You are on page 1of 128

822_949_330 KAM200.book Seite 1 Donnerstag, 17.

Januar 2008 9:49 21

KAM 2.. automatic


d Kaffeeautomat mit integrierter Kaffeemühle
g Coffee maker with integrated Coffee Mill
f Cafetière avec moulin à café intégré
l Koffieautomaat met geïntegreerde koffiemolen
i Caffettiera automatica con macinacaffè integrato
e Cafetera automática con molinillo de café
p Cafeteira automática com moinho integrado
s Kaffebryggare med inbyggd kaffekvarn
q Kahvimyllyllä varustettu kahvinkeitin
c Kávovar s integrovaným mlýnkem
o Przelewowy ekspres do kawy z m³ynkiem
h Automata kávéfõzõk beépített kávédarálóval
r Ìç÷áíÞ ôóu êáöÝ ìå åõóùìáôùìÝõó ìýëó ôóu êáöÝ
u Êîôåéíûé àâòîìàò ñî âñòðîåííîé êîôåìîëêîé

Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Instrucciones para el uso
Instruções de utilização
Bruksanvisning
Käyttöohje
Návod k použití
Instrukcja obs³ugi
Használati útmutató
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò
Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè
822_949_330 KAM200.book Seite 2 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

F
G

D
C
H

1
Ausstattung
A Kaffeekrug mit Tassenmarkierung G Mühlenkanal
und Krugdeckel H Schwenkhebel Wasserzulauf
B Schwenkfilter mit Filtereinsatz und Anti- J Frischwassertank mit Deckel
tropfventil und Einsatz für Kohlefilter
C Auslösehebel für den Wasserzulauf K Display
D Schwenkbarer Wasserzulauf L Bedienelemente
E Vorratsbehälter Kaffeemühle mit Deckel M Warmhalteplatte beschichtet
F Mahlgradeinstellung N Typschild (Geräteunterseite)

2
822_949_330 KAM200.book Seite 3 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

Bedienelemente
A A Display für Anzeige: Tageszeit (bzw. Ein-
schaltzeit), Tassenzahl, Kaffeestärke,
Filterkontrolle, Aromastufe
B Ein/Aus-Taste mit Kontrolllampe (rot)
C Aromataste
D Taste für Kaffeestärke
E Uhrstelltaste für Stunden
F Taste für Programmaktivierung mit
Kontrolllampe (grün)
G Taste für Tassenzahl
H Filterkontrolle
B AUTO F
J Uhrstelltaste für Minuten
C 2-4 2-10 G K Programmiertaste für Einschaltzeit,
D FILTER H Tassenzahl, Kaffeestärke

E H PROG MIN J

3 4 5

6 7 8

3
822_949_330 KAM200.book Seite 4 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

9 10 11

12 13 14

15 16 17

18 19

4
822_949_330 KAM200.book Seite 5 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

d
Fremdkörper, z.B. kleine Steine, aus den
d Sehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde,
Kaffeebohnen. Andernfalls kann
keine Garantie übernommen werden.
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanwei- • Reparaturen an diesem Gerät dürfen
sung sorgfältig durch. Beachten Sie vor nur von Fachkräften durchgeführt
allem die Sicherheitshinweise auf den werden. Durch unsachgemäße Repara-
ersten Seiten dieser Gebrauchsanwei- turen können erhebliche Gefahren ent-
sung! Bewahren Sie bitte die Ge- stehen. Wenden Sie sich im Reparatur-
brauchsanweisung zum späteren fall an den Kundendienst oder an Ihren
Nachschlagen auf. Geben Sie diese an autorisierten Fachhändler.
eventuelle Nachbesitzer des Gerätes Wird das Gerät zweckentfremdet oder
weiter. falsch bedient, kann keine Haftung für
eventuelle Schäden übernommen wer-
1 Sicherheitshinweise den.
• Das Gerät darf nur an ein Stromnetz • Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt,
angeschlossen werden, dessen Span- von Personen (einschließlich Kinder),
nung, Stromart und Frequenz mit den die aufgrund Ihrer Unerfahrenheit oder
Angaben auf dem Typschild (siehe Unkenntnis nicht in der Lage sind es
Unterseite des Gerätes) übereinstim- sicher zu bedienen oder von Personen
men! (einschließlich Kinder) mit einge-
• Die Zuleitung nie mit der heißen schränkten physischen, sensorischen
Warmhalteplatte in Berührung brin- oder geistigen Fähigkeiten, benutzt
gen! oder betrieben zu werden, es sei denn
• Den Netzstecker nie an der Zuleitung sie wurden durch eine für sie verant-
aus der Steckdose ziehen! wortliche Person angewiesen wie das
• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, Gerät sicher zu benutzen ist und
wenn: anfäglich von ihr beaufsichtigt.
– die Zuleitung beschädigt ist, • Kinder müssen beaufsichtigt werden
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
– das Gehäuse sichtbare Beschädigun-
dem Gerät spielen.
gen aufweist.
• Warmhalteplatte und Kaffeekrug wer-
den funktionsbedingt während des Kabelfach (Bild 3)
Betriebes heiß. Kinder fernhalten! Ihr Kaffeeautomat besitzt ein Kabel-
• Kein Wasser in das heiße Gerät einfül- fach. Falls die Zuleitung zur Steckdose
len! Kaffeeautomat ausschalten und zu lang ist, können Sie nicht benötigtes
ca. 5 Minuten abkühlen lassen! Kabel in das Fach an der Geräterück-
• Entkalkungshinweise beachten! seite schieben.
• Vor Wartung oder Reinigung darauf
achten, daß das Gerät ausgeschaltet
und der Netzstecker gezogen ist!
Vor der ersten Inbetriebnahme
• Das Grundgerät nicht in Wasser tau- Vor der ersten Kaffeezubereitung soll-
chen! ten Sie ein bis zwei Brühvorgänge nur
• Das Gerät nicht unnötig eingeschaltet mit Wasser durchführen.
lassen. Füllen Sie den Frischwasserbehälter bis
• Verwenden Sie die Kaffeemühle nur zur oberen Tassenmarkierung mit kal-
zum Mahlen von gerösteten Kaffee- tem Wasser und lassen es ohne Kaffee-
bohnen, nicht für andere körnerartige mehl und Filterpapier bei eingeschal-
Lebensmittel. Keine gefrorenen oder tetem Gerät in den Kaffeekrug durch-
karamelisierten Kaffeebohnen in den laufen. Drücken Sie dazu die Ein/Aus-
Bohnenbehälter geben. Entfernen Sie Taste (Bild 2/B).

5
822_949_330 KAM200.book Seite 6 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

d
1 Vorbereitung 1.2 Wasser einfüllen (Bild 7)
0 Deckel des Frischwassertanks (Bild 1/J)
1.1 Einsetzen des Kohlefilters hochklappen.
0 Den beiliegenden Kohlefilter aus der 0 Behälter mit klarem, kaltem Leitungs-
Plastikverpackung herausnehmen und wasser füllen.
unter fließendem Wasser gründlich Zum Abmessen der gewünschten
ausspülen. Menge finden Sie eine Tassenmarkie-
0 Den Deckel des Frischwassertanks (Bild rung am Kaffeekrug.
1/J) öffnen. Die Markierung gilt für die Frischwas-
0 Behälter herausnehmen (Bild 4). sermenge. Die spätere Kaffeemenge ist
0 Den Kohlefilter in den Filterhalter ein- geringer, da das Kaffeemehl Wasser
setzen (Bild 5). aufsaugt.
0 Den Filterhalter in den Behälter einset- 0 Deckel des Frischwassertanks wieder
zen und durch Drehen im Uhrzeiger- schließen.
sinn verriegeln (Bild 6). Niemals heißes Wasser verwenden.
0 Behälter wieder einsetzen, und Deckel
1
Füllen Sie bitte auch nie Milch, fertigen
des Wassertanks schließen. Kaffee, Tee usw. in den Frischwasser-
Das Leitungswasser wird während des behälter.
Brühvorgangs gefiltert. Beachten Sie
1.3 Filterpapier einlegen (Bild 8)
bitte, daß der Kohlefilter entweder
nach 70 Brühvorgängen (oder nach 0 Schwenkfilter (Bild 1/B) ausschwenken.
2 Monaten, je nachdem was früher 0 Legen Sie einen Papierfilter Größe 4 in
eintritt) gewechselt werden muß, den Filtereinsatz. Bitte knicken Sie vor-
damit die Filterwirkung erhalten her den seitlichen und unteren Rand
bleibt. Der alte Kohlefilter kann der Filtertüte um.
nicht gereinigt werden, er muß 0 Schwenkfilter wieder zurückschwen-
durch einen Neuen ersetzt werden. ken.
Filterkontrolle
1.4 Kaffeekrug mit Deckel auf
Das Gerät verfügt über eine automati-
die Warmhalteplatte stellen
sche Filterkontrolle.
(Bild 9)
0 Schalten Sie das Gerät mit der Ein-/
Aus-Taste (Bild 2/B) ein. Drük-
ken Sie die Taste FILTER (Bild 2/H). Das 2 Kaffeemühle
Symbol leuchtet.
2.1 Kaffeebohnen in den Vor-
Nach 70 Brühvorgängen, spätestens
nach 2 Monaten, beginnt das Symbol ratsbehälter geben (Bild 10)
zu blinken. Die Kaffeemühle besitzt einen Vorrats-
0 Wechseln Sie dann den Kohlefilter. behälter (Bild 1/E), der die Kaffeeboh-
nen stets aromafrisch hält.
0 Drücken Sie anschließend die Taste
FILTER (Bild 2/H) länger als 3 Sekun- 0 Den Behälter ganz auffüllen und mit
den. dem Deckel fest verschließen.
Das Symbol leuchtet wieder normal. Der Vorratsbehälter faßt ca. 125 g
Kaffeebohnen.
3 Drücken Sie kurz die Taste FILTER ,
wenn Sie das Gerät ohne Kohlefilter 2.2 Mahlgrad-Einstellung
benutzen möchten. Das Symbol (Bild 11)
erlischt. Sie können den Mahlgrad verändern
und der Bohnenröstung anpassen.

6
822_949_330 KAM200.book Seite 7 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

d
0 Vorratsbehälter (Bild 1/E) in die 4.1 Kaffee sofort zubereiten
gewünschte Stellung drehen. (Normalmodus)
Die Stellung ● (Bild 11/a) ist für helle 0 Wasser einfüllen (Punkt 1.2).
Bohnen, die Stellung ● (Bild 11/b) für 0 Schwenkfilter (Bild 1/B) ausschwenken.
dunkle Bohnen. Wir empfehlen, mit
einer mittleren Stellung zu beginnen, 0 Filterpapier einlegen (Punkt 1.3).
sie ist für die handelsüblichen Kaffee- 0 Kaffeepulver einfüllen (Bild 12).
sorten geeignet. 0 Schwenkfilter wieder zurückschwenken.
Es kann vorkommen, dass während 0 Kaffeekrug auf die Warmhalteplatte
3 stellen (Punkt 1.4).
dem Mahlvorgang der Mühlenkanal
verstopft. In diesem Fall bitte den 0 Anschließend die Taste (Bild
Mühlenkanal reinigen und eine andere 2/B) drücken.
Mahlgradeinstellung wählen. Die rote Kontrolllampe leuchtet.
Der Brühvorgang beginnt.
3 Inbetriebnahme 3 So lange die rote Kontrolllampe der
Taste (Bild 2/B) leuchtet, kann
3.1 An das Stromnetz nur die Taste betätigt werden.
anschliessen
0 Netzstecker in die Steckdose stecken. 4.2 Kaffee mit Vorprogrammie-
rung der Einschaltzeit zuberei-
Im Display (2/A)
erscheint (wobei die ten („Auto“-Funktion)
Zeitanzeige blinkt). 0 Wasser einfüllen (Punkt 1.2).
0 Schwenkfilter (Bild 1/B) ausschwenken.
0 Filterpapier einlegen (Punkt 1.3).
3.2 Einstellen der Tageszeit
0 Kaffeepulver einfüllen (Bild 12).
Ihr Gerät besitzt einen Timer, mit dem
die Tageszeit eingestellt und die Ein- 0 Schwenkfilter wieder zurückschwenken.
schaltzeit bis zu 24 h vorprogrammiert 0 Kaffeekrug auf die Warmhalteplatte
werden kann. stellen (Punkt 1.4).
0 Stunden mit Taste H (Bild 2/E) ein- „Auto“-Funktion programmieren:
stellen. 0 Taste PROG (Bild 2/K) drücken.
0 Minuten mit Taste MIN (Bild 2/J) ein- Die grüne Kontrolllampe der
stellen. Taste AUTO (Bild 2/F) blinkt.
0 Die gewünschte Einschaltzeit mit den
Tasten H (Bild 2/E) und MIN (Bild
4 Kaffeezubereitung mit 2/J) einstellen. Die Einschaltzeit muss
bereits gemahlenem Kaffee eingestellt werden, solange die grüne
Kontrolllampe blinkt.
3 Sie können Kaffe mit bereits vorge-
mahlenem Kaffee entweder sofort 3 Hat die grüne Kontrolllampe bereits
(„Normalmodus“), oder mit Vorpro- aufgehört zu blinken, bevor die Ein-
grammierung der Einschaltzeit stellungen beendet sind, Taste AUTO
(„Auto“-Funktion) zubereiten. (Bild 2/F) erneut drücken und mit der
Programmierung fortfahren.
3 Für die Zubereitung mit bereits gemah- Ca. 3 Sekunden nach dem letzten
lenem Kaffee haben die Einstellungen Tastendruck hört die grüne Kontroll-
für Kaffeestärke, Tassenmenge und lampe auf zu blinken. Damit sind die
Aromastufe keine Auswirkung. Diese Eingaben gespeichert. Im Display
müssen daher nicht eingestellt oder erscheint wieder die Tageszeit und die
geändert werden. Einstellungen im Normalmodus.

7
822_949_330 KAM200.book Seite 8 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

d
0 Taste AUTO (Bild 2/F) drücken. Aromastufe
Die grüne Kontrolllampe der Die Aromastufe garantiert vollen Kaf-
Taste AUTO leuchtet. Der Brühvor- feegenuß auch bei kleinen Mengen
gang startet automatisch zur eingege- (2-4 Tassen). Bei eingeschalteter Aro-
benen Zeit. Zur Einschaltzeit erlischt mastufe leuchtet das Symbol .
die grüne Kontrolllampe (Bild 2/F) und
3 Die Aromastufe kann nur gewählt wer-
die rote Kontrolllampe neben der
den, wenn mit der Taste 2-10 (Bild
Taste (Bild 2/B) leuchtet.
2/G) die Tassenzahl oder einge-
So lange die rote Kontrolllampe der stellt sind. Sind mehr als 4 Tassen ein-
3 gestellt, kann die Aromastufe nicht
Taste (Bild 2/B) leuchtet, kann
keine Taste ausser der Taste gewählt werden.
betätigt werden. 0 Mit der Taste 2-4 (Bild 2/C) wird die
Aromastufe eingeschaltet (Symbol
3 Wenn die einmal vorprogrammierte
leuchtet).
Einschaltzeit nicht verändert werden
soll, brauchen Sie nur noch die 0 Weiteres Drücken der Taste 2-4
Taste AUTO zur Aktivierung der wechselt zwischen der Tassenzahl
„Auto“-Funktion zu drücken. und , die Aromastufe bleibt einge-
schaltet.
0 Zum Ausschalten der Aromastufe
5 Kaffeezubereitung über Taste 2-10 (Bild 2/G) drücken, das
Kaffeemühle Symbol erlischt und die Tassen-
zahl leuchtet.
3 Sie können Kaffe mit Bohnen entweder
sofort („Normalmodus“), oder mit Vor- 5.1 Kaffee sofort zubereiten
programmierung der Einschaltzeit (Normalmodus)
(„Auto“-Funktion) zubereiten. 0 Wasser einfüllen (Punkt 1.2).
Für die Zubereitung mit Kaffeebohnen 0 Schwenkfilter (Bild 1/B) ausschwenken.
3 0 Filterpapier einlegen (Punkt 1.3).
müssen Sie die Tassenzahl, die Kaffee-
stärke und eventuell die Aromastufe 0 Schwenkfilter wieder zurückschwen-
einstellen. ken.
Tassenzahl 0 Kaffeekrug auf die Warmhalteplatte
Mit der Taste 2-10 (Bild 2/G) wird stellen (Punkt 1.4).
eingestellt, wieviele Tassen zubereitet 0 Wasserzulauf (Bild 1/D) mit Hilfe des
werden sollen. Eine entsprechende Schwenkhebels (Bild 1/H) bis zum Ein-
Menge Kaffeebohnen wird vom Gerät rasten ausschwenken (Bild 13).
gemahlen. 0 Gewünschte Tassenzahl mit der
Angezeigt wird die Tassenzahl neben Taste 2-10 (Bild 2/G) einstellen.
dem Symbol . Eingestellt werden 0 Gewünschte Kaffeestärke mit der
können 2, 4, 6, 8 oder 10 Tassen. Taste (Bild 2/D) einstellen.
Kaffeestärke 0 Eventuell (bei Zubereitung von max.
Mit der Taste (Bild 2/D) wird die 4 Tassen) mit Taste 2-4 (Bild 2/C)
Kaffeestärke eingestellt. Aromastufe wählen.
Die Symbole für die Kaffeestärke Beispiel:
haben folgende Bedeutung: Sie wollen z.B.: 4 Tassen, Stärke mittel,
schwacher Kaffee mit Aromastufe
mittlerer Kaffee – es erscheint:
starker Kaffee

8
822_949_330 KAM200.book Seite 9 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

d
Taste (Bild 2/B) drücken. Die Beispiel:
rote Kontrolllampe leuchtet auf. Der Sie wollen z.B.: Start 8.00 Uhr, 4 Tassen,
Mahlvorgang startet sofort. Ist der Stärke mittel, mit Aromastufe
Mahlvorgang beendet, schwenkt der – es erscheint:
Wasserzulauf automatisch in die Brüh-
position zurück und der Brühvorgang
beginnt.

3 So lange die rote Kontrolllampe der Ca. 3 Sekunden nach dem letzten
Taste (Bild 2/B) leuchtet, kann Tastendruck hört die grüne Kontroll-
keine Taste ausser der Taste lampe auf zu blinken. Damit sind die
betätigt werden. Eingaben gespeichert. Im Display
5.2 Kaffee mit Vorprogrammie- erscheint wieder die Tageszeit und die
rung der Einschaltzeit zuberei- Einstellungen im Normalmodus.
ten („Auto“-Funktion) 0 Taste AUTO (Bild 2/F) drücken.
0 Wasser einfüllen (Punkt 1.2). Der Mahlvorgang startet zur eingege-
benen Zeit automatisch. Zur Einschalt-
0 Schwenkfilter (Bild 1/B) ausschwenken.
zeit erlischt die grüne Kontrolllampe
0 Filterpapier einlegen (Punkt 1.3). der Taste AUTO und die rote Kontroll-
0 Schwenkfilter wieder zurückschwen- lampe der Taste (Bild 2/B)
ken. leuchtet. Ist der Mahlvorgang beendet,
0 Kaffeekrug auf die Warmhalteplatte schwenkt der Wasserzulauf automa-
stellen (Punkt 1.4). tisch in die Brühposition zurück und
0 Wasserzulauf (Bild 1/D) mit Hilfe des der Brühvorgang beginnt.
Schwenkhebels (Bild 1/H) bis zum Ein- So lange die rote Kontrolllampe der
rasten ausschwenken (Bild 13). 3
Taste (Bild 2/B) leuchtet, kann
„Auto“-Funktion programmieren: keine Taste ausser der Taste
0 Taste PROG (Bild 2/K) drücken. betätigt werden.
Die grüne Kontrolllampe der
3 Wenn die einmal vorprogrammierte
Taste AUTO (Bild 2/F) blinkt. Die fol-
Einschaltzeit, die Tassenzahl und die
genden Einstellungen müssen getätigt
Kaffeestärke nicht verändert werden
werden, solange die grüne Kontroll-
sollen, brauchen Sie nur noch die
lampe blinkt.
Taste AUTO zur Aktivierung der
Hat die grüne Kontrolllampe bereits „Auto“-Funktion zu drücken.
3
aufgehört zu blinken, bevor die Ein-
stellungen beendet sind, Taste AUTO 6 Kaffeezubereitung sofort
(Bild 2/F) erneut drücken und mit der
Programmierung fortfahren. starten
0 Die gewünschte Einschaltzeit mit den Ist das Gerät über die “Auto“-Funktion
Tasten H (Bild 2/E) und MIN (Bild vorprogrammiert (die grüne Kontroll-
2/J) einstellen. lampe der Taste AUTO leuchtet für
0 Gewünschte Tassenzahl mit der „„Auto“-Funktion aktiviert”), aber Sie
Taste 2-10 (Bild 2/G) einstellen. wollen Ihren Kaffee vor der Program-
0 Gewünschte Kaffeestärke mit der mierzeit, so müssen Sie die „Auto“-
Taste (Bild 2/D) einstellen. Funktion mit der Taste AUTO (Bild
2/F) ausschalten. Die grüne Kontroll-
0 Eventuell (bei Zubereitung von max.
lampe erlischt. Starten Sie die Kaffee-
4 Tassen) mit Taste 2-4 (Bild 2/C)
zubereitung im Normalmodus mit der
Aromastufe wählen.
Taste (Bild 2/B). Der Mahl-
bzw. Brühvorgang startet sofort.

9
822_949_330 KAM200.book Seite 10 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

d
1 Achtung bei Kaffeezubereitung mit Damit ist der Filtereinsatz entriegelt
Bohnen: Die Kaffeezubereitung erfolgt und läßt sich zur Reinigung entneh-
mit den Einstellungen im Normalmo- men.
dus (Tassenzahl, Kaffeestärke). Wenn 0 Während der Reinigung das Antitropf-
sich diese von den Einstellungen der ventil mehrmals betätigen.
„Auto“-Funktion unterscheiden, müs-
sen Sie die Einstellungen im Normal- 0 Nach der Reinigung den Filtereinsatz in
modus vor dem Start entsprechend den Schwenkfilter einsetzen. Bügel
ändern! umlegen (Bild 17).
Damit ist der Filtereinsatz wieder ver-
riegelt. Achten Sie bitte auf das rich-
7 Deaktivierung der „Auto“- tige Einsetzen und Verriegeln!
Funktion 0 Das Gerät nur mit einem feuchtem
Tuch reinigen, niemals ins Wasser
Sie haben die „Auto“-Funktion akti- tauchen. Nur Kaffeekrug und Krug-
viert, möchten aber, daß das Programm deckel sind spülmaschinenfest.
nicht startet, so drücken Sie einfach
die Taste AUTO (Bild 2/F). Die grüne 11.2 Kaffeemühle
Kontrolllampe erlischt. Von Zeit zu Zeit (spätestens bei einer
Verstopfung) ist es erforderlich, den
8 Ausschalten Mühlenkanal zu reinigen, um ihn von
öligen Kaffeeresten zu befreien.
Schalten Sie das Gerät mit der Gehen Sie dabei folgendermaßen vor:
Taste (Bild 2/B) aus. 0 Ziehen Sie den Netzstecker.
0 Entriegeln Sie mit einem spitzen
9 Warmhalteplatte Gegenstand (z.B. mit einem Kugel-
(Bild 1/M) schreiber) die Abdeckung des Mühlen-
kanals (Bild 1/G und Bild 18) und
Nach dem Brühvorgang hält die Warm- ziehen Sie die Abdeckung nach vorne
halteplatte den Kaffee im Glaskrug ab.
warm. 2 Stunden nach dem Brühvor- 0 Schwenken Sie den Wasserzulauf (Bild
gang schaltet das Gerät automatisch 1/D) mit Hilfe des Schwenkhebels (Bild
ab. 1/H) bis zum Einrasten aus (Bild 13).
0 Legen Sie einen Papierfilter in den
10 Krug entnehmen (Bild 15) Schwenkfilter ein.
Wird der Krug entnommen, verhindert 0 „Kehren“ Sie die Kaffeereste (auch vom
das Antitropfventil ein Nachtropfen. hinteren Teil des Kanals) mit einem
geeigneten Gegenstand (z.B. Pinsel) in
den Papierfilter (Bild 19). Auch mit
11 Reinigung einem Staubsauger lassen sich die Kaf-
(Bitte unbedingt feereste gut entfernen.
beachten!) 0 Wischen Sie den Mühlenkanal
anschließend mit einem trockenen
11.1 Kaffeeteil Tuch aus.
Zum Entleeren und Reinigen läßt sich 0 Entleeren Sie den Papierfilter.
der Filtereinsatz entnehmen. 0 Drücken Sie den Auslösehebel (Bild
0 Schwenken Sie den Schwenkfilter aus. 1/C), um den Wasserzulauf wieder in
0 Greifen mit dem Finger in die hintere die Brühposition zu bringen (Bild 14).
Griffmulde (Bild 16) und ziehen den
Bügel hoch.

