You are on page 1of 59

Facility Safety

DOCUMENT NUMBER
GL-WFT-OEPS-L3-04

The Content is being translated utilizing a translation program. The translated content and documents are not an approved
version. For the approved version always refer to the English master document.

El contenido está siendo traducido utilizando un programa de traducción. El contenido traducido y documentos no son una
versión aprobada. Para la versión aprobada siempre consulte el documento principal en inglés.

1.Propósito
Establecer los requisitos de base, proceso y herramientas para la seguridad de la instalación en Weatherford.
Para mantener y utilizar WFT instalaciones y estructuras de una manera segura y eficiente, promoviendo la normalización y la transformación
lean en toda la organización, identificar los requisitos mínimos de seguridad para instalaciones equipamiento, mitigar HSE relacionados con
incidentes, aumentar la eficiencia, reducir el mantenimiento y los costos de reparación, identificar y aplicar controles apropiados para reducir
el riesgo de eventos de fuego, establecer requisitos mínimos para la seguridad eléctrica, establecer medidas de aislamiento y control de
energía para Asegúrese de que maquinaria, equipos y servicios relacionados con productos convenientemente desenergizados y excluidos
de la puesta en marcha otra vez antes de la realización de trabajos de mantenimiento o servicio, establecer requisitos mínimos para el uso
seguro de equipos y herramientas industriales.

2.Ámbito de aplicación
Los requisitos descritos en esta norma se aplican a todos los lugares y las operaciones bajo control de Weatherford.

Reglas para vivir

Las siguientes "reglas para vivir por" son obligatorios, no negociable requisitos aplicables a todos los empleados de Weatherford. Esta norma
describe los requisitos de instalación básico destinados a asegurar condiciones de trabajo seguras y prácticas para todas las instalaciones
de Weatherford. Las siguientes "reglas para vivir por" han sido adoptado por la empresa y se seguirá por todo el personal de organización,
gestión y trabajo en las instalaciones durante el curso del empleo:

SIEMPRE utilizo bloqueo y etiquetado (LOTO) cuando sea necesario.

Es imperativo utilizar LOTO en todos los casos necesarios para asegurar que la maquinaria, equipo y servicio relacionadas con
productos convenientemente desenergizados y excluidos de la puesta en marcha otra vez antes de la realización de trabajos de
mantenimiento o servicio.
SIEMPRE mantengo mi lugar de trabajo libre de riesgos.

Mantener un ambiente de trabajo libre de peligros, ordenados y bien organizados jugará un papel importante en la reducción de
lesiones en las instalaciones de Weatherford.
SIEMPRE será asegurar equipo antes de trabajar en él.

Asegurar efectivamente herramientas y equipos antes de trabajar se les impiden deslizarse, moverse o desalojamiento, prevención
de lesiones.
SIEMPRE se asegurará que se llevan a cabo pruebas de presión en un ambiente controlado.

En cualquier momento que la presión se introduce en un proceso, un peligro está presente. Es fundamental que todas las pruebas,
independientemente de las presiones que se utilizan son convenientemente evaluados, planificados, evaluados y controlados para
evitar accidentes y liberación.

3.Requisitos generales
3.1. Reuniones y las inducciones de la instalación
3.1.1.
Todas las instalaciones deberán entregar la presentación de inducción relevante Fondo Mundial a todos nuevas contrataciones,
trabajadores traspasados, contratistas y visitantes que son nuevos en la instalación o no han sido en las instalaciones durante 3 meses.

Hay versiones diferentes de la inducción de la facilidad que proporcionan información específica a diferentes grupos.

La presentación de los visitantes externos debe ser entregada a las siguientes personas:

Empleados Weatherford que visitan la instalación pero no se basan en la instalación


Visitantes externos (Weatherford no personas) visita las instalaciones excepto contratistas
Facility Safety
DOCUMENT NUMBER
GL-WFT-OEPS-L3-04

La presentación de contratistas debe ser entregada a las siguientes personas:

Cualquier contratista que va a trabajar en la instalación


Empleados que son fletadores nuevo al centro de

3.1.2.
La presentación no se modificará en forma alguna que no sea de proveer contenido local en las diapositivas correspondientes.

Las reuniones mensuales son una mínima expectativa. Reuniones más frecuentes, tales como reuniones semanales y diarias conversaciones
de caja de herramientas, se recomiendan para oficinas no. Estas reuniones siempre que sea posible se deben registrar en el sistema de
seguimiento de rendimiento de Weatherford.

Temas de reunión debe ser pertinente y puede incluir:

Temas reglamentarios u operativas en cuanto a calidad, salud, seguridad, seguridad o el medio ambiente.
Revisión de tendencias de incidentes o incidentes individuales
Temas estacionales u oportunas, tales como seguridad de tiempo de calor o frío
Tarjetas de RADAR revisión durante el período anterior a la reunión
Otros temas que se relacionan directamente con los riesgos QHSSE de operaciones o actividades no laborales

3.2. Diseño de instalaciones


3.2.1.
Requisitos generales de diseño de instalaciones
3.2.1.1.
Gestión de instalaciones, en consulta con el Departamento de construcción y personal QHSSE según sea el caso, deberá identificar la
infraestructura y los controles necesarios para satisfacer requisitos de productividad teniendo en cuenta la demanda de trabajo y salud
ocupacional, seguridad y riesgos ambientales.
Infraestructura incluye los recursos tales como instalaciones, explanadas, espacios de trabajo, maquinaria, equipos y herramientas.

3.2.1.2.
Áreas de trabajo deberán ser presentadas de una manera, promover la magra, productividad y prácticas seguras de trabajo. Esto se debe
considerar en el flujo mínimo de trabajo, tareas secuenciales y adecuado espacio entre maquinaria, pasarelas y salida de emergencia.
3.2.1.3.
Entrada de materia prima y puntos de salida del envío se utilizará para seleccionar lugares de flujo de proceso. Los flujos de proceso manejo
de mayor volumen cúbico deben ubicarse para que viajan la distancia menos.

3.2.1.4.
Las instalaciones se distribuirán de forma que une los pasos de proceso para minimizar tiempo de ciclo y distancia de viaje y cuando sea
factible debe clientes internos y proveedores al lado del otro.
Configuraciones de diseño de instalaciones

Hay varias opciones disponibles con el fin de promover la eficiencia, seguridad de instalaciones y pudiendo satisfacer las demandas del
cliente. Una instalación puede utilizar una, varias o una combinación de diseños dentro de una célula de trabajo.

U — en forma de aplicaciones de configuración la huella más pequeña mientras que maximiza eficacia y flujo de trabajo.
Facility Safety
DOCUMENT NUMBER
GL-WFT-OEPS-L3-04

Figure 1: Configuración en forma de U

Directo (también conocido como el i configuración): funciona bien para edificios largos y estrechos.

Figure 2: Yo en forma de configuración

L-forma configuración funciona bien para los edificios de forma cuadrada donde varias líneas de proceso similares están anidadas
juntos.
Facility Safety
DOCUMENT NUMBER
GL-WFT-OEPS-L3-04

Figure 3: L en forma de configuración

S & M forma configuraciones se utilizan cuando una recta a través de la configuración es deseable, pero es necesario comprimir la huella
para los flujos de proceso largo.
Configuración de peine y la columna vertebral: Funciona bien para montaje, reparación y mantenimiento de operaciones cuando los
productos deben salir el flujo del proceso en varios niveles de conjunto o acumulación de nuestro servicio relacionados con el producto

Figure 4: Peine y configuración en forma de columna vertebral

Instalación y proceso de monumentos: son unidades o piezas fijadas del equipo que no puede o no se debe mover. Estas se tendrán en
consideración y el trazado diseñado de una manera para asegurar los flujos de proceso para el monumento.

3.2.1.5.
Facility Safety
DOCUMENT NUMBER
GL-WFT-OEPS-L3-04

Todas las áreas que utiliza para la carga y descarga de herramientas, equipos y materias primas de los vehículos deben estar claramente
demarcadas como zona de carga y descarga y deben mantenerse libres de peligros en todo momento.
Debido a los riesgos inherentes presentes durante la carga y descarga de vehículos, la tarea debe realizarse sólo en áreas de carga y
descarga.

Durante esta carga y descarga de proceso a menudo hay carretillas elevadoras, grúas y gente cerca, por lo tanto es importante que el área
se mantiene transparente para permitir el movimiento claro durante la tarea y sobre todo si surge la necesidad para desocupar el área
rápidamente, tal como en una situación de emergencia.

3.2.2.
Mapa de riesgo de instalaciones
3.2.2.1.
Un mapa de peligro de instalación se muestra y mantenido en buenas condiciones para identificar el actual diseño de instalaciones y áreas
peligrosas.
Durante el diseño de instalaciones, técnicos de operaciones deberán identificar claramente las áreas de trabajo como riesgo alto,
moderado o bajo. Un método eficaz es a código de color, un diseño de fondo plano o mapa de la zona. Esto es fundamental para
asegurar que las operaciones de riesgo mayor convenientemente aisladas para evitar crear riesgos adicionales a personal o a otras
actividades.
Lugares alto riesgo: Comprende áreas que contienen o utilizan; combustibles, explosivos, productos químicos altamente tóxicos,
reactivos, operaciones de proceso de madera, almacenamiento de material inflamable, peligroso maquinaria y equipo, reactores de
proceso de alta energía, alto voltaje y centrales de distribución, etcetera.
Lugares de riesgo medio: Incluye áreas con exposiciones de alto nivel de ruido, contaminación pero atmósferas no muy tóxicos, con
espacio limitado que requiere material significativo y almacenaje del producto, las herramientas eléctricas de mano, manipulación de
equipos (MHE), etcetera.
Lugares de riesgo bajo: Incluye áreas con oficinas y apoyo administrativo, control de proceso, áreas donde se manipulen piezas
pequeñas y objetos livianos, etcetera.

Este mapa de riesgo también puede contener información sobre la ubicación de equipos de emergencia, estaciones de ducha/Lavaojos,
estaciones de primeros auxilios, kits de derrame y rutas de evacuación para satisfacer propósitos de planificación de respuesta a
emergencias.

Mapas de riesgo de instalaciones necesitan ser actualizados cuando cualquier nuevo proceso o equipo es agregar o quitar de
infraestructura de la instalación.

Mapas de riesgo de la instalación deben ser publicadas en proximidad a los mapas de evacuación de emergencia y ser de tamaño
suficiente para ser legible.

Figure 5: Mapa de riesgo de instalaciones

3.2.3.
Esquema de codificación del color
Facility Safety
DOCUMENT NUMBER
GL-WFT-OEPS-L3-04

3.2.3.1.
Se utilizarán los siguientes códigos de color para asegurar la normalización, control de calidad y seguridad, promoviendo la gestión lean.
Amarillo: Trabajo zona contornos y pasarelas
Rojo: Equipo para apagar el fuego (cuadro rojo sólido)
Naranja: Aparamenta eléctrica
Verde: Seguridad equipo de seguridad y zona
Azul: Área de almacenamiento
Negro: Zona de cuarentena y recepción
Rojo: Áreas de segregación no conforme (contorno rojo)
Gris: Puede utilizarse para pintar pisos de cemento Industrial
Amarillo con líneas negras 45 grados: bajo riesgos despacho y viaje
Otros colores pueden utilizarse pero deberán ser aprobados con la Junta de aprobación de OEP para estandarización

Mientras que los colores que se hace referencia aquí no son obligatorios que pueden ser utilizados para promover la normalización.

Continuidad con esta revisión a continuación los requisitos de color originalmente aparecen en esta norma.

Amarillo de seguridad: Contornos de área de trabajo y pasarelas


Red de seguridad: Equipo contra incendios
Naranja de la seguridad: Aparamenta eléctrica
Verde de seguridad: Seguro equipo de seguridad y zona
Calidad azul: Áreas de almacenamiento
Calidad negro: Áreas de cuarentena y recepción
Calidad rojo: Áreas de segregación no conforme
Epoxi gris: Puede utilizarse para pintar pisos de cemento Industrial
Amarillo con líneas negras 45 grados: bajo riesgos despacho y viaje
Facility Safety
DOCUMENT NUMBER
GL-WFT-OEPS-L3-04

Figure 6: Código de colores para Interior acabados


Facility Safety
DOCUMENT NUMBER
GL-WFT-OEPS-L3-04

Figure 7: Códigos de color para Exterior revestimientos

3.2.4.
Zonas seguras
3.2.4.1.
Todas las instalaciones deberán identificar y designar zonas de seguridad dentro de las áreas industriales. Estas zonas incluyen pero no
están limitadas a zonas de descanso autorizadas, comedores y visitantes las áreas donde el personal puede montar fácilmente sin la
necesidad de PPE. Esto no incluye los caminos que pasan por áreas industriales, donde se utilizan carretillas elevadoras, grúas y otros
equipos. Zonas de seguridad será demarcadas con líneas verdes.
3.2.5.
Pasillos y vías de salida de emergencia

3.2.5.1.
Todos los pasillos y vías de salida de emergencia se identificará durante el diseño de la instalación, ser por lo menos 36" ancho y demarcada
con líneas amarillas.
Facility Safety
DOCUMENT NUMBER
GL-WFT-OEPS-L3-04

Figure 8: Pasarela de codificación de color, Kit de primeros auxilios, caja eléctrica y extintor de incendios

