You are on page 1of 9

"νηψατε γρηγορησατε ο αντιδικος υμων διαβολος ως λεων ωρυομενος περιπατει ζητων

καταπιειν" (1 Pedro 5:8, WH1881)

Sede sóbrios e vigilantes. O diabo, vosso adversário, anda em derredor, como leão
3525 1127 1228 5216 476 5612 4043 5613 3023
5657 5657 5740 5719

que ruge procurando alguém para devorar; 9 resisti-lhe firmes na fé , certos de que
2212 5101 2666 436 3739 4731 4102 1492
5723 5632 5628 5761

sofrimentos iguais aos vossos estão-se cumprindo na vossa irmandade espalhada pelo
3804 846 2005 5216 81 1722
5745

mundo
2889

3525 νηφω nepho


de afinidade incerta; TDNT - 4:936,633; v
1) ser sóbrio, estar calmo e sereno de espírito

5777

Tempo - Aoristo
O Aoristo é caracterizado por sua ênfase na ação puntiforme; isto é, o conceito do verbo não leva
em consideração o tempo passado, presente, ou futuro. Não existe um equivalente claro ou direto
para este tempo em Português, embora seja geralmente traduzido como um passado simples na
maioria das traduções.

Os fatos descritos pelo aoristo são classificados num certo número de categorias pelos gramáticos.
A mais comum destas descreve a ação como tendo iniciado de um certo ponto ("aoristo
incoativo”), ou tendo terminado num certo ponto (“aoristo cumulativo”), ou meramente existindo
num certo ponto (“aoristo punctilinear”). A categorização de outros casos pode ser achada em
gramáticas gregas.

O leitor não precisa se preocupar com a maioria destas distinções detalhadas do tempo aoristo,
uma vez que na maioria dos casos elas não podem ser traduzidas de forma exata ao português,
sendo pontos específicos da exegese do grego apenas. A prática comum de utilizar um aoristo no
passado simples satisfaz na maioria dos casos.
2) ser moderado, controlado, circunspecto
5657
Tempo - Aoristo Ver 5777
Voz - Ativa Ver 5784
Modo - Imperativo Ver 5794
Contagem - 375
2

1127 γρηγορεω gregoreuo


de 1453; TDNT - 2:338,195; v
1) assitir
2) metáf. dar estrita atenção a, ser cauteloso, ativo
2a) tomar cuidado para que, por causa de negligência e indolência, nenhuma calamidade
destrutiva repentinamente surpreenda alguém
5657
Tempo - Aoristo Ver 5777
Voz - Ativa Ver 5784
Modo - Imperativo Ver 5794
Contagem - 375
3

1228 διαβολος diabolos


de 1225; TDNT - 2:72,150; adj

5784

Voz - Ativa
Voz Ativa representa o sujeito como o agente ou executor da ação. Por exemplo, na sentença “O
rapaz chutou a bola”, o rapaz executa a ação.

5794

Modo - Imperativo
O Modo Imperativo corresponde ao nosso imperativo, e expressa uma ordem ao ouvinte para
realizar uma determinada ação por comando e autoridade daquele que a emite. Assim, a frase de
Jesus, “arrependei-vos e crede no evangelho” Mc 1.15 não é um “convite,” mas uma ordem
absoluta que requer completa obediência da parte de todos os ouvintes.
3
Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002;
2005, S. H8679
1) dado à calúnia, difamador, que acusa com falsidade
1a) caluniador, que faz falsas acusações, que faz comentários maliciosos
2) metaph. aplicado à pessoas que, por opor-se à causa de Deus, podem ser descritas como
agindo da parte do demônio ou tomando o seu partido Satanás, o príncipe dos demônios, o
autor de toda a maldade, que persegue pessoas de bem, criando inimizade entre a
humanidade e Deus, instigando ao pecado, afligindo os seres humanos com enfermidades
por meio de demônios que tomam possessão dos seus corpos, obedecendo às suas ordens.
4

5216 υμων humon


caso genitivo de 5210; pron
1) de vocês
5

476 αντιδικος antidikos


de 473 e 1349; TDNT - 1:373,62; n m
1) oponente
1a) um oponente em um caso de lei
1b) adversário, inimigo
6

5612 ωρυομαι oruomai


voz média de um verbo aparentemente primário; v
1) rugir, mugir (de um leão, lobo, cachorro, e outros animais)

TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of the New
Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232) remete ao volume e ao verbete
a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra de Kittel; o segundo número remete ao verbete da
obra condensada em um único volume por G. W. Bromiley.
4
Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002;
2005, S. H8679
5
Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002;
2005, S. H8679

TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of the New
Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232) remete ao volume e ao verbete
a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra de Kittel; o segundo número remete ao verbete da
obra condensada em um único volume por G. W. Bromiley.
6
Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002;
2005, S. H8679
1a) de seres humanos: erguer um choro alto e inarticulado, de tristeza ou de alegria
2) cantar com a voz alta
7

5740
Tempo - Presente Ver 5774
Voz - Média ou Depoente Passiva Ver 5790
Modo - Particípio Ver 5796
Contagem - 544
8

7
Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002;
2005, S. H8679

5774

Tempo - Presente
O tempo presente representa uma simples declaração de um fato ou realidade, observada como
algo que ocorre neste momento. Na maior parte dos casos, há uma correpondência direta com o
Presente em Português.

Algumas formas que podem ser traduzidas pelo tempo passado em Português freqüentemente
ocorrem no presente em Grego. Estas são chamadas de “presente histórico” e tais ocorrências
representam o evento descrito como se o leitor estivesse lá, assistindo o fato acontecer. Algumas
traduções em português traduzem tal presente histórico em tempo passado, enquanto outras
permitem que o tempo permaneça no presente.

5790

Voz - Depoente Média ou Passiva


As formas depoente média ou passiva em quase todos os casos são traduzidas como voz ativa.

Ver “Ativa” 5784

5796

Modo - Particípio
O Particípio grego corresponde na maioria das vezes ao particípio Português, formado pela adição
das terminações “ado” ou “ido” à forma básica do verbo. O Particípio pode ser usado como verbo
ou substantivo. É, por isso, freqüentemente chamado de “substantivo verbal”.
4043 περιπατεω peripateo
de 4012 e 3961; TDNT - 5:940,804; v
1) caminhar
1a) fazer o próprio caminho, progredir; fazer bom uso das oportunidades
1b) viver
1b1) regular a própria vida
1b2) conduzir a si mesmo, comportar-se
1b3) conduzir-se pela vida
9

5719
Tempo - Presente Ver 5774
Voz - Ativa Ver 5784

8
Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002;
2005, S. H8679

TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of the New
Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232) remete ao volume e ao verbete
a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra de Kittel; o segundo número remete ao verbete da
obra condensada em um único volume por G. W. Bromiley.
9
Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002;
2005, S. H8679

5774

Tempo - Presente
O tempo presente representa uma simples declaração de um fato ou realidade, observada como
algo que ocorre neste momento. Na maior parte dos casos, há uma correpondência direta com o
Presente em Português.

Algumas formas que podem ser traduzidas pelo tempo passado em Português freqüentemente
ocorrem no presente em Grego. Estas são chamadas de “presente histórico” e tais ocorrências
representam o evento descrito como se o leitor estivesse lá, assistindo o fato acontecer. Algumas
traduções em português traduzem tal presente histórico em tempo passado, enquanto outras
permitem que o tempo permaneça no presente.

5784

Voz - Ativa
Modo - Indicativo Ver 5791
Contagem - 3014
10

5613 ως hos
provavelmente do comparativo de 3739; adv
1) como, a medida que, mesmo que, etc.
11

3023 λεων leon


palavra raiz; TDNT - 4:251,531; n m
1) leão
2) herói bravo e poderoso
Tanto Cristo como Satanás são referidos como um leão, indicando a grande força, Satanás
como um “leão que ruge” (1Pe 5.8) e Cristo como “o Leão da tribo de Judá” (Ap 5.5).
12

2212 ζητεω zeteo


de afinidade incerta; TDNT - 2:892,300; v

Voz Ativa representa o sujeito como o agente ou executor da ação. Por exemplo, na sentença “O
rapaz chutou a bola”, o rapaz executa a ação.