10
822_949_330 KAM200.book Seite 11 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

d
0 Schieben Sie die Abdeckung des Müh- 0 Kaffeekrug mit Deckel auf die Warm-
lenkanals (Bild 1/G und Bild 18) wieder halteplatte stellen.
auf, bis sie einrastet. Drücken Sie dabei 0 Die Entkalkerlösung ca. 15 Minuten
die Entriegelung mit dem Finger nach wirken lassen, dann das Gerät einschal-
unten. Überprüfen Sie den richtigen ten.
Sitz der Abdeckung. 0 Ist die Entkalkerlösung durchgelaufen,
Nun ist Ihr Kaffeeautomat wieder voll Gerät abschalten.
einsatzbereit.
3 Im Bedarfsfall Entkalkungsvorgang
3 Bei Verwendung von dunklen, öligen wiederholen.
Kaffeebohnen muß der Mühlenkanal 0 Anschließend Durchlaufvorgang mit
häufiger gereinigt werden als bei hel- klarem Wasser mindestens zweimal
len Bohnen. wiederholen.
So vermeiden Sie Verstopfungen des 0 Kaffeekrug, Krugdeckel und Filterein-
Mühlenkanals: satz unter fließendem Wasser gründ-
• Verwenden Sie keine gefrorenen Kaf- lich abspülen. Antitropfventil während
feebohnen, da diese beim Auftauen des Spülens mehrmals betätigen.
Kondenswasser bilden, das zur Verstop-
fung führen kann.
• Stellen Sie das Gerät in ausreichender Hinweise
Entfernung vom Herd oder von einer • Bei kurzem Stromausfall bleiben die
Friteuse auf, da Fett zur Verstopfung eingegebenen Daten für min. 2 Minu-
führen kann. ten gespeichert.
• Halten Sie stets den Vorratsbehälter für • Wurde versehentlich der Wasserauslauf
die Kaffeebohnen geschlossen. ausgeschwenkt, diesen mit dem Auslö-
0 Den Vorratsbehälter der Kaffeemühle sehebel (Bild 1/C) wieder zurück-
(Bild 1/E) hin und wieder von öligen schwenken (Bild 14).
Rückständen der Kaffeebohnen mit
einem trockenen Tuch reinigen. Was tun, wenn...
• der Schwenkfilter sich nicht einwand-
12 Entkalken - So bleibt Ihnen frei in die Brühposition schwenken
Ihr Kaffeeautomat lange lässt?
erhalten – Auf den richtigen Sitz des Filterein-
satzes achten (Punkt 11.1)!
Vorsorglich empfehlen wir eine viertel- • der Kaffee zu langsam in den Krug
jährliche Entkalkung. Falls Sie einen läuft?
Goldfilter benutzen, diesen vor dem – Antitropfventil reinigen (Punkt11.1)!
Entkalkungsvorgang aus dem Filterein-
– Gerät entkalken (siehe Hinweis zum
satz entnehmen. Zum Entkalken nur
Entkalken).
ein umweltfreundliches Entkalkungs-
mittel verwenden und nur nach Anga- – Eventuell andere Papierfilterqualität
ben des Herstellers verfahren. verwenden.
Verwenden Sie keine Kalklöser auf
Ameisensäure-Basis. Auch keine pul-
verförmigen Entkalkungsmittel.

1 Den Frischwasserbehälter mit Wasser


füllen und erst dann das Entkalkungs-
mittel beigeben. Nicht umgekehrt.

11
822_949_330 KAM200.book Seite 12 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

d
2 Altgerät
Ersatzteile/Zubehör
Kohlefilter
Das Symbol W auf dem Produkt
oder seiner Verpackung weist darauf
Neue Kohlefilter können Sie im Fach- hin, dass dieses Produkt nicht als nor-
handel (E-Nr. 950 078 802) oder beim maler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
Kundendienst (ET-Nr. 663 910 450) sondern an einem Sammelpunkt für
erwerben. das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben
Kaffeekrug werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
Geht Ihr Kaffeekrug zu Bruch, so erhal- korrekten Entsorgen dieses Produkts
ten Sie gegen Berechnung bei Ihrem schützen Sie die Umwelt und die Ge-
Fachhändler oder beim Kundendienst sundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
einen Ersatzkrug unter der und Gesundheit werden durch falsches
ET-Nr. 407138479/8. Entsorgen gefährdet. Weitere Informa-
tionen über das Recycling dieses Pro-
Technische Daten dukts erhalten Sie von Ihrem Rathaus,
Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in
Netzspannung: 220 – 240 V dem Sie das Produkt gekauft haben.
Leistungsaufnahme: 900 - 1000 W
12. Im Service-Fall
; Dieses Gerät erfüllt folgende EC
Normen: Bei einer evtl. erforderlichen Reparatur,
einschließlich Ersatz der Netzzuleitung,
• Niedrig-Spannungs-Norm wenden Sie sich bitte zunächst telefo-
2006/95/EC nisch an unsere Serviceline AEG-
• EMC Norm 89/336/EEC und Ergän- Electrolux.
zung 92/31/EEC sowie 93/68/EEC

Entsorgung
2 Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind um- Für Deutschland: 01805-30 60 80*:
weltverträglich und wiederverwertbar. *aus dem Festnetz der Deutschen Telekom Euro 0,14/Min.
Die Kunststoffteile sind gekennzeich-
Für Österreich:
net, z. B. >PE<, >PS< etc. Entsorgen Sie
die Verpackungsmaterialien entspre- Für Reparaturservice: 0810-955 400*
chend ihrer Kennzeichnung bei den Für Produktservice: 0810-955 200*
kommunalen Entsorgungsstellen in den *aus dem Festnetz der TELEKOM AUSTRIA Euro 0,10/Min
dafür vorgesehenen Sammelbehältern.

12
822_949_330 KAM200.book Seite 13 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

g
1 Safety information
g Dear Customer,
Please read these operating instruc- • The appliance may only be connected
tions carefully. Above all please ob- to the mains if the voltage, type of
serve the safety instructions on the current, and frequency match the
initial pages of these operating in- information on the rating plate (see
structions! Please keep these operat- underside of the appliance)!
ing instructions for future reference. • Never let the mains lead touch the
Pass them on to any subsequent owner warming plate when it is hot!
of the appliance. • Never pull the plug from the socket by
means of the mains lead!
Features • Do not use the appliance if:
– the mains lead is damaged,
A Coffee jug with cup markings and jug lid
– the housing shows visible signs of
B Swivel filter with filter insert and anti-drip damage.
valve
• The warming plate and coffee jug
C Release lever for the water supply become hot during operation due to
D Swivel water supply the nature of their function. Keep chil-
E Coffee grinder bean container with cover dren away!
F Grinding texture adjustment • Do not put water into the appliance
G Grinder channel when it is hot! Switch off the coffee
maker and leave to cool for approx.
H Swivel water supply lever 5 minutes!
J Fresh water tank with lid and insert • Follow the instructions on descaling!
for carbon filter • Prior to carrying out maintenance or
K Display cleaning, ensure that the appliance is
L Controls switched off and unplugged from the
M Coated warming plate mains!
N Rating plate (underside of appliance) • Do not immerse the base unit in water!
• Do not leave the appliance switched on
unnecessarily.
Controls • Only use the coffee grinder for grind-
A Display for showing: time (or start time), ing roasted coffee beans; never use it
number of cups, coffee strength, filter to grind other types of seed or bean.
control, aroma setting Do not put frozen or caramelised cof-
B On/Off button with indicator (red) fee beans in the bean container.
Remove any foreign bodies, e.g. stones,
C Aroma button
from the coffee beans. Otherwise the
D Button for coffee strength guarantee will be void.
E Clock setting button for hours • Repairs to this appliance may only be
F Button for programme activation with carried out by qualified service engi-
indicator (green) neers. Considerable danger may result
G Button for number of cups from improper repairs. If repairs
H Filter control become necessary, please contact the
Customer Care Department or your
J Clock setting button for minutes authorised dealer.
K Programming button for start time, No responsibility can be accepted for
number of cups, coffee strength any damage if the appliance is used
incorrectly or for the wrong purposes.

13
822_949_330 KAM200.book Seite 14 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

g
• This appliance is not intended for use 1 Preparation
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental 1.1 Inserting the carbon filter
capabilities, or lack of experience and 0 Remove the carbon filter from the
knowledge, unless they have been plastic packaging and rinse it thor-
given supervision or instruction con- oughly under running water.
cerning use of the appliance by a per- 0 Open the lid of the water tank (Figure
son responsible for their safety. 1/J).
• Children should be supervised to
0 Remove the container (Figure 4).
ensure that they do not play with the
appliance. 0 Insert the carbon filter in the filter
holder (Figure 5).
0 Place the filter holder in the container
Cable compartment (Figure 3) and lock by turning it clockwise
Your coffee machine has a cable com- (Figure 6).
partment. If the mains lead is too long, 0 Reinsert the container, and close the
you can push cable that is not needed lid of the water tank.
into the compartment on the rear of The tap water will be filtered during
the appliance. the brewing procedure. Please note
that the carbon filter must be
Prior to using for the first time changed either after 70 brewings or
after 2 months (whichever is the
Prior to preparing coffee for the first sooner) so as to maintain the effec-
time, you should perform one or two tiveness of the filter. The old carbon
brews with water only. filter cannot be cleaned, and must be
Fill the fresh water container up to the replaced with a new one.
top cup marking with cold water, and
Filter control
with the appliance switched on, allow
the water to flow through into the The unit has an automatic filter
coffee jug without using ground coffee control.
or filter paper. To do this, press the On/ 0 Switch the appliance on using the On/
Off button (Figure 2/B). Off button (Figure 2/B). Press
button FILTER (Figure 2/H).
The symbol is illuminated.
After 70 brewings, or at the latest after
2 months, the symbol will start to
flash.
0 It is then time to change the carbon
filter.
0 Afterwards, press button FILTER
(Figure 2/H) for longer than 3 seconds.
The symbol will be illuminated as usual.

3 Briefly press button FILTER , if you


want to use the appliance without a
carbon filter. The symbol will go
out.
1.2 Filling with water (Figure 7)
0 Raise the lid of the fresh water tank
(Figure 1/J).

14
822_949_330 KAM200.book Seite 15 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

g
0 Fill the container with clear, cold tap 3 During the grinding process, it may
water. occur that the grinder channel gets
You will find cup markings on the cof- blocked. In this case, please clean the
fee jug for measuring out the required grinder channel and change to another
quantity. grinder setting.
The markings apply to the quantity of
fresh water. As the ground coffee 3 Using for the first time
absorbs water, the amount of coffee
produced will be less. 3.1 Connecting to the mains
0 Reclose the lid of the fresh water tank. supply
Never use hot water. 0 Insert plug into mains socket.
1 Appears in the display
Nor should you fill the fresh water
container with milk, prepared coffee, (2/A) (with the time
tea etc. display flashing).
1.3 Inserting filter paper
(Figure 8) 3.2 Setting the time
0 Swing out the swivel filter (Figure 1/B). Your appliance has a timer with which
0 Place size 4 filter paper in the filter to set the time and pre-program the
insert. Please first fold back the side start time up to 24 h in advance.
and lower edge of the paper filter. 0 Set hours with button H (Figure
0 Swing the swivel filter back again. 2/E).
0 Set minutes with button MIN (Figure
1.4 Place the coffee jug with lid 2/J).
on the warming plate (Figure 9)
4 Making coffee using ready
2 Coffee grinder
ground coffee
2.1 Place coffee beans in the
bean container (Figure 10) 3 You can make coffee using ready
ground coffee either immediately
The coffee grinder has a bean con- („Normal mode“), or by pre-program-
tainer (Figure 1/E), which keeps the ming the start time („Auto“ function).
beans constantly aroma fresh.
0 Fill the container to the top and fasten 3 For preparation using ready ground
firmly with the lid. coffee, the settings for coffee strength,
The bean container holds approxi- number of cups and aroma setting
mately 125 g of coffee beans. have no effect. Therefore these are not
to be set or changed.
2.2 Grinding texture adjustment
(Figure 11) 4.1 Making coffee instantane-
You can change the size of coffee ously (Normal mode)
ground to suit the strength of roast. 0 Pour in water (Item 1.2).
0 Turn the bean container (Figure 1/E) to 0 Swing out swivel filter (Figure 1/B).
the desired position. 0 Insert filter paper (Item 1.3).
Setting ● (Figure 11/a) is for lightly 0 Add ground coffee (Figure 12).
roasted beans; setting ● (Figure 11/b) 0 Swing swivel filter back.
for dark roast beans. We recommend 0 Place coffee jug on the warming plate
beginning with a medium setting (Item 1.4).
which is suitable for the types of coffee
that are usually commercially available.

15
822_949_330 KAM200.book Seite 16 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

g
0 Finally press button (Figure 3 As long as the red indicator next to
2/B). button (Bild 2/B) is on, only the
The red indicator will come on. button will work.
The brewing procedure will start. If, once pre-programmed, the start
3
As long as the red indicator next to time is not to be changed you need
3 only press the AUTO button to acti-
button (Bild 2/B) is on, only the
button will work. vate the „Auto“ function.

4.2 Making coffee by pre-pro-


gramming the start time („Auto“
5 Coffee using the coffee
function) grinder
0 Pour in water (Item 1.2). You can prepare coffee with beans
0 Swing out swivel filter (Figure 1/B). 3
either immediately („Normal mode“), or
0 Insert filter paper (Item 1.3). by pre-programming the start time
0 Add ground coffee (Figure 12). („Auto“ function.
0 Swing swivel filter back. For preparing coffee with beans you
0 Place coffee jug on the warming plate
3
must set number of cups, coffee
(Item 1.4). strength and where required the
Programming the „Auto“ function: aroma setting.
0 Press button PROG (Figure 2/K). Number of cups
The green lamp next to the Button 2-10 (Figure 2/G) is for set-
button AUTO (Figure 2/F) flashes. ting how many cups are to be pre-
0 Set the desired start time with the pared. The grinder will grind the
buttons H (Figure 2/E) and MIN appropriate amount of coffee beans.
(Figure 2/J). The start time must be set The number of cups is indicated next
whilst the green lamp is flashing. to the symbol . 2, 4, 6, 8 or 10 cups
can be set.
3 If the green lamp has already ceased to
Coffee strength
flash before the settings are com-
pleted, press button AUTO (Figure 2/F) Button (Figure 2/D) is for set-
again and continue with the program- ting the coffee strength.
ming. The symbols for coffee strength have
The green lamp ceases to flash ca. the following significance:
3 seconds after the last button actua- weak coffee
tion. This indicates that the settings are medium coffee
saved. The display once again shows strong coffee
the time and the settings in normal Aroma setting
mode. The aroma setting guarantees full cof-
0 Press button AUTO (Figure 2/F). fee enjoyment even with small quanti-
The green indicator for button AUTO ties (2-4 cups). If the aroma setting is
will come on. The brewing procedure selected, the symbol lights.
will start automatically at the set time.
3 The aroma setting can only be selected,
At the start time, the green indicator
if or cups are set with the
(Figure 2/F) will go out and the red in-
button 2-10 (Figure 2/G). If more
dicator next to the button
than 4 cups are set, the aroma setting
(Figure 2/B) will be illuminated.
cannot be selected.

16
822_949_330 KAM200.book Seite 17 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

g
0 Button 2-4 (Figure 2/C) is for 5.2 Preparing coffee using the
selecting the aroma setting (symbol coffee grinder with pre-pro-
lights). gramming of the start time
0 Pressing the button 2-4 again („Auto“ function)
changes between the number of cups 0 Pour in water (Item 1.2).
and , the aroma setting remains
on. 0 Swing out the swivel filter (Figure 1/B).
0 To cancel the aroma setting, press 0 Insert filter paper (Item 1.3).
button 2-10 (Figure 2/G), the symbol 0 Swing the swivel filter back.
will go out and the number of 0 Place coffee jug on the warming plate
cups lights. (Item 1.4).
5.1 Preparing coffee instantane- 0 Swing out the water supply (Figure
1/D) using the swivel lever (Figure 1/H)
ously (Normal mode)
until it engages (Figure 13).
0 Pour in water (Item 1.2).
Programming the „Auto“function:
0 Swing out the swivel filter (Figure 1/B).
0 Press button PROG (Figure 2/K).
0 Insert filter paper (Item 1.3). The green lamp next to the
0 Swing the swivel filter back. button AUTO (Figure 2/F) flashes. The
0 Place coffee jug on the warming plate following settings must be made whilst
(Item 1.4). the green lamp is flashing.
0 Swing out the water supply (Figure If the green lamp has already ceased to
1/D) using the swivel lever (Figure 1/H) 3
flash before the settings are com-
until it engages (Figure 13). pleted, press button AUTO (Figure 2/F)
0 Set the desired number of cups with again and continue with the program-
the button 2-10 (Figure 2/G). ming.
0 Set the desired coffee strength with 0 Set the desired start time with the
the button (Figure 2/D). buttons H (Figure 2/E) and MIN
0 Where applicable (when preparing a (Figure 2/J).
max. of 4 cups) select the aroma set- 0 Set the desired number of cups with
ting with button 2-4 (Figure 2/C). the button 2-10 (Figure 2/G).
Example: 0 Set the desired coffee strength with
You require e.g.: 4 cups: medium the button (Figure 2/D).
strength, with aroma setting 0 Where applicable (when preparing a
– the display shows: max. of 4 cups) select the aroma set-
ting with button 2-4 (Figure 2/C).
Example:
You require e.g.: Start 08.00 hours,
Press button (Figure 2/B). The 4 cups, medium strength, with aroma
red indicator will come on. Grinding setting
will begin at once. Once the coffee has – the display shows:
been ground, the water supply swings
back automatically to the brewing
position and brewing begins.
As long as the red indicator next to The green lamp ceases to flash ca.
3 3 seconds after the last button actua-
button (Bild 2/B) is on, only the
button will work. tion. This indicates that the settings are
saved. The display once again shows the
time and the settings in normal mode.

17
822_949_330 KAM200.book Seite 18 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

g
0 Press button AUTO (Figure 2/F). to start, simply press the AUTO but-
The grinding procedure will start auto- ton (Figure 2/F). The green indicator
matically at the set time. At the start will go off.
time the green indicator for
button AUTO will go out and the red 8 Switching off
indicator next to the button
(Figure 2/B) will be illuminated. Once Switch the appliance off with the
the coffee has been ground, the water button (Figure 2/B).
supply swings back automatically to
the brewing position and brewing be- 9 Warming plate (Figure 1/M)
gins.
After brewing the warming plate keeps
3 As long as the red indicator next to the coffee in the glass jug warm. Two
button (Bild 2/B) is on, only the hours after brewing the appliance
button will work. switches off automatically.
3 If, once pre-programmed, the start
time, number of cups and coffee 10 Removing the jug
strength are not to be changed you
need only press the AUTO button to
(Figure 15)
activate the „Auto“ function. When the jug is removed, the anti-drip
valve prevents dripping.
6 Preparing coffee in
advance of your setting 11 Cleaning
If the appliance is pre-programmed
(It is imperative that these
using the “Auto” function (the green instructions are observed!)
indicator for the AUTO button is illu-
minated to indicate „Auto“ function 11.1 Coffee part
activated), but you would like some The filter insert can be removed for
coffee before the start time, then you emptying and cleaning.
must switch off the „Auto“ function 0 Swing out the swivel filter.
with the button AUTO (Figure 2/F). 0 Place your finger in the rear handle
The green lamp goes out. Start coffee recess (Figure 16) and pull the bracket
preparation in normal mode with the up.
button (Figure 2/B). Grinding This unlocks the filter insert and it can
and brewing will begin at once. be removed for cleaning.
Note when preparing coffee with 0 Activate the anti-drip valve several
1 times during cleaning.
beans: Coffee preparation takes place
with the settings in normal mode 0 After cleaning the filter insert, fit the
(number of cups, coffee strength). swivel filter. Reposition the bracket
When these differ from the settings for (Figure 17).
the „Auto“ function, you must change The filter insert is now relocked. Please
the settings accordingly in the normal check that it is positioned and locked
mode prior to the start! correctly!
0 Only clean the appliance using a damp
7 Deactivating the “Auto” cloth; never immerse it in water. Only
the coffee jug and jug lid are dish-
function washer safe.
If you have activated the “Auto” func-
tion but do not want the programme

18
822_949_330 KAM200.book Seite 19 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

g
11.2 Coffee grinder 0 Every now and again clean the coffee
From time to time (at the latest when a grinder (Figure 1/E) of oily residues
blockage occurs), it is necessary to from the coffee beans using a dry
clean the grinder channel to free it cloth.
from oily coffee residues.
To do this, proceed as follows: 12 Descaling - to prolong the
0 Remove the plug from the mains. life of your coffee machine
0 Using a pointed object (e.g. a ball pen)
unlock the cover of the grinding chan- As a precaution we recommend descal-
nel (Figure 1/G and Figure 18) and pull ing every three months. If you are
the cover towards the front. using a gold filter, remove it from the
filter insert before descaling. Use only
0 Swing out the water supply (Figure
an environmentally friendly descaling
1/D) using the swivel lever (Figure 1/H)
agent and always follow the manufac-
until it engages (Figure 13).
turer’s instructions. Do not use any
0 Insert a paper filter in the swivel filter. descaler based on formic acid. Nor
0 Brush the coffee residue (including should you use a powder descaling
that from the rear of the channel) into agent.
the paper filter using a suitable item
(e.g., paintbrush) (Figure 19). The cof- 1 First fill the fresh water container with
fee residue can also be removed using water and then add the descaling
a vacuum cleaner. agent. Never vice versa.
0 Then wipe the grinding channel with a 0 Place the coffee jug with lid on the
dry cloth. warming plate.
0 Empty the paper filter. 0 Allow the descaling solution to work
for approximately 15 minutes, then
0 Press the release lever (Figure 1/C) to
switch on the appliance.
return the water supply to the brewing
position (Figure 14). 0 Once the descaling solution has perco-
lated through, switch the appliance
0 Push the cover of the grinding channel
off.
(Figure 1/G and Figure 18) back on
until it engages. When doing so, press If necessary, repeat the descaling pro-
the catch down with your finger. Check
3
cedure.
that the cover is correctly positioned. 0 Then repeat the procedure at least
Your coffee machine is now fully ready twice using clear water.
for use again. 0 Rinse the coffee jug, jug lid and filter
If dark, oily coffee beans are used, the insert thoroughly under running water.
3 Activate the anti-drip valve several
grinding channel needs to be cleaned
more often than for light beans. times as it is rinsed.
To avoid blockages in the grinding
channel: Important
• Do not use frozen coffee beans, as • In the event of a short-term power
water condenses on them on defrost- failure, any data entered will be stored
ing and can lead to blockages. for min. 2 minutes.
• Position the appliance sufficiently far • If the water supply has been inadvert-
away from the cooker or a deep fat ently swung out, use the release lever
fryer as fat can cause a blockage. (Figure 1/C), to swing it back in posi-
• Always keep the container for the cof- tion (Figure 14).
fee beans closed.

19
822_949_330 KAM200.book Seite 20 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

g
What to do, if... Disposal
• you are unable to swing the swivel fil-
ter into the brewing position? 2 Packaging material
– Ensure that the filter insert is cor- The packaging materials are environ-
rectly positioned (Item 11.1)! mentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identified
• the coffee runs into the jug too slowly?
by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
– Clean the anti-drip valve (Item 11.1)!
Please dispose of the packaging mate-
– Descale the appliance (see instruc- rials in the appropriate container at
tions on descaling). the community waste disposal faci-
– Possibly use other paper filters. lities.

Spare parts/accessories 2 Old appliance

Carbon filter The symbol W on the product or on


its packaging indicates that this pro-
New carbon filters can be obtained
from your specialist dealer (ENo. duct may not be treated as household
950078 802) or from the Customer waste. Instead it shall be handed over
Care Department (ETNo. 663910 450). to the applicable collection point for
the recycling of electrical and electro-
Coffee jug nic equipment. By ensuring this pro-
If you break your coffee jug, you can duct is disposed of correctly, you will
purchase a replacement jug help prevent potential negative conse-
(E-No. 407138479/8) at the appropri- quences for the environment and
ate charge from your specialist dealer human health, which could otherwise
or from the Customer Care Depart- be caused by inappropriate waste
ment. handling of this product. For more
detailed information about recycling
of this product, please contact your
Technical Data local city office, your household waste
Mains voltage: 220 – 240 V disposal service or the shop where you
Power consumption: 900 - 1000 W purchased the product.