Descarga de salida debe llevar directamente afuera o a una calle, calzada, zona de refugio, vía pública o espacio abierto con acceso al
exterior. Estas áreas de descarga de salida deben ser lo suficientemente grandes como para acomodar a los ocupantes del edificio que
utilice la ruta de salida.
Escaleras de salida que continúan más allá del nivel en que se encuentra la descarga de salida deben ser interrumpidas en ese nivel por
puertas, particiones u otro medio eficaz que indica claramente la dirección del recorrido que conduce a la descarga de salida.
Puertas de la ruta de salida deben ser desbloqueados desde el interior. Deben ser libres de dispositivos o alarmas que pudieran
restringir el uso de la ruta de salida si falla el dispositivo o alarma.
Puertas lado-con bisagras deben utilizarse para conectar las habitaciones para salir de rutas. Estas puertas deben swing hacia fuera en
la dirección del recorrido de salida si la habitación es para ser ocupado por más de 50 personas o si la habitación es una zona de alto
riesgo.
Rutas de salida deben soportar la carga máxima de ocupantes permitida para cada piso servido, y la capacidad de una ruta de salida no
disminuya en la dirección del recorrido de ruta de salida a la descarga de salida.
Techos de rutas de salida deben ser por lo menos 7 pies y 6 pulgadas de alto.
Un acceso de salida debe ser por lo menos 28 pulgadas de ancho en todos los puntos. Donde hay acceso a sólo una salida a una salida
o descarga de salida, el ancho de la salida y la descarga de salida debe ser al menos igual a la anchura de los accesos de salida.
Objetos que se proyectan en la salida no deben reducir su anchura.
Rutas de salida al aire libre están permitidas pero deben cumplir con el requisito mínimo de la altura y anchura para las rutas de salida
interior y deben – tener barandas para proteger lados no cerradas si existe un riesgo de caída; cubrirse si nieve o hielo es probable que
se acumule, a menos que el empleador puede demostrar las acumulaciones se quitará antes de que existe un peligro de deslizamiento; –
ser razonablemente rectos y tienen pasarelas lisas, sólidas, niveles substancialmente; y no tienen más de 20 pies un callejón sin salida.
3.2.6.
Zonas de separación industriales para equipo de seguridad

3.2.6.1. A continuación se muestran las especificaciones de la demarcación para este equipo de seguridad dentro de las áreas industriales y
espacios mínimos (equipos instalados al aire libre es expuesto a condiciones ambientales no requiere demarcación pero debe tener una
señal apropiada):

3.2.6.1.1.
Extintores y mangueras se montará según la normativa local y con una trayectoria sin obstáculo claro para el extintor o manguera. Manillas
del extintor deben ser de aprox. 36" 1m desde el piso para la elevación fácil. Alrededores de extintores estarán demarcados en rojo en el piso
y en la pared detrás de él.
3.2.6.1.2.
Extintores y mangueras montadas en columnas deberán tener un fondo pintado rojo todo alrededor de la columna. Además una plaza roja
deberá ser pintado en el piso frente del extintor o manguera de fuego.
Facility Safety
DOCUMENT NUMBER
GL-WFT-OEPS-L3-04

Figure 9: Extintor de incendios de la codificación policromática

3.2.6.1.3.
Desfibrilador, estaciones lavaojos, duchas de emergencia y primeros auxilios cajas requieren un claro camino sin obstáculos. Deberán ser
demarcados por pintar el fondo verde en la pared detrás del equipo de seguridad y en el piso delante del equipo de seguridad.

Figure 10: Kit de primeros auxilios codificación color

3.2.6.1.4.
Kits de derrame tendrá un claro camino sin obstáculos. Deberá ser demarcados por pintar el fondo verde en la pared detrás del kit de
derrame en el piso frente del kit de derrames.
Facility Safety
DOCUMENT NUMBER
GL-WFT-OEPS-L3-04

Figure 11: Codificación de color Kit de derrames

3.2.6.1.5.
Kits de respuesta de emergencia de litio tendrá un claro camino sin obstáculos. Las zonas de separación serán demarcadas por pintar un
cuadrado verde en el piso frente al equipo de respuesta de emergencia de litio.

Figure 12: Batería de litio Kit de emergencia

3.2.7.
Identificación y espacios libres para Panel de interruptores eléctrico, válvulas y cierres críticas

3.2.7.1.
Paneles y aparamenta eléctrica deberán indicarse claramente "Se alimenta de","Alimenta a"and"Circuito número".
Facility Safety
DOCUMENT NUMBER
GL-WFT-OEPS-L3-04

Figure 13: Etiquetado cuadro eléctrico

3.2.7.2.
Las válvulas de aislamiento serán claramente marcadas indicando la dirección del flujo de las posiciones abiertas y cerradas. Medidores o
indicadores deberán marcarse para indicar los parámetros de funcionamiento normal/óptimo.

Figure 14: Gage con parámetros normales de funcionamiento


Facility Safety
DOCUMENT NUMBER
GL-WFT-OEPS-L3-04

Figure 15: Etiquetado con dirección de flujo de la válvula de control

3.2.7.3.
Marcado aparamenta eléctrica, tableros, válvulas y local desconecta debe ser clara y legible, impresa o mecanizados mecanografiado y
ubicados para asegurar visibilidad sin quitar las cubiertas. La tensión de los paneles de distribución debe estar identificada clara y legible en
la parte delantera y trasera de paneles de distribución eléctrica y las puertas. Interruptores dentro de un panel de distribución deberá ser
etiquetados con el número y circuito Descripción del sistema de toma de corriente alimentada.

Es esencial que todos los controles eléctricos son fácilmente identificables para que cualquiera de los componentes puede ser aislado en
cualquier momento.

Figure 16: Debidamente etiquetadas Panel eléctrico


Facility Safety
DOCUMENT NUMBER
GL-WFT-OEPS-L3-04

3.2.7.4.
Áreas de la planta alrededor de aparamenta eléctrica, tableros y transformadores se marcará en color naranja para ningún equipo o
materiales se colocarán en un lugar que puede bloquear o impedir el acceso.

Áreas por debajo de la pared interruptor y dispositivo de distribución paneles eléctricos deben ser demarcada seguridad naranja con un
cuadrado hasta 36 "X 36" cuadrado pintado fuera de la pared (para transformadores abulonados al piso, la demarcación naranja hará hasta
36" del transformador ). Donde hay varios aparatos situados junto deberá ser demarcadas pintando hasta 36" fuera de la pared y que se
extiende aproximadamente 12" a cada lado de la fuerza/transformador. En la presentación física no permite esto puede reducirse.

Figure 17: Código de colores del Panel eléctrico

Figure 18: Código de colores del Panel eléctrico

3.2.7.5.
Cierre de paradas de emergencia, bajadas u otros interruptores eléctricos (incluyendo tira de la cuerda) utilizados para desactivar la
maquinaria deben ser rojo y mantenerse sin obstrucciones y accesible.
Facility Safety
DOCUMENT NUMBER
GL-WFT-OEPS-L3-04

Figure 19: Adecuadamente etiquetado y código de colores de parada de emergencia

3.2.8.
Señales de seguridad

Instrucciones, avisos, información y señales de seguridad serán específicos, legible, fácil de entender y prominentemente Publicada en las
inmediaciones de los peligros identificados. Signos deben ser construidos con materiales que no se deterioran fácilmente.

Señales de seguridad deben ser mantenidos y visualmente inspeccionados por deterioro. Una vez que el integrador del signo visual se ve
comprometida (daño / y desgaste debido a la exposición de tiempo) la muestra debe ser reemplazada.

Señales de seguridad deben entenderse universalmente y en lo posible, también está disponible en el idioma local.

Señales de peligro deben tener un fondo blanco, peligro con borde negro, fondo rojo y letras blancas. Letras de designación de peligro será
letras negras sobre fondo blanco.

Figure 20: Señal de peligro

Señales de precaución deben tener un fondo amarillo, precaución con el panel negro y letras amarillas. Letras de designación de precaución
será letras negras o un pictograma negro.
Facility Safety
DOCUMENT NUMBER
GL-WFT-OEPS-L3-04

Figure 21: Muestra de la precaución

Señales de advertencia deben tener un fondo naranja ADVERTENCIA con panel negro y naranja letras. Letras de designación de
advertencia será letras negras o un pictograma negro.

Figure 22: Señal de advertencia

Signos de aviso deben tener un fondo blanco, cuenta con panel azul y letras blancas. Letras de designación de aviso será letras negras o
pictograma negro.

Figure 23: Señal de aviso

Señales de instrucciones de seguridad deben tener un fondo blanco, seguridad con el panel verde con letras blancas. Letras que designa a
la información de seguridad será negro letras y pictograma negro.
Facility Safety
DOCUMENT NUMBER
GL-WFT-OEPS-L3-04

Figure 24: Muestra instrucciones de seguridad

Señales obligatorias deben ser un rectángulo blanco con pictogramas azul y negro letras indicando requisitos obligatorios.

Figure 25: Signo de requisito obligatorio

Señales de prohibición deben tener un anillo rojo con línea roja diagonal a 45 grados sobre un fondo blanco con espalda pictograma o letras
negras.
Facility Safety
DOCUMENT NUMBER
GL-WFT-OEPS-L3-04

Figure 26: Señal de prohibición

Señales del extintor debe ser 3-d y tienen una flecha blanca con fondo rojo. Un sitio puede utilizar otras señales del extintor 3-d, siempre y
cuando sean uniformes en toda la instalación y aprobado por la Regional de HSE.

Figure 27: Señal de extintor de incendios

Señales de Control de calidad debe tener un fondo blanco, CONTROL de calidad con un panel azul y letras blancas. Letras de designación
los requisitos de calidad serán letras negras.

Figure 28: Señal de Control de calidad

Señales de tráfico deben ajustarse al país y a los requerimientos locales.

Límites de carga segura máxima de pisos dentro de edificios y estructuras, en libras por pie/kilogramos por metro cuadrado será publicadas
visiblemente en todas las áreas de almacenamiento de información en señales de aviso, excepto en pisos o losas de la Plaza.

3.2.9.
Requisitos de ventilación de instalaciones
3.2.9.1.
Requisitos de ventilación se determinará mediante una evaluación de riesgos.
Ambientes de trabajo u operaciones que generan atmósferas peligrosas serán controladas según los requisitos legales y los requisitos se
establecen en entornos peligrosos y sustancias peligrosas. Sistemas de ventilación de escape se le dará preferencia sobre los sistemas de
ventilación de dilución para el control de contaminantes. Las operaciones y requisitos de ventilación son los siguientes:
Facility Safety
DOCUMENT NUMBER
GL-WFT-OEPS-L3-04

General de trabajo y entornos de oficina

Climatización local será diseñado y o se funciona de tal manera con el fin de garantizar el cumplimiento de la empresa, códigos de
seguridad legales y locales.
Se evaluará para contaminantes no se introduzcan en el sistema a través de operaciones de rutina incluyendo el estacionamiento de la
planta.

Operaciones de partículas de sílice/plomo/cadmio

Sistemas de ventilación de escape local serán diseñados y operados de tal manera con el fin de mantener la concentración de trabajo de
materiales peligrosos y macropartículas aerotransportadas por debajo de su respectiva exposición de niveles de acción.
Operaciones de soldadura/corte/quema/carpintería

Se dispondrán sistemas de ventilación de escape local para todas las áreas de la tienda donde habitualmente se realizan operaciones de
soldadura, corte, quema y carpintería.
Los materiales utilizados en este proceso y el medio ambiente en el que el proceso lleva a cabo deben formar parte de la evaluación del
riesgo.
Proceso y sistemas de ventilación de escape Local:

Estarán provistas de monitores de alto rendimiento de flujo de contaminantes peligrosos y se escape de una manera que impide la
colocación de trampas.
Portátiles sistemas de ventilación (aire comprimido o eléctrico):

Se utilizarán con arreglo a las operaciones de espacios confinados donde hay posibilidad de contaminantes en el espacio (será a prueba
de explosivos).
3.2.10.
Instalación fija de tuberías, equipos y maquinaria

3.2.10.1.
Expuesta, gas líneas, agua potable, líneas de supresión de incendios, aire comprimido, aguas residuales, aceite y otras sustancias
peligrosas oleoductos deberán etiquetarse en una etiqueta blanca con letras negras. La impresión será:
Suficientemente grande como para verse en la planta baja y piso
En un lenguaje que se entiende por empleados
Ser visible desde el punto de enfoque
Cerca de las válvulas y bridas
Cambios en la dirección
A ambos lados del techo, pared y suelo penetraciones
En carreras rectas en tubo en un intervalo máximo de 50 pies (15 metros)

En el caso de que no se pueden imprimir etiquetas que sea legible desde el nivel del suelo puede usarse un sistema de codificación de color.
La clave de código de color debe ser prominentemente a ocupantes en proximidad a las tuberías del edificio.

Para asegurar que un riesgo no se introduce inadvertidamente en un proceso, la colocación de equipos y maquinaria debe ser riesgo basado
y considerar que rodean las operaciones. Equipo debe instalarse de manera que le permite estar cerca de otra operación con el fin de estar
en peligro. Orientación para ello debe obtenerse de la sección 5 de esta norma.

Figure 29: Etiquetado tuberías en una instalación


Facility Safety
DOCUMENT NUMBER
GL-WFT-OEPS-L3-04

Figure 30: Etiquetado tuberías en una instalación

3.2.10.2.
Todo fijo equipo (escaleras, maquinaria, grúas, etc.) se mantendrán conformidad con requisitos del OEM y locales reguladoras. Cada
elemento deben también numerarse, aparece en un registro y se someten a inspecciones sobre una base anual.