5791

Modo - Indicativo
O Modo Indicativo é uma simples afirmação de fato. Se uma ação realmente ocorre ou ocorreu ou
ocorrerá, será expressa no modo indicativo.
10
Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002;
2005, S. H8679
11
Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002;
2005, S. H8679

TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of the New
Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232) remete ao volume e ao verbete
a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra de Kittel; o segundo número remete ao verbete da
obra condensada em um único volume por G. W. Bromiley.
12
Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002;
2005, S. H8679
1) procurar a fim de encontrar
1a) procurar algo
1b) procurar [para descobrir] pelo pensamento, meditação, raciocínio; investigar
1c) procurar, procurar por, visar, empenhar-se em
2) procurar, i.e., requerer, exigir
2a) pedir enfaticamente, exigir algo de alguém
13

5723
Tempo - Presente Ver 5774
Voz - Ativa Ver 5784
Modo - Particípio Ver 5796

TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of the New
Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232) remete ao volume e ao verbete
a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra de Kittel; o segundo número remete ao verbete da
obra condensada em um único volume por G. W. Bromiley.
13
Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002;
2005, S. H8679

5774

Tempo - Presente
O tempo presente representa uma simples declaração de um fato ou realidade, observada como
algo que ocorre neste momento. Na maior parte dos casos, há uma correpondência direta com o
Presente em Português.

Algumas formas que podem ser traduzidas pelo tempo passado em Português freqüentemente
ocorrem no presente em Grego. Estas são chamadas de “presente histórico” e tais ocorrências
representam o evento descrito como se o leitor estivesse lá, assistindo o fato acontecer. Algumas
traduções em português traduzem tal presente histórico em tempo passado, enquanto outras
permitem que o tempo permaneça no presente.

5784

Voz - Ativa
Voz Ativa representa o sujeito como o agente ou executor da ação. Por exemplo, na sentença “O
rapaz chutou a bola”, o rapaz executa a ação.

5796
Contagem - 2549
14

5101 τις tis


provavelmente enfát. de 5100; pron
1) quem, que, o que
15

2666 καταπινω katapino


de 2596 e 4095; TDNT - 6:158,841; v
1) tomar, engolir
2) devorar
3) tragar, destruir
16

5632
Tempo - Aoristo Segundo Ver 5780

Modo - Particípio
O Particípio grego corresponde na maioria das vezes ao particípio Português, formado pela adição
das terminações “ado” ou “ido” à forma básica do verbo. O Particípio pode ser usado como verbo
ou substantivo. É, por isso, freqüentemente chamado de “substantivo verbal”.
14
Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002;
2005, S. H8679
15
Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002;
2005, S. H8679

TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of the New
Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232) remete ao volume e ao verbete
a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra de Kittel; o segundo número remete ao verbete da
obra condensada em um único volume por G. W. Bromiley.
16
Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002;
2005, S. H8679

5780

Tempo - Aoristo Segundo


O “Aoristo Segundo” é idêntico no sentido e tradução ao normal ou “primeiro” aoristo.

A única diferença está na forma de escrever as palavras em grego, e não há alteração na tradução
ao Português.
Voz - Ativa Ver 5784
Modo - Subjuntivo Ver 5792
Contagem - 449
17

1Tes 5:6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos
sóbrios.
1Tes 5:8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé
e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
2Tim 4:5 Tu, porém, sê sóbrio em todas as coisas, suporta as aflições, faze o trabalho de
um evangelista, cumpre cabalmente o teu ministério.
1Ped 1:13 Por isso, cingindo o vosso entendimento, sede sóbrios e esperai inteiramente na
graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
1Ped 4:7 Ora, o fim de todas as coisas está próximo; sede, portanto, criteriosos e sóbrios a
bem das vossas orações.
1Ped 5:8 Sede sóbrios e vigilantes. O diabo, vosso adversário, anda em derredor, como
leão que ruge procurando alguém para devorar;

Ver “Aoristo” 5777

5784

Voz - Ativa
Voz Ativa representa o sujeito como o agente ou executor da ação. Por exemplo, na sentença “O
rapaz chutou a bola”, o rapaz executa a ação.

5792

Modo - Subjunctivo
O Modo Subjuntivo é o modo de possibilidade e potencialidade. A ação descrita pode ou não
ocorrer, dependendo das circunstâncias. Sentenças condicionais da terceira classe (“ean” + o
subjuntivo) são todas deste tipo, assim como muitas ordens que seguem as orações condicionais
de propósito, tais como aquelas que começam com “hina.”
17
Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002;
2005, S. H8679

You might also like