; This appliance conforms with the fol-


lowing EC Directives:
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• EMC Directive 89/336/EEC with
amendments 92/31/EEC and
93/68/EEC

20
822_949_330 KAM200.book Seite 21 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

f
J Touche de réglage des minutes
f Très chère cliente,
très cher client, K Touche de programmation de l'heure
d'enclenchement, du nombre de tasses, de
veuillez lire attentivement le présent l'intensité du café
mode d'emploi. Tenez surtout compte
des conseils de sécurité donnés aux
premières pages de ce mode d'emploi! 1 Consignes de sécurité
Conservez le mode d'emploi pour le • L'appareil peut uniquement être rac-
consulter ultérieurement. Remettez-le cordé à un réseau électrique dont la
également aux éventuels futurs pro- tension, le type de courant et la fré-
priétaires de l'appareil. quence correspondent aux indications
sur la plaque signalétique (voir face
Equipement inférieure de l'appareil)!
• Ne laissez jamais le cordon d'alimenta-
A Verseuse à café avec indication du nombre
tion entrer en contact avec la plaque
de tasses et couvercle de verseuse
chauffante chaude!
B Filtre pivotant avec élément filtrant et • Ne tirez jamais sur le cordon d'alimen-
clapet antigouttes tation pour retirer la fiche de la prise
C Levier de commande d'arrivée d'eau de courant!
D Arrivée d'eau pivotante • Ne mettez pas l'appareil en service si:
E Bac d'alimentation du moulin à café avec – le cordon d'alimentation est endom-
couvercle magé,
F Réglage de la finesse de mouture – le boîtier présente des détériorations
G Arrivée d'eau pivotante visibles.
H Levier pivotant d'arrivée d'eau • La plaque chauffante et la cruche à
café deviennent chauds pendant le
J Réservoir d'eau fraîche avec couvercle et
fonctionnement de l'appareil. Tenez les
élément de filtre à charbon
enfants à distance!
K Fenêtre d'affichage • Ne versez pas d'eau dans l'appareil
L Eléments de commande chaud! Mettez la cafetière électrique
M Plaque chauffante avec revêtement hors service et laissez-la refroidir pen-
protecteur dant env. 5 minutes!
N Plaque signalétique (face inférieure de • Respectez les consignes de détartrage!
l'appareil) • Avant tout entretien ou nettoyage,
veillez à ce que l'appareil soit hors ser-
vice et à ce que la fiche soit retirée de
Eléments de commande la prise de courant!
A Fenêtre d'affichage: heure (ou heure • Ne plongez pas la base de l'appareil
d'enclenchement), nombre de tasses, inten- dans l'eau!
sité du café, contrôle de filtre, niveau • Ne laissez pas l'appareil allumé inutile-
d'arôme ment.
B Touche Marche/Arrêt avec voyant (rouge) • Utilisez le moulin à café uniquement
C Touche Arôme pour moudre des grains de café torréfiés
D Touche pour l'intensité du café et pas pour d'autres aliments en grains.
Ne mettez pas de grains de café conge-
E Touche de réglage des heures
lés ou caramélisés dans le conteneur de
F Touche d'activation de programme grains, mais uniquement des grains de
avec voyant (vert) café torréfiés! Retirez les corps étran-
G Touche pour nombre de tasses gers: petits cailloux par ex. pouvant se
H Contrôle de filtre trouver parmi les grains de café. Si cette

21
822_949_330 KAM200.book Seite 22 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

f
consigne n'est pas respectée, la 1 Préparation
garantie cesse de s'appliquer.
• Les travaux de réparation sur cet appa- 1.1 Mise en place du filtre à
reil doivent impérativement être confié charbon
à des spécialistes agréés. Des répara- 0 Retirez le filtre à charbon fourni avec
tions mal effectuées peuvent être la l'appareil de l'emballage en plastique
source de graves dangers. Si une répara- et rincez-le soigneusement sous l'eau
tion s'avère nécessaire, adressez-vous au du robinet.
service-clientèle ou à votre commerçant 0 Ouvrez le couvercle du réservoir d'eau
spécialisé agréé. fraîche (Figure 1/J).
Aucune responsabilité ne pourra être
endossée pour d'éventuels dommages 0 Sortez le réservoir (Figure 4).
en cas d'usage non-conforme de l'appa- 0 Placez le filtre à charbon dans le porte-
reil ou de mauvaise manipulation. filtre (Figure 5).
• Cet appareil n'est pas destiné à être 0 Placez le porte-filtre dans le réservoir et
utilisé par des personnes (notamment verrouillez-le en tournant dans le sens
des enfants) présentant des capacités des aiguilles d'une montre (Figure 6).
physiques, sensorielles ou intellectuel- 0 Remettez le réservoir en place et repla-
les réduites ou manquant d'expérience cez le couvercle du réservoir d'eau.
et de connaissances, sauf sous la super- L'eau du robinet est filtrée pendant le
vision d'une personne responsable de passage du café. Veuillez tenir compte
leur sécurité ou si cette personne les a du fait que le filtre à charbon doit
informées de l'utilisation de l'appareil. être remplacé après 70 passages de
• Les enfants doivent être supervisés afin café (ou au bout de 2 mois, selon ce
de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec qui intervient en premier lieu), afin
l'appareil. de préserver l'efficacité de filtration.
L'ancien filtre à charbon ne peut pas
Logement du cordon être nettoyé, il doit être remplacé par
un nouveau.
d'alimentation (Figure 3) Contrôle de filtre
Votre cafetière électrique possède un L'appareil dispose d'un contrôle de
logement pour le cordon d'alimentation. filtre automatique.
Si le cordon d'alimentation est plus long 0 Mettez l'appareil en marche au moyen
que la distance jusqu'à la prise de cou- de la touche Marche/Arrêt
rant, vous pouvez insérer la longueur de (Figure 2/B). Appuyez sur la
câble inutilisée dans le logement situé touche FILTER (Figure 2/H). Le
au dos de l'appareil. symbole s'allume.
Après 70 préparations de café, au plus
Avant la première mise en service tard au bout de 2 mois, le symbole se
met à clignoter.
Avant de préparer du café pour la
première fois, il vous est conseillé 0 Remplacez alors le filtre à charbon.
d'effectuer un ou deux passages 0 Appuyez ensuite sur la touche FILTER
uniquement avec de l'eau. (Figure 2/H) pendant plus de 3 secondes.
Remplissez le réservoir d'eau froide Le symbole est de nouveau allumé nor-
jusqu'au repère supérieur du nombre malement.
de tasses et laissez l'eau passer dans la
3 Appuyez brièvement sur la
cruche à café sans café moulu, ni
touche FILTER , si vous voulez utiliser
papier filtre, l'appareil allumé. Appuyez
l'appareil sans filtre à charbon. Le
pour cela sur la touche Marche/
symbole s'éteint.
Arrêt (Figure 2/B).

22
822_949_330 KAM200.book Seite 23 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

f
1.2 Remplir d'eau (Figure 7) 2.2 Réglage de la finesse de
0 Rabattez le couvercle du réservoir mouture (Figure 11)
d'eau fraîche (Figure 1/J). Vous pouvez modifier la finesse de
0 Remplissez le réservoir d'eau froide et mouture et adapter le degré de torré-
claire du robinet. faction des grains.
Pour mesurer la quantité désirée, vous 0 Tournez le bac d'alimentation (Figure
trouverez un repère indiquant le nom- 1/E) pour l'amener dans la position
bre de tasses sur la verseuse. voulue.
Ce repère s'applique à la quantité d'eau La position ● (Figure 11/a) est destinée
fraîche. La quantité de café obtenue aux grains clairs, la position ● (Figure
sera plus faible, le marc de café rete- 11/b) aux grains foncés. Nous vous
nant une certaine quantité d'eau. recommandons de commencer par une
0 Refermez le couvercle du réservoir position intermédiaire, car elle est
d'eau fraîche. adaptée aux variétés de café courantes
dans le commerce.
1 N'utilisez jamais d'eau chaude.
Veuillez également ne jamais verser de Pendant le processus de mouture, le
lait, de café préparé, de thé, etc. dans
3
canal du moulin peut se bloquer. En ce
le réservoir d'eau froide. cas, veuillez nettoyer le canal du mou-
lin et régler le moulin différemment.
1.3 Placer le papier filtre
(Figure 8)
0 Faire pivoter le filtre pivotant (Figure 3 Mise en service
1/B).
3.1 Branchement sur le secteur
0 Placez un papier filtre de taille 4 dans
0 Branchez l'appareil sur la prise secteur.
le porte-filtre. Veuillez replier
préalablement les bords latéral et infé- Dans la fenêtre d'affi-
rieur du sachet-filtre. chage (2/A) apparaît
(avec l'affichage de
0 Remettez le porte-filtre dans sa posi-
l'heure clignotant).
tion initiale.
3.2 Réglage de l'heure
1.4 Placer la verseuse à café avec
le couvercle sur la plaque Votre appareil est équipé d'une minute-
rie permettant de régler l'heure de la
chauffante (Figure 9)
journée et de programmer l'heure
d'enclenchement jusqu'à 24 h à l'avance.
2 Moulin à café 0 Réglez les heures à l'aide de la
touche H (Figure 2/E).
2.1 Mettre des grains de café
0 Réglez les minutes à l'aide de la
dans le bac d'alimentation
touche MIN (Figure 2/J).
(Figure 10)
Le moulin à café possède un bac
d'alimentation (Figure 1/E), qui garde 4 Préparation de café avec
en permanence toute la fraîcheur de du café déjà moulu
l'arôme des grains de café.
0 Remplissez entièrement le bac et fer- 3 Vous pouvez préparer du café en utili-
mez-le correctement avec le couvercle. sant du café déjà moulu, soit immédia-
Le bac d'alimentation contient env. tement («mode normal»), soit en
125 g de grains de café. programmant l'heure de préparation
en mode de programmation préalable
(fonction «Auto»).

23
822_949_330 KAM200.book Seite 24 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

f
3 Lors de la préparation au moyen de 3 Si le voyant vert a déjà cessé de cligno-
café moulu, les réglages Intensité du ter avant que vous ayez terminé vos
café, nombre de tasses et niveau réglages, appuyez de nouveau sur la
d'arôme ne sont pas opérationnels. touche AUTO (Figure 2/F) et reprenez
Vous n'avez donc pas besoin de les la programmation.
régler ou de les modifier. Environ 3 secondes après la dernière
4.1 Préparation immédiate du pression sur une touche, le voyant vert
cesse de clignoter. Les données saisies
café (mode normal)
sont alors mémorisées. Dans la fenêtre
0 Versez l'eau (point 1.2). d'affichage, l'heure et les réglages en
0 Faites pivoter le porte-filtre (Figure 1/B). mode normal apparaissent de nouveau.
0 Mettez le filtre en papier en place 0 Appuyez sur la touche AUTO (Figure
(point 1.3). 2/F).
0 Versez le café en poudre (Figure 12). Le voyant vert de la touche AUTO
0 Remettez le porte-filtre en position s'allume. Le café va passer automati-
initiale. quement à l'heure programmée. Au
0 Placez la verseuse sur la plaque chauf- moment de l'enclenchement, le voyant
fante (point 1.4). vert s'éteint (Figure 2/F) et le voyant
rouge se trouvant à côté de la
0 Ensuite, appuyez sur la touche
touche (Figure 2/B) s'allume.
(Figure 2/B).
Le voyant rouge s'allume. Aussi longtemps que le voyant rouge
3
Le café commence à passer. de la touche (Figure 2/B), seule
la touche peut être actionnée.
3 Aussi longtemps que le voyant rouge
de la touche (Figure 2/B), seule 3 Si l'heure d'enclenchement que vous
la touche peut être actionnée. avez programmé une fois n'a plus
besoin d'être modifiée, il vous suffit
4.2 Préparation de café avec pro- d'appuyer sur la touche AUTO afin
grammation de l'heure d'enclen- d'activer la fonction «Auto».
chement (fonction «Auto»)
0 Versez l'eau (point 1.2). 5 Préparation de café avec
0 Faites pivoter le porte-filtre (Figure 1/B).
utilisation du moulin à café
0 Mettez le filtre en papier en place
(point 1.3). Vous pouvez préparer du café en utili-
0 Versez le café en poudre (Figure 12).
3
sant du café en grains, soit immédiate-
0 Remettez le porte-filtre en position ment («mode normal»), soit en
initiale. programmant l'heure de préparation
0 Placez la verseuse sur la plaque chauf- en mode de programmation préalable
fante (point 1.4). (fonction «Auto»).
„Programmation de la fonction Pour la préparation de café à partir de
«Auto»:
3
café en grains, il vous faut régler le
0 Appuyez sur la touche PROG (Figure 2/K). nombre de tasses, l'intensité du café
Le voyant vert de la touche AUTO et, éventuellement, le niveau d'arôme.
(Figure 2/F) clignote. Nombre de tasses
0 Réglez l'heure d'enclenchement au A l'aide de la touche 2-10 (Figure
moyen des touches H (Figure 2/E) et 2/G), vous réglez le nombre de tasses
MIN (Figure 2/J) Vous pouvez program- de café à préparer. L'appareil se charge
mer l'heure d'enclenchement aussi alors de moudre la quantité de grains
longtemps que le voyant vert clignote. de café nécessaire.

24
822_949_330 KAM200.book Seite 25 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

f
Le nombre de tasses est affiché à côté 0 Faites pivoter l'arrivée d'eau (Figure
du symbole . Vous pouvez régler 2, 1/D) à l'aide du levier pivotant (Figure
4, 6, 8 ou 10 tasses. 1/H) jusqu'à ce qu'elle s'encliquète
Intensité du café (Figure 13).
L'intensité du café se règle à l'aide de 0 Réglez le nombre de tasses souhaitées
la touche (Figure 2/D). à l'aide de la touche 2-10 (Figure
Les symboles pour l'intensité du café 2/G).
ont les significations suivantes: 0 Réglez l'intensité de café souhaitée à
café peu corsé l'aide de la touche (Figure 2/D).
café moyen 0 Sélectionnez éventuellement le niveau
café corsé d'arôme (en cas de préparation de
4 tasses au maximum) à l'aide de la
Niveau d'arôme
touche 2-4 (Figure 2/C).
Le niveau d'arôme vous garantit un
café avec toute sa saveur même en cas Exemple:
de faibles quantités (2-4 tasses). Lors- Vous voulez par exemple: 4 tasses,
que le niveau d'arôme est activé, le intensité moyenne, avec niveau
symbole est allumé. d'arôme
– vous voyez s'afficher:
3 Le niveau d'arôme ne peut être sélec-
tionné que si vous avez demandé la
préparation de ou tasses à l'aide de
la touche 2-10 (Figure 2/G). Si vous
avez demandé plus de 4 tasses, vous ne Appuyez sur la touche (Figure
pourrez pas sélectionner le niveau 2/B). Le voyant rouge s'allume. La mou-
d'arôme. ture du café commence immédiate-
0 Le niveau d'arôme s'enclenche au ment. Dès que le café est moulu,
moyen de la touche 2-4 (Figure l'arrivée d'eau vient se replacer auto-
2/C) (le symbole est allumé). matiquement en position de passage
du café et le café commence à passer.
0 En appuyant encore sur la
touche 2-4 , vous pourrez passer de Aussi longtemps que le voyant rouge
à tasses, le niveau d'arôme reste
3
de la touche (Figure 2/B), seule
activé. la touche peut être actionnée.
0 Pour désactiver le niveau d'arôme,
5.2 Préparation du café à une
appuyez sur la touche 2-10 (Figure
2/G), le symbole s'éteint et le heure programmée au préalable
nombre de tasses est allumé. (fonction «Auto»)
0 Versez l'eau (point 1.2).
5.1 Préparation immédiate du
0 Faites pivoter le porte-filtre (Figure 1/B).
café (mode normal)
0 Mettez le filtre en papier en place
0 Versez l'eau (point 1.2). (point 1.3).
0 Faites pivoter le porte-filtre (Figure 0 Remettez le porte-filtre dans sa posi-
1/B. tion initiale.
0 Mettez le filtre en papier en place 0 Placez la verseuse sur la plaque chauf-
(point 1.3). fante (point 1.4).
0 Remettez le porte-filtre dans sa posi- 0 Faites pivoter l'arrivée d'eau (Figure
tion initiale. 1/D) à l'aide du levier pivotant (Figure
0 Placez la verseuse sur la plaque chauf- 1/H) jusqu'à ce qu'elle s'encliquète
fante (point 1.4). (Figure 13).

25
822_949_330 KAM200.book Seite 26 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

f
Programmation de la fonction automatiquement en position de pas-
«Auto»: sage du café et le café commence à .
0 Appuyez sur la touche PROG (Figure Aussi longtemps que le voyant rouge
2/K). 3
de la touche (Figure 2/B), seule
Le voyant vert de la touche AUTO la touche peut être actionnée.
(Figure 2/F) clignote. Les réglages ci-
après doivent être effectués aussi long- 3 Si l'heure d'enclenchement, le nombre
temps que le voyant vert est allumé. de tasses et l'intensité de café que vous
avez programmées une fois n'ont plus
3 Si le voyant vert a déjà cessé de cligno- besoin d'être modifiées, il vous suffit
ter avant que vous ayez terminé vos d'appuyer sur la touche AUTO afin
réglages, appuyez de nouveau sur la d'activer la fonction «Auto».
touche AUTO (Figure 2/F) et reprenez
la programmation.
0 Réglez l'heure d'enclenchement sou- 6 Démarrer la préparation du
haitée au moyen des touches H café immédiatement
(Figure 2/E) et MIN (Figure 2/J).
Si l'appareil a été programmé à l'aide
0 Réglez le nombre de tasses souhaité au de la fonction «Auto» (le voyant vert de
moyen de la touche 2-10 (Figure la touche AUTO est allumé indiquant
2/G). fonction «Auto» activée), mais que vous
0 Réglez l'intensité du café à l'aide de la vouliez préparer du café avant l'heure
touche (Figure 2/D). programmée, il vous faut mettre la
0 Sélectionnez éventuellement le niveau fonction «Auto» hors service au moyen
d'arôme (en cas de préparation de de la touche AUTO (Figure 2/F) Le
4 tasses au max.) à l'aide de la voyant vert s'éteint alors. Démarrez la
touche 2-4 (Figure 2/C). préparation du café en mode normal à
Exemple: l'aide de la touche (Figure 2/B).
Vous voulez par exemple: mise en mar- La mouture et le passage du café
che à 8h00, 4 tasses, intensité démarrent immédiatement.
moyenne, avec niveau d'arôme Attention lors de la préparation de café
– vous voyez s'afficher: 1
à partir de grains de café: Le café est
préparé selon les réglages en mode
normal (nombre de tasses, intensité du
café). Si ces réglages diffèrent de ceux
de la fonction «Auto», il vous faudra
Environ 3 secondes après la dernière
modifier ces réglages en conséquence
pression sur une touche, le voyant vert
en mode normal avant le démarrage de
cesse de clignoter. Les données saisies
la machine!
sont alors mémorisées. Sur la fenêtre
d'affichage, l'heure et les réglages en
mode normal apparaissent de nouveau. 7 Désactivation de la fonc-
0 Appuyez sur la touche AUTO (Figure tion «Auto»
2/F).
Vous avez activé la fonction «Auto»
La mouture démarre automatique-
mais ne voulez pas que le programme
ment à l'heure programmée. Au mo-
démarre, appuyez simplement sur la
ment de l'enclenchement, le voyant
touche AUTO (Figure 2/F). Le voyant
vert de la touche AUTO s'éteint et le
vert s'éteint.
voyant rouge de la touche (Fi-
gure 2/B) s'allume. Dès que le café est
moulu, l'arrivée d'eau vient se replacer

26
822_949_330 KAM200.book Seite 27 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

f
8 Arrêt 11.2 Moulin à café
Mettez l'appareil hors service à l'aide De temps en temps (au pire lors d'un
de la touche (Figure 2/B). engorgement), il est indispensable de
nettoyer le canal du moulin afin d'y
éliminer les restes de café gras.
9 Plaque chauffante Procédez dans ce cas comme suit:
(Figure 1/M) 0 Débranchez la fiche secteur.
Après le passage du café, la plaque 0 Déverrouillez le couvercle du canal du
chauffante le maintient chaud dans la moulin à l'aide d'un objet pointu (per
verseuse en verre. 2 heures après le ex. un stylo à bille) (Figure 1/G et
passage du café, l'appareil s'arrête Figure 18) et enlevez le couvercle en
automatiquement. tirant vers l'avant.
0 Faites pivoter l'arrivée d'eau (Figure
1/D) à l'aide du levier (Figure 1/H)
10 Retrait de la verseuse jusqu'à ce qu'elle s'encliquète
(Figure 15) (Figure 13).
Si la verseuse a été enlevée, le clapet 0 Placez un filtre en papier dans le
antigouttes empêche le café restant porte-filtre pivotant.
dans le marc de s'égoutter. 0 «Balayez» les restes de café (y compris
de la partie arrière du canal) jusque
dans le filtre papier à l'aide d'un objet
11 Nettoyage (Veuillez respec- adapté (p.ex. un pinceau) (Figure 19).
ter impérativement les Un aspirateur vous permettra égale-
ment de bien éliminer les restes de
consignes!) café.
11.1 Eléments pour le café 0 Essuyez ensuite le canal du moulin à
Pour le vider et le nettoyer, le porte- l'aide d'un chiffon sec.
filtre s'enlève. 0 Videz le filtre papier.
0 Faites pivoter le porte-filtre. 0 Appuyez sur le levier de commande
0 Placez le doigt dans l'évidement arrière (Figure 1/C) afin de ramener l'arrivée
(Figure 16) et soulevez l'étrier. d'eau en position de passage du café
Le porte-filtre est alors déverrouillé et (Figure 14).
peut s'enlever pour être nettoyé. 0 Remettez le couvercle du canal du
0 Actionnez plusieurs fois la vanne du moulin en place (Figure 1/G et
filtre pendant le nettoyage. Figure 18) en le faisant coulisser
jusqu'à ce qu'il s'encliquète. Appuyez
0 Après le nettoyage, replacez l'élément
sur le système de verrouillage en pres-
filtrant dans le porte-filtre pivotant.
sant du doigt vers le bas. Contrôlez le
Faites basculer l'étrier (Figure 17).
positionnement correct du couvercle.
L'élément filtrant est ainsi de nouveau
verrouillé. Veillez à bien le placer et le Votre cafetière électrique est désormais
verrouiller correctement! à nouveau prête à fonctionner.
0 Nettoyez l'appareil uniquement avec L'utilisation de grains de café foncés,
un chiffon humide, mais ne le plongez
3
huileux, exige une périodicité de net-
jamais dans l'eau. Seule la verseuse à toyage du canal du moulin plus
café avec son couvercle est lavable en rapprochée que l'utilisation de grains
machine. clairs.

27
822_949_330 KAM200.book Seite 28 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

f
Pour éviter d'engorger le canal du 0 Rincez soigneusement à l'eau claire la
moulin: verseuse, le couvercle de la verseuse et
• N'utilisez pas de grains de café le porte-filtre. Actionnez plusieurs fois
congelés, car lors de la décongélation, la vanne du filtre pendant le rinçage.
ils forment de l'eau de condensation
susceptible de provoquer un engorge- Indications
ment du canal.
• Installez l'appareil suffisamment loin • En cas de coupure de courant de courte
de la cuisinière ou d'une friteuse car la durée, les données enregistrées restent
présence de graisse peut provoquer un mémorisées pendant au moins
engorgement du canal. 2 minutes.
• Gardez toujours le bac d'alimentation • Si l'on a fait basculer la sortie d'eau par
des grains de café fermé. mégarde, la repousser au moyen du
levier de commande (Figure 1/C)
0 Nettoyez régulièrement le bac
(Figure 14).
d'alimentation du moulin à café (Figure
1/E) à l'aide d'un chiffon sec afin d'élimi-
ner les résidus huileux des grains de café. Que faire si...
• On a du mal a faire pivoter le porte-fil-
12 Détartrer – Afin que votre tre en position de passage du café?
cafetière électrique ait une – veillez à ce que l'élément filtrant soit
bien placé (point 11.1)!
longue durée de vie • Si le café coule trop lentement dans la
A titre de précaution, nous recomman- verseuse ?
dons un détartrage tous les trois mois. – Nettoyez le clapet antigouttes
Si vous utilisez un filtre doré, celui-ci (point11.1)!
doit être enlevé du porte-filtre avant le – Détartrez l'appareil (voir instruc-
détartrage. N'utilisez pour le détar- tions de détartrage).
trage qu'un détartrant respectueux de – Eventuellement, utilisez une autre
l'environnement et procédez unique- qualité de filtre en papier.
ment d'après les indications du fabri-
cant. N'utilisez pas d'agent détartrant à
base d'acide formique. Bannissez éga- Pièces de rechange/accessoires
lement les détartrants en poudre.
Filtre à charbon
1 Remplissez le réservoir d'eau froide Vous pouvez obtenir de nouveaux fil-
avec de l'eau et ajoutez seulement tres à charbon dans le commerce spé-
ensuite l'agent détartrant. Ne faites cialisé (n° de pièce de rechange
pas l'inverse. 950.078.802) ou auprès du service-
0 Placez la verseuse à café avec son cou- clientèle (n° de pièce de rechange
vercle sur la plaque chauffante. 663.910.450).
0 Laissez agir la solution de détartrage Verseuse
pendant env. 15 minutes, puis mettez
l'appareil en marche. Si votre verseuse se brise, vous pourrez
vous procurer une verseuse de
0 Mettez l'appareil hors service lorsque la rechange moyennant facture auprès de
solution détartrante a passé. votre magasin spécialisé ou auprès de
Si nécessaire, répétez l'opération de notre service clientèle sous le numéro
3 de pièce de rechange: 407138479/8.
détartrage.
0 Ensuite, rincez l'appareil en faisant pas-
ser de l'eau claire au moins deux fois.