3.2.10.3.
Todos los equipos industriales y maquinaria se abulonado al piso cuando diseñado para ello, esto incluye Rectificadoras de pedestal. Equipo
no puede ser atornilladas debe estar convenientemente asegurado. Equipo industrial deberá ser conectado a un panel de cierre de
emergencia (enchufes eléctricos en equipos industriales no está permitida).
3.2.10.4.
Fija los paneles de mantenimiento de maquinaria, puertas... etc. deberán mantener una separación adecuada de las paredes y otros
maquinaria y elementos fijos para permitir el acceso.

3.2.11.
Requisitos de iluminación
3.2.11.1.
Todos los sitios y servicios garantizarán la adecuada iluminación diurna en todas las áreas de trabajo industrial. Se exigirá iluminación
nocturna adecuada para trabajo de rutina de la noche.

La siguiente información fue publicada por el gobierno del Departamento de trabajo de Hong Kong en su publicación 'Evaluación de
iluminación en el lugar de trabajo'.

Buena iluminación desempeña un papel importante en la protección de salud en el trabajo permitiendo a los empleados realizar su trabajo
cómodamente y eficazmente. También permite a los empleados leer claramente las etiquetas e instrucciones de seguridad (tales como
colocada en envases químicos) para garantizar el cumplimiento de las medidas de seguridad para la prevención de riesgos. Por consiguiente,
debe haber un nivel adecuado de la luz que cae sobre la superficie en la que los empleados están trabajando. Contraste excesivo, fuerte
fulgor y luz oscilando en sus campos de visión también son inapropiados.

En términos simples, una evaluación de la iluminación es un examen cuidadoso de las condiciones de iluminación en el ambiente de trabajo.
Sirve para:

1. identificar los riesgos potenciales derivados de la actividad laboral bajo la condición de iluminación actual en el lugar de trabajo, como
iluminación insuficiente, excesivo contraste, deslumbramiento o parpadeo;
2. decidir quién puede ser perjudicado; y
3. evaluar los riesgos y decidir si están necesario medidas de mejora para proteger a los empleados, incluyendo pero no limitado a la
provisión de iluminación.
Facility Safety
DOCUMENT NUMBER
GL-WFT-OEPS-L3-04

"Iluminación" es un parámetro común para medirla en una evaluación de la iluminación. Se refiere a la cantidad de luz que incide sobre una
unidad de área de la superficie de trabajo y su unidad de medida es "lux (lx)". Se utiliza para evaluar la adecuación de la iluminación para ver
un objeto.

Iluminancia se mide con un medidor de lux, que es un instrumento con un sensor para la detección de luz. Directamente aparece la
iluminancia medida en lux (lx). Metros de Lux se ajustan a las especificaciones reconocidas internacionalmente. Debe haber calibración
regular, típicamente una vez al año, para asegurar una medición precisa.

Figure 31: Metros de Lux

En los lugares de trabajo, iluminación general se proporciona para darle una iluminación uniforme sobre el área de trabajo a las exigencias
de iluminación para un tipo particular de actividad laboral. Para determinar la adecuación de la iluminación general para el área de trabajo, un
asesor puede medir la iluminancia allí.

De esta manera, el área de trabajo debe dividirse primero en un número de áreas pequeñas igual que debería ser casi cuadrado como sea
posible. Por ejemplo, para un medio ordinario-tamaño de área de trabajo de menos de 50m 2 donde la iluminación es a una altura de unos
2,5 m, el área de trabajo normalmente se divide en un mínimo de 16 pequeños cuadrados. Para un área de trabajo de tamaño hasta unos
100 m 2, el número mínimo recomendado de pequeños cuadrados es 25. Si el área de trabajo es incluso más grande, se recomienda un
mínimo de 36 cuadrados pequeños. En general, más pequeñas plazas se prefieren para un área de trabajo más grande. Para más directrices
sobre la configuración de pequeños cuadrados para la medición de iluminación, los lectores pueden referirse a "código para la iluminación de
2006", publicado por el Chartered institución de servicios ingenieros de edificación.

Figure 32: Área de trabajo dividido en un número de pequeñas áreas iguales


Facility Safety
DOCUMENT NUMBER
GL-WFT-OEPS-L3-04

Por un taller común de dimensiones 5 m x 5 m, tome las mediciones de iluminancia en los centros de 16 plazas igualmente divididos.

Después de colocar los cuadrados pequeños, el asesor puede tomar medición de iluminancia en el centro de cada cuadrado con un medidor
de lux. Los resultados indican si la iluminación se distribuye uniformemente. Además, el valor promedio de estas mediciones representa la
iluminancia promedio para el área de toda la obra.

En algunos lugares de trabajo, puede ser visualmente exigentes tareas/actividades que más iluminación se requiere que para el entorno. En
estas circunstancias, iluminación local puede ser proporcionado en las cercanías de la tarea o instalado cerca del lugar de trabajo. Para
determinar si es adecuada la iluminación para una tarea individual, el tasador debe medir la iluminancia en la posición de la tarea.

En la medición de iluminación en un puesto de trabajo, normalmente se deben seleccionar cuatro puntos representativos en el plano de
trabajo y la iluminancia medida en cada punto. El promedio de estas mediciones se calcula entonces como la iluminancia media en la posición
de la tarea. Para evaluar si la iluminación es adecuada, la iluminancia promedio debería compararse con la óptima iluminación media
recomendada para la tarea.

En la medición de iluminación en un puesto de trabajo, cabe señalar los siguientes puntos:

Medición de iluminación debe realizarse a la altura del plano de trabajo. En caso de plano no especificada para la tarea, la medición
debe realizarse en un plano horizontal en alrededor de 0,8 m sobre el piso.
Debe colocarse el sensor del medidor de lux en el plano de trabajo, que normalmente es un plano horizontal, sino que es un plano
inclinado si el objeto es para leerse en un plano, por ejemplo, un caballete. Del mismo modo, el plano de trabajo es un plano vertical si el
objeto es para leerse verticalmente.

Figure 33: Debe colocarse el sensor del medidor de lux en el plano de trabajo

Figure 34: El sensor del medidor de lux debe colocarse verticalmente, si el objeto se lee verticalmente

En la medición de iluminación para la iluminación general o para una tarea/actividad, cabe señalar los siguientes puntos:
Facility Safety
DOCUMENT NUMBER
GL-WFT-OEPS-L3-04

Excepto para la medición del impacto del operador en la tarea o actividad, el camino entre la fuente de luz y el punto de medición debe
ser claro en la medida de lo posible. En particular, el tasador debe evitar obstruir la trayectoria de la luz normal, debe moverse hacia los
lados, hacia adelante y hacia atrás para comprobar lo y ella no está bloqueando la luz que incide en el sensor del medidor de lux.

Figure 35: Ejemplo del cuerpo del usuario bloqueando luz del medidor

La lectura de medición disminuye cuando se bloquea la trayectoria de la luz.

Seleccione el rango de medición más baja del medidor de lux según corresponda. Esto da una lectura más precisa.
La medición de puntos no deben ser demasiado cerca de paredes u obstáculos.
Luz del día debe contar con persianas o cortinas cuando se evalúan sólo la iluminación artificial.

Lo anterior introduce algunos conceptos básicos sobre medición de iluminancia. Los lectores deben tener en cuenta que la información no es
exhaustiva y no debe aplicarse como normas rígidas en todos los casos. En muchas situaciones, el evaluador puede tener que tomar otros
factores en consideración y vencidos variación en el curso de medición según su juicio profesional.

Finalmente, los resultados de cualquier evaluación de iluminación deberían documentarse adecuadamente para las acciones de referencia y
seguimiento. Los datos de medición de luminancia y la iluminancia promedio calculada deben registrarse debidamente. Otra información
relevante que debe grabarse también incluye:

Una descripción de la zona de trabajo y la tarea / actividad


La posición de los puntos de medición
Detalles de luminarias incluyendo su posición, tipo y tamaño
Identificación de los luxómetros, tales como el número de modelo y número de serie
La fecha y hora de la prueba
La persona que realizó la evaluación
Las conclusiones y acciones de mejora sugeridas

Se utilizarán los siguientes parámetros de iluminación en la ausencia o locales o reglamentarias más estrictas.

ZONA Velas de pie Lux

Exteriores del edificio y entrada 5 54

Activas (peatones o transporte) 1 11


Inactivo (normalmente cerrado)
Edificio rodea 1 11
Iluminación de emergencia
Tablero de fuerza 3 32
Escaleras y escaleras
20 215

5 54
Facility Safety
DOCUMENT NUMBER
GL-WFT-OEPS-L3-04

Áreas de pintura 50 538

Inmersión, pulverización Simple 50 538


Ordinario a mano pintura, Esténcil
Áreas de estacionamiento 5 54

Patios de almacenamiento de información 20 215

Activo 1 11
Inactivo
Soldadura, soldadura y otros trabajos en caliente 50 538

Trabajos en madera 30 323

Aserrado en bruto y Banco de trabajo 50 323


Dimensionamiento, planificación, encolado y lijado
Oficinas 100 1076

Instalaciones 75 807

Reparación de instrumento 50 538


Áspero y trabajo medio banco de máquina
Excelente trabajo del Banco 100 1076
Laboratorio
Bellas actividades de soldadura 110 1184
Áreas de inspección
100 1076

110 1184

100 1076

3.2.11.2.
Requisitos de seguridad de iluminación se considerará deficientes cuando 10 por ciento o más de las luces total o sistema de iluminación no
están funcionando. Alumbrado de emergencia será probado y documentado por lo menos cada seis meses para asegurar operabilidad.

Figure 36: Ejemplos de iluminación de emergencia

3.3. Equipo de instalación


3.3.1.
Requisitos generales de instalación de equipos

3.3.1.1.
Facility Safety
DOCUMENT NUMBER
GL-WFT-OEPS-L3-04

Todos los equipos fijos serán diseñado por un ingeniero competente o un servicio, suministrado e instalado por un adecuado proveedor de
aprobado Weatherford, ajuste para el propósito y adecuadamente protegido, inspeccionados y mantenidos, según sea necesario.
3.3.2.
Grúas
3.3.2.1.
Todos los sistemas de grúa serán inspeccionados, certificados y operados de acuerdo con el equipo de elevación y operaciones estándar.

3.3.3.
Suministro de aire comprimido
3.3.3.1. Sistemas de suministro de aire comprimido serán diseñados y acuerdos del servicio previsto. Consideración será dada a, pero no
limitada a, reducción de ruido, válvulas de seguridad, sistemas del anillo principal, reguladores y accesorios adecuados.
3.3.3.2. Sistemas de suministro de aire comprimido serán mantenidos e inspeccionados anualmente en la ausencia de OEM más exigentes o
los requisitos locales.
3.3.3.3. Aire comprimido no se utilizará para la limpieza o limpieza a menos que se especifique lo contrario en una instrucción de trabajo
técnica general.
3.3.4.
Instalaciones eléctricas
3.3.4.1. Generadores de alta tensión, sub estaciones, transformadores o equipos eléctricos no estarán ubicados en proximidad cercana a
agua o inflamable sustancia almacenamiento o suministro de tanques. Requisitos específicos de la proximidad se determinará a través de
una revisión de las regulaciones locales y una evaluación de riesgos de instalaciones.
3.3.5.
Pintura
3.3.5.1.
Cabinas de pintura será siempre con adecuada ventilación, extracción, calefacción, refrigeración e iluminación basan en requerimientos
específicos.

3.3.5.2.
Pintura en áreas abiertas se efectuará sólo después de que se lleva a cabo una evaluación de riesgos formal. La evaluación de riesgos
tendrá en cuenta factores tales como rociado, riesgos de incendio, derrames medioambientales, residuos, emisiones a la atmósfera y
proximidad a otros procesos y personal.
Todas las pinturas debe cumplir con la norma de emisiones de aire, la norma de residuos y la norma de gestión de riesgo operacional.

3.3.6.
Presión de lavado y limpieza a vapor
3.3.6.1.
Lavado de equipos se efectuarán en las bahías de lavado dedicado y spray de agua deberá estar contenido cuando sea posible.

3.3.6.2.
Separación de residuos de aceite se debe instalar, según corresponda y en cumplimiento de las regulaciones locales y la norma de gestión
de residuos.

También debe hacer todo lo posible para reciclar el agua utilizada durante las operaciones de lavado a presión.

3.3.6.3.
Residuos y desechos serán convenientemente eliminarse por un proveedor/vendedor aprobado según la norma de gestión de residuos.

3.3.6.4.
Lavado de equipo y suministros de utilidad será apto para propósito y protegido con arreglo a una norma de cableado nacional o
internacionalmente reconocidas.

3.3.6.5.
Instrucciones de trabajo seguro serán documentadas y comunicadas.
Instrucciones de trabajo seguro deberán establecer también ajustes máximos de presión y temperatura para la presión y el equipo de lavado
de vapor.

3.3.7.
Talón cerrado y chorro de arena
Facility Safety
DOCUMENT NUMBER
GL-WFT-OEPS-L3-04

3.3.7.1.
Grano de chorro de arena deberán llevarse a cabo según instrucciones técnicas específicas de trabajo.

Figure 37: Adjunto unidad de arenado

3.3.7.2.
Residuos serán capturados y adecuadamente gestionados y eliminados de conformidad con la norma de gestión de residuos.

3.3.8.
Chorro de arena al aire libre
3.3.8.1.
Con chorro de arena al aire libre se efectuará garantizando personal, equipo y otros activos son puestos en cuarentena o aislados para
evitar la exposición a las partículas y los impactos al medio ambiente.
Con chorro de arena al aire libre debe realizarse asegurando el personal, equipo y otros activos son puestos en cuarentena o aislados para
evitar la exposición a partículas.

Todas las operaciones de voladuras deberían someterse a una evaluación integral del riesgo a tener en cuenta los riesgos y controles
asociados a la tarea como altas presiones, exposición de los trabajadores y el medio ambiente.