28
822_949_330 KAM200.book Seite 29 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

f
Caractéristiques techniques
Tension du secteur: 220 – 240 V
Puissance consommée: 900 - 1000 W

; Cet appareil est conforme aux directi-


ves suivantes de la C.E. :
• 2006/95/CE relative à la "basse
tension"
• 89/336/CEE "Directive CEM" y com-
pris les directives de modifications
92/31/CEE et 93/68/CEE

Protection de l’environnement
2 Elimination du matériel d’embal-
lage
Les matériaux d’emballage utilisés sont
écologiques et recyclables. Les matières
plastiques portent un signe distinctif,
par ex. >PE<, >PS<, etc. Eliminez les
matériaux d’emballage en fonction de
leur signe distinctif dans les conteneurs
prévus à cet effet sur le site de collecte
de votre commune.

2 Appareils usagés
Le symbole W sur le produit ou son
emballage indique que ce produit ne
peut être traité comme déchet ména-
ger. Il doit plutôt être remis au point de
ramassage concerné, se chargeant du
recyclage du matériel électrique et
électronique. En vous assurant que ce
produit est éliminé correctement, vous
favorisez la prévention des conséquen-
ces négatives pour l’environnement et
la santé humaine qui, sinon, seraient le
résultat d’un traitement inapproprié
des déchets de ce produit. Pour obtenir
plus de détails sur le recyclage de ce
produit, veuillez prendre contact avec
le bureau municipal de votre région,
votre service d’élimination des déchets
ménagers ou le magasin où vous avez
acheté le produit.

29
822_949_330 KAM200.book Seite 30 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

l Geachte klant, 1 Aanwijzingen m.b.t. de


Lees deze gebruiksaanwijzing aandach- veiligheid
tig door. Lees vooral de aanwijzingen
• Het apparaat mag alleen worden aan-
m.b.t. de veiligheid op de eerste pa-
gina's van deze gebruiksaanwijzing. gesloten aan een stroomnet waarvan
spanning, stroomsoort en frequentie
Bewaar de gebruiksaanwijzing zodat u
overeenkomen met de gegevens op het
later nog eens iets kunt nalezen. Geef
typeplaatje (zie onderzijde van het
de gebruiksaanwijzing door aan een
apparaat)!
eventuele volgende eigenaar van het
apparaat. • Het snoer nooit met het hete warm-
houdplaatje in aanraking laten komen!
• De stekker nooit aan het snoer uit het
Uitrusting stopcontact trekken!
A koffiekan met kopjesmarkering en deksel • Het apparaat niet in gebruik nemen
B draaifilter met filterinzet en antidruppel- als:
ventiel – het snoer beschadigd is,
C koffiekan met kopjesmarkering en deksel – de ommanteling zichtbare schade
vertoont.
D zwenkbare watertoevoer
• Warmhoudplaatje en koffiekan worden
E voorraadreservoir koffiemolen met deksel tijdens het gebruik heet. Kinderen uit
F maalgraadinstelling de buurt houden!
G molenkanaal • Geen water in het hete apparaat gie-
H zwenkhendel watertoevoer ten! Koffieautomaat uitschakelen en
J waterreservoir met deksel en inzet voor ca. 5 minuten laten afkoelen!
koolfilter • Let op de aanwijzingen m.b.t. ontkal-
K display ken!
L bedieningselementen • Vóór onderhoud of reiniging altijd het
apparaat uitschakelen en de stekker uit
M warmhoudplaatje met speciale laag het stopcontact trekken!
N typeplaatje (onderzijde van het apparaat) • Het apparaat niet in water onderdom-
pelen!
Bedieningselementen • Het apparaat niet onnodig ingescha-
keld laten.
A display voor indicatie: dagtijd (resp. • Gebruik de koffiemolen alleen voor het
inschakeltijd), Tassenzahl, koffiesterkte, malen van geroosterde koffiebonen,
filtercontrole, aromastand niet voor andere korrelvormige levens-
B aan/uit-toets met bedrijfsindicatie (rood) middelen. Geen bevroren of gekarame-
C aromatoets liseerde koffiebonen in het
D toets voor koffiesterkte bonenreservoir doen, alleen gebrande
E insteltoets voor uren koffiebonen. Verwijder vreemde voor-
werpen, zoals steentjes, uit de koffie-
F toets voor programma-activering met bonen. In dat geval kan geen
bedrijfsindicatie (groen) garantie worden verleend.
G toets voor hoeveelheid kopjes • Reparaties aan dit apparaat mogen
H filtercontrole alleen door vakbekwame deskundigen
J insteltoets voor minuten worden uitgevoerd. Als gevolg van
K programmeertoets voor inschakeltijd, ondeskundig uitgevoerde reparaties
hoeveelheid kopjes, koffiesterkte kan een aanzienlijk gevaar ontstaan.
Neem in het geval van reparaties con-
tact op met de klantenservice of een

30
822_949_330 KAM200.book Seite 31 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

l
door de fabrikant erkende deskundige 1 Voorbereiding
vakorganisatie.
Als het apparaat voor verkeerde doel- 1.1 Inzetten van het koolfilter
einden wordt gebruikt of verkeerd 0 Het meegeleverde koolfilter uit de
wordt bediend, zijn wij niet aansprake- plastic verpakking nemen en onder
lijk voor eventuele schade. stromend water grondig omspoelen.
• Dit apparaat is niet geschikt voor per- 0 De deksel van het waterreservoir (afb.
sonen (ook kinderen) met een lichame- 1/J) openen.
lijke, sensorische of geestelijke
0 Reservoir eruit nemen (afb. 4).
handicap of met gebrek aan ervaring
en kennis, tenzij zij het gebruik van het 0 Koolfilter in de filterhouder zetten
apparaat eerst hebben geleerd onder (afb. 5).
toezicht of met instructie van een per- 0 De filterhouder in het reservoir plaat-
soon die voor hun veiligheid verant- sen en vergrendelen door met de klok
woordelijk is. mee te draaien (afb. 6).
• Let op dat kinderen niet met het appa- 0 Reservoir weer inzetten en deksel van
raat spelen. het waterreservoir sluiten.
Het leidingwater wordt tijdens de kof-
Snoervak (afb. 3) fiebereiding gefilterd. Denk erom dat
het koolfilter na 70 maal koffie zet-
De koffieautomaat bezit een snoervak. ten (of na 2 maanden, afhankelijk
Als het aansluitsnoer te lang is, kunt u van wat zich het eerst voordoet) moet
het deel dat niet gebruikt wordt in het worden vervangen, opdat de filter-
vak aan de achterzijde van de apparaat werking behouden blijft. Het oude
schuiven. koolfilter kan niet gereinigd worden,
het moet door een nieuw worden ver-
Vóór het in gebruik nemen vangen.
Filtercontrole
Voordat u voor het eerst koffie gaat
Het apparaat beschikt over een auto-
zetten, moet u één tot twee koffiebe-
matische filtercontrole.
reidingsprocessen met alleen water
uitvoeren. 0 Schakel het apparaat met de aan/uit-
Vul het waterreservoir tot de bovenste toets (afb. 2/B) in. Druk op de
kopjesmarkering met koud water en toets FILTER (afb. 2/H). Het
laat het zonder koffie en filterzakje bij symbool gaat branden.
ingeschakeld apparaat in de koffiekan Na 70 koffiebereidingsprocessen, maar
lopen. Druk daarvoor de aan/uit- uiterlijk na 2 maanden, begint het
toets (afb. 2/B) in. symbool te knipperen.
0 Vervang dan het koolfilter.
0 Druk daarna toets FILTER (afb. 2/H)
langer dan 3 seconden in.
Het symbool brandt weer normaal.

3 Druk even toets FILTER in als u het


apparaat zonder koolfilter wilt gebrui-
ken. Het symbool gaat uit.

31
822_949_330 KAM200.book Seite 32 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

l
1.2 Waterreservoir vullen (afb. 7) Stand ● (afb. 11/a) is voor lichte bonen,
0 Deksel van het waterreservoir (afb. 1/J) stand ● (afb. 11/b) voor donkere
omhoogklappen. bonen. Wij raden u aan een stand in
het midden te kiezen, die is geschikt
0 Reservoir met schoon, koud leidingwa-
voor de gebruikelijke koffiesoorten.
ter vullen.
Voor het afmeten van de gewenste Tijdens het maalproces kan het voorko-
hoeveelheid vindt u een kopjesmarke-
3
men dat het maalkanaal geblokkeerd
ring op de koffiekan. raakt. Reinig in dit geval het maalka-
De markering geldt voor de hoeveel- naal en verander de maalinstelling.
heid water. De latere hoeveelheid kof-
fie is minder, omdat de gemalen koffie
water opzuigt. 3 Ingebruikneming
0 Deksel van het waterreservoir weer 3.1 Aan het elektriciteitsnet
sluiten. aansluiten
Nooit heet water gebruiken. 0 Stekker in het stopcontact steken.
1
Het waterreservoir ook nooit met melk, In het display (2/A) ver-
koffie, thee enz. vullen. schijnt (waarbij de
tijdsindicatie knippert).
1.3 Filterzakje in het filter doen
(afb. 8)
0 Draaifilter (afb. 1/B) naar buiten 3.2 Instellen van de tijd
draaien. Het apparaat bezit een timer waarmee
0 Doe een papieren filterzakje maat 4 in de dagtijd wordt ingesteld en de
de filterinzet. Vouw eerst de randen inschakeltijd tot max. 24 uur kan wor-
aan zij- en onderkant van het filter- den voorgeprogrammeerd.
zakje om. 0 Uren instellen met toets H (afb. 2/E).
0 Draaifilter weer terugdraaien. 0 Minuten instellen met toets MIN (afb.
1.4 Koffiekan met deksel op het 2/J).
warmhoudplaatje zetten (afb. 9)
4 Koffie bereiden van reeds
2 Koffiemolen gemalen koffie
2.1 Koffiebonen in het voor- 3 Van reeds gemalen koffie kunt u ofwel
raadreservoir doen (afb. 10) onmiddellijk (normale modus) ofwel
De koffiemolen bezit een voorraadre- met voorprogrammering van de
servoir (afb. 1/E), dat de koffiebonen inschakeltijd ("auto"-functie) koffie
altijd aromavers houdt. bereiden.
0 Het reservoir helemaal vullen en met Voor het bereiden van koffie van reeds
het deksel goed afsluiten.
3
gemalen koffie hebben de instellingen
Het voorraadreservoir kan ca. 125 gram voor koffiesterkte, hoeveelheid kopjes
koffiebonen bevatten. en aromastand geen effect. Die hoeven
daarom niet ingesteld of veranderd te
2.2 Maalgraadinstelling
worden.
(afb. 11)
U kunt de maalgraad veranderen en de 4.1 Koffie onmiddellijk bereiden
roostering van de bonen aanpassen. (normale modus)
0 Voorraadreservoir (afb. 1/E) in de 0 Water in het reservoir gieten (punt 1.2).
gewenste stand draaien.

32
822_949_330 KAM200.book Seite 33 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

l
0 Draaifilter (afb. 1/B) naar buiten het display verschijnen weer de tijd en
draaien. de instellingen in de normale modus.
0 Filterzakje in het filter doen (punt 1.3). 0 Op toets AUTO (afb. 2/F) drukken.
0 Gemalen koffie in het filterzakje doen De groene bedrijfsindicatie van de
(afb. 12). toets AUTO brandt. De koffieberei-
0 Draaifilter weer terugdraaien. ding begint automatisch op de inge-
0 Koffiekan op het warmhoudplaatje voerde tijd. Op de inschakeltijd gaat de
zetten (punt 1.4). groene bedrijfsindicatie (afb. 2/F) uit
en de rode bedrijfsindicatie naast de
0 Vervolgens op de toets (afb. toets (afb. 2/B) gaat branden.
2/B) drukken.
De rode bedrijfsindicatie brandt. 3 Zolang de rode bedrijfsindicatie van de
De koffiebereiding begint. toets (afb. 2/B) brandt, kan
alleen de toets gebruikt worden.
3 Zolang de rode bedrijfsindicatie van de
toets (afb. 2/B) brandt, kan 3 Als de eenmaal voorgeprogrammeerde
alleen de toets gebruikt worden. inschakeltijd niet veranderd moet wor-
den, hoeft u alleen nog op de
4.2 Koffie bereiden met voorpro- toets AUTO te drukken om de "auto"-
grammeren van de inschakeltijd functie te activeren.
("auto"-functie)
0 Water in het reservoir gieten (punt 1.2). 5 Koffie bereiden uit de
0 Draaifilter (afb. 1/B) naar buiten
draaien.
koffiemolen
0 Filterzakje in het filter doen (punt 1.3). Van koffiebonen kunt u ofwel onmid-
3
0 Gemalen koffie in het filterzakje doen dellijk (normale modus) ofwel met
(afb. 12). voorprogrammering van de inschakel-
0 Draaifilter weer terugdraaien. tijd ("auto"-functie) koffie bereiden.
0 Koffiekan op het warmhoudplaatje Voor het bereiden van koffie moet u de
zetten (punt 1.4). 3
hoeveelheid kopjes, de koffiesterkte
"auto"-functie programmeren: en eventueel de aromastand instellen.
0 Op toets PROG (afb. 2/K) drukken. Hoeveelheid kopjes
De groene bedrijfsindicatie van de Met de toets 2-10 (afb. 2/G) wordt
toets AUTO (afb. 2/F) knippert. ingesteld hoeveel kopjes er bereid
0 De gewenste inschakeltijd met de moeten worden. Het apparaat maalt de
toetsen H (afb. 2/E) en MIN (afb. overeenkomstige hoeveelheid koffie-
2/J) instellen. De inschakeltijd moet bonen.
ingesteld worden zolang de groene Naast het symbool wordt de hoe-
bedrijfsindicatie knippert. veelheid kopjes aangegeven. Er kunnen
2, 4, 6, 8 of 10 kopjes worden ingesteld.
3 Als de groene bedrijfsindicatie al is
opgehouden met knipperen voordat Koffiesterkte
het instellen afgelopen is, druk dan Met de toets (afb. 2/D) wordt
nogmaals op de toets AUTO (afb. 2/F) de koffiesterkte ingesteld.
en ga door met het programmeren. De symbolen voor de koffiesterkte
Ca. 3 seconden nadat er voor het laatst hebben de volgende betekenis:
op een toets is gedrukt, houdt de slappe koffie
groene bedrijfsindicatie op met knip- normale koffie
peren. Dan is de invoer opgeslagen. In sterke koffie

33
822_949_330 KAM200.book Seite 34 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

l
Aromastand Op toets (afb. 2/B) drukken. De
De aromastand garandeert vol koffie- rode bedrijfsindicatie gaat branden.
genot ook bij kleine hoeveelheden (2- Het malen begint onmiddellijk. Als het
4 kopjes). Als de aromastand ingescha- malen afgelopen is, zwenkt de water-
keld is, brandt het symbool . toevoer automatisch terug naar de
koffiezetstand en begint de koffiebe-
3 De aromastand kan alleen worden reiding.
gekozen als met de toets 2-10 (afb.
2/G) de hoeveelheid kopjes op of 3 Zolang de rode bedrijfsindicatie van de
is ingesteld. Als er meer dan 4 kopjes toets (afb. 2/B) brandt, kan
zijn ingesteld, kan de aromastand niet alleen de toets gebruikt worden.
gekozen worden.
5.2 Koffie bereiden met voorpro-
0 Met de toets 2-4 (afb. 2/C) wordt grammeren van de inschakeltijd
de aromastand ingeschakeld (symbool
("auto"-functie)
brandt).
0 Water in het reservoir gieten (punt 1.2).
0 Als er nogmaals op de toets 2-4
wordt gedrukt, wordt er heen en weer 0 Draaifilter (afb. 1/B) naar buiten
geschakeld tussen en kopjes; de draaien.
aromastand blijft ingeschakeld. 0 Filterzakje in het filter doen (punt 1.3).
0 Om de aromastand uit te schakelen 0 Draaifilter weer terugdraaien.
drukt u op de toets 2-10 (afb. 2/G); 0 Koffiekan op het warmhoudplaatje
het symbool gaat dan uit en de zetten (punt 1.4).
hoeveelheid kopjes brandt. 0 Watertoevoer (afb. 1/D) met behulp
5.1 Koffie onmiddellijk bereiden van de zwenkhendel (afb. 1/H) naar
(normale modus) buiten draaien tot hij inklikt (afb. 13).
0 Water in het reservoir gieten (punt 1.2). „Auto“-Funktion programmieren:
0 Draaifilter (afb. 1/B) naar buiten 0 Op toets PROG (afb. 2/K) drukken.
draaien. De groene bedrijfsindicatie van de
toets AUTO (afb. 2/F) knippert. De
0 Filterzakje in het filter doen (punt 1.3). volgende instellingen moeten gemaakt
0 Draaifilter weer terugdraaien. worden zolang de groene bedrijfsindi-
0 Koffiekan op het warmhoudplaatje catie knippert.
zetten (punt 1.4).
3 Als de groene bedrijfsindicatie al is
0 Watertoevoer (afb. 1/D) met behulp opgehouden met knipperen voordat
van de zwenkhendel (afb. 1/H) naar het instellen afgelopen is, druk dan
buiten draaien tot hij inklikt (afb. 13). nogmaals op de toets AUTO (afb. 2/F)
0 Gewenste hoeveelheid kopjes instellen en ga door met het programmeren.
met de toets 2-10 (afb. 2/G). 0 De gewenste inschakeltijd instellen met
0 Gewenste koffiesterkte instellen met de toetsen H (afb. 2/E) en MIN (afb.
de toets (afb. 2/D). 2/J).
0 Eventueel (bij bereiden van max. 4 0 Gewenste hoeveelheid kopjes instellen
kopjes) met toets 2-4 (afb. 2/C) met de toets 2-10 (afb. 2/G).
aromastand kiezen. 0 Gewenste koffiesterkte instellen met
Voorbeeld: de toets (afb. 2/D).
U wilt bijv.: 4 kopjes, normale sterkte, 0 Eventueel (bij bereiden van max. 4
met aromastand kopjes) met toets 2-4 (afb. 2/C)
– dan verschijnt: aromastand kiezen.

34
822_949_330 KAM200.book Seite 35 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

l
Voorbeeld: 1 Pas op bij het bereiden van koffie van
U wilt bijv.: start 8.00 uur, 4 kopjes, bonen: de koffie wordt bereid met de
normale sterkte, met aromastand instellingen in de normale modus (hoe-
– dan verschijnt: veelheid kopjes, koffiesterkte). Als deze
instellingen anders zijn dan die van de
"auto"-functie, moet u de instellingen
in de normale modus voor de start
aanpassen!
Ca. 3 seconden nadat er voor het laatst
op een toets is gedrukt, houdt de 7 Deactiveren van de
groene bedrijfsindicatie op met knip-
peren. Dan is de invoer opgeslagen. In “auto”-functie
het display verschijnen weer de tijd en Hebt u de “auto”-functie geactiveerd,
de instellingen in de normale modus. maar wilt u dat het programma niet
0 Op toets AUTO (afb. 2/F) drukken. start, druk dan eenvoudig op
De koffiebereiding begint automatisch toets AUTO (afb. 2/F). De groene
op de ingevoerde tijd. Op de inschakel- bedrijfsindicatie gaat dan uit.
tijd gaat de groene bedrijfsindicatie
van de toets AUTO uit en de rode be- 8 Uitschakelen
drijfsindicatie van de toets
(afb. 2/B) gaat branden. Als het malen Schakel het apparaat met toets
afgelopen is, zwenkt de watertoevoer (afb. 2/B) uit.
automatisch terug naar de koffiezet-
stand en begint de koffiebereiding. 9 Warmhoudplaatje
3 Zolang de rode bedrijfsindicatie van de (afb. 1/M)
toets (afb. 2/B) brandt, kan
alleen de toets gebruikt worden. Na de koffiebereiding houdt het warm-
houdplaatje de koffie in de glazen kan
3 Als de eenmaal voorgeprogrammeerde warm. 2 uur na de koffiebereiding
inschakeltijd, de hoeveelheid kopjes en schakelt het apparaat automatisch uit.
de koffiesterkte niet veranderd moeten
worden, hoeft u alleen nog op de
toets AUTO te drukken om de "auto"- 10 Kan wegnemen (afb. 15)
functie te activeren. Als u de kan wegneemt, voorkomt het
antidruppelventiel het nadruppelen.
6 Koffiebereiding
onmiddellijk starten 11 Reiniging
Als het apparaat met de "auto"-functie (Beslist in acht nemen!)
voorgeprogrammeerd is (de groene 11.1 Koffiegedeelte
bedrijfsindicatie van de toets AUTO
brandt om aan te geven dat de "auto"- Voor legen en reinigen kunt u de fil-
functie geactiveerd is), maar u uw kof- terinzet losnemen.
fie voor de geprogrammeerde tijd als 0 Draai het draaifilter naar buiten.
wilt hebben, moet u de "auto"-functie 0 Pak met uw vinger in het achterste
met de toets AUTO (afb. 2/F) uitscha- greepje (afb. 16) en trek de beugel
kelen. De groene bedrijfsindicatie gaat omhoog.
uit. Start de koffiebereiding in de nor- De filterinzet is daarmee ontgrendeld
male modus met de toets (afb. en kan worden losgenomen om te rei-
2/B). Het maal- resp. het koffiezetpro- nigen.
ces begint meteen.

35
822_949_330 KAM200.book Seite 36 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

l
0 Tijdens de reiniging het antidruppel- 3 Bij gebruik van donkere, vettige koffie-
ventiel meermalen in werking stellen. bonen moet het molenkanaal vaker
0 Na het reinigen de filterinzet in het gereinigd worden dan bij lichte bonen.
draaifilter plaatsen (afb. 17). Zo voorkomt u verstopping van het
Daarmee is de filterinzet weer vergren- molenkanaal:
deld. Let erop dat u de filterinzet op de • Gebruik geen bevroren koffiebonen,
juiste manier inzet en vergrendelt! omdat deze bij het ontdooien condens-
0 Het apparaat alleen met een vochtige water vormen, dat tot verstopping kan
doek schoonmaken, nooit in water leiden.
onderdompelen. Alleen koffiekan en • Zet het apparaat voldoende ver van het
deksel van de koffiekan zijn afwasma- fornuis of een friteuse, omdat vet tot
chinebestendig. verstopping kan leiden.
• Houd het voorraadreservoir voor de
11.2 Koffiemolen koffiebonen altijd gesloten.
Van tijd tot tijd (uiterlijk bij een ver- 0 Het voorraadreservoir van de koffie-
stopping) moet het molenkanaal wor- molen (afb. 1/E) af en toe met een
den gereinigd om vettige koffieresten droge doek uitnemen om vettige resten
te verwijderen. van de koffiebonen te verwijderen.
Ga daarbij als volgt te werk:
0 Trek de stekker uit het stopcontact.
0 Ontgrendel met een puntig voorwerp
12 Ontkalken - zo blijft de
(bijv. een balpen) de afdekking van het koffieautomaat lang goed
molenkanaal (afb. 1/G en afb. 18) en We raden u aan om het apparaat om
trek de afdekking er naar voren af. de drie maanden te ontkalken. Als u
0 Draai de watertoevoer (afb. 1/D) met een goudfilter gebruikt, dit vóór het
behulp van de zwenkhendel (afb. 1/H) ontkalken uit de filterinzet nemen. Om
naar buiten tot hij inklikt (afb. 13). te ontkalken alleen een milieuvriende-
0 Doe een filterzakje in het draaifilter. lijk ontkalkingsmiddel gebruiken en
0 “Veeg” de koffieresten (ook uit het altijd de aanwijzingen van de fabrikant
achterste deel van het kanaal) met een opvolgen. Gebruik geen kalkoplosmid-
geschikt voorwerp (bijv. kwastje) in het delen op basis van mierenzuur. Ook
filterzakje (afb. 19). Ook met een stof- geen poedervormige ontkalkingsmid-
zuiger kunt u de koffieresten goed ver- delen.
wijderen. Het waterreservoir met water vullen en
0 Veeg het molenkanaal daarna met een 1
pas dan het ontkalkingsmiddel toevoe-
droge doek uit. gen. Niet andersom.
0 Leeg het filterzakje. 0 Koffiekan met deksel op het warm-
0 Druk op de omzethendel (afb. 1/C) om houdplaatje zetten.
de watertoevoer weer in de koffiezet- 0 De ontkalkingsoplossing ca. 15 minu-
stand te zetten (afb. 14). ten laten werken, dan het apparaat
0 Schuif de afdekking van het molenka- inschakelen.
naal (afb. 1/G en afb. 18) er weer op tot 0 Als de ontkalkingsoplossing is doorge-
deze inklikt. Druk daarbij de ontgren- lopen, apparaat uitschakelen.
deling met uw vinger omlaag. Contro-
leer of de afdekking goed op zijn plaats 3Indien nodig ontkalkingsprocedure
zit. herhalen.
Nu is de koffieautomaat weer 0 Daarna doorloopproces met schoon
gebruiksklaar. water minstens tweemaal herhalen.

36
822_949_330 KAM200.book Seite 37 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

l
0 Koffiekan, deksel en filterinzet onder Technische gegevens
stromend water grondig afspoelen.
Antidruppelventiel tijdens het omspoe- Netspanning: 220 – 240 V
len meermalen in werking stellen. Opgenomen vermogen: 900 - 1000 W

Aanwijzingen ; Dit apparaat voldoet aan de volgende


EU richtlijnen:
• Bij korte stroomuitval blijven de inge- • Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EC
voerde gegevens minstens 2 minuten
• EMC-richtlijn 89/336/EEC met toe-
opgeslagen.
voeging 92/31/EEC en 93/68/EEC
• Als de wateruitloop per ongeluk naar
buiten is gedraaid, draai hem dan met
de omzethendel (afb. 1/C) weer terug Afvalverwerking
(afb. 14).
2 Verpakkingsmateriaal
Wat is er aan de hand als... De verpakkingsmaterialen zijn niet
schadelijk voor het milieu en herbruik-
• het draaifilter niet goed in de koffie- baar. De kunststoffen hebben de
zetstand kan worden gedraaid? volgende aanduidingen, bijv. >PE<,
– Let erop dat de filterinzet goed op >PS<, enz. Verwijder de verpakkings-
zijn plaats zit (punt 11.1)! materialen in overeenstemming met de
• de koffie te langzaam in de kan loopt? aanduiding bij de gemeentelijke inza-
– Antidruppelventiel reinigen melplaatsen in de daarvoor bestemde
(punt11.1)! containers.
– Apparaat ontkalken (zie aanwijzin- Oud apparaat verwijderen
gen m.b.t. ontkalken). 2
– Eventueel andere filterzakkwaliteit
gebruiken.
Het symbool W op het product of
op de verpakking wijst erop dat dit
product niet als huishoudafval mag
Onderdelen/accessoires worden behandeld. Het moet echter
naar een plaats worden gebracht waar
Koolfilter elektrische en elektronische apparatuur
Nieuwe koolfilters kunt u in de vak- wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt
handel (E-nr. 950 078 802) of bij de dat dit product op de correcte manier
klantenservice (ET-nr. 663 910 450) wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk
kopen. voor mens en milieu negatieve gevol-
gen die zich zouden kunnen voordoen
Koffiekan in geval van verkeerde afvalbehande-
Als uw koffiekan breekt, kunt u bij uw ling. Voor meer details in verband met
vakhandelaar of bij de klantendienst het recyclen van dit product, neemt u
een nieuwe kopen onder het het best contact op met de gemeente-
ET-nr. 407138479/8. lijke instanties, het bedrijf of de dienst
belast met de verwijdering van huis-
houdafval of de winkel waar u het pro-
duct hebt gekocht.

37
822_949_330 KAM200.book Seite 38 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

i
1 Avvertenze di sicurezza
i Gentili clienti,
Vi preghiamo di leggere attentamente • L’apparecchio può essere collegato uni-
queste istruzioni per l'uso e di osser- camente ad una rete di corrente con
vare soprattutto le avvertenze di sicu- tensione, corrente e frequenza corri-
rezza riportate nelle prime pagine di spondenti a quelle riportate sulla tar-
questo libretto! Inoltre, Vi preghiamo ghetta di identificazione (vedi parte
di conservare le istruzioni per l'uso per inferiore dell’apparecchio)!
poterle consultare all’occorrenza e • Evitate che il cavo di alimentazione
consegnarle ad un eventuale futuro venga a contatto con la piastra termica
proprietario dell'apparecchio. ancora calda!
• Per sfilare la spina non tirate mai per il
Dotazione cavo, ma afferrate la spina stessa!
A Caraffa del caffè con tacche di indicazione • Non utilizzate mai l’apparecchio se:
del numero di tazze e coperchio – il cavo di alimentazione è danneg-
B Filtro orientabile con cartuccia filtrante e giato,
valvola salvagoccia – l’alloggiamento presenta danni visi-
C Leva di sgancio dell'alimentazione dell'acqua bili.
D Alimentazione dell'acqua orientabile • Durante il funzionamento, la piastra
termica ed la caraffa del caffè si surri-
E Serbatoio del macinacaffè con coperchio
scaldano. Tenete lontani i bambini!
F Regolazione della finezza di macinazione • Non versate acqua nell’apparecchio se
G Canale di macinazione questo è ancora caldo! Spegnete la
H Leva orientabile per l'alimentazione caffettiera automatica e lasciatela raf-
dell'acqua freddare per 5 minuti!
J Serbatoio dell'acqua fresca con coperchio e • Osservate le avvertenze riguardanti la
cartuccia per filtro a carboni attivi decalcificazione!
K Display • Prima di effettuare interventi di manu-
L Elementi di comando tenzione o di pulizia, assicuratevi che
l’apparecchio sia spento e la spina sia
M Piastra termica antiaderente staccata!
N Targhetta (lato inferiore) • Non immergete il corpo principale
dell’apparecchio in acqua!
Elementi di comando • Non lasciate acceso l’apparecchio inu-
A Display per l’indicazione di: orario (o ora di tilmente.
accensione), numero di tazze, intensità del • Utilizzate il macinacaffè soltanto per
caffè, controllo del filtro, funzione aroma macinare chicchi di caffè torrefatti e
B Interruttore acceso/spento con spia di non per altre granaglie alimentari. Non
controllo (rossa) caricate il contenitore con chicchi di
C Tasto aroma caffè surgelati o caramellati. Togliete i
corpi estranei - per es. piccole pietre -
D Tasto per l’intensità del caffè
dai chicchi di caffè. In caso contrario
E Tasto di impostazione delle ore si estingue la garanzia.
F Tasto per l’attivazione del programma con • Le riparazioni su questo apparecchio
spia di controllo (verde) devono essere eseguite solo da tecnici
G Tasto per il numero di tazze specializzati. Le riparazioni non ese-
H Controllo del filtro guite correttamente possono compor-
J Tasto di impostazione dei minuti tare gravi pericoli. In caso di ripara-
zione rivolgetevi al servizio assistenza o
K Tasto di programmazione per ora di accen- al rivenditore di fiducia autorizzato.
sione, numero di tazze, intensità del caffè

38
822_949_330 KAM200.book Seite 39 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

i
Non assumiamo alcuna responsabilità 0 Estraete il serbatoio (figura 4).
per eventuali danni derivanti da mano- 0 Inserite il filtro al carbone attivo nel
missione o impiego non appropriato portafiltro (figura 5).
dell’apparecchio. 0 Inserite il portafiltro nel contenitore e
• Questo apparecchio non deve essere bloccatelo girandolo in senso orario
utilizzato da persone (inclusi i bambini) (figura 6).
con ridotte capacita fisiche, sensoriali
0 Inserite nuovamente il contenitore e
o mentali o senza esperienza e cono-
chiudete il coperchio del serbatoio
scenza, a meno che che le stesse non
dell'acqua.
siano state seguite nella fase iniziale
dell'uso dell'apparecchio o non L’acqua di rubinetto viene filtrata
abbiano avuto istruzioni adeguate durante il ciclo di bollitura. Ricordate
sull'uso dell'apparecchio da una per- che, per mantenere inalterata la sua
sona responsabile della loro sicurezza. azione filtrante, il filtro al carbone
• Tenere l'apparecchio lontano dalla por- attivo deve essere sostituito dopo 70
tata dei bambini. cicli di bollitura (oppure dopo 2 mesi,
a seconda di ciò che si verifica per
primo). Il filtro al carbone attivo esau-
Vano portacavo (figura 3) rito non può essere pulito e, pertanto,
La caffettiera automatica è munita di dovrà essere sostituito con uno nuovo.
un vano porta-cavo. Qualora il cavo di Controllo del filtro
alimentazione fosse troppo lungo, lo L’apparecchio è provvisto di un con-
potete alloggiare nell’apposito vano trollo automatico del filtro.
presente sul retro. 0 Accendete l’apparecchio con il tasto
acceso/spento (figura 2/B). Pre-
Prima del primo impiego mete il tasto FILTER (figura 2/H). Il
simbolo è acceso.
Prima di preparare il caffè per la prima Dopo 70 cicli di bollitura, al massimo
volta dovreste eseguire uno o due cicli dopo 2 mesi, il simbolo inizia a lam-
di bollitura soltanto con acqua. peggiare.
Riempite il serbatoio con acqua fredda
0 In questo caso dovrete sostituire il fil-
fino all’indicazione del numero mas-
tro al carbone attivo.
simo di tazze e lasciate scorrere l’acqua
nella caraffa del caffè facendo funzio- 0 Infine, tenete premuto il tasto FILTER
nare l’apparecchio senza caffè e senza (figura 2/H) per più di tre secondi.
filtro di carta. Per far scorrere l’acqua Il simbolo è di nuovo normalmente
basta premere il tasto acceso/ acceso.
spento (figura 2/B). Se desiderate utilizzare l’apparecchio
3
senza filtro al carbone attivo basta pre-
mere brevemente il tasto FILTER . Il
1 Preparazione simbolo si spegne.
1.2 Riempimento dell’acqua
1.1 Inserimento del filtro al (figura 7)
carbone attivo
0 Ribaltate verso l'alto il coperchio del
0 Estraete dalla confezione di plastica il serbatoio dell'acqua fresca (figura 1/J).
filtro al carbone attivo fornito in dota-
zione e sciacquatelo con cura sotto 0 Riempite il serbatoio con acqua del
l’acqua corrente. rubinetto fredda e pulita.
Per misurare la quantità desiderata,
0 Aprite il coperchio del serbatoio controllate il contrassegno del numero
dell'acqua fresca (figura 1/J). di tazze sulla caraffa.

39
822_949_330 KAM200.book Seite 40 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

i
Le tacche si riferiscono alla quantità consigliamo di iniziare con una posi-
d’acqua. La quantità di caffè ottenuta zione intermedia, adatta alle qualità di
è inferiore, poiché il caffè macinato caffè più comuni in commercio.
assorbe acqua.
3 Durante l'uso del macinacaffè, il canale
0 Richiudete il coperchio del serbatoio di macinazione potrebbe ostruirsi. In
dell'acqua fresca. questo caso, è necessario pulirlo e
Non versate mai acqua calda nel serba- cambiare la regolazione della finezza di
1 macinazione.
toio.
Non riempite mai il serbatoio
dell’acqua con latte, caffè, tè ecc. 3 Messa in esercizio
1.3 Inserimento del filtro di carta 3.1 Collegare alla rete elettrica
(figura 8)
0 Inserite la spina di alimentazione nella
0 Girate in fuori il filtro orientabile presa di corrente.
(figura 1/B).
Sul display (2/A)
0 Inserite un filtro di carta della misura 4 compare (mentre
nel portafiltro, badando a ripiegarne l’indicazione del tempo
prima i bordi laterali ed il bordo infe- lampeggia).
riore.
0 Girate nuovamente indietro il filtro
orientabile. 3.2 Regolazione dell'ora
1.4 Caraffa del caffè con il La vostra caffettiera automatica è
munita di un timer con cui potete pro-
coperchio sulla piastra termica
grammare l’orario e l’ora di accensione
(figura 9) sino a 24 ore.
0 Regolate le ore con il tasto H
2 Macinacaffè (figura 2/E).
0 Regolate i minuti con il tasto MIN
2.1 Versate i chicchi di caffè nel
(figura 2/J).
serbatoio (figura 10)
Il macinacaffè è dotato di un serbatoio
(figura 1/E) che mantiene fresco 4 Preparazione del caffè
l’aroma dei chicchi di caffè. usando caffè macinato
0 Riempite completamente questo serba-
toio e chiudetelo ermeticamente con il 3 Potete preparare il caffè subito ("modo
coperchio. normale") oppure con programmazione
Il serbatoio ha una capacità di circa dell'orario di attivazione (funzione
125 g di caffè in chicchi. "auto"), usando caffè macinato.
2.2 Regolazione della finezza di 3 Per la preparazione con caffè maci-
macinazione (figura 11) nato, le impostazioni relative all'inten-
sità del caffè, al volume della tazza e
Potete modificare la finezza di macina-
alla funzione aroma non hanno alcun
zione per adattarla alla torrefazione
effetto. Di conseguenza non devono
dei chicchi.
essere regolate o modificate.
0 Girate il contenitore della riserva
(figura 1/E) nella posizione desiderata. 4.1 Preparazione immediata del
La posizione ● (figura 11/a) è per chic- caffè (modo normale)
chi chiari, mentre la posizione ● 0 Riempite l'acqua (punto 1.2).
(figura 11/b) è per chicchi scuri. Noi

40
822_949_330 KAM200.book Seite 41 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

i
0 Girate in fuori il filtro orientabile La lampada di controllo verde cessa di
(figura 1/B). lampeggiare ca. 3 secondi dopo
0 Inserite il filtro di carta (punto 1.3). l'ultima pressione sul tasto. Ora le
0 Riempite con caffè macinato impostazioni fatte sono memorizzate.
(figura 12). Sul display appare di nuovo l'ora e le
regolazioni nel modo normale.
0 Girate nuovamente indietro il filtro
orientabile. 0 Premete il tasto AUTO (figura 2/F).
0 Appoggiate la caraffa del caffè sulla La lampada di controllo verde del
piastra per mantenerlo al caldo tasto AUTO è accesa. Il processo di
(punto 1.4). bollitura inizia automaticamente
all'orario prestabilito. L'ora di accensio-
0 Susseguentemente, premete il tasto ne si spegne e si accendono la lampada
(figura 2/B). di controllo verde (figura 2/F) e la lam-
La lampada di controllo rossa è accesa. pada di controllo rossa accanto al tasto
Il processo di bollitura inizia. (figura 2/B).
3 Fintanto è accesa la lampada di con- Fintanto è accesa la lampada di con-
trollo del tasto (figura 2/B), è 3
trollo del tasto (figura 2/B), è
possibile azionare solamente il possibile azionare solamente il
tasto . tasto .
4.2 Preparare il caffè con la pre- Nel caso in cui si desideri non cambiare
programmazione dell'orario 3
più l'orario d'accensione dopo che è
d'accensione (funzione "auto") stato preprogrammato, basta premere
0 Riempite l'acqua (punto 1.2). il tasto AUTO per attivare la funzione
0 Girate in fuori il filtro orientabile "auto".
(figura 1/B).
0 Inserite il filtro di carta (punto 1.3). 5 Preparazione del caffè e
0 Riempite con caffè macinato macinacaffè
(figura 12).
0 Girate nuovamente indietro il filtro 3 Potete preparare il caffè in chicchi, o
orientabile. subito ("modo normale") oppure con
0 Appoggiate la caraffa del caffè sulla preprogrammazione dell'orario di atti-
piastra per mantenerlo al caldo (punto vazione (funzione "auto").
(Punkt 1.4). Per la preparazione con caffè in chicchi
3
Programmate la funzione "auto": dovete regolare il numero di tazze,
0 Premete il tasto PROG (figura 2/K). l'intensità del caffè ed eventualmente
La lampada di controllo verde del la funzione aroma.
tasto AUTO (figura 2/F) lampeggia. Numero di tazze
0 Regolate l'orario d'attivazione deside- Con il tasto 2-10 (figura 2/G) si
rato con i tasti H (figura 2/E) e MIN regola il numero di tazze che si deside-
(figura 2/J). L'orario di attivazione rano preparare. L'apparecchio macina
dev'essere regolato nel periodo in cui la una quantità adeguata di chicchi di
lampada di controllo verde lampeggia. caffè.
Sul display accanto al simbolo è
3 Se la lampada di controllo verde cessa
visualizzato il numero di tazze. È possi-
di lampeggiare prima di aver terminato
bile regolare 2, 4, 8 oppure 10 tazze.
le impostazioni, premete nuovamente
il tasto AUTO (figura 2/F) e proseguite Intensità del caffè
con la programmazione. L'intensità del caffè si regola con il
tasto (figura 2/D).

41
822_949_330 KAM200.book Seite 42 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

i
I simboli per l'intensità del caffè hanno 0 Scegliete eventualmente (per preparare
il seguente significato: al massimo 4 tazze) la funzione aroma
caffè debole con il tasto 2-4 (figura 2/C).
caffè medio Esempio:
caffè forte Per es., Voi desiderate preparare:
Funzione aroma 4 tazze, intensità media, con funzione
La funzione aroma garantisce un caffè aroma
sempre squisito anche in caso di pic- – appare:
cole quantità (2-4 tazze). Con funzione
aroma attivata, il simbolo è
acceso.
La funzione aroma può essere selezio- Premete il tasto (figura 2/B).
3 La lampada di controllo rossa si
nata solo se con il tasto 2-10 (figura
2/G) è stato regolato il numero di tazze accende. Il processo di macinazione
oppure . Quando è stato regolato inizia immediatamente. Terminata la
un numero superiore a 4 tazze, la fun- macinazione, l'alimentazione
zione aroma non può essere regolata. dell'acqua gira automaticamente
0 La funzione aroma si attiva (simbolo indietro nella posizione di bollitura e
acceso) con il tasto 2-4 (figura inizia il processo di bollitura.
2/C). Fintanto è accesa la lampada di controllo
3
0 Premendo nuovamente il tasto 2-4 del tasto (figura 2/B), è possibile
il numero di tazze si alterna tra e , azionare solamente il tasto .
la funzione aroma resta accesa.
5.2 Preparare il caffè con la pre-
0 Per spegnere la funzione aroma, pre-
programmazione dell'orario
mete il tasto 2-10 (figura 2/G), il
simbolo si spegne e si accende il d'accensione (funzione "auto")
numero di tazze . 0 Riempite l'acqua (punto 1.2).
0 Girate in fuori il filtro orientabile
5.1 Preparazione immediata del (figura 1/B).
caffè (modo normale)
0 Inserite il filtro di carta (punto 1.3).
0 Riempite l'acqua (punto 1.2).
0 Girate nuovamente indietro il filtro
0 Girate in fuori il filtro orientabile orientabile.
(figura 1/B).
0 Appoggiate la caraffa del caffè sulla
0 Inserite il filtro di carta (punto 1.3). piastra per mantenerla al caldo
0 Girate nuovamente indietro il filtro (punto 1.4).
orientabile. 0 Girate in fuori l'alimentazione
0 Appoggiate la caraffa del caffè sulla dell'acqua (Figura 1/D) girando la leva
piastra per mantenerla al caldo orientabile (Figura 1/H) fino all'aggan-
(punto 1.4). cio (figura 13).
0 Girate in fuori l'alimentazione Programmate la funzione "auto":
dell'acqua (Figura 1/D) girando la leva 0 Premete il tasto PROG (figura 2/K).
orientabile (Figura 1/H) fino all'aggan- La lampada di controllo verde del
cio (figura 13). tasto AUTO (figura 2/F) lampeggia. Le
0 Regolate con il tasto 2-10 (figura seguenti regolazioni devono essere
2/G) il numero di tazze desiderato. eseguite nel periodo in cui la lampada
0 Regolate con il tasto (figura di controllo verde lampeggia.
2/D) l'intensità del caffè desiderata.

42
822_949_330 KAM200.book Seite 43 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

i
3 Se la lampada di controllo verde cessa 6 Avviare immediatamente la
di lampeggiare prima di aver terminato
le impostazioni, premete nuovamente preparazione del caffè
il tasto AUTO (figura 2/F) e proseguite Se l'apparecchio è stato preprogram-
con la programmazione. mato mediante la funzione "auto" (la
0 Regolate l'orario d'attivazione deside- lampada di controllo verde del
rato con i tasti H (figura 2/E) e MIN tasto AUTO è accesa con funzione
(figura 2/J). "auto" attivata), ma desiderate invece
0 Regolate con il tasto 2-10 (figura preparare il caffè prima dell'orario pre-
2/G) il numero di tazze desiderato. programmato, allora dovete disatti-
0 Regolate con il tasto (figura vare la funzione "auto" usando il
2/D) l'intensità del caffè desiderata. tasto AUTO (figura 2/F). La lampada di
controllo verde si spegne. Avviate la
0 Scegliete eventualmente (per preparare
preparazione del caffè nel modo nor-
al massimo 4 tazze) la funzione aroma
male usando il tasto (figura
con il tasto 2-4 (figura 2/C).
2/B). Il processo di macinazione rispet-
Esempio: tiv. di bollitura inizia immediatamente.
Per es., Voi desiderate: attivazione alle
ore 8.00, 4 tazze, intensità media, con 1 Attenzione durante la preparazione del
funzione aroma caffè con chicchi: la preparazione del
– appare: caffè inizia con le regolazioni nel modo
normale (numero di tazze, intensità del
caffè). Quando questa si differenzia
dalle impostazioni della funzione
"auto", prima dello start dovete modi-
La lampada di controllo verde cessa di
ficare adeguatamente le impostazioni
lampeggiare ca. 3 secondi dopo
nel modo normale!
l'ultima pressione sul tasto. Ora le
impostazioni fatte sono memorizzate.
Sul display appare di nuovo l'ora e le 7 Disattivazione della fun-
regolazioni nel modo normale. zione “Auto”
0 Premete il tasto AUTO (figura 2/F).
Avete programmato la funzione “Auto”
Il processo di macinazione inizia auto-
però volete che il programma non
maticamente all'orario prestabilito.
inizi? In questo caso premete semplice-
Raggiunto l'orario di attivazione si spe-
mente il tasto AUTO (figura 2/F). Si
gne la lampada di controllo verde del
spegne la spia verde.
tasto AUTO e si accende la lampada di
controllo rossa (figura 2/B).
Terminata la macinazione, l'alimenta- 8 Spegnimento
zione dell'acqua gira automaticamen-
La caffettiera automatica si spegne con
te indietro nella posizione di bollitura e
il tasto (figura 2/B).
inizia il processo di bollitura.