Chorro abrasivo debe realizarse sólo por personal autorizado.

Donde posible, abrasivos chorro debería limitarse a un recinto autorizado con suministra ventilación de escape adecuadamente y hacer aire
para reducir la exposición de los trabajadores a los contaminantes no controlados.

Operaciones de voladura no pueden restringirse a un recinto y debe realizarse en un área abierta, debe limitarse a un trabajo designado
área que adecuadamente se identifica con signos son otros medios de contención.

Material de grano debe estar libre de sílice u otros materiales dañinos y no deberá ser reutilizado si se contamina con materiales peligrosos
tales como plomo, níquel, mercurio o pintura.

Equipos utilizados en las operaciones de voladuras deben ser conveniente diseñado, diseñado y certificado para su uso previsto.

Mangueras de presión deben ser equipadas de una manera para prevenir el movimiento incontrolable.

Controles de funcionamiento debe diseñarse en la naturaleza donde las manos de los operadores es cerca de la boquilla y del tipo de
Facility Safety
DOCUMENT NUMBER
GL-WFT-OEPS-L3-04

presión continua para que inmediatamente detiene el flujo de presión si se libera.

Objetos ser chorro deben permanecer libres de manejo incluyendo la celebración en las manos.

Equipo de protección personal debe ser diseñada para operaciones de voladura y proteger una cabeza de los trabajadores, cuerpo, manos,
brazos, piernas y pies.

Si un trabajador está expuesto a contenciones incontroladas durante las operaciones de detonación, un respirador apropiado debe ser
seleccionado y ser usado por el trabajador.

Residuos de explosión deben desecharse por un proveedor aprobado según los reglamentos locales, las leyes y la norma de gestión de
residuos.

3.3.9.
Maquinaria pesada
3.3.9.1.
Todas las instalaciones de maquinaria pesada (ej. rotura a máquinas, bombas, tornos, etc.) y puesta en marcha deberá ser planeado y
ejecutado según la gestión de cambio estándar aprobado.
3.3.9.2.
Todos maquinaria pesada será equipada con dispositivos de vigilancia y protección acordes con el nivel de exposición al riesgo para el
personal.
3.3.9.3.
Solamente personal entrenado y competente autorizará a operar maquinaria pesada.

Los usuarios autorizados deben ser identificados mediante el uso de una calcomanía casco o lista en el equipo o el área inmediata.

3.3.10.
Áreas especializadas
3.3.10.1.
Especializado de las áreas, incluyendo pero no limitado a cubiertas de entrepiso, jaulas de almacenamiento, laboratorios, salas de taller
oficina, áreas de inspección deberán diseñarse para cumplir con los requisitos del servicio previsto y facilitar prácticas seguras de trabajo,
incluyendo requisitos para salida de emergencia adecuada.
3.3.10.2.
Cuando se producen ciertas actividades especializadas, tales como baños de la galjanoplastia, fosfatados, tanques de inmersión o el uso de
mercurio en los laboratorios de base, se debe realizar una evaluación del riesgo para asegurar suficientes medidas de control se identifican y
se incorporó en la etapa de diseño, durante las operaciones y durante los eventos de emergencia.
3.3.11.
Almacenamiento y trasiego

3.3.11.1.
Todos los sistemas de estanterías (incluyendo sistemas fijos o portátiles) y almacenamiento serán diseñados, profesionalmente diseñados y
certificados para el propósito previsto.

Todos los elementos del sistema de almacenamiento y trasiego deben incluirse en el diseño, entre ellos, miembros de apoyo y de la
estantería.

La estantería debe estar según el diseño de los fabricantes y las especificaciones.

Consideración es que a las placas base y anclaje de los estantes para prever la transferencia de las cargas de la columna al suelo.

Ciertos diseños de bastidor deben anclarse.

Un ejemplo de un estándar de rack que puede ser revisado antes de su compra es ANSI MH16.2, 4084 de AS y BS EN 15512.

3.3.11.2.
Avisos de carga de trabajo segura sean visibles, legibles y nunca ha superado en todos los sistemas de almacenamiento y trasiego.

Los racks son ser probado por personas calificadas / fabricante.


Facility Safety
DOCUMENT NUMBER
GL-WFT-OEPS-L3-04

Placas permanentes deben instalarse en cada nivel de la canasta para identificar la carga de información.

Las placas son identificar:

Carga máxima admisible (parrilla completa)


Carga máxima admisible (por Bahía / nivel)
Fecha de prueba

ADVERTENCIA:Las capacidades arriba indicadas se basan en componentes nuevos y en buenas condiciones. Daño reduce la capacidad del
estante. Reparar o sustituir componentes dañados.

3.3.11.3.
Almacenamiento todos y tormento será mantenido e inspeccionado periódicamente (a intervalos anuales mínimos a menos que se
especifique lo contrario por las regulaciones locales) por un ingeniero profesional o especialista competente para asegurar la continua
idoneidad.

3.3.12.
Equipo portátil
3.3.12.1.
Todos los equipos portátiles serán aptos para el propósito y suministrado con los accesorios adecuados para el uso seguro. Selección de
equipos portátiles deberá tener en consideración factores tales como rendimiento, facilidad de uso, características de seguridad, ruido,
vibración y otros aspectos ergonómicos.
3.3.12.2.
Accesorios de equipo deberán sujetarse para evitar el deslizamiento y desplazamiento imprevisto durante el uso.

3.3.12.3.
Equipos portátiles se almacenarán para permitir la facilidad de acceso, seguridad y protección de los elementos según sea necesario.
3.3.12.4.
Todo el equipo portátil deberá ser inspeccionado visualmente antes del uso.
3.3.13.
Bandas/fleje
3.3.13.1.
Se efectuará una evaluación del riesgo antes de la selección o aplicación de metal de bandas o para embalaje materiales seguros.
Circunstancias donde el aseguramiento de la carga o material requiere bandas de metal, servicios realizará una evaluación del riesgo para
determinar las bandas más adecuado; teniendo en cuenta riesgos, riesgo, factibilidad y costo. En muchos casos, bandas de nylon pueden
realizar el mismo nivel de seguridad como bandas metal si instalado; eliminar o reducir riesgos relativos a la energía almacenada, cortes y
pinchazos tipo lesiones. Debe considerarse la resistencia en el producto total y debilidades relacionadas con la fijación de las
conexiones. Bandas de metal se debe la preferencia seleccionada, PPE apropiado, banda rompiendo herramientas y el posicionamiento del
cuerpo considerado e implementado.

3.4. 5S
3.4.1.
Todas las instalaciones a implementar el programa de 5S, realizar rutina 5S controles, inspecciones y auditorías así como asegurar los
controles mínimos descritos en esta norma son desplegados, implementados y sostenidos.
Los pilares de 5S, ordenar, poner en orden, Shine, Standardize y Sustain, proporcionan una base para mantener un entorno de trabajo
eficiente y seguro. El requisito exigido por esta norma proporciona la base que métodos lean WFT son construidos sobre.

5S es un proceso que reduce los residuos y optimiza la productividad a través de implementar y mantener un espacio de trabajo ordenado y
utilizando señales visuales para conseguir más resultados operacionales. 5S es una parte de nuestro programa de Lean y SIDA trabajadores
en mejoran sus condiciones de trabajo al reducir el downtime no planificado y residuos y mejora de la calidad del servicio y rendimiento de
HSE.

CLASE, Tipo, se centra en la eliminación de elementos innecesarios del lugar de trabajo que no son necesarios para la corriente o cerca de
operaciones de producción del término.

Fijar-en orden — Establecer en orden se centra en crear métodos de almacenamiento de información eficiente y eficaz para organizar los
Facility Safety
DOCUMENT NUMBER
GL-WFT-OEPS-L3-04

elementos para que sean claramente marcada y fácil de usar.

Estrategias para la orden de establecer en efectivo incluyen pisos de pintura, colocación de etiquetas y carteles para señalar ubicaciones de
almacenamiento adecuada y métodos, demarcación de trabajan áreas e instalación de estanterías y gabinetes.

BRILLO — Una vez que se elimina el desorden que ha estado obstruyendo las áreas de trabajo y resto de los artículos está organizado, el
siguiente paso es limpiar bien el área de trabajo. Seguimiento diario de limpieza es necesario para mantener esta mejora. Trabajando en un
ambiente limpio permite a los trabajadores aviso averías en equipos tales como fugas, vibraciones, roturas o desajustes. Estos cambios, si no
se corrige, podrían conducir a fallas del equipo y la pérdida de producción.

STANDARDIZE: Estandarizar es el método para mantener el área de trabajo y crea un enfoque coherente en el cual se realizan las tareas y
procedimientos. Los tres pasos en este proceso de asignar 5S (ordenar, poner en orden, brillo) trabajo responsabilidades, integrando tareas
de 5S en tareas de trabajo regulares y comprobando en el mantenimiento de las 5S.

SOSTIENE, sostiene, hacer un hábito de correctamente mantener procedimientos correctos, es a menudo el paso más difícil de implementar.
Cambiar comportamientos puede ser difícil, y la tendencia es a menudo volver al status quo de la "vieja manera" de hacer las cosas. Por lo
tanto gestión es responsable de asegurarse de los requisitos señalados en esta norma son activamente implementados y sostenidos.

Cada instalación deberá incorporar 5S como se describe en esta norma en su estándar.

Cada localidad llevará a cabo el "rojo etiqueta de no conformidad" utilizada en la calidad como un método visual para identificar estos
elementos innecesarios. Una vez marcados los elementos se separados y disposición determinada según dispositivos, proceso y Control de
producto no conforme.

Todos los materiales adicionales o innecesarios se retirarán del lugar de trabajo. Materiales reutilizables se pueden salvar, reparados y
almacenados en áreas designadas. Todos los materiales inutilizables deben claramente identificados, separados y desechados según
requisitos legales apropiados y pertinentes.

Contenedores de combustibles dentro de las zonas industriales deberán ser de construcción metálica con tapa de cierre automático y serán
rojos con la palabra "COMBUSTIBLES" estarcidos en 2" capital letras amarillas.

Contenedores de material de desecho se prestará para la eliminación de materiales de desecho. Estos contenedores se colocarán en las
zonas necesarias para promover el orden y la limpieza.

Contenedores de material reciclables deben estar disponibles para la disposición de materiales reciclables. No debe haber ninguna mezcla de
materiales reciclables, incluyendo papel, cartón, plásticos y materiales combustibles.

Contenedores de basura dentro de las áreas industriales serán de construcción metálica o de plástico con tapas y serán gris en color con la
palabra "Basura" stenciled en letras blancas capital de cuatro pulgadas (4") a los lados. Estos recipientes se utilizarán para la eliminación de
la basura y se colocará en las áreas para cumplir con prácticas suficientes.

Todas las áreas de almacenamiento deben etiquetarse correctamente que identifica los materiales en estantes, estantes o cubos. Pasillos y
pasadizos dentro de las áreas de almacenamiento permanecerán sin obstrucciones para proporcionar movimiento libre y seguro del equipo.

Patios de almacenamiento y salvamento serán establecidas en forma ordenada y mantener aseado y ordenado. Maneras de viaje suficientes
(mínimo 36" de ancho para las personas y 18" más ancha que el mayor material de manteniemiento (MHE) utilizado en el patio) deben
proporcionarse para permitir el acceso fácil y seguro a los materiales almacenados.

Materiales almacenados no deben acumular sin disposición por un período superior a 90 días calendario. Esto es necesario para promover el
orden y eliminar seguridad y riesgos de incendio.

Pasarelas, viajes-caminos, escaleras, escaleras, corrales de emergencia y equipo deben permanecer clara y sin obstrucciones.

Residuos y materiales peligrosos deberán permanecer en un recipiente rotulado aprobado y no se almacenarán en el suelo o en bancos,
cajas de herramientas, etcetera.

Herramientas y el equipo no esté en uso deberán ser debidamente almacenados en tablas de sombra y aprobado ubicaciones de
almacenamiento para evitar daños involuntarios, se desliza, se dispara y cae.

Las áreas de almacenamiento se mantendrán libres de acumulación de materiales que constituyen peligros de tropezar, incendio, explosión o
Facility Safety
DOCUMENT NUMBER
GL-WFT-OEPS-L3-04

plagas pueden

Control de la vegetación se ejercerá en todas las yardas, áreas de fumar y en instalaciones WFT tan a menudo como sea necesario para
mantener un área de trabajo visualmente agradables, aseados y organizados.

Materiales no serán apilados más de tres veces la distancia más corta base (H = 3 X la distancia base más corta), sin otros controles de
seguridad para evitar contratiempos. Productos químicos deben apilarse conforme a la norma de los impactos de la tierra y no podrán
exceder de ser apilado dos altos. Todos los materiales almacenados en gradas serán apilados, rack, bloqueados, entrelazados o no
asegurado para evitar el desplazamiento, caída o derrumbe.

Materiales deben ser cuidadosamente apilados en pisos estables y nivelados capaces de soportar el peso de la pila. Capas deben ser
puestas en bloqueo-moda a menos que soportes laterales positivos están presentes. Materiales bolsas deberán apilarse por dar un paso
atrás las capas y cross-afinar las bolsas por lo menos cada 10 bolsas alta. La forma de los componentes y la carga máxima que puede
sostener el nivel inferior, prevalecerá la altura máxima de la pila.

Materiales no compatibles nunca se apilan o almacenados juntos y serán separados por al menos 35 pies a menos que otras barreras de
seguridad para evitar algún percance.