3 Fintanto è accesa la lampada di controllo 9 Piastra termica


del tasto (figura 2/B), è possibile
azionare solamente il tasto . (figura 1/M)
Nel caso non desideriate cambiare La piastra termica mantiene il caffè
3 sempre caldo nella caraffa di vetro.
l'orario d'accensione, il numero di tazze
e l'intensità del caffè dopo aver pre- Due ore dopo il ciclo di bollitura, la
programmato l'orario di attivazione, caffettiera automatica si spegne auto-
non dovete far altro che premere il maticamente.
tasto AUTO per attivare la funzione
"auto".
43
822_949_330 KAM200.book Seite 44 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

i
10 Rimozione della caraffa 0 Girate l'alimentazione dell'acqua (Figura
1/D) con l'aiuto della leva orientabile
(figura 15) (Figura 1/H), fino all'aggancio (figura 13).
Quando si toglie la caraffa dalla pia- 0 Inserite un filtro di carta nel filtro
stra, la valvola salvagoccia impedisce orientabile.
un eventuale gocciolamento di caffè. 0 Togliete i resti di caffè (anche dalla
parte posteriore del canale) con un
11 Pulizia (attenetevi scrupo- oggetto idoneo (ad esempio un pen-
nello) e spazzateli nel filtro di carta
losamente alle istruzioni!) (figura 19). I resti di caffè possono
11.1 Portafiltro del caffè essere rimossi ottimamente anche con
un aspiratore.
Per svuotare e pulire il portafiltro lo si
può rimuovere. 0 Strofinate il canale di macinazione con
un panno asciutto.
0 Girate in fuori il filtro orientabile.
0 Svuotate il filtro di carta.
0 Con il dito afferrate la maniglia cava
posteriore (Figura 16) e tirate il manico 0 Premete sulla leva di sgancio (figura
verso l'alto. 1/C), per riportare l'alimentazione
In questo modo, il portafiltro è sbloc- dell'acqua in posizione di bollitura
cato e può essere rimosso e pulito. (figura 14).
0 Durante la pulizia, azionate ripetuta- 0 Infilate nuovamente il coperchio del
mente la valvola salvagoccia. canale di macinazione (Figura 1/G e
Figura 18), fino all'aggancio. Durante
0 Dopo la pulizia, inserite la cartuccia fil- questa operazione, premete con un
trante nel filtro orientabile. Girate il dito il dispositivo di sbloccaggio verso
manico (figura 17). il basso. Controllate il corretto allog-
In questo modo, il portafiltro è nuova- giamento del coperchio.
mente bloccato. Fate attenzione ad un
inserimento e bloccaggio corretto! A questo punto, la caffettiera automa-
tica è nuovamente pronta al funziona-
0 La caffettiera automatica può essere mento.
pulita soltanto con un panno umido,
non immergetela mai in acqua. Sol- 3 Se utilizzate chicchi di caffè scuri ed
tanto la caraffa del caffè ed il relativo oleosi occorrerà pulire il canale del
coperchio possono essere lavati in macinacaffè più spesso che se utiliz-
lavastoviglie. zate chicchi chiari.
11.2 Macinacaffè Così eviterete l’occlusione del canale
del macinacaffè:
Di tanto in tanto, al più tardi in caso di
occlusione, si rende necessario pulire il • Non utilizzate chicchi di caffè surge-
canale di macinazione per liberarlo da lati, poiché, scongelandosi, generano
tutti i residui oleosi di caffè. condensa che potrebbe occludere il
Per la pulizia occorre procedere come canale.
segue: • Installate la vostra caffettiera automa-
tica lontana da fornelli o friggitrici,
0 Staccate la spina dalla presa di cor-
poiché il grasso potrebbe provocare
rente.
un’occlusione.
0 Con un oggetto appuntito (per es. una • Tenete sempre chiuso il serbatoio dei
penna a sfera) sbloccate il coperchio chicchi di caffè.
del canale di macinazione (Figura 1/G e
Figura 18) e tirate in avanti il coper- 0 Pulite il serbatoio del macinacaffè ad
chio. intervalli regolari (figura 1/E) per
rimuovere i residui oleosi dei chicchi di
caffè con un panno asciutto.

44
822_949_330 KAM200.book Seite 45 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

i
12 Decalcificazione – Che cosa fare se...
In questo modo, la vostra • non è possibile girare il filtro orienta-
caffettiera automatica bile ineccepibilmente nella posizione di
bollitura?
vivrà più a lungo – Fate attenzione al corretto alloggia-
Come misura preventiva, consigliamo di mento della cartuccia filtrante
decalcificare la caffettiera automatica (punto 11.1)!
ogni tre mesi. Qualora utilizzaste un fil- • il caffè scorre nella caraffa troppo len-
tro in oro, prima di decalcificare la caf- tamente?
fettiera automatica dovrete toglierlo dal – Pulire la valvola salvagoccia
portafiltro girevole. Per decalcificare la (punto11.1)!
caffettiera automatica dovrete utilizzare – Decalcificare l’apparecchio (vedi
prodotti anticalcare liquidi ecologici istruzioni di decalcificazione).
attenendovi scrupolosamente alle istru- – Eventualmente utilizzare un filtro di
zioni fornite dal produttore! Non utiliz- carta di qualità diversa.
zate prodotti anticalcare a base di acido
formico né in polvere.
Parti di ricambio/Accessori
1 Riempite con acqua il serbatoio e sol-
tanto dopo versate l’anticalcare, mai Filtro al carbone attivo
viceversa. I nuovi filtri al carbone attivo sono
0 Ponete la caraffa del caffè con il reperibili presso i rivenditori autorizzati
coperchio sulla piastra termica. (codice 950 078 802) oppure presso un
0 Lasciate agire la soluzione decalcifi- centro assistenza (codice 663 910 450).
cante per circa 15 minuti, quindi
Caraffa del caffè
accendete l’apparecchio.
Se avete rotto la caraffa del caffè,
0 Una volta che la soluzione decalcifi-
potete ottenere una caraffa di ricam-
cante è completamente defluita, spe-
bio presso il vostro commerciante o dal
gnete la caffettiera automatica.
servizio dopo vendita dietro fattura-
Se necessario, ripetete la decalcifica- zione, con il numero ET 407138479/8.
3
zione.
0 Infine, ripetete le stesse operazioni Dati tecnici
almeno due volte utilizzando soltanto
acqua pulita. Tensione di rete: 220 – 240 V
0 Lavate accuratamente la caraffa del Potenza assorbita: 900 - 1000 W
caffè, il coperchio della caraffa ed il
portafiltro sotto l’acqua corrente. ; Questa apparecchiatura è conforme
Durante il lavaggio, azionate ripetuta- alle seguenti Direttive CE:
mente la valvola salvagoccia. • Direttiva Bassa tensione 2006/95/CE
• Direttiva EMC 89/336/EEC e succes-
Avvertenze sivi emendamenti 92/31/EEC e
93/68/EEC
• In caso di breve interruzione della cor-
rente, i dati immessi restano memoriz-
zati almeno per 2 minuti.
• Se involontariamente è stata girata in
fuori l'alimentazione dell'acqua, rigi-
rarla indietro (Figura 14) con la leva di
sgancio (Figura 1/C).

45
822_949_330 KAM200.book Seite 46 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

i
Smaltimento
2 Materiale di imballaggio
I materiali di imballaggio sono ecologi-
ci e riciclabili. Gli elementi in materiale
plastico sono contrassegnati ad es.
>PE< (polietilene), >PS< (polistirolo
espanso), ecc. Smaltite i materiali di
imballaggio a seconda del loro contras-
segno conferendoli negli appositi con-
tenitori sistemati presso le discariche
comunali.

2 Vecchio elettrodomestico
Il simbolo W sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non
deve essere considerato come un nor-
male rifiuto domestico, ma deve essere
portato nel punto di raccolta appro-
priato per il riciclaggio di apparecchia-
ture elettriche ed elettroniche. Provve-
dendo a smaltire questo prodotto in
modo appropriato, si contribuisce a
evitare potenziali conseguenze negati-
ve, che potrebbero derivare da uno
smaltimento inadeguato del prodotto.
Per informazioni più dettagliate sul ri-
ciclaggio di questo prodotto, contatta-
re l’ufficio comunale, il servizio locale
di smaltimento rifiuti o il negozio in
cui è stato acquistato il prodotto.

46
822_949_330 KAM200.book Seite 47 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

e
J Tecla para programar los minutos
e Estimada clienta,
estimado cliente K Tecla para programar la hora de conexión,
el número de tazas, la concentración del
Por favor, lea con atención las presen- café
tes instrucciones de uso. Observe ante
todo las normas de seguridad que figu- 1 Indicaciones de seguridad
ran en las primeras páginas de las mis- • Antes de poner en funcionamiento la
mas. Conserve estas instrucciones para cafetera, cerciórese de que la tensión,
su posterior consulta y, dado el caso, la corriente y la frecuencia de la red
facilíteselas a cualquier otro posible eléctrica coinciden con los valores indi-
propietario de la cafetera. cados en la placa de características (ver
la parte inferior de la cafetera)!
Equipamiento • El cable de alimentación no debe
nunca entrar en contacto con la placa
A Jarra para café con indicación de número calefactora cuando ésta está caliente!
de tazas y tapa • No desconecte nunca el enchufe
B Filtro giratorio con filtro y válvula tirando del cabl!
antigoteo • No ponga en marcha la cafetera si:
C Palanca de desbloqueo para la entrada – el cable de conexión está deterio-
de agua rado,
D Entrada de agua orientable – la carcasa presenta daños visibles.
E Depósito del molinillo con tapa • La placa calefactora y la jarra del café
F Graduación de la molienda se calientan durante el funcionamiento
G Canal del molinillo de la unidad. Mantenga apartados a los
niños!
H Palanca giratoria para entrada de agua
• ¡No eche agua en la cafetera mientras
J Depósito de agua con tapa y portafiltro esté caliente! Apáguela y deje que se
para filtro de carbón enfríe unos 5 minutos!
K Pantalla • Observe las instrucciones de descalcifi-
L Elementos de mando cación!
M Placa calefactora revestida • Antes de cualquier operación de man-
N Placa de características (parte inferior de la tenimiento o limpieza, asegúrese de
máquina) que la unidad esté apagada y desen-
chufada.
• No sumerja nunca la cafetera en agua.
Elementos de mando • No deje la unidad encendido si no es
A Pantalla para indicar la hora (o la hora de necesario.
conexión), número de tazas, concentración • Utilice el molinillo exclusivamente para
del café, control del filtro, grado de aroma moler granos de café tostado y no
B Tecla de encendido/apagado otros alimentos en grano. No intro-
con piloto (rojo) duzca granos de café congelados ni
C Tecla para el grado de aroma caramelizados en el recipiente para
café en grano. Elimine de los granos de
D Tecla para seleccionar la concentración
café los cuerpos extraños, como pie-
del café
dras pequeñas. La garantía no cubre
E Tecla para programar la hora este tipo de desperfectos.
F Tecla de activación del programa • Las reparaciones en este aparato deben
con piloto (verde) ser ejecutadas únicamente por técnicos
G Tecla para seleccionar el número de tazas cualificados. En caso de reparaciones
H Control del filtro inadecuadas se pueden producir consi-

47
822_949_330 KAM200.book Seite 48 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

e
derables peligros. En caso de repara- 1 Pasos preliminares
ción, sírvase consultar al Servicio pos-
tventa o a su distribuidor autorizado. 1.1 Colocar el filtro de carbón
El fabricante no se responsabilizará de 0 Extraiga del plástico el filtro de carbón
los daños derivados del manejo inapro- suministrado y lávelo bien colocándolo
piado de la unidad o del incumpli- bajo el grifo.
miento de las instrucciones de la 0 Abra la tapa del depósito de agua (Fig.
misma. 1/J).
• Este aparato no está concebido para su
0 Extraiga el depósito (Fig. 4).
uso por personas (incluyendo ninos)
con capacidades físicas, sensoriales o 0 Introduzca el filtro de carbón en el
mentales disminuídas, o con falta de portafiltro (Fig. 5).
experiencia y conocimiento, a menos 0 Coloque el portafiltro en el depósito y
de que se les haya dado una formación bloquéelo girándolo en el sentido de
o supervisión inicial sobre el uso del las agujas del reloj (Fig. 6).
aparato, por una persona responsable 0 Coloque de nuevo el depósito y baje la
de su seguridad. tapa del depósito de agua.
• Los niños deben estar bajo vigilancia El agua corriente se filtra durante el
para asegurar que no juegan con el hervido. Recuerde que el filtro de car-
aparato. bón debe ser reemplazado después de
70 servicios (o transcurridos 2 meses,
Compartimento del cable (Fig. 3) según lo que acontezca primero) para
que conserve su eficacia. El filtro
Su cafetera cuenta con un comparti- viejo no se puede limpiar, sino que
mento para el cable de alimentación. debe sustituirse por uno nuevo.
En caso de que el cable hasta el Control del filtro
enchufe sea demasiado largo, puede
La unidad dispone de un control auto-
guardar la parte sobrante en el com-
mático del filtro.
partimento situado en la base de la
cafetera. 0 Encienda la cafetera con la tecla de
encendido/apagado (Fig. 2/B).
Pulse la tecla FILTER (Fig. 2/H). Se ilu-
Antes de la primera puesta en mina el piloto .
servicio Tras 70 servicios o transcurrido un
máximo de 2 meses, el piloto comen-
Antes de preparar café por primera vez,
zará a parpadear.
es conveniente que la cafetera fun-
cione una o dos veces sólo con agua. 0 Proceda entonces al cambio del filtro.
Para ello, llene el depósito de agua 0 A continuación, mantenga oprimida la
hasta la señal superior y, sin añadir tecla FILTER (Fig. 2/H) durante más de
café ni filtro, encienda la cafetera y 3 segundos.
deje que el agua circule hasta caer en El piloto volverá a iluminarse normal-
la jarra. Pulse la tecla de encendido/ mente.
apagado (Fig. 2/B).
3 Pulse brevemente la tecla FILTER , si
desea utilizar la cafetera sin filtro. El
piloto se apagará.
1.2 Llenar el depósito con agua
(Fig. 7)
0 Levante la tapa del depósito de agua
(Fig. 1/J).

48
822_949_330 KAM200.book Seite 49 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

e
0 Llene el depósito con agua del grifo comenzar utilizando una posición
fría y clara. intermedia apropiada para los tipos de
Para medir la cantidad desea-da, la café más comunes en el mercado.
jarra cuenta con una marca indi-
cadora del número de tazas. 3 Durante el proceso de molienda, puede
Esta marca sirve también para medir la que el canal del molinillo se bloquee.
cantidad de agua. La cantidad de café En tal caso, limpie el canal del molinillo
que se obtiene es menor, ya que el café y cambie a otra posición del molinillo.
molido absorbe una parte del agua.
0 Baje de nuevo la tapa del depósito de 3 Puesta en servicio
agua.
3.1 Conexión a la red eléctrica
1 No utilice nunca agua caliente. 0 Enchufe la cafetera a la red.
No llene nunca el depósito con leche,
En la pantalla (2/A)
café ya preparado, té, etc.
aparece (el indicador de
1.3 Colocar el filtro de papel la hora parpadea).
(Fig. 8)
0 Gire el filtro giratorio (Fig. 1/B). 3.2 Ajuste de la hora
0 Coloque un filtro de papel tamaño 4 en La unidad cuenta con un temporizador
el portafiltro. Doble primero el borde con el que es posible programar la hora
lateral e inferior del mismo. del día y la de conexión con 24 horas
0 Gire el filtro giratorio de nuevo a su de antelación.
posición inicial. 0 Ajuste la hora con la tecla H
1.4 Colocar la jarra del café con (Fig. 2/E).
su tapa sobre la placa calefac- 0 Ajuste los minutos con la tecla MIN
tora (Fig. 9) (Fig. 2/J).

2 Molinillo de café 4 Preparación de café con


2.1 Añadir el café en grano en el
café molido
depósito (Fig. 10) Puede preparar café con café ya
3
El molinillo está dotado de un depósito molido bien inmediatamente ("Modo
(Fig. 1/E) que mantiene intacto el normal"), o con la programación previa
aroma del café en grano. de la hora de conexión (función
0 Llene completamente el deposito y cié- "auto").
rrelo firmemente con la tapa. Para la preparación de café con café
El depósito tiene capacidad para aprox. 3
molido, los ajustes para la concentra-
125 g de café en grano. ción del café, número de tazas y grado
2.2 Graduación de la molienda de aroma no tienen ninguna influencia.
(Fig. 11) Por ello, no deben ser configurados ni
modificados.
Puede modificar el grado de molienda
y adaptar el tueste de los granos. 4.1 Preparar café inmediata-
0 Gire el depósito del molinillo (Fig. 1/E) mente (Modo normal)
a la posición deseada. 0 Añada el agua (punto 1.2).
La posición ● (Fig. 11/a) es para los gra- 0 Gire el filtro giratorio (Fig. 1/B).
nos claros y la posición ● (Fig. 11/b) 0 Coloque el filtro de papel (punto 1.3).
para los oscuros. Recomendamos

49
822_949_330 KAM200.book Seite 50 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

e
0 Añada el café en polvo (Fig. 12). ma automática a la hora programada. A
0 Gire de nuevo el filtro giratorio a su la hora de conexión, se apagará el pilo-
posición inicial. to verde (Fig. 2/F) y se ilumina el piloto
0 Coloque la jarra sobre la placa calefac- rojo junto a la tecla (Fig. 2/B).
tora (punto 1.4). Mientras permanezca iluminado el
3
0 A continuación presione la piloto rojo de la tecla (Fig. 2/B),
tecla (Fig. 2/B). sólo podrá accionarse la tecla .
El piloto rojo se ilumina.
3 Si no se desea modificar la hora de
El agua comienza a hervir. conexión programada anteriormente,
Mientras permanezca iluminado el sólo necesitará presionar la
3 tecla AUTO para activar de nuevo la
piloto rojo de la tecla (Fig. 2/B),
sólo podrá accionarse la tecla . función "auto".
4.2 Preparar café utilizando la
programación previa de la hora 5 Preparar café con el
de conexión (función "auto") molinillo
0 Añada el agua (punto 1.2).
3 Puede preparar café con granos bien
0 Gire el filtro giratorio (Fig. 1/B). inmediatamente ("Modo normal") o
0 Coloque el filtro de papel (punto 1.3). bien con la programación previa de la
0 Añada el café en polvo (Fig. 12). hora de conexión (función "auto").
0 Gire de nuevo el filtro giratorio a su Para la preparación de café con café en
posición inicial. 3
grano debe seleccionar el número de
0 Coloque la jarra sobre la placa calefac- tazas, la concentración de café y en su
tora (punto 1.4). caso, también el grado de aroma.
Programar la función "Auto": Número de tazas
0 Pulse la tecla PROG (Fig. 2/K). Con la tecla 2-10 (Fig. 2/G) puede
El piloto verde de la tecla AUTO (Fig. seleccionar la cantidad de tazas de café
2/F) parpadea. que se prepararán. La máquina molerá
0 Ajuste el tiempo de conexión deseado la cantidad correspondiente de granos
con las teclas H (Fig. 2/E) y MIN de café.
(Fig. 2/J). El tiempo de conexión debe El número de tazas se indica junto al
ajustarse mientras parpadee el piloto símbolo . Pueden programarse 2, 4,
verde. 6, 8 o 10 tazas.
Si el piloto verde ha dejado de parpa- Concentración del café
3 Con la tecla (Fig. 2/D) puede
dear, antes de que haya realizado todos
los ajustes, pulse de nuevo la seleccionar la concentración de café.
tecla AUTO (Fig. 2/F) y continúe con Los símbolos para la concentración de
la programación. café tienen los siguientes significados:
Unos 3 segundos desde que se presionó café suave
por última vez la tecla, el piloto dejará café medio
de parpadear. Esto significa que los café fuerte
ajustes se han memorizado. En la pan- Grado de aroma
talla aparecerá de nuevo la hora y los
El grado de aroma garantiza todo el
ajustes en modo normal.
placer del café incluso con pequeñas
0 Pulse la tecla AUTO (Fig. 2/F). cantidades (2-4 tazas). Estando conec-
El piloto verde de la tecla AUTO se ilu- tado el grado de aroma, se ilumina el
mina. El agua comienza a hervir de for- símbolo .

50
822_949_330 KAM200.book Seite 51 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

e
3 El grado de aroma solo puede seleccio- Cuando ha finalizado el proceso de
narse, si se han seleccionado un molienda, la entrada de agua gira
número de tazas ó con la automáticamente a la posición de
tecla 2-10 (Fig. 2/G). Si se han selec- "hervir" y comienza a hervir el agua.
cionado más de 4 tazas, no puede
seleccionarse el grado de aroma. 3 Mientras permanezca iluminado el
0 El grado de aroma se conecta con la piloto rojo de la tecla (Fig. 2/B),
tecla 2-4 (Fig. 2/C) (se ilumina el sólo podrá accionarse la tecla .
símbolo ). 5.2 Preparar café utilizando la
0 Si se sigue presionando la tecla 2-4 programación previa de la hora
cambiará entre el número de tazas y de conexión (función "auto")
, el grado de aroma sigue estando 0 Añada el agua (punto 1.2).
conectado.
0 Gire el filtro giratorio (Fig. 1/B).
0 Para desconectar el grado de aroma,
presione la tecla 2-10 (Fig. 2/G), el 0 Coloque el filtro de papel (punto 1.3).
símbolo se apaga y se enciende el 0 Gire de nuevo el filtro giratorio a su
número de tazas . posición inicial.
0 Coloque la jarra sobre la placa calefac-
5.1 Preparar café inmediata- tora (punto 1.4).
mente (Modo normal)
0 Gire la entrada de agua (Fig. 1/D)
0 Añada el agua (punto 1.2). mediante la palanca giratoria (Fig. 1/H)
0 Gire el filtro giratorio (Fig. 1/B). hasta que haga tope (Fig. 13).
0 Coloque el filtro de papel (punto 1.3). Programar la función "auto":
0 Gire de nuevo el filtro giratorio a su 0 Presione la tecla PROG (Fig. 2/K).
posición inicial. El piloto verde de la tecla AUTO (Fig.
0 Coloque la jarra sobre la placa calefac- 2/F) parpadea. Los ajustes siguientes
tora (punto 1.4). deberán realizarse mientras parpadea
0 Gire la entrada de agua (Fig. 1/D) el piloto verde.
mediante la palanca giratoria (Fig. 1/H) Si el piloto verde ha dejado de parpa-
hasta que haga tope (Fig. 13). 3
dear, antes de que haya realizado todos
0 Seleccione el número de tazas con la los ajustes, pulse de nuevo la
tecla 2-10 (Fig. 2/G). tecla AUTO (Fig. 2/F) y continúe con
0 Seleccione la concentración de café la programación.
con la tecla (Fig. 2/D). 0 Seleccione la hora de conexión con las
0 En su caso (para preparar un máximo teclas H (Fig. 2/E) y MIN (Fig. 2/J).
de 4 tazas), seleccione el grado de 0 Seleccione el número de tazas con la
aroma con la tecla 2-4 (Fig. 2/C). tecla 2-10 (Fig. 2/G).
Ejemplo: 0 Seleccione la concentración de café
Si usted desea, por ejemplo, preparar con la tecla (Fig. 2/D).
4 tazas, con concentración media, con 0 En su caso (para preparar un máximo
grado de aroma de 4 tazas), seleccione el grado de
– aparecerá: aroma con la tecla 2-4 (Fig. 2/C).
Ejemplo:
Usted desea, por ejemplo, la hora de
inicio a las 8:00 horas, 4 tazas, concen-
Presione la tecla (Fig. 2/B). El tración media, con grado de aroma
piloto rojo se iluminará. El agua – aparecerá:
comienza a hervir inmediatamente.

51
822_949_330 KAM200.book Seite 52 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

e
Unos 3 segundos desde que se presionó el modo normal antes de iniciar la pre-
por última vez la tecla, el piloto dejará paración de café como corresponda!
de parpadear. Esto significa que los
ajustes se han memorizado. En la pan-
talla aparecerá de nuevo la hora y los
7 Desactivar la función
ajustes en modo normal. “Auto“
0 Presione la tecla AUTO (Fig. 2/F). Si ha activado la función “Auto” y no
El proceso de molienda se iniciará au- desea que el programa comience, pulse
tomáticamente a la hora programada. la tecla AUTO (Fig. 2/F). El piloto
A la hora de conexión se apaga el pilo- verde se apaga.
to verde de la tecla AUTO y se encien-
de el piloto rojo de la tecla (Fig.
2/B). Cuando ha finalizado el proceso
8 Desconectar la cafetera
de molienda, la entrada de agua gira Para apagar la cafetera, pulse la
automáticamente a la posición de tecla (Fig. 2/B).
"hervir" y comienza a hervir el agua.

3 Mientras permanezca iluminado el 9 Placa calefactora


piloto rojo de la tecla (Fig. 2/B), (Fig. 1/M)
sólo podrá accionarse la tecla .
Una vez concluida la operación de
3 Si no se desea modificar la hora de “hervir”, la placa calefactora mantiene
conexión, el número de tazas ni la con- la jarra del café caliente. La cafetera se
centración de café programados ante- desconecta automáticamente 2 horas
riormente, sólo necesitará presionar la después de hervir el agua.
tecla AUTO para activar de nuevo la
función "auto".
10 Retirar la jarra del café
6 Iniciar inmediatamente la (Fig. 15)
preparación de café Si se retira la jarra, la válvula antigoteo
impide que caigan gotas sobre la placa.
Si la máquina está programada previa-
mente con la función "auto" (el piloto
verde de la tecla AUTO se ilumina 11 Limpieza
para "función "auto" activada"), pero (es imprescindible atenerse
usted desea su café antes de la hora
programada, entonces deberá desco-
a las instrucciones!)
nectar la función "auto" con la 11.1 Limpieza del portafiltro
tecla AUTO (Fig. 2/F). El piloto verde
El portafiltro puede extraerse para pro-
se apagará. Ahora puede iniciar la pre-
ceder a su limpieza y vaciado.
paración de café en modo normal con
la tecla (Fig. 2/B). El proceso de 0 Gire el filtro giratorio.
molienda o de hervido se iniciará 0 Tire hacia arriba del asa con el dedo
inmediatamente. situado en la cavidad posterior del
mango (Fig. 16).
1 Atención durante la preparación de De este modo, el portafiltro queda des-
café con café en grano: La preparación encajado y puede ser extraído y lim-
de café tiene lugar con los ajustes en el piado.
modo normal (número de tazas, con-
0 Accione repetidas veces la válvula anti-
centración de café). Si éstos son dife-
goteo durante la limpieza.
rentes de los ajustes para la función
"auto", ¡deberá modificar los ajustes en

52
822_949_330 KAM200.book Seite 53 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

e
0 Tras la limpieza, coloque el cartucho La cafetera está ahora lista para volver
del filtro en el filtro. Coloque de nuevo a funcionar.
el asa (Fig. 17).
De esta forma, el portafiltro queda de 3 Cuando se muele grano oscuro y
nuevo encajado. ¡Preste atención a la oleoso, el canal del molinillo deberá
correcta colocación y a que quede limpiarse con más frecuencia que
enganchado! cuando se utiliza grano claro.
0 Utilice únicamente un paño húmedo Puede evitar obstrucciones en el canal
para limpiar la cafetera, no la sumerja del molinillo del siguiente modo:
nunca en agua. Sólo pueden lavarse en • No utilice café en grano congelado, ya
el lavavajillas la jarra del café y la tapa que el agua condensada producto de la
de la misma. descongelación puede provocar obs-
trucciones.
11.2 Molinillo de café • No sitúe la cafetera cerca de las placas
Es necesario limpiar de vez en cuando de la cocina o de una freidora, ya que
el canal del molinillo (a más tardar en la grasa puede ser causa de obstruc-
caso de obstrucción) con el fin de ex- ción.
traer todos los residuos aceitosos del • Mantenga siempre cerrado el depósito
café. de café en grano.
Para ello, proceda como se indica a 0 Limpie de vez en cuando con un paño
continuación: seco el depósito del molinillo (Fig. 1/E)
0 Desconecte el enchufe. para eliminar los residuos grasos del
0 Desbloquee la tapa del canal del moli- café en grano.
nillo con un objeto puntiagudo (por
ejemplo, con la punta de un bolígrafo)
(Fig. 1/G y Fig. 18) y tire de la tapa
12 Descalcificar ayuda a alar-
hacia delante. gar la vida de su cafetera
0 Gire la entrada de agua (Fig. 1/D) con Como medida preventiva, le recomen-
ayuda de la palanca giratoria (Fig. 1/H) damos descalcificar cada 3 meses. Si
hasta que encaje (Fig. 13). utiliza un filtro de oro, sáquelo del por-
0 Coloque un filtro de papel en el filtro tafiltro antes de iniciar la descalcifica-
giratorio. ción. Aplique un producto
0 Arrastre los residuos de café (también descalcificador no contaminante y siga
de la parte posterior del canal) con un estrictamente las instrucciones del
pincel o un objeto similar de forma que fabricante. No utilice ningún producto
caigan en el filtro de papel (Fig. 19). a base de ácido fórmico ni tampoco
También ese puede utilizar un aspira- descalcificadores en polvo.
dor para eliminar los restos de café. Llene de agua el depósito correspon-
0 A continuación, limpie el canal del 1
diente y añada a continuación el des-
molinillo con un paño seco. calcificador. No invierta este orden.
0 Vacíe el filtro de papel. 0 Coloque la jarra del café con su tapa
0 Presione la palanca de desbloqueo (Fig. sobre la placa calefactora.
1/C), para llevar de nuevo el agua a la 0 Deje actuar el descalcificador durante
posición de "hervir“ (Fig. 14). unos 15 minutos y encienda después la
0 Empuje de nuevo la tapa del canal del cafetera.
molinillo (Fig. 1/G y Fig. 18), hasta que 0 Cuando la solución descalcificadora
encaje. Presione al mismo tiempo hacia haya llegado a la jarra, desconecte la
abajo el desbloqueo con los dedos. cafetera.
Compruebe que la tapa está bien colo-
cada.

53
822_949_330 KAM200.book Seite 54 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

e
3 Repita la operación de descalcificación Datos técnicos
si fuera necesario.
0 Seguidamente, deje que el ciclo de her- Tensión de red: 220 – 240 V
vido se lleve a cabo por lo menos dos Potencia nominal: 900 - 1000 W
veces sólo con agua clara.
0 Lave bien la jarra del café, su tapa y el ; Este aparato cumple los requisitos de
portafiltro colocándolos bajo el grifo las siguientes directivas europeas:
del agua. Accione varias veces la vál- • Directiva de baja tensión 2006/95/CE
vula antigoteo durante el aclarado. • Directiva EMC (Compatibilildad
electromagnética) 89/336/CEE con
Indicaciones las modificaciones 92/31/CEE y
93/68/CEE
• En caso de que se produzca un breve
corte de corriente, los datos introduci-
dos permanecen en la memoria Eliminación de desechos
durante unos 2 minutos.
• Si se giró sin querer la entrada de agua, 2 Material de embalaje
gírela de nuevo a la posición inicial Los materiales de embalaje respetan el
(Fig. 14) con la palanca giratoria (Fig. medio ambiente y son reciclables. Los
1/C). elementos de materia plástica están
identificados; por ejemplo, >PE<, >PS<
etc. Elimine los materiales de embalaje,
¿Qué hacer si... según su identificación, en los conte-
• no puede llevarse el filtro giratorio a la nedores de recogida disponibles en los
posición de "hervir"? puntos de gestión de desechos locales.
– Preste atención a que el filtro esté
bien asentado (punto 11.1)! 2 Aparato viejo
• el café gotea lentamente en la jarra?
– Limpie la válvula antigoteo El símbolo W en el producto o en su
empaque indica que este producto no
(punto11.1)!
se puede tratar como desperdicios nor-
– Descalcifique la máquina (ver las
males del hogar. Este producto se debe
indicaciones para la descalcifica-
entregar al punto de recolección de
ción).
equipos eléctricos y electrónicos para
– Si fuera necesario, utilice filtros de reciclaje. Al asegurarse de que este pro-
otra calidad. ducto se deseche correctamente, usted
ayudará a evitar posibles consecuen-
Repuestos/Accesorios cias negativas para el ambiente y la sa-
lud pública, lo cual podría ocurrir si
Filtro de carbón este producto no se manipula de forma
Puede adquirir nuevos filtros de carbón adecuada. Para obtener información
en tiendas especializadas (n° 950 078 más detallada sobre el reciclaje de este
802) o en el Servicio postventa. producto, póngase en contacto con la
administración de su ciudad, con su
Jarra del café servicio de desechos del hogar o con la
Si se rompe la jarra, podrá adquirir otra tienda donde compró el producto.
en su distribuidor oficial o en el servi-
cio técnico con el nº de repuesto
407138479/8.

54
822_949_330 KAM200.book Seite 55 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

p
H Controlo de filtro
p Prezado(a) cliente
Leia com atenção este manual de ins-
J Tecla para acertar os minutos
truções. Tenha especial atenção às ins- K Tecla de programação da hora de ligação,
truções de segurança nas primeiras número de chávenas, intensidade do café
páginas deste manual de instruções!
Guarde este manual de instruções para 1 Instruções de segurança
posteriores consultas. Passe este ma-
nual a um eventual novo proprietário • O aparelho só pode ser conectado a
do aparelho. uma rede eléctrica, cuja tensão, tipo de
corrente e frequência correspondam
aos dados da placa de características
Equipamento (ver parte inferior do aparelho)!
A Jarro de café com indicação do número de • Certifique-se de que o cabo de alimen-
chávenas e Tampa do jarro tação não entra em contacto com a
B Filtro basculante com elemento filtrante e placa de aquecimento quente!
válvula anti-gota • Nunca puxe a ficha da tomada pelo
C Alavanca de activação da alimentação cabo de alimentação!
de água • Não utilize o aparelho se:
– o cabo de alimentação estiver
D Alimentação de água basculante
danificado,
E Depósito do moinho de café com tampa
– a caixa do aparelho apresentar danos
F Ajuste do grau da moagem visíveis.
G Canal de moagem • É normal que a placa de aquecimento, o
H Alavanca basculante da alimentação jarro de café e a tampa do filtro aque-
de água çam durante o funcionamento do apare-
J Depósito de água com tampa e encaixe lho. Mantenha as crianças afastadas!
para o filtro de carvão • Não coloque água no aparelho se ele
K Display estiver quente! Desligue a máquina de
L Elementos de comando café e deixe arrefecê-la durante aprox.
5 minutos!
M Placa de aquecimento revestida
• Respeite as instruções de descalcifica-
N Placa de características (parte inferior do ção!
aparelho) • Antes de proceder a trabalhos de
manutenção ou limpeza, certifique-se
Elementos de comando de que o aparelho está desligado e que
a ficha está retirada da tomada!
A Display para a visualização: Hora do dia (ou
• Nunca mergulhe o aparelho básico em
hora de ligação), número de chávenas, sel-
água!
ecção de café forte, controlo de filtro, grau
de aroma • Não deixe o aparelho ligado por mais
tempo do que o necessário.
B Tecla ligar/desligar com lâmpada piloto
• Utilize o moinho de café apenas para a
(vermelha)
moagem de grãos de café torrados e
C Tecla de aroma não para outros géneros alimentares
D Tecla para a intensidade do café granulares. Não coloque grãos de café
E Tecla para acertar as horas gelados ou caramelizados no recipiente
F Tecla para a activação do programa com de café em grão. Retire elementos
lâmpada piloto (verde) estranhos, por exemplo, pequenas
pedras, dos grãos de café. Caso con-
G Tecla para seleccionar o número de
trário, o fabricante não se responsa-
chávenas
biliza pelos danos resultantes.

55
822_949_330 KAM200.book Seite 56 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

p
• Qualquer reparação neste aparelho moído ou papel de filtro. Para tal,
deve ser efectuada unicamente por prima a tecla ligar/desligar
técnicos especializados. Reparações (figura 2/B).
inadequadas podem causar ferimentos
graves. Em caso de reparação, dirija-se
ao serviço de assistência técnica ou ao
1 Preparação
seu revendedor autorizado. 1.1 Colocação do filtro de carvão
Caso o aparelho venha a ser utilizado
0 Retire o filtro de carvão, incluído no
para fins alheios àqueles para que foi
fornecimento, da embalagem plástica e
concebido ou manuseado de forma
lave-o bem com água da torneira.
incorrecta, o fabricante não assumirá
qualquer responsabilidade por danos 0 Abra a tampa do depósito de água
que eventualmente venham a ser (figura 1/J).
causados. 0 Retire o recipiente (figura 4).
• Este aparelho nao se destina a ser utili- 0 Coloque o filtro de carvão no suporte
zado por pessoas (inclusive crianças) do filtro (figura 5).
com capacidades físicas, sensoriais ou 0 Introduza o suporte do filtro no recipi-
mentais reduzidas ou falta de experi- ente e bloqueie-o, girando-o no sen-
encia e conhecimento, a nao ser que tido dos ponteiros do relógio (figura 6).
tenha havido uma supervisao inicial ou 0 Introduza novamente o recipiente e
elas tenham recebido instruçoes feche a tampa do depósito de água.
quanto ao uso deste aparelho por parte
de uma pessoa responsável pela sua A água da torneira é filtrada durante a
segurança. preparação do café. Lembre-se de que
o filtro de carvão deve ser substituído
• As crianças devem ser vigiadas de
após 70 passagens (ou após 2 meses,
forma a assegurar que estas não brin-
conforme o que ocorrer primeiro)
cam com o aparelho.
para que seja assegurada a acção do
filtro. Não é possível lavar o filtro de
Compartimento do cabo carvão antigo, sendo necessário
(figura 3) substituí-lo por um novo.
Controlo do filtro
A sua máquina de café tem um O aparelho dispõe de um controlo de
compartimento para o cabo. Caso o filtro automático.
cabo de alimentação para a tomada for
demasiado comprido, pode colocar a 0 Ligue o aparelho com a tecla ligar/
parte desnecessária do cabo no desligar (figura 2/B). Prima a
compartimento que se encontra no tecla FILTER (figura 2/H). O
lado traseiro do aparelho. símbolo acende-se.
Depois de 70 passagens para preparar
café, mas o mais tardar após 2 meses, o
Antes da primeira colocação em símbolo começa a piscar.
funcionamento 0 Neste momento, substitua o filtro de
Antes da primeira preparação de café, carvão.
efectue uma ou duas passagens com 0 Em seguida, prima a tecla FILTER (figura
água a ferver. 2/H) durante mais de 3 segundos.
Encha o depósito de água com água O símbolo acende-se novamente de
fria até à indicação máxima do número forma normal.
de chávenas e deixe a água escorrer Prima brevemente a tecla FILTER , se
para dentro do jarro de café, com o 3
quiser usar o aparelho sem filtro de
aparelho ligado e sem pó de café carvão. O símbolo apaga-se.

56
822_949_330 KAM200.book Seite 57 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

p
1.2 Encha o depósito com água 2.2 Regulação do grau de
(figura 7) moagem (figura 11)
0 Vire a tampa do depósito de água Pode modificar o grau de moagem e
(figura 1/J) para cima. adaptá-lo ao grau de torrefacção do
0 Encha o recipiente com água de tor- café.
neira pura e fria. 0 Gire o recipiente de armazenamento
Para medir a quantidade desejada, há (figura 1/E) para a posição desejada.
uma indicação do número de chávenas A posição ● (figura 11/a) é apropriada
no jarro de café. para grãos claros, a posição ● (figura
A indicação é válida para a quantidade 11/b) para grãos escuros. Recomenda-
de água fresca. A quantidade de café mos que comece com uma posição
posterior será menor dado que o pó de intermédia que é adequada para os
café moído absorve a água. tipos de café comuns.
0 Feche novamente a tampa do depósito
de água fresca. 3 O canal de moagem pode ficar obstru-
ído durante o processo de moagem.
1 Nunca utilize água quente. Neste caso, limpe o canal de moagem e
Também não encha o depósito de água escolha um outro ajuste de moagem
com leite, café pronto, chá etc.
1.3 Coloque o papel de filtro 3 Colocação em
(figura 8) funcionamento
0 Abra o filtro basculante (figura 1/B)
3.1 Ligação à rede eléctrica
para fora.
0 Introduza a ficha na tomada.
0 Coloque um filtro de papel do tamanho
4 no elemento filtrante. Dobre antes o No display (2/A) apa-
lado lateral e inferior do filtro de papel. rece (a indicação da
hora pisca ao mesmo
0 Torne a colocar o filtro basculante de
tempo).
novo no seu lugar.
3.2 Regulação da hora
1.4 Coloque o jarro de café com
a tampa sobre a placa de aqueci- O seu aparelho possui um
temporizador com o qual pode acertar
mento (figura 9)
a hora do dia e a hora de ligação com
possibilidade de programação prévia
2 Moinho de café até um máximo de 24 horas.
0 Acerte as horas com a tecla H
2.1 Coloque grãos de café no (figura 2/E).
depósito (figura 10)
0 Acerte os minutos com a tecla MIN
O moinho de café possui um depósito (figura 2/J).
(figura 1/E), que mantém sempre o
aroma dos grãos de café.
4 Preparação do café com
0 Encha completamente o recipiente e
feche-o bem com a tampa. café já moído
O depósito comporta aprox. 125 g de
grãos de café. 3 Pode preparar café com café previa-
mente moído ou bem imediatamente
("Modo normal") ou então utilizando a
pré-programação da hora de ligação
(Função "Auto").

57
822_949_330 KAM200.book Seite 58 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

p
3 Para a preparação com café previa- 3 Se a luz de controlo verde tiver deixado
mente moído, as regulações da intensi- de piscar antes de ter terminado a pro-
dade do café, do número de chávenas e gramação, prima novamente a
do grau de aroma não são operacio- tecla AUTO (figura 2/F) e continue a
nais. Por isso, estas não devem ser realizar a programação.
reguladas nem modificadas. Cerca de 3 segundos depois da última
4.1 Preparar o café imediata- pressão sobre a tecla, a luz de controlo
verde deixa de piscar. Deste modo, os
mente (Modo normal)
dados introduzidos estão armazenados.
0 Encha o depósito com água (Ponto 1.2). No display aparece novamente a hora
0 Puxe o filtro basculante (figura 1/B) do dia e as regulações no modo nor-
para fora. mal.
0 Introduza o filtro de papel (Ponto 1.3). 0 Prima a tecla AUTO (figura 2/F).
0 Introduza o café moído (figura 12). A luz de controlo verde da tecla AUTO
0 Torne a colocar o filtro basculante de acende-se. O processo de preparação
novo no seu lugar. do café inicia-se automaticamente à
0 Coloque o jarro de café na placa de hora programada. No momento em que
aquecimento (Ponto 1.4). se inicia o processo de preparação de
café, a luz de controlo verde (figura
0 Em seguida, prima a tecla
2/F) apaga-se e a luz de controlo ver-
(figura 2/B).
melha ao lado da tecla (figura
A luz de controlo vermelha acende-se.
2/B) acende-se.
Começa o processo de preparação do
café. 3 Enquanto a luz de controlo vermelha
da tecla (figura 2/B) estiver
3 Enquanto a luz de controlo vermelha da acesa, só é possível activar a
tecla (figura 2/B) estiver acesa, tecla .
só é possível activar a tecla .
3 Se não quiser modificar a hora de liga-
4.2 Preparar café com pré- ção já programada, só necessita de pre-
programação da hora de ligação mir a tecla AUTO para activar a
(Função "Auto") função "Auto".
0 Encha o depósito com água (Ponto 1.2).
0 Puxe o filtro basculante (figura 1/B) 5 Preparação do café através
para fora.
0 Introduza o filtro de papel (Ponto 1.3).
do moinho de café
0 Introduza o café moído (figura 12). Pode preparar o café com café em grão
3
0 Torne a colocar o filtro basculante de ou bem imediatamente ("Modo nor-
novo no seu lugar. mal") ou então com pré-programação
0 Coloque o jarro de café na placa de da hora de ligação (Função "Auto").
aquecimento (Ponto 1.4). Para a preparação do café com café em
Programação da função "Auto":
3
grão é necessário configurar o número
0 Prima a tecla PROG (figura 2/K). de chávenas, a intensidade do café e
A luz de controlo verde da tecla AUTO eventualmente o grau de aroma.
(figura 2/F) começa a piscar. Número de chávenas
0 Introduza a hora de ligação desejada Com a tecla 2-10 (figura 2/G) selec-
com as teclas H (figura 2/E) e MIN ciona-se quantas chávenas de café se
(figura 2/J). A hora de ligação deve ser deseja preparar. O aparelho irá moer a
introduzida enquanto a luz de controlo quantidade de grãos de café corres-
verde estiver a piscar. pondente.

58
822_949_330 KAM200.book Seite 59 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

p
O número de chávenas é indicado ao 0 Seleccione o número de chávenas dese-
lado do símbolo . É possível progra- jado com a tecla 2-10 (figura 2/G).
mar a quantidade de 2, 4, 6, 8 ou 0 Seleccione a intensidade de café dese-
10 chávenas. jada com a tecla (figura 2/D).
Intensidade do café 0 Eventualmente (quando estiver a pre-
Com a tecla (figura 2/D) parar 4 chávenas no máximo), selecci-
regula-se a intensidade do café. one o grau de aroma com a
Os símbolos da intensidade do café têm tecla 2-4 (figura 2/C).
o seguinte significado: Exemplo:
café fraco Deseja por exemplo: 4 chávenas, inten-
café médio sidade média, com grau de aroma
café forte – aparece:
Grau de aroma
O grau de aroma garante um prazer
total ao saborear o café também quando
se fazem pequenas quantidades (2 a 4 Prima a tecla (figura 2/B). A luz
chávenas). Quando o grau de aroma está de controlo vermelha acende-se. O
ligado, o símbolo está aceso. processo de moagem começa imediata-
mente. Quando o processo de moagem
3 O grau de aroma só pode ser seleccio- tiver acabado, a alimentação de água
nado quando se tiver regulado com a volta automaticamente para a posição
tecla 2-10 (figura 2/G) o número de de tiragem de um café e o processo de
chávenas ou . Se se tiver seleccio- preparação do café inicia-se.
nado mais de 4 chávenas, não será pos-
sível seleccionar o grau de aroma. 3 Enquanto a luz de controlo vermelha da
0 Com a tecla 2-4 (figura 2/C) liga-se tecla (figura 2/B) estiver acesa,
o grau de aroma (o símbolo só é possível activar a tecla .
acende-se). 5.2 Preparar o café com pré-
0 Premindo novamente a tecla 2-4 , programação da hora de ligação
troca-se entre o número de chávenas (Função "Auto")
e , o grau de aroma mantém-se ligado.
0 Encha o depósito com água (Ponto 1.2).
0 Para desligar o grau de aroma, prime-
0 Puxe o filtro basculante (figura 1/B)
se a tecla 2-10 (figura 2/G), o sím-
para fora.
bolo desliga-se e acende-se o
número de chávenas . 0 Introduza o filtro de papel (Ponto 1.3).
0 Torne a colocar o filtro basculante de
5.1 Preparar o café imediata- novo no seu lugar.
mente (Modo normal) 0 Coloque o jarro de café na placa de
0 Encha o depósito com água (Ponto 1.2). aquecimento (Ponto 1.4).
0 Puxe o filtro basculante (figura 1/B) 0 Abra a alimentação de água (figura 1/D)
para fora. com a ajuda da alavanca basculante
0 Introduza o filtro de papel (Ponto 1.3). (figura 1/H) até ela engatar (figura 13).
0 Torne a colocar o filtro basculante de Programação da função "Auto":
novo no seu lugar. 0 Prima a tecla PROG (figura 2/K).
0 Coloque o jarro de café na placa de A luz de controlo verde da tecla AUTO
aquecimento (Ponto 1.4). (figura 2/F) começa a piscar. É necessá-
0 Abra a alimentação de água (figura 1/D) rio realizar as seguintes configurações
com a ajuda da alavanca basculante enquanto a luz de controlo verde esti-
(figura 1/H) até ela engatar (figura 13). ver a piscar.

59
822_949_330 KAM200.book Seite 60 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

3 Se a luz de controlo verde tiver deixado 3 Se não quiser modificar a hora de liga-
de piscar antes de ter terminado a con- ção, o número de chávenas e a intensi-
figuração, prima novamente a dade do café já programados, só
tecla AUTO (figura 2/F) e continue a necessita de premir a tecla AUTO para
realizar a programação. activar a função "Auto".
0 Introduza a hora de ligação desejada
com as teclas H (figura 2/E) e MIN 6 Iniciar a preparação do
(figura 2/J).
0 Introduza o número de chávenas dese-
café imediatamente
jado com a tecla 2-10 (figura 2/G). Se o aparelho estiver pré-programado
0 Introduza a intensidade de café dese- por meio da função "Auto" (a luz de
jada com a tecla (figura 2/D). controlo verde da tecla AUTO está
0 Eventualmente (quando estiver a pre- acesa, indicando que a função "Auto"
parar 4 chávenas no máximo), selecci- está activada), mas você deseja fazer o
one o grau de aroma com a seu café antes da hora programada,
tecla 2-4 (figura 2/C). deverá desligar a função "Auto" por
meio da tecla AUTO (figura 2/F). A luz
Exemplo: de controlo verde apaga-se. Comece a
Deseja por exemplo: Hora de ligação preparação do café no modo normal
8.00 horas, 4 chávenas, intensidade com a tecla (figura 2/B). O pro-
média, com grau de aroma cesso de moagem e de preparação do
– aparece: café inicia-se imediatamente.

1 Atenção se estiver a preparar café com


café em grão: A preparação do café
realiza-se com as selecções no modo
Cerca de 3 segundos depois da última
normal (número de chávenas, intensi-
pressão sobre a tecla, a luz de controlo
dade do café). Se estas selecções forem
verde deixa de piscar. Isto significa que
diferentes das da função "Auto", será
os dados introduzidos estão armazena-
necessário modificar as configurações
dos. No display aparece novamente a
no modo normal antes de iniciar o pro-
hora do dia e as configurações no
cesso de preparação do café!
modo normal.
0 Prima a tecla AUTO (figura 2/F).
O processo de moagem inicia-se auto- 7 Desactivar a função “Auto”
maticamente à hora seleccionada. À Activou a função “Auto” mas não quer
hora de ligação, a luz de controlo verde que o programa seja iniciado, neste
da tecla AUTO apaga-se e a luz de caso basta premir a tecla AUTO
controlo vermelha da tecla (fi- (figura 2/F). A lâmpada piloto verde
gura 2/B) acende-se. Se o processo de apaga-se.
moagem tiver terminado, a alimenta-
ção de água regressa automaticamente
à posição de preparação de café e 8 Desligar
inicia-se o processo de preparação do Desligue o aparelho com a
café. tecla (figura 2/B).

3 Enquanto a luz de controlo vermelha


da tecla (figura 2/B) estiver
acesa, só é possível activar a
tecla .