Se dejará suficiente espacio entre las pilas. Las pilas no deben apoyarse mutuamente. Cuando pilas adjunto pasillos o caminos utilizados por
material de manteniemiento, precauciones especiales (por ejemplo, barreras, señales, instrucciones para conductores, etc.) pueden tomarse
contra colisión accidental, que puede poner en peligro la estabilidad de las pilas.

Pilas no se permiten obstruir equipos de seguridad o contra incendios, iluminación, ventilación o emergencia corrales. Cuando existe una
diferencia en el camino o niveles de trabajo, medios tales como rampas, bloqueo, o de clasificación se utilizarán para asegurar el movimiento
seguro del MHE y materiales entre los dos niveles.

Redondo o circular debe apilarse en los racks diseñados para ese propósito con paradas adjuntos o habrán adecuadamente frenados y
bloqueados para evitar contratiempos.

Todos los estantes y racks usados para apoyar equipos industriales deberán ser construidos de acero, capaz de soportar las cargas están
aplicadas con límites de peso en cada estante.

Acero estructural, postes, tubos, barra y otros materiales cilíndricos, a menos que se trasiega, se apilan y bloqueados para evitar separarse o
inclinación.

Utilizado para apilar las plataformas deben estar en buenas condiciones. Empleados deben inspeccionar todas las paletas y rechazarlos que
estén dañados por tomar fuera de servicio.

Almacenamiento de artículos en los estantes, armarios y suelos debe ser aseada y ordenada para proporcionar fácil acceso para las
personas recoger o guardar objetos. Elementos almacenados deben identificarse claramente, adecuadamente etiquetados y no deben
sobresalir o los estantes de la proyección.

Repisas/Racks deben no sobre cargarse. Racks, que son más de tres veces mayores que la profundidad del rack, deben abulonados al piso
o sujeta a la estructura del edificio.

Escaleras industriales o stepstools debe proporcionarse para racks o estantes de más de cinco pies de alto.

La parte superior de los estantes y los estantes no se utiliza, a menos que la parte superior fue específicamente diseñada para apilar. En
ningún momento se utilizará la parte superior de cabinetes de archivo y oficina tipo estantes y armarios para apilar o almacenar artículos.

Todas las zonas industriales deberán ser debidamente demarcadas y cumplir con los requisitos de diseño de instalación especificados en
esta norma.

Explanadas deberán ser presentados de manera limpia y ordenada con pasadizos apropiados para el tráfico peatonal y carretilla elevadora.
Artículos no se permiten para ser almacenado en el suelo y deben estar apilados ordenadamente en las plataformas o en estantes
adecuados diseñados para soportar los elementos al aire libre.

Patios de almacenamiento deberán incluir adecuada segregación, reciclaje y señalización. Demarcación se recomienda siempre que sea
práctico.
Facility Safety
DOCUMENT NUMBER
GL-WFT-OEPS-L3-04

Edificios de almacenamiento externo se conservarán en forma ordenada y cumplir con el apilamiento y almacenamiento requisitos de
almacenamiento así como el otro requisitos mencionados en clase, conjunto, brilla, estandariza y sostener descrito en esta norma.

Cada centro debe establecer objetivos, tareas, métodos y herramientas de brillo.

Todas las áreas de oficina estarán libres de peligros de seguridad en el trabajo y serán limpio y ordenado.

Todos los equipos industriales se mantendrá limpio y libre de exceso de aceite y la acumulación de suciedad. La frecuencia de limpieza se
determinará el uso, la edad del equipo y los procesos de sí mismo. Inicialmente esto puede tomar algún trabajo y puede requerir equipos de
pintura después de la limpieza, pero una vez logrado el proceso 5S descrito en esta norma serán mantener los resultados.

El piso de cada taller se mantendrá tan lejos como sea posible, en un estado limpio y seco y seguro. Pintado pisos se mantiene y considera
deficientes cuando más del 10% muestra escamas, troceado o desgaste excesivo.

Donde procesos húmedos se utilizan drenaje será mantenidos y falsos pisos, plataformas, esteras y otros lugares pie seco será siempre,
donde se proporcionará equipo de calzado impermeable práctico o aprobado.

Petróleo, derrames de partículas químicas y seco deberán limpiarse inmediatamente hasta y bien eliminado conforme a las directrices
ambientales. No es aceptable dejar barrido seco u otros absorbentes en el suelo para capturar petróleo mientras trabajaba.

Espacios para fumadores deben estar equipadas con un contenedor de metal lleno la mitad de arena, vaciar diariamente y mantenerse libre
de toda la vegetación. Vegetación dentro de 25 pies se mantendrán para minimizar riesgos de incendio. Esto no es obligatorio para las áreas
de fumadores situadas sobre losa de hormigón con por lo menos 10 pies de losa de concreto o grava alrededor de los parámetros y libre de
vegetación.

Accesorios, inodoros, orinales, paredes y pisos de baño serán desinfectados y limpios. Salvo que en el envase original etiquetado
consumidor, SDS para agentes de limpieza debe estar fácilmente disponible a la mano de obra y almacenados en la estación sitios SDS.

Almuerzo y descanso zona pisos, mesas, superficies interiores y exteriores de hornos de microondas, refrigeradores, hornos deberán
limpiarse en cualquier momento hay signos de derrame o contaminación. Alimentos perecederos deberán ser desechados de refrigeradores
semanalmente.

Algunas de las herramientas utilizadas en la estandarización de los procedimientos 5S incluyen: señales visuales (seguridad, calidad, entrega
y coste - tablas de SQDC), la puesta en marcha comprobaciones diarias lugar de trabajo y listas de comprobación. La segunda parte de la
estandarización es prevención-prevención de la acumulación de elementos innecesarios, evitando procedimientos de romper y que equipos y
materiales de ensuciarse.

Limpieza de listas para las áreas de trabajo Industrial, baños, zonas de humo, habitaciones de descanso y almuerzo serán publicadas.

Como mínimo cada centro velarán por gestión local mostrando cumplimiento, deficiencias y acciones realizan inspecciones rutinarias
documentadas.

Mantener se centra en la definición de un nuevo status quo y el estándar de organización del lugar de trabajo. Sin el tiempo de sostenimiento
los logros de los elementos de 5S no durará mucho tiempo. Herramientas para sostener 5S incluyen: SQDC tableros, señales y carteles,
boletines, gestión y equipo de check-in y evaluaciones de desempeño del empleado. Gestión deberá seleccionar métodos apropiados para el
seguimiento y mantenimiento y los pondrá a disposición de auditoría o a petición.

3.5. Prevención y protección contra incendios


3.5.1.
Evaluación del riesgo

Todas las ubicaciones de llevará a cabo una evaluación del riesgo de incendio integral de sus respectivas instalaciones y lugares de trabajo
para identificar zonas de alto riesgo con el potencial de causar un evento de fuego e implementar los controles necesarios para eliminar o
reducir el riesgo a ALARP.
La evaluación del riesgo deberá examinarse como parte de la gestión del cambio cuando:

Ocurren los cambios a la instalación,


Como parte de cualquier proyecto de construcción,
Cuando se agregan otros productos o servicios a las instalaciones, o
Facility Safety
DOCUMENT NUMBER
GL-WFT-OEPS-L3-04

Hay cambios en los procesos o flujo de proceso.

Además de los requisitos sobre el riesgo evaluación debe revisarse anualmente en conjunto con el plan de respuesta a emergencias de las
instalaciones.

3.5.1.1.
La evaluación incluirá, pero no se limita a las siguientes consideraciones:
3.5.1.1.1.
Zonas con posibles fuentes de combustible (sustancias peligrosas ej., madera, papel, plástico, gas, etcetera.)
3.5.1.1.2.
La cantidad de sustancias peligrosas o cualquier otra fuente de combustible

3.5.1.1.3.
Las propiedades peligrosas de las sustancias peligrosas involucradas (ej. punto de ebullición, punto de inflamación, etcetera.)
3.5.1.1.4.
Las temperaturas y presiones en el cual se manejarán las sustancias peligrosas

3.5.1.1.5.
Zonas con posibles fuentes de ignición (ej. calentadores, superficies calientes, iluminación, equipo eléctrico, etcetera.)
3.5.1.1.6.
Los procesos de trabajo y sus interacciones, incluyendo cualquier limpieza, reparación, soldadura, pintura o las actividades de mantenimiento
que se realizarán
3.5.1.1.7.
Zonas bajas donde pueden acumularse gases explosivos o vapores

3.5.1.1.8.
Rutas de acceso y salida para fines de evacuación y acceso a los equipos de extinción de incendios/supresión
Todos los peligros, riesgos y medidas de control identificadas, serán comunicadas a la unidad de negocio Global (GBU) a ser incorporados
en instrucciones específicas de trabajo técnico (TWIs).

Controles serán desarrollados y aplicados de conformidad con la jerarquía de controles para eliminar o mitigar los riesgos asociados con
posibles eventos de fuego.

3.5.2.
Requisitos generales

3.5.2.1.
Mantenimiento preventivo de equipos que generen calor se efectuarán con arreglo a especificaciones OEM, TWIs específicas y los requisitos
regulatorios locales.
3.5.2.2.
Equipo eléctrico usado a generar luz, calor o energía deberá cumplir los requisitos reglamentarios y los códigos locales, según sea
necesario.
3.5.2.3.
Los gases de escape de los equipos de combustión interna alimentado deberán colocarse lejos de materiales combustibles.

3.5.2.4.
Todos los sitios de trabajo deberán establecer espacios para fumadores y aplicar su uso.
3.5.2.4.1.
Espacios para fumadores se reunirá, como mínimo los siguientes requisitos:
Señalización adecuada
Piso de concreto o grava
Un recipiente para desechar colillas de cigarrillos y otros materiales de fumar
Extintor ABC
Vegetación deberá ser controlada en todas las direcciones de zona de fumadores. (Cualquier distancias para el control de la vegetación
se basará en la evaluación del riesgo específico de sitio)

3.5.2.5.
Facility Safety
DOCUMENT NUMBER
GL-WFT-OEPS-L3-04

Supresión de incendios y equipo de extinción deberán establecerse para las áreas con posibles fuentes de ignición o fuentes de combustible.
3.5.2.6.
Todos los equipos de protección contra incendios y alumbrado de emergencia deberán mantenerse en condiciones de funcionamiento
seguro.
3.5.2.7.
Materiales almacenados en las instalaciones deberán mantener un adecuado espacio libre mínimo entre la parte superior del material
almacenado y por aspersión en la zona.

Figure 38: Signo de precaución riego supresión de fuego

3.5.2.8.
Se instalarán detectores de humo en áreas con potencial de eventos de fuego; inspección visual y pruebas de función se incluirán en la
inspección mensual de la instalación.

Figure 39: Ejemplo de Detector de humo y detectores de humo

3.5.2.9.
Gabinetes de aprobado y adecuado para el propósito se utilizarán para almacenar líquidos inflamables y combustibles según las normas de
sustancias peligrosas.
Facility Safety
DOCUMENT NUMBER
GL-WFT-OEPS-L3-04

Estos gabinetes son predominantemente personalizado construido, generalmente amarillo en color y con goteo incorporado bandejas o lomos
y la resistencia al fuego.

Deben ser marcadas claramente.

Figure 40: Ejemplo de ingeniería inflamables gabinetes

3.5.2.10.
Todas las ubicaciones se asegurarán de que las emergencias relacionadas con disparar eventos será gestionados y respondió a través de
planes de respuesta de emergencia de sitio específico según los requisitos de gestión de riesgo operacional.

Figure 41: Ejemplo de rutas de evacuación de emergencia para soporte de ERP

3.5.2.11.
Todas las actividades relacionadas con explosivos, atmósferas explosivas, combustibles, gases y vapores se gestionarán según los
requisitos de la norma de ambientes peligrosos.

3.5.3.
Requisitos de extintor de incendios
3.5.3.1.
Facility Safety
DOCUMENT NUMBER
GL-WFT-OEPS-L3-04

Todas las localidades deben suministrarse con certificado, totalmente cargada y cabido para extintores de propósito.

Figure 42: Ejemplo de extintores debidamente demarcada y manguera y señalización adecuada

3.5.3.2.
La ubicación, cantidad y tipo de extintores portátiles se basará en la evaluación de riesgo de incendio de instalaciones específicas del lugar y
a cualquier reglamento local aplicable.

Figure 43: Ejemplo de tipos de extintor

3.5.3.3.
Excepto cuando sea necesario para permitir el escape de un fuego creciente, solo al personal que ha recibido aula/TCC y entrenamiento
práctico en el uso de extintores de incendio tratará de combatir los incendios.

3.5.3.4.
Incendios solamente pequeño en escala, manejable y con poco potencial de propagación o escalar se intentó ser luchado/extinguido.
3.5.3.5.
En caso de escalada del fuego o fuegos que no son seguros para luchar, equipo contra incendio (extintores) sólo se utilizará como un medio
para facilitar el escape.
3.5.3.6.
Los extintores deben inspeccionarse visualmente sobre una base mensual para asegurar que estén en orden de funcionamiento seguro,
completamente cargado y libre de daño o defecto.
Facility Safety
DOCUMENT NUMBER
GL-WFT-OEPS-L3-04

Figure 44: Ejemplo de etiqueta de inspección de extintores

3.5.3.7.
Las inspecciones se inscribirán conforme a los requisitos de una lista de inspección mensual de extintor de incendios.

3.5.3.8.
Mantenimiento anual de los extintores se efectuará por un inspector certificado de tercero, para identificar cualquier necesidad de
reparación, repuesto o prueba hidrostática.
3.5.3.9.
Extintores portátiles siempre se sustituyen al retirar del lugar de trabajo para el servicio, mantenimiento o recarga.
3.5.4.
Equipo de supresión de incendios

3.5.4.1.
La necesidad de equipos de supresión de fuego fijo se determinará en la evaluación de riesgos de instalaciones. Donde sea requerido
deberá ser acorde con el nivel asociado de riesgo.
3.5.4.2.
Sistemas de rociadores y bocas de riego (si está disponible) deberán inspeccionarse y probarse por un tercero calificado profesional
conforme al reglamento local, pero por lo menos anualmente.
3.5.5.
Salidas y rutas de Escape

3.5.5.1.
Todos los sitios de trabajo deberán tener suficientes salidas de emergencia con signos auto iluminadas para permitir que todo el personal
evacuar con seguridad el lugar de trabajo en caso de emergencia. Se efectuarán simulacros de evacuación de incendios según la gestión
del riesgo operacional.
Ningún edificio o estructura en construcción deberá ser ocupado en su totalidad o en parte hasta todos salida rutas y fuego equipos de
protección necesarios para que la sección a ocupar están terminados y listos para usar.

Las salidas de emergencia y ruta de escape será claramente identificado, visible, bien iluminadas y libres de obstrucciones.

Cualquier puerta, pasaje o escalera que no es una salida y encuentra o arreglado en cuanto a confundirse con una salida, es probable que
se identificarán con un letrero de aviso de lectura "No una salida" o designación similar.

Cada muestra requiere designar una salida o vía de acceso de salida serán situado de manera que sean fácilmente visibles en todas las
condiciones. Decoraciones, muebles o equipo que impide la visibilidad de una señal de salida, está prohibido.
Facility Safety
DOCUMENT NUMBER
GL-WFT-OEPS-L3-04

Cada señal de salida debe ser iluminado un valor superficial de por lo menos cinco pie-bujías (54 lux) por una fuente confiable de luz y ser
distintivos en color. Auto-luminosa o electroluminiscentes signos que tienen un valor superficial de luminancia mínima de por lo menos.06
footlamberts (0,21 cd/m2) are permitted.

Signos electroluminiscentes, las batería accionada o duro-a con un respaldo de batería se prefieren, auto-luminosa, también conocida como
el resplandor en la oscuridad, también son admisibles.

Figure 45: Ejemplo de un ser luminoso resplandor en la señal de salida oscuro

Figure 46: Ejemplo de una señal de salida electroluminiscente

3.5.6.
Requisitos de la alarma de incendio
3.5.6.1.
Todas las instalaciones tendrán un proceso de alerta emergencia que proporcionará la atención y dar tiempo de reacción de los trabajadores
para escapar de forma segura desde el lugar de trabajo durante una emergencia.
Se prefiere tener un sistema de alarma automático pero también son aceptables otros métodos de notificación.

Es importante que cualquier proceso se utiliza ya sea una alarma automática o una bocina de aire manual o incluso directa comunicación
verbal que el proceso de riesgo evaluado y ejercicios se llevan a cabo para validar su eficacia.

La evaluación del riesgo debe tener en el deterioro de oído cuenta de empleados presentes en la instalación para determinar la necesidad
de alarmas visuales para ser utilizado en conjunción con la alerta de audio.
Facility Safety
DOCUMENT NUMBER
GL-WFT-OEPS-L3-04

Figure 47: Ejemplo de alarmas automatizadas y manuales

3.5.6.2.
El proceso de alerta de emergencia será capaz de ser reconocido por todos los empleados en las porciones afectadas del lugar de trabajo
por encima del ruido ambiental. Dispositivos visuales pueden utilizarse para alertar a los empleados que de lo contrario no sería capaces de
reconocer la alarma audible.
Luces estroboscópicas u otros indicadores visuales serán equipados para o utilizar en combinación con alarmas de incendio.

3.5.6.3.
El proceso de alerta de emergencia deberá ser distintivo y reconocible como una señal para evacuar el área de trabajo.
3.5.6.3.1.
Especificaciones relevantes del proceso alerta emergencia (tonos por ejemplo) se incluirán en la inducción específica para el sitio para todo
el personal y los visitantes.
3.5.6.4.
Proceso de alerta de emergencia será función probada sobre una base mensual. Todos rompen vidrio/call puntos necesidad de probarse en
rotación y por lo menos una vez al año. Cualquier problema o daño sensible a cualquier alarma inmediatamente notificar al administrador de
instalación.

Figure 48: Ejemplo de punto de quiebre de vidrio llamada

3.6. Soldadura, corte de soldadura y otro trabajo caliente


3.6.1.
Requisitos generales
3.6.1.1.
Facility Safety
DOCUMENT NUMBER
GL-WFT-OEPS-L3-04

Cualquier trabajo que pueda crear un encendido de la fuente (por ejemplo soldadura, térmica u oxígeno de corte o calentamiento, molienda)
y otros relacionados con calor o chispa que producen las operaciones se considerarán una caliente tarea permite trabajar y será
administrado con arreglo a riesgo operacional Gestión.

3.6.1.1.1.
Rutina soldadura, corte, soldadura y otros trabajos en caliente en adecuadamente diseñado y áreas designadas sin la presencia de
materiales combustibles de 35 pies con un mínimo de dos extintores presentes no están obligadas a operar bajo el permiso de sistema de
trabajo.

Áreas que rodean el trabajo caliente permitido tarea deben adecuadamente aisladas u otra manera controladas para evitar la ignición de
cualquier material.

Sólo personal capacitado y competente deberá realizar las actividades de trabajos en caliente.

Personal que realiza trabajos en caliente confirmará que la zona y el equipo están en buenas condiciones antes de comenzar la tarea.

El empleado realizando la tarea se completa la lista de permitidos de trabajo caliente y enviarlo al emisor (supervisor inmediato y/o
representante de HSE) para su aprobación.

En todos la soldadura y las operaciones de pulido un extintor portátil de incendios deben situarse en proximidad cercana a la zona de trabajo.

El emisor evaluará y encuesta sobre el lugar de trabajo para verificar que las condiciones requisitos permiso aceptable.

El emisor pondrá a prueba el área de trabajo para la presencia de una atmósfera inflamable con un Lie homologado y calibrado / O2
instrumento y examinar visualmente el área de materiales combustibles (aceite, grasa, diesel, etcetera).

El permiso de trabajo caliente será publicada y visible alrededor o cerca de la identificación del proceso que caliente está en marcha.

Si el objeto a soldar no se pueden mover fácilmente, todos los peligros de fuego movible en la zona se trasladó a un lugar seguro.

Si el objeto a ser soldado o cortado no se puede mover, ni todos los incendios potenciales peligros en el área, se utilizarán pantallas para
contener el calor, las chispas y escoria y para proteger los riesgos de incendios inmuebles.

Ninguna soldadura, corte u otros trabajos en caliente debe ser realizado en tambores usados, barriles, tanques u otros recipientes hasta que
hayan sido limpiados completamente.

Todos los tanques, barcos y equipos de contención en que la soldadura, corte, quema, soldadura, pulido y trabajo de soldadura son llevado
a cabo, debe estar libre de gases inflamables y vapores, aceite y lodo, y debe ser LEL probada.

Deben tomarse precauciones con respecto a la ventilación cuando los recipientes y los tanques están siendo soldados y donde existe el
peligro de gases tóxicos o inflamables, que recoge en el interior.

3.6.2.
Soldadura, corte y operaciones de pulido

3.6.2.1.
Se seguirá los siguientes requisitos de seguridad en el sitio de soldadura al arco cuando:
3.6.2.1.1.
Equipo de soldadura se debe instalar con seguridad según las pautas y recomendaciones del fabricante.
3.6.2.1.2.
Personas designadas para operar equipo soldadura de arco será convenientemente capacitados y competentes para operar dichos equipos.
3.6.2.2.
La soldadura y el corte de materiales revestidos deben realizarse cuando se proporcionan los medios adecuados para la eliminación de los
humos.
Facility Safety
DOCUMENT NUMBER
GL-WFT-OEPS-L3-04

Figure 49: Ejemplo de una ventilación adecuada

Figure 50: Ejemplo de soldadura campana con respirador

3.6.2.3.
Máquinas de soldadura deben estar convenientemente conectado a tierra según los requisitos reglamentarios.

3.6.2.4.
Todos los cilindros de gas comprimido serán utilizados y administrados con arreglo a la norma de sustancias peligrosas.

Figure 51: Ejemplo de almacenamiento de cilindros de Gas


Facility Safety
DOCUMENT NUMBER
GL-WFT-OEPS-L3-04

Figure 52: Ejemplo de sujeción del cilindro de Gas

3.6.3.
Se seguirá los siguientes requisitos de seguridad en el sitio para las actividades de pulido:

3.6.3.1.
Siempre inspeccione la muela para grietas, irregular de rueda pulido y otros defectos.
3.6.3.2.
Utilice siempre el protector suministrado según el fabricante del equipo Original.

Figure 53: Ejemplo de amoladora con protector instalado

3.6.3.3.
Asegúrese de que el soporte de una herramienta está en lugar en amoladoras de banco, y que se encuentra en el 3 milímetros de la rueda.

Figure 54: Ilustración de espacios adecuados de una amoladora de Banco

3.6.3.4.
Facility Safety
DOCUMENT NUMBER
GL-WFT-OEPS-L3-04

Pulido y rectificado de discos deben utilizarse únicamente con sus dispositivos previstos. Comprobaciones específicas deben hacerse para
asegurar que sean compatibles con el cuerpo de la herramienta en cuanto a mobiliario y velocidades de operación.

Figure 55: Ejemplo de índices de RPM en la amoladora y disco

3.6.3.5.
Discos deben ser cambiados únicamente por personal autorizado
3.6.4.
Equipo de protección personal:
3.6.4.1.
Cualquier soldadura, corte, desbastado y pulido operaciones deben realizarse utilizando gafas de seguridad con protección lateral, caretas y
ropa de protección según la gestión del riesgo operacional.

Se utilizará soldadura de máscaras o escudos de mano durante todas las soldadura de arco o las operaciones de corte del arco además de
protección ocular de seguridad estándar.

Se requiere para protección de manos guantes y guanteletes de cuero u otro material no inflamable y brazos de la radiación del arco y de
chispas. Mangas de material similar puede usarse además guantes si no se usan guantes.

Empleados expuestos a los riesgos creados por las operaciones de trabajo caliente estarán protegidos por ropa protectora ignífuga según la
gestión del riesgo operacional.

En caso necesario, realizar operaciones de soldadura empleados deberán llevar protección respiratoria apropiada con arreglo a las normas y
requisitos de seguridad.

3.7. Seguridad eléctrica


3.7.1.
Requisitos generales
3.7.1.1.
Todas las ubicaciones de llevará a cabo una evaluación integral del riesgo de sus respectivas instalaciones, lugares de trabajo y plataformas
para identificar áreas con potenciales peligros eléctricos.
Información resultante de riesgo evaluación se documentarán en aplicable GBU específicos TWIs/TRAs controles aplicados acorde al nivel de
riesgo y de acuerdo con la jerarquía de controles.

3.7.1.2.
Todas las instalaciones eléctricas cumplirán con la normas de seguridad aplicable y estándares de un país.

3.7.1.3.
La fuente de alimentación para conductores, equipos o instalaciones eléctricas será desconectada, bloqueada fuera de servicio y etiquetada
antes de realizar cualquier trabajo de reparación o mantenimiento.
Facility Safety
DOCUMENT NUMBER
GL-WFT-OEPS-L3-04

Figure 56: Ejemplo de Panel eléctrico bloqueado hacia fuera

3.7.1.4.
Se realizará conforme a los requisitos de la autorización para procedimiento trabajo todo trabajo realizado en equipos energizados.
3.7.1.5.
Piezas vivas del equipo eléctrico deberán estar protegidas contra contacto accidental.

3.7.1.6.
Cualquier área con peligros eléctricos claramente marcado e identificado con señalización visible.
Facility Safety
DOCUMENT NUMBER
GL-WFT-OEPS-L3-04

Figure 57: Ejemplo de Panel eléctrico debidamente etiquetado

3.7.1.7.
Todas las personas realizando la instalación eléctrica, modificación, diseño o rediseño de equipo eléctrico, cableado o planta será autorizado
y con licencia con arreglo a la normativa aplicable.

3.7.1.8.
Cualquier trabajo que se realiza a 10 metros (30 pies) de líneas aéreas con maquinaria o equipo que potencialmente podría entrar en
contacto con sobrecarga las líneas se realizará según los requisitos de esta norma.
Esta sección contiene información del sector público publicado por el Health and Safety Executive y bajo la licencia de gobierno abierto '.

Si usted no puede evitar trabajar cerca de una línea de arriba y hay un riesgo de contacto o aproximación a los cables, debe consultar a su
propietario para averiguar si la línea puede ser permanentemente desviada lejos del área de trabajo o reemplazada por cables subterráneos.
A menudo es inadecuado para el trabajo de la poco frecuente, de corta duración o transitorio.

Si esto no se puede hacer y existe un riesgo de contacto o aproximación a los cables, averiguar si la línea de arriba puede ser
temporalmente apagada mientras se está trabajando. El propietario de la línea va a necesitar tiempo para considerar y actuar sobre
estos tipos de solicitudes y podrá imponer un cargo por cualquier trabajo realizado.