60
822_949_330 KAM200.book Seite 61 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

p
9 Placa de aquecimento 0 Desbloqueie com um objecto pontia-
gudo (por exemplo, com uma esfero-
(figura 1/M) gráfica) a tampa do canal de moagem
Depois da preparação do café, a placa (figura 1/G e figura 18) e puxe a tampa
de aquecimento mantém o café para a frente, retirando-a.
aquecido no jarro de vidro. 2 horas 0 Puxe a alimentação de água (figura
depois da preparação do café, o apare- 1/D) com a ajuda da alavanca bascu-
lho desliga-se automaticamente. lante (figura 1/H) para fora, até ela
desengatar (figura 13).
10 Retirar o jarro (figura 15) 0 Introduza um filtro de papel no filtro
basculante.
Quando retirar o jarro, a válvula anti-
0 “Varra” os restos de café (também na
gota impede um gotejamento
parte posterior do canal) com um
posterior.
objecto adequado (p. ex. pincel) para
dentro do filtro de papel (figura 19).
11 Limpeza (Não esquecer!) Também pode retirar os restos de café
eficazmente com um aspirador.
11.1 Peça do café 0 Limpe, em seguida, o canal do moinho
Retire o elemento filtrante para o com um pano seco.
esvaziar e limpar. 0 Esvazie o filtro de papel.
0 Abra o filtro basculante para fora. 0 Prima a alavanca de desbloqueio
0 Meta os dedos na concavidade poste- (figura 1/C), para colocar a alimenta-
rior (figura 16) e puxe o estribo para ção de água novamente na posição de
cima. preparação de café (figura 14).
Desta forma, o elemento filtrante fica 0 Torne a colocar a tampa do canal de
desbloqueado e pode ser retirado para moagem (figura 1/G e figura 18) no seu
limpeza. lugar, até ela engatar. Ao mesmo
0 Durante a limpeza, accione várias vezes tempo, empurre a alavanca de desblo-
a válvula anti-gota. queio com o dedo para baixo. Certifi-
0 Depois da limpeza, introduza o ele- que-se de que a tampa está colocada
mento filtrante no filtro basculante. correctamente no seu lugar.
Torne a colocar o estribo no seu lugar A sua máquina de café está novamente
(figura 17). operacional.
Desta forma, o elemento filtrante fica
novamente bloqueado. Achten Sie 3 Se forem utilizados grãos de café
bitte auf das richtige Einsetzen und escuros e oleosos é necessário limpar o
Verriegeln! canal do moinho com mais frequência
0 Limpe o aparelho apenas com um pano do que se forem utilizados grãos claros.
húmido, nunca o mergulhe em água. É possível evitar entupimentos do canal
Só o jarro de café e a respectiva tampa do moinho da seguinte forma:
são resistentes à máquina de lavar • Não utilize grãos de café congelados
loiça. visto que ao descongelarem formam
água condensada que pode provocar o
11.2 Moinho de café entupimento.
É necessário limpar de vez em quando • Instale o aparelho a uma distância
(o mais tardar quando houver um en- suficiente de fogões ou fritadeiras visto
tupimento), o canal do moinho a fim que a gordura pode provocar o
de eliminar os restos oleosos de café. entupimento.
Proceda da seguinte forma: • Mantenha o depósito para grãos de
0 Retire a ficha da tomada. café sempre fechado.

61
822_949_330 KAM200.book Seite 62 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

p
0 Limpe de vez em quando o depósito do Notas
moinho (figura 1/E) com um pano seco,
removendo os restos oleosos dos grãos • No caso de uma falha de energia de
de café. curta duração, os dados introduzidos
mantêm-se armazenados durante um
período de 2 minutos.
12 Descalcificação para uma • Se por um descuido a alimentação de
vida útil longa água tiver sido puxada para fora, torne
a colocá-la novamente no seu lugar
Para efeitos preventivos, aconselhamos com a ajuda da alavanca de desblo-
a eliminação do calcário de 3 em 3 queio (figura 1/C) (figura 14).
meses. Caso utilize um filtro “lote de
ouro”, retire-o do elemento filtrante
antes de proceder à descalcificação. O que fazer se...
Utilize apenas descalcificadores que • o filtro basculante não se deixa colocar
não prejudiquem o meio ambiente e correctamente na posição de prepara-
apenas em conformidade com as indi- ção de café?
cações do fabricante. Não utilize des- – Verifique se o elemento filtrante está
calcificadores à base de ácido formigo colocado correctamente no seu
concentrado. Nem utilize descalcifica- lugar (Ponto 11.1)!
dores em pó.
• o café correr muito lentamente para o
1 Encha primeiro o depósito de água com jarro?
água e acrescente em seguida o – Limpe a válvula anti-gota
descalcificador. Nunca ao contrário. (ponto11.1)!
0 Coloque o jarro de café com a tampa – Elimine o calcário do aparelho (ver
sobre a placa de aquecimento. nota sobre a descalcificação).
0 Deixe o descalcificador actuar durante – Eventualmente, utilize um filtro com
aprox. 15 minutos e ligue em seguida o uma qualidade de papel diferente.
aparelho.
0 Desligue o aparelho quando a solução Peças sobressalentes/Acessórios
de descalcificação tiver passado.
Filtro de carvão
3 Se for necessário, repita a operação de
descalcificação. Pode comprar filtros de carvão novos
no seu agente autorizado
0 Em seguida, repita pelo menos duas
(ref.ª 950078802) ou no serviço de
vezes a mesma operação mas apenas
assistência (ref.ª 663 910 450).
com água.
0 Lave bem o jarro de água, a respectiva Jarro de café
tampa e o elemento filtrante com água Se o seu jarro de café se partir, poderá
da torneira. Durante a lavagem, adquirir outro novo no seu estabeleci-
accione várias vezes a válvula anti- mento habitual ou através do nosso
gota. serviço de atenção ao cliente, indi-
cando o número de referência
407138479/8.

62
822_949_330 KAM200.book Seite 63 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

p
Dados técnicos
Tensão de alimentação: 220 – 240 V
Consumo de energia: 900 - 1000 W

; Este aparelho está de acordo com as


seguintes Directivas EC:
• Directiva Baixa Voltagem
2006/95/EC
• Directiva EMC 89/336/EEC com adi-
tamentos 92/31/EEC e 93/68/EEC

Eliminação
2 Material de embalagem
Os materiais utilizados na embalagem
deste aparelho são compatíveis com o
ambiente e recicláveis. As peças em
plástico estão identificadas, por exem-
plo, >PE<, >PS< etc. Elimine os materi-
ais de embalagem de acordo com a sua
identificação, utilizando para o efeito
os contentores de recolha existentes
para essa finalidade nos locais de elimi-
nação de resíduos da sua área de resi-
dência.

2 Aparelho usado

O símbolo W no produto ou na em-


balagem indica que este produto não
pode ser tratado como lixo doméstico.
Em vez disso, deve ser entregue ao cen-
tro de recolha selectiva para a recicla-
gem de equipamento eléctrico e elec-
trónico. Ao garantir uma eliminação
adequada deste produto, irá ajudar a
evitar eventuais consequências negati-
vas para o meio ambiente e para a saú-
de pública, que, de outra forma, pode-
riam ser provocadas por um tratamen-
to incorrecto do produto. Para obter
informações mais pormenorizadas
sobre a reciclagem deste produto, con-
tacte os serviços municipalizados locais,
o centro de recolha selectiva da sua
área de residência ou o estabelecimento
onde adquiriu o produto.

63
822_949_330 KAM200.book Seite 64 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

s
1 Säkerhetsanvisningar
s Bästa kund!
Bästa användare! • Apparaten får endast anslutas till ett
Läs genom den här bruksanvisningen elnät vars spänning, strömtyp och frek-
noga. Observera framför allt säkerets- vens överensstämmer med indikatio-
anvisningarna på de första sidorna i nerna på typskylten (finns på
denna bruksanvisning! Förvara bruks- apparatens undersida)!
anvisningen på en lättillgänglig plats • Nätsladden får inte komma i kontakt
så att du kan slå upp den vid behov. med de delar av apparaten som blir
Glöm inte att skicka med den om appa- heta!
raten får en ny ägare. • Dra aldrig ur kontakten genom att dra i
sladden!
• Använd inte apparaten om:
Utrustning – nätsladden är skadad,
A Kaffekanna med doseringsmarkering och – apparathöljet har tydliga skador.
lock för kannan • Värmeplattan och kaffekannan blir av
B Svängfilter med filterinsats och naturliga skäl heta under drift. Håll
antidroppsventil barnen borta!
C Utlösningsspak för vattentillflöde • Fyll inte på vatten när apparaten är
D Svängbart vattentillflöde het! Stäng av kaffeautomaten och låt
E Kaffebehållare med lock den stå och kallna i ungefär 5 minuter!
• Följ anvisningarna för avkalkning!
F Malningsinställning
• Stäng av apparaten och dra ur nätkon-
G Kvarnkanal takten innan du underhåller eller ren-
H Svängspake för vattentillflöde gör apparaten!
J Färskvattentank med lock och • Sänk aldrig ner basenheten i vatten!
kolfilterinsats • Låt inte apparaten stå påslagen i onö-
K Display dan.
L Manöverpanel • Använd bara kaffe som härrör från
M Lackerad värmeplatta malning av kaffebönor. Använd aldrig
andra typer av pulverformiga livs-
N Märkskylt (på apparatens undersida)
medel. Fyll inte på djupfrysta eller
karamelliserade kaffebönor i bönbehål-
Manöverpanel laren. Rensa kaffebönorna från främ-
mande partiklar som t.ex. små stenar.
A Display för visning: Klocka (resp. påslag-
Om du ignorerar detta kan garantin
stid), antal koppar, kaffestyrka, filterkon-
upphöra att gälla.
troll, aromsteg
• Reparationer av denna apparat får
B Strömbrytare med lampa (röd) endast utföras av fackpersonal. Repa-
C Aromknapp rationer som utförs av outbildad perso-
D Knapp för kaffets styrka nal kan innebära stora risker. Vänd dig
E Knapp för intställning av timmar vid behov av reparation till kund-tjänst
F Knapp för programkörning med lampa eller till en auktoriserad fackhandlare.
(grön) Om apparaten används för annat
ändamål än avsett, eller på fel sätt, tas
G Knapp för antal koppar inget ansvar för eventuella skador.
H Filterkontroll • Apparaten far inte hanteras av perso-
J Knapp för inställning av minuter ner (inklusive barn) som är fysiskt, eller
K Programmiertaste för påkopplingstid, antal psykiskt handikappade eller som saknar
koppar, kaffets styrka erforderlig erfarenhet och kunskap om

64
822_949_330 KAM200.book Seite 65 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

s
de inte blivit undervisade eller instrue- Kontroll av filtret
rade av en person som ansvarar för Apparaten är försedd med en automa-
deras säkerhet. tisk filterkontroll.
• Barn måste passas så att de inte leker 0 Slå på apparaten med
med enheten. strömbrytaren (bild 2/B). Tryck
på knappen FILTER (bild 2/H).
Sladdfack (bild 3) Symbolen tänds.
Efter 70 bryggningar eller senast efter
Det finns ett praktiskt sladdfack på 2 månader börjar symbolen blinka.
kaffeautomaten. Om sladden är för
lång kan du dra in den del som inte 0 Då måste du byta kolfilter.
behövs i facket på apparatens under- 0 Tryck då ner knappen FILTER (bild 2/H)
sida. i mer än 3 sekunder.
Symbolen lyser nu normalt.
Före användning 3 Om du behöver använda apparaten
utan kolfilter kan du trycka helt kort
Innan du använder apparaten för för- på knappen FILTER . Symbolen
sta gången bör du köra en eller två slocknar.
bryggningar med enbart vatten.
Fyll vattenbehållaren med kallt vatten 1.2 Fyll på vatten (bild 7)
upp till den översta markeringen och 0 Fäll upp färskvattentankens lock.
kör en vanlig bryggning utan kaffe och 0 Fyll behållaren med vanligt, kallt kran-
filterpapper och låt vattnet rinna ner i vatten.
kaffekannan. Det gör du genom att Det finns en gradering på kaffekannan
trycka på strömbrytaren (bild så att du lätt kan fylla på rätt mängd.
2/B). Graderingen avser vatten. Den mängd
kaffe du får ut är mindre än så efter-
1 Förberedelser som kaffet suger upp vatten.
0 Stäng åter färskvattentankens lock.
1.1 Sätta in kolfiltret
0 Ta ut det medföljande kolfiltret ur 1 Använd aldrig hett vatten.
plastförpackningen och skölj det noga Häll aldrig mjölk, färdigt kaffe, te eller
under rinnande vatten. liknande i vattenbehållaren.
0 Öppna färskvattentankens lock (bild 1.3 Sätt i filterpapper (bild 8)
1/J). 0 Sväng ut svängfiltret (bild 1/B).
0 Ta ut behållaren (bild 4). 0 Sätt ett filterpapper av storlek 4 i fil-
0 Sätt in kolfiltret i filterhållaren (bild 5). terinsatsen. Utvidga filtret med fing-
0 Sätt in filterhållaren i behållaren och rarna innan du sätter i det.
lås genom att vrid den medurs (bild 6). 0 Sväng tillbaka svängfiltret.
0 Sätt åter in behållaren och stäng vat-
1.4 Ställ kaffepannan på värme-
tentankens lock.
plattan (bild 9)
Vattnet filtreras under bryggningen.
Observera att kol filtret måste bytas
ut efter 70 bryggningar (eller efter 2 2 Kaffepulver
månader, beroende på vad som
inträffar först) för att filtreringen ska 2.1 Fyll på kaffebönor i behålla-
fungera. Det går inte att rengöra ett ren (bild 10)
gammalt kolfilter, det måste by tas ut Kaffekvarnen är försedd med en behål-
mot ett nytt. lare (bild 1/E) som håller kaffebönorna
fräscha.

65
822_949_330 KAM200.book Seite 66 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

s
0 Fyll på behållaren helt och stäng locket 4 Kaffebryggning med malet
ordentligt.
Det finns plats för ungefär 125 g kaf- kaffe
febönor.
3 Kaffe kan bryggas med förmalet kaffe
2.2 Malningsinställning antingen genast ("normalfunktion)
(bild 11) eller med förprogrammerad påkopp-
Du kan ändra och anpassa malnings- lingstid ("Auto"-funktion).
graden till kaffebönornas rostning. När kaffe bryggs med malet kaffe är
3
0 Vrid behållaren (bild 1/E) till önskat inställningarna för kaffets styrka, antal
läge. koppar och aromsteg utan inverkan.
Inställning ● (bild 11/a) är för ljusa Dessa funktioner behöver därför inte
bönor och inställning ● (bild 11/b) är ställas in eller ändras.
för mörkar bönor. Vi rekommenderar 4.1 Brygg kaffet genast (normal-
att du först provar med mittinställ-
funktion)
ningen eftersom den är anpassad efter
de kaffetyper som oftast finns i han- 0 Fyll på vatten (punkt 1.2).
deln. 0 Sväng ut svängfiltret (bild 1/B).
0 Lägg in ett filterpapper (punkt 1.3).
3 Under malningsprocessen kan det
inträffa att kaffekanalen blockeras. 0 Påfyllning av kaffepulver (bild 12).
Rengör i så fall kaffekanalen och ändra 0 Sväng tillbaka svängfiltret.
till en annan kvarninställning. 0 Ställ kaffekannan på varmhållnings-
plattan (punkt 1.4).
3 Så här tas kaffebryggaren i 0 Tryck sedan på knappen (bild
2/B).
bruk Den röda kontrollampan tänds.
3.1 Anslut till strömnätet Bryggningen startar.
0 Sätt i kontakten. När den röda kontrollampan vid
3
På displayen (2/A) visas knappen (bild 2/B) lyser kan
(och därefter blinkar endast knappen tryckas.
inställd tid).
4.2 Bryggning av kaffe med för-
programmerad påkopplingstid
3.2 Einstellen der Tageszeit ("Auto"-funktion)
Apparaten är försedd med en klocka 0 Fyll på vatten (punkt 1.2).
som du kan ställa in, och dessutom kan 0 Sväng ut svängfiltret (bild 1/B).
du ställa in en tidpunkt när du vill slå 0 Lägg in ett filterpapper (punkt 1.3).
på bryggaren (upp till 24 timmar i för-
väg). 0 Påfyllning av kaffepulver (bild 12).
0 Ställ in timme med knapp H (bild 0 Sväng tillbaka svängfiltret.
2/E). 0 Ställ kaffekannan på varmhållnings-
0 Ställ in minut med knapp MIN (bild plattan (punkt 1.4).
2/J) einstellen. Programmering av "Auto"-funktio-
nen:
0 Tryck på knappen PROG (bild 2/K).
Den gröna kontrollampan vid
knappen AUTO (bild 2/F) blinkar.
0 Ställ in önskad påkopplingstid med
knapparna H (bild 2/E) och MIN

66
822_949_330 KAM200.book Seite 67 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

s
(bild 2/J). Påkopplingstiden måste stäl- Kaffets styrka
las in så länge den gröna kontrollam- Med knappen (bild 2/D) ställs
pan blinkar. kaffets styrka in.
Har den gröna kontrollampan slocknat Symbolerna för kaffets styrka har föl-
3 jande betydelse:
innan inställningarna har avslutats,
tryck på nytt på knappen AUTO (bild svagt kaffe
2/F) och fortsätt med programme- medelstarkt kaffe
ringen. starkt kaffe
Ca 3 sekunder efter sista knapptryck- Aromfunktion
ningen slocknar den gröna kontrollam- Aromfunktionen garanterar full kaffe-
pan. Nu har inmatningarna sparats. På njutning även vid mindre mängder (2-
displayen visas åter klockslaget och 4 koppar). Vid tillkopplad aromfunktion
inställningarna i normalfunktion. lyser symbolen .
0 Tryck på knappen AUTO (bild 2/F).
3 Aromfunktionen kan väljas endast om
Den gröna kontrollampan vid med knappen 2-10 (bild 2/G) eller
knappen AUTO lyser. Bryggningen koppar ställts in. Om mer än 4 kop-
startar automatiskt vid programmerad par ställts in kan aromfunktionen inte
tid. Vid påkoppling slocknar den gröna väljas.
kontrollampan (bild 2/F) och den röda
kontrollampan vid knappen 0 Med knappen 2-4 (bild 2/C) kopplas
(bild 2/B) lyser. aromfunktionen på (symbolen
lyser).
3 När den röda kontrollampan vid 0 Upprepad tryckning av knappen 2-4
knappen (bild 2/B) lyser kan kopplar om mellan och koppar,
endast knappen tryckas. aromfunktionen förblir inkopplad.
När den förprogrammerade påkopp- 0 För frånkoppling av aromfunktionen
3 tryck på knappen 2-10 (bild 2/G),
lingstiden inte ändras behöver du bara
trycka på knappen AUTO för aktive- symbolen slocknar och koppanta-
ring av "Auto"-funktionen. let lyser.
5.1 Brygg kaffet genast (normal-
5 Kaffebryggning med kaffe funktion)
från kvarnen 0 Fyll på vatten (punkt 1.2).
0 Sväng ut svängfiltret (bild 1/B).
3 Kaffe kan bryggas med bönor antingen 0 Lägg in ett filterpapper (punkt 1.3).
genast ("normalfunktion) eller med
0 Sväng tillbaka svängfiltret.
förprogrammerad påkopplingstid
("Auto"-funktion). 0 Ställ kaffekannan på varmhållnings-
plattan (punkt 1.4).
3 För bryggning utgående från kaffebö- 0 Sväng ut vattentillflödet (bild 1/D) med
nor måste antalet koppar, kaffets svängspaken (bild 1/H) tills det snäpper
styrka och eventuellt aromfunktionen fast (bild 13).
ställas in.
0 Ställ med knappen 2-10 (bild 2/G) in
Antal koppar önskat antal koppar.
Med knappen 2-10 (bild 2/G) ställs 0 Ställ med knappen (bild 2/D) in
önskat antal koppar in. Kaffebryggaren önskad kaffestyrka.
mal motsvarande mängd kaffebönor.
0 Välj med knappen 2-4 (bild 2/C)
Antalet koppar visas bredvid symbolen aromfunktionen (vid bryggning av
. Du kan ställa in 2, 4, 6, 8 eller högst 4 koppar).
10 koppar.

67
822_949_330 KAM200.book Seite 68 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

s
Exempel: 0 Ställ med knappen (bild 2/D) in
Du vill ha t.ex.: 4 koppar, medelstarkt önskad kaffestyrka.
kaffe, med aromfunktion 0 Välj med knappen 2-4 (bild 2/C)
– visning: aromfunktionen (vid bryggning av
högst 4 koppar).
Exempel:
Du vill koppla på vid t.ex.: klockan 8.00,
Tryck på knappen (bild 2/B). få 4 koppar, medelstarkt kaffe, med
Den röda kontrollampan tänds. Mal- aromfunktion
ningen startar genast. När malningen – visning:
är avslutad, svänger vattentillflödet
automatiskt tillbaka till bryggningslä-
get och bryggningen startar.
När den röda kontrollampan vid Ca 3 sekunder efter sista knapptryck-
3 ningen slocknar den gröna kontrollam-
knappen (bild 2/B) lyser kan
endast knappen tryckas. pan. Nu har inmatningarna sparats. På
displayen visas åter klockslaget och
5.2 Bryggning av kaffe med för- inställningarna i normalfunktion.
programmerad påkopplingstid 0 Tryck på knappen AUTO (bild 2/F).
("Auto"-funktion) Malningen startar automatiskt vid pro-
0 Fyll på vatten (punkt 1.2). grammerad tid. Vid inställd påkopp-
0 Sväng ut svängfiltret (bild 1/B). lingstid slocknar den gröna kontrollam-
0 Lägg in ett filterpapper (punkt 1.3). pan vid knappen AUTO och den röda
0 Sväng tillbaka svängfiltret. kontrollampan vid knappen
(bild 2/B) tänds. När malningen är av-
0 Ställ kaffekannan på varmhållnings- slutad, svänger vattentillflödet auto-
plattan (punkt 1.4). matiskt tillbaka till bryggningsläget och
0 Sväng ut vattentillflödet (bild 1/D) med bryggningen startar.
svängspaken (bild 1/H) tills det snäpper
fast (bild 13). 3 När den röda kontrollampan vid
Programmering av "Auto"-funktio- knappen (bild 2/B) lyser kan
nen: endast knappen tryckas.
0 Tryck på knappen PROG (bild 2/K). 3 När den förprogrammerade påkopp-
Den gröna kontrollampan vid lingstiden, antalet koppar och kaffets
knappen AUTO (bild 2/F) blinkar. Föl- styrka inte kräver ändring behöver du
jande inställningar måste göras så bara trycka på knappen AUTO för
länge den gröna kontrollampan blinkar. aktivering av "Auto"-funktionen.

3 Har den gröna kontrollampan slocknat


innan inställningarna har avslutats, 6 Så här startas kaffebrygg-
tryck på nytt på knappen AUTO (bild ningen genast
2/F) och fortsätt med programme-
ringen. Har kaffebryggaren förprogrammerats
0 Ställ in önskad påkopplingstid med för "Auto"-funktion (den gröna kon-
knapparna H (bild 2/E) och MIN trollampan vid knappen AUTO lyser
(bild 2/J). och anger ""Auto"-funktion aktive-
rad"), men du vill ha kaffet före pro-
0 Ställ med knappen 2-10 (bild 2/G) in grammerad tid så måste du med
önskat antal koppar. knappen AUTO (bild 2/F) koppla från
"Auto"-funktionen. Den gröna kon-

68
822_949_330 KAM200.book Seite 69 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

s
trollampan slocknar. Starta kaffe- 0 Påverka antidroppsventilen flera
bryggningen i normalfunktion med gånger under rengöringen.
knappen (bild 2/B). Malningen 0 Efter rengöring sätt in filterinsatsen i
resp. bryggningen startar genast. svängfiltret. Fäll ned bygeln (bild 17).
Beakta vid kaffebryggning utgående Nu är filterinsatsen spärrad igen. Kon-
1 trollera rätt placering och låsning!
från bönor: Kaffet bryggs nu med
inställningarna för normalfunktion 0 Apparaten får endast rengöras med en
(antal koppar, kaffets styrka). Om dessa fuktig trasa, och aldrig doppas ner i
inte motsvarar inställningarna för vatten. Endast kaffekannan och dess
Auto"-funktionen måste inställning- lock kan diskas i maskin.
arna före start ändras i normalfunk- 11.2 Kaffekvarn
tion!
Du måste göra rent kaffekanalen med
jämna mellanrum (i all synnerhet om
7 Stänga av automatiken den är igensatt) för att få bort oljiga
Om automatiken är påslagen och pro- kafferester.
grammet inte skall starta, trycker du Gör då så här:
bara på knappen AUTO (bild 2/F). Den 0 Dra ur kontakten.
gröna kontrollampan slocknar. 0