Control de riesgos

Si la línea aérea no puede ser desviada o apagada, y no existe alternativa para llevar a cabo el trabajo cerca de él, necesita pensar en
cómo el trabajo puede ser hecho con seguridad. Si no puede ser hecho con seguridad, se debe no hacer nada. La evaluación de riesgos
específica informará la decisión. Cosas a tener en cuenta como parte de su evaluación del riesgo incluyen:

El voltaje y la altura sobre la tierra de los cables. Su altura debe ser medida por una persona convenientemente entrenada usando
dispositivos de medición sin contacto;
La naturaleza de la obra y si se va llevar a cabo cerca o por debajo de la línea aérea, incluyendo si se requiere acceso por debajo
de los cables;
El tamaño y el alcance de cualquier maquinaria o equipo que se utilizará cerca de la línea aérea;
La distancia de separación segura entre los cables y la maquinaria o equipo y las estructuras se levantaron. En caso de duda,
propietario de la línea aérea podrá aconsejarle sobre distancias de separación segura;
Las condiciones del sitio, por ejemplo, ondulante terreno pueden afectar la estabilidad de la planta etcetera;
La competencia, supervisión y capacitación de personas que trabajan en el sitio.
Facility Safety
DOCUMENT NUMBER
GL-WFT-OEPS-L3-04

Si la línea sólo puede ser apagada por períodos cortos, el paso de la planta alta y, por lo que es posible otro trabajo alrededor de la
línea para esos momentos.
Hacerlo no tienda o pila de artículos cerca de las líneas aéreas que las distancias de seguridad pueden ser infringidas por gente de pie
en ellos.

3.7.1.9.
Para áreas peligrosas (por ejemplo, espacios, tanques, atmósfera inflamable, etc.) se utilizarán sólo aprobado chispa/llama prueba
dispositivos eléctricos (cables, iluminación, enchufes y zócalos).

3.7.1.10.
Equipos utilizados en las zonas húmedas deben ser señalado y aprobado para su uso en lugares mojados. Cuando no es posible asegurar la
protección de contacto con el agua, el equipo debe estar protegido por un interruptor de circuito de falla a tierra (GFCI).

Figure 58: Ejemplo de componentes eléctricos diseñados para áreas de inflamables

Figure 59: Ejemplo de toma eléctrica diseñada para uso al aire libre en un ambiente húmedo
Facility Safety
DOCUMENT NUMBER
GL-WFT-OEPS-L3-04

3.7.1.11.
Abierto de equipo de alto voltaje, como los bancos de transformadores, interruptores y equipos similares con partes energizadas expuestas
serán aislado y asegurado para evitar el acceso no autorizado.
3.7.2.
Equipo eléctrico
3.7.2.1.
Todos los equipos eléctricos portátiles se inscribirán en un registro de equipos eléctricos portátiles y el equipo marcado con el número de
registro.

3.7.2.2.
Equipos y herramientas eléctricas portátiles deberán conectarse a tierra mediante un tercer cable en el cable.
3.7.2.3.
Todo el equipo eléctrico apto para uso en condiciones seguras de trabajo, certificado, inspeccionado, mantenido y operado de acuerdo con
las especificaciones OEM.
Requisiciones de herramientas eléctricas y equipo deben revisarse por un electricista calificado/certificado o persona designada antes de
compras. Una vez que se ha comprado equipo, deben ser inspeccionado antes del uso inicial.

Suficiente acceso y espacio de trabajo serán proporcionados y mantenidos alrededor de todo el equipo eléctrico para permitir lista y segura
operación y mantenimiento de dichos equipos.

3.7.2.4.
Un electricista calificado/certificado o persona designada deberá inspeccionar las herramientas eléctricas y equipos eléctricos según
instrucciones del fabricante y deberá llevar un registro de todas las inspección y reparaciones realizadas a lo largo de su funcionamiento.

Se admitirán solamente personal entrenado y competente para el equipo específico utilizado para operar equipo eléctrico.

3.7.2.5.
Todas las herramientas eléctricas defectuosas o dañadas o equipo deberá retirarse del servicio y etiquetado como no conformes de acuerdo
con Control de no conformes servicio relacionados con el producto, procesos y dispositivos.
3.7.2.6.
La fuente de alimentación debe desconectarse antes de reparaciones o servicios se realizan en las herramientas eléctricas.

3.7.2.7.
Aparatos eléctricos o herramientas que se utilizan en lugares peligrosos (clasificados) deben ser apropiadamente diseñados y clasificados
para el uso en ese entorno.
3.7.2.8.
Todos los cables de extensión flexible deben ser resistente y cumplir con las normas y códigos de práctica.
3.7.2.9.
Cables de extensión deberán:
No conectar para cubrir distancias
Utilizar siempre no en espiral
Ser utilizado para la energía temporal
Ser trazado tal que no se dañará
No utilizar en lugares húmedos (a menos que se diseño para ello)
No debe modificarse
Siempre buscarán signos de desgaste antes de su uso.
Almacenarse adecuadamente cuando no esté en uso
Reparado y probado por un electricista calificado o fuera de servicio cuando se produce el daño hasta el fin del aislamiento, conductores
y macho/hembra.

3.7.2.10.
Se debe evitar sobrecargar de conectores múltiples puntos de una sola salida.
3.7.2.11.
Escaleras metálicas o conductoras escaleras no deben utilizarse donde puedan entrar en contacto con conductores bajo tensión.
3.7.2.12.
Facility Safety
DOCUMENT NUMBER
GL-WFT-OEPS-L3-04

Empleados que trabajan cerca de conductores eléctricos expuestos deben usar equipo de protección no conductiva diseñado para eliminar o
reducir los riesgos eléctricos.
3.7.3.
Puesta a tierra (tierra) y la vinculación
3.7.3.1.
Piezas conductoras de cerramientos, estructuras y equipo eléctrico que podría ser energizado deben ser efectivamente conectado a tierra
(para un trayecto de corriente de falla efectiva).
El diseño del sistema de electrodo de tierra a la tierra se dará cuenta para asegurar su efectividad bajo las condiciones del suelo local.

Las partes metálicas de los gabinetes de equipos, parrillas, conductos y conductores susceptibles de ser energizado por las corrientes
eléctricas de puesta a tierra de equipo deben estar conectado a tierra con eficacia.

Todo eléctrico equipado con edificios o patines serán conectado a tierra a la tierra o Unidos a un equipo que está conectado a tierra.

3.7.3.2.
El diseño, selección e instalación de los sistemas de puesta a tierra deberán ser como se asegurará de:
1. Protección contra contacto indirecto;
2. Correcto funcionamiento de los dispositivos de protección eléctricos;
3. Que se cumplan los requisitos de protección y funcionales bajo las condiciones esperadas;
4. Las corrientes de falla de tierra y corrientes de fuga a tierra pueden llevarse sin peligro incluyendo térmico, termo tensiones mecánicos y
electromecánicos;
5. Resistencia adecuada o protección mecánica adicional correspondiente a las influencias externas evaluadas;
6. El valor de resistencia de puesta a tierra cumple con los requisitos de protección y funcionales de la instalación y es constantemente
eficaz.
Las pruebas deben realizarse periódicamente después de la instalación original, para determinar si la resistencia queda constante.

Sistemas, sistemas de control de electricidad estática y pararrayos sistemas deberán inspeccionarse y probarse de forma regular, resultados
de la prueba grabado y utilizado para ajustar la frecuencia de las pruebas y programas de mantenimiento continuo.

3.7.3.3.
En taller y lugares, antes de transferir líquidos de un tanque de almacenamiento permanente para un transporte montada carro o camión, el
equipo debe conectarse a tierra por el transporte al depósito de la vinculación.

3.7.3.4.
Todo el personal será tierra sus cuerpos antes de abrir una escotilla de calibre en un tanque o cuando se trabaja con o cerca de materiales
inflamables.

3.7.4.
Seguridad de generación de energía
3.7.4.1.
Los controles se deben poner en el lugar donde trabajo se realiza en o alrededor de equipos de generación eléctrica, que pueden iniciarse
automáticamente o iniciar remotamente.
Facility Safety
DOCUMENT NUMBER
GL-WFT-OEPS-L3-04

Figure 60: Ejemplo de Unión y puesta a tierra

Figure 61: Ejemplo de Panel eléctrico bloqueado hacia fuera

3.7.5.
Protección contra rayos
3.7.5.1.
Si hay una preocupación con respecto a la protección contra rayos, pueden completar un análisis de evaluación de riesgo. Si está indicado
por la evaluación del riesgo, la adición de sistemas de protección de relámpago en equipos y estructuras inherentemente no protegidas
deben evaluarse.
3.8. Bloqueo y etiquetado
3.8.1.
Requisitos generales de bloqueo y etiquetado
3.8.1.1.
Todo energía de la maquinaria, equipos y servicio relacionados con el producto tendrá LOTO técnica trabajo instrucciones específicas (TWI),
Facility Safety
DOCUMENT NUMBER
GL-WFT-OEPS-L3-04

identificar las fuentes de energía asociados con el equipo y el procedimiento adecuado para el aislamiento, bloqueo y etiquetado a la equipo.

No se utilizarán dispositivos de bloqueo para nada que su finalidad.

3.8.1.2.
Todos los trabajos de LOTO con equipos energizados deberán realizarse bajo un permiso para trabajar según los requisitos de la norma de
gestión de riesgo operacional.
3.8.2.
Requisitos físicos: Dispositivos de bloqueo

3.8.2.1.
Candados LOTO será emitida por la compañía y de un color uniforme.

Figure 62: Ejemplo de Kit de bloqueo y etiquetado


Facility Safety
DOCUMENT NUMBER
GL-WFT-OEPS-L3-04

Figure 63: Ejemplo de estación de bloqueo y etiquetado

3.8.2.2.
Cierres de interruptor y enchufe especializados están autorizados para el uso. Los dispositivos serán capaces de ser bloqueado por un
candado y ser rojo o negro en color.
Facility Safety
DOCUMENT NUMBER
GL-WFT-OEPS-L3-04

Figure 64: Ejemplo de bloqueo diseñado para interruptores de circuito

3.8.2.3.
Las cadenas son autorizados para asegurar la válvula ruedas de mano y otros como efectos. La cadena deberá fijarse de una manera para
el dispositivo de control de energía que asegura no se puede operar.
3.8.2.4.
Válvula de bola o compuerta cierre dispositivos especializados que son capaces de estar encerrados están autorizados.

Figure 65: Ejemplo de dispositivo de bloqueo de la válvula de puerta

Otros dispositivos de bloqueo no específicamente mencionados en esta norma pueden considerarse aceptable y autorizado para su uso,
pero primero deberán ser aprobadas por HSE local.

3.8.3.
Requisitos físicos: Etiquetado etiquetas
3.8.3.1.
Etiquetado etiquetas se usa en conjunto con cerraduras de bloqueo y nunca utilizados como un dispositivo de bloqueo independiente en
maquinaria y equipo.
Facility Safety
DOCUMENT NUMBER
GL-WFT-OEPS-L3-04

Figure 66: Ejemplo de etiquetado en Panel eléctrico

3.8.3.2.
Etiquetado etiquetas deberán mostrar las palabras peligro y no operar en letras bold, visibles y legibles. Espacio se facilitará en la etiqueta la
fecha de cierre y el nombre de la persona que solicita el bloqueo. La etiqueta de etiquetado deberá ser construida de un material plástico y
deberá ser rojo, negro y blanco en color.
Facility Safety
DOCUMENT NUMBER
GL-WFT-OEPS-L3-04

Figure 67: Ejemplo de etiqueta y etiquetado

3.8.3.3.
No hay personal, bajo ninguna circunstancia, aplicará un dispositivo de aislamiento de energía que tiene una etiqueta de peligro que se le
atribuye.
3.8.4.
Requisitos de bloqueo/etiquetado
3.8.4.1.
Antes de comenzar cualquier tarea, el empleado autorizado que bloqueo el equipo deberá obtener primero el bloqueo TWI necesaria para
aislar con seguridad la pieza específica del equipo.

3.8.4.2.
Cualquier empleado que trabaja en el equipo que debe ser bloqueado pondrá un bloqueo en un dispositivo de cierre adecuado que aísla la
energía de ese equipo.
En la ausencia de equipos específicos LOTO TWI, los empleados autorizados están obligados a utilizar la siguiente secuencia de procesos:

1. Notifique a que cualquier miembro del personal potencialmente afectado que o servicios de mantenimiento se requiere en una pieza de
equipo y que el equipo se apague y requiere bloqueado para realizar el servicio requerido.
2. Empleados autorizados realizar el LOTO primero se refieren a manuales técnicos pertinentes y disponibles, manuales de servicio o
instrucciones de trabajo pertinentes para identificar el tipo y la magnitud de la energía asociada con el equipo de reparación.
3. Si el equipo está funcionando, será apagado utilizando procedimientos estándar cerrado.
4. El interruptor de control se colocará entonces para aislar el equipo de las fuentes de energía.
5. LOTO la energía aislando dispositivos con cerraduras el modo individual. Donde una etiqueta no puede colocarse directamente en el
dispositivo de desconexión de energía, se encuentra tan cerca como con seguridad posible al dispositivo y posicionada para ser
inmediatamente obvio a nadie intentar hacer funcionar el dispositivo.
6. Cualquier energía almacenada o atrapado (ej. condensadores, resortes, miembros elevados, rotación de los volantes, sistemas hidráulicos
y presión de aire, gas o agua) será disipada o refrenado como sea necesario basado en la fuente de energía relevante.
7. Todo el personal deberá eliminarse de la zona para evitar posible exposición. Una vez confirmada, verificación del aislamiento de equipo (a
través del instrumento de prueba o funcionamiento de los controles de funcionamiento normales) deberá ser realizada para confirmar el
equipo o sistema es inoperable.
8. Previa verificación de un bloqueo eficaz, necesario puede realizarse el mantenimiento.
3.8.4.3.
Restaurar el equipo a servicio
When servicing or maintenance has been completed and the equipment can be safely returned to normal operating condition, the steps
outlined in the TWI shall be taken.
En ausencia de equipos específicos LOTO TWI, los empleados autorizados están obligados a utilizar el siguiente proceso para restaurar el
equipo a servicio:

Se efectuará una inspección visual de la zona de servicio en y alrededor del equipo para asegurar que se eliminan los elementos no
esenciales y los componentes del equipo son operacionalmente intactos.
El área de trabajo se comprobará para confirmar todo el personal de seguridad se coloca o fuera de la zona.
Los controles del equipo se comprobará que en un punto muerto o la posición de apagado.
Se sustituirá cualquier guardias antes del servicio y los dispositivos LOTO retirar antes el equipo vuelva a ser energizado.
Se notificará el personal pertinente que han concluido las operaciones de servicio y mantenimiento y el equipo está listo para el uso
normal.
3.8.5.
Retiro del LOTO por una persona que no sea la persona que realizó el LOTO
3.8.5.1.
En casos donde la cerradura o etiqueta debe eliminarse por alguien que no sea la persona iniciar el LOTO se deberán seguir los siguientes
pasos:
3.8.5.1.1.
Se verificará que la persona que instala el LOTO ya no está en las premisas.

3.8.5.1.2.
Gestión local autorizará el retiro.
Facility Safety
DOCUMENT NUMBER
GL-WFT-OEPS-L3-04

3.8.5.1.3.
Se hicieron intentos razonables para contactar con el autor LOTO para informarles que el dispositivo se necesita para quitar y para confirmar
su ubicación.
3.8.5.1.4.
El creador LOTO puede solicitarse para volver al sitio para retirar el bloqueo, pero si no disponible o volver, Directora de operaciones de
colaboración siga los siguientes pasos.
3.8.5.1.5.
Antes de la eliminación de cualquier dispositivo LOTO, se realizará una inspección visual completa de la zona afectada por el Gerente de
operaciones para asegurar que el equipo puede devueltas con seguridad a las operaciones y una PTW deberá ser iniciado para el retiro.
3.8.5.1.6.
El responsable de la eliminación de la LOTO deberá documentar la situación de retiro del LOTO, el tiempo de retiro, todo el personal
presente y en el LOTO y las medidas adoptadas en contacto con el creador LOTO.
3.8.5.1.7.
El creador LOTO se informará de la eliminación de los dispositivos LOTO antes de ser permitido a volver a trabajar.

3.8.6.
LOTO no es necesario para lo siguiente:
3.8.6.1.
Trabajo en equipo con un cable eléctrico, que energía puede ser aislada o quitada y riesgos mitigados simplemente desenchufando el cable,
deberá ser controlado por la persona que realiza la tarea de mantenimiento o servicios.
3.8.6.2.
Caliente toma las operaciones de sistemas de transmisión y distribución para productos de gas, vapor, agua o petróleo cuando se llevan a
cabo en tuberías a presión, siempre que todos los siguientes son aplicables:
3.8.6.2.1.
Continuidad del servicio es esencial
3.8.6.2.2.
Apagado del sistema es poco práctico
3.8.6.2.3.
Se siguen procedimientos documentados, y

3.8.6.2.4.
Equipo especial se utiliza que proporcionará protección eficaz demostrada para empleados
3.8.7.
Control de dispositivos LOTO
3.8.7.1.
Dispositivos LOTO deberán controlarse para garantizar que sólo los dispositivos autorizados se utilizan. La organización será ya sea:
3.8.7.1.1.
Emitir cierres rojos o negros, etiquetas y otros dispositivos aprobados de LOTO al personal, o

3.8.7.1.2.
Establecer y mantener una estación compartida de LOTO con cerraduras aprobados, etiquetas y otros dispositivos requieren cumplir con las
especificaciones de esta norma. La estación estará demarcada en color verde en el piso y la pared.
3.9. Seguridad de herramienta de mano
3.9.1.
Requisitos generales

3.9.1.1.
Herramientas y maquinaria de la empresa son sólo para ser utilizado por personal cualificado y autorizado. Es responsabilidad del supervisor
para determinar quién está autorizado a utilizar equipos y herramientas específicas.
3.9.1.2.
Herramientas y equipos deben ser inspeccionados antes del uso.
3.9.1.3.
Herramientas no se utilizarán para cualquier cosa que no sea su destino, es decir, se utiliza como un punzón, cincel o palanca
Facility Safety
DOCUMENT NUMBER
GL-WFT-OEPS-L3-04

destornilladores.

3.9.1.4.
Herramientas o equipos que son de alguna manera defectuosa deben etiquetadas e identificados como no conformes y fuera de servicio.
3.9.1.5.
Herramientas no se modificará en forma alguna a menos que el aprobado por la OEM.
3.9.1.6.
Está prohibido el uso de herramientas 'caseras'.
Herramientas caseras se refieren a cualquier herramienta que se ha hecho localmente que no ha sido a través de un proceso de diseño
certificados. Esto también incluye la modificación de una herramienta existente para que pueda usarse para realizar otro trabajo.

A menudo se piensa que con una herramienta hecha en casa es más barato que comprar la herramienta adecuada y aunque en él términos
inicial costo esto podrían ser cierto, condiciones de seguridad y calidad del servicio esto no es cierto. Hacer herramientas caseras a menudo
no pasado como largo como correctamente diseñado y construir herramientas, se rompen a menudo mientras está en uso, causando
lesiones y a menudo proporcionan resultados confiables y consistentes que son necesarios para la calidad del servicio.

Figure 68: Herramienta casera 1


Facility Safety
DOCUMENT NUMBER
GL-WFT-OEPS-L3-04

Figure 69: Herramienta casera 2

Figure 70: Herramienta casera 3

3.9.2.
Herramientas de mano eléctricas
3.9.2.1.
Inspección antes del uso de las herramientas eléctricas debe incluir una inspección de los componentes eléctricos y mecánicos.

3.9.2.2.
Ninguna herramienta puede usarse sin el fabricante recomienda escudos, protectores o accesorios.
Facility Safety
DOCUMENT NUMBER
GL-WFT-OEPS-L3-04

Figure 71: Ejemplo de herramienta con todos los accesorios de fábrica instalado

3.9.2.3.
Herramientas con cables eléctricos dañados o mal reparados no deben utilizarse.

Figure 72: Ejemplo de mal reparado cable eléctrico (cable de extensión)

3.9.2.4.
PPE apropiado debe ser usado, según la gestión del riesgo operacional.
3.9.2.5.
Debido al riesgo de enredarse con el equipo, mangas largas deben ser montaje ajustado, joyería (anillos, relojes, collares, pulseras) debe
eliminarse antes de la entrada al taller, debe quitarse ropa suelto con riesgo de enredo (por ejemplo, camisas) y cabello largo contenida o
escondido bajo protección de cabeza.
Facility Safety
DOCUMENT NUMBER
GL-WFT-OEPS-L3-04

Joyería, incluye pero no está limitada; anillos, relojes, collares, pulseras y orejeras.

Ropa suelta incluye, pero no se limita a camisas, abrigos, chaquetas, gorros y bufandas.

3.9.2.6.
Ejercicios deben ser seleccionados y ajustados de manera que la velocidad es apropiada para el medio a perforar y el tamaño de la broca.
Los cheques deben hacerse para que la tirada está en pleno funcionamiento y sostiene la broca firmemente.
3.9.2.7.
Se instalarán todos los equipos eléctricos portátiles con interruptor de hombre muerto o un gatillo sin un mecanismo de bloqueo para que
equipo dejará de funcionar si un operador libera el interruptor.

Interruptor del hombre muerto es un interruptor que automáticamente funciona si el operador humano se convierte en discapacitados, como a
través de la muerte, pérdida de conciencia o ser corporal extraído de control. . Si usted toma el dedo fuera del gatillo o el interruptor del
equipo, se detendrá.

3.9.3.
Mano y vibración

3.9.3.1.
Herramientas eléctricas se evaluarán los niveles de vibración producida.
Personal exposición diaria a la vibración debe conservarse a 5 m/s2 a menos que establecen límites más bajos requisitos legislativos o
regulatorios locales. Se conservarán registros de exposición personal a las vibraciones.

3.9.4.
Herramientas manuales
3.9.4.1. General, los riesgos principales de la utilización de herramientas de mano manual es contacto accidental con la pieza de la
herramienta o el trabajo.
3.9.4.2. Martillos deben ser inspeccionados antes y después de su uso, debe hacerse especial atención a la zona de la cabeza y el eje del
encuentran para asegurar que la integridad de la conexión es buena.
3.9.4.3. Política lejos de las manos, las manos se deben mantener alejados de áreas de contacto con las herramientas, si se trata de la
herramienta, trabajar la pieza o piezas en movimiento de rotación.

Martillos deben ser apropiados a la tarea que está llevando a cabo – un martillo más grande no es necesariamente la solución.

Cinceles deben mantenerse afilados y las cabezas liberan de aceite y grasa. Cinceles deben ser almacenados adecuadamente cuando no
esté en uso y utiliza siempre lejos del cuerpo.

Llaves y llaves deben estar libres de grietas, abolladuras y muelles de las mordazas. Mecanismos de ajuste debe mantenerse lubricados y
fácil manejo.

Golpes deben ser almacenados para evitar la corrosión y degradación. Cabezas bombeadas deben eliminarse con el fin de presentar una
superficie cuadrada y limpieza para el martillo.

3.10. Gestión de superficies


3.10.1.
Deberá evaluar el riesgo asociado a las condiciones ambientales locales y planificar adecuadamente mantener los servicios a pie, trabajar y
estacionamiento de manera limpia y segura.
3.11. Requisitos adicionales
3.11.1.
Equipo de terceros y no — personal de Weatherford
3.11.1.1.
Menos que un escrito alcance de trabajo aprobados por la gerencia, empleados no deben operar equipos de terceros o tablero, enganche,
desacople o trabajar sobre remolques abiertos de terceros. Aun cuando dichos servicios se especifican en el ámbito de trabajo escrito,
tercero motorizado o equipo mecánico no es operarse antes de que el empleado ha realizado una inspección de seguridad completa y recibió
entrenamiento formal y específico en cómo operar el equipo.
3.11.1.2.
Indique específicamente en un ámbito de trabajo escrito aprobado por la administración, no personal de Weatherford es no funcionar
Weatherford propiedad o arrendado equipo. Aun cuando dichos servicios se especifican en el ámbito de trabajo escrito, Weatherford equipo
Facility Safety
DOCUMENT NUMBER
GL-WFT-OEPS-L3-04

motorizado o mecánico no debe operarse antes de personal Weatherford no realiza una inspección de seguridad completa y recibió
entrenamiento formal y específico en cómo operar el equipo y se considerará capaz de hacer funcionar el equipo por el responsable
Weatherford Gerente o Supervisor.
3.11.2.
Detectores de monóxido de carbono
3.11.2.1.
Se instalarán detectores de monóxido de carbono en todas las ubicaciones de oficina y almacén. Inspección visual y pruebas de función se
incluirán en la inspección mensual de la instalación.
Monóxido de carbono (CO) es una de las mayores causas de envenenamiento accidental. Deben instalarse detectores de monóxido de
carbono en cada piso de nuestras oficina y almacén lugares que esto es debido a una acumulación peligrosa de gas CO puede ser atrapada
dentro de un solo nivel.

Si un motor de combustión interna se queda en el taller, entonces un nivel peligroso de CO puede acumularse rápidamente dentro del taller y
en el espacio de oficina o almacén conectado por lo tanto, detectores de CO deben también instalarse cerca de las entradas a talleres.

A la hora de seleccionar el lugar apropiado para instalar detectores de CO nos normalmente por defecto a nuestra experiencia con
detectores de humo y colocarlos en el techo. La gravedad específica del CO es 0.9 (aire normal siendo 1.0); Esto significa que flotará hacia
arriba hacia el techo porque es más ligero que el aire ordinario. Sin embargo, cuando ocurre una acumulación de niveles peligrosos de gas
CO, esto es casi siempre debido a una fuente de calor que no se está quemando su combustible correctamente (los gases de escape de
motor de combustión interna son una excepción). Este aire caliente puede formar una capa cerca del techo que puede evitar que el CO
alcance un detector montado techo. Por esta razón se recomienda para montar sus detectores en las paredes por lo menos un par de pies
debajo de la altura del techo. Si el detector tiene una indicación digital, se recomienda colocarlo en sobre nivel del ojo para que la pantalla se
puede leer fácilmente. Detectores de CO deben colocarse por lo menos 15 pies lejos de cualquier aparatos tales como hornos o estufas de
combustión de fósiles.

Debido a la complejidad de algunas estructuras y variaciones en el código de construcción es aconsejable que busques el asesoramiento de
un profesional al planificar instalaciones.

En lo que respecta a las pruebas de función instrucciones o documentación del producto el fabricante proporcionará información sobre cómo
probar sus detectores de monóxido de carbono. Muchos pueden analizarse utilizando los mismos pasos para verificar un detector de humo:
Step 1. Find the test button.
Step 2. Press and hold the button for a few seconds.
Step 3. Listen for the beeping that tells you the device is working.
Step 4. Release the button.
Step 5. Change the batteries or replace the alarm immediately if it fails the test. You should change the batteries at least every six months.
(Even hardwired alarms usually have backup batteries).

3.11.3.
Celulares/teléfonos móviles
3.11.3.1.
Está prohibido el uso de teléfonos celulares/móviles dentro de las áreas operacionales a menos que en una zona de seguridad designada.

El uso de teléfonos móvil incluye hacer o recibir llamadas, enviar mensajes de texto, tomar fotos (a menos que con el acuerdo del Director) y
el uso de cualquier tipo de aplicaciones.

You might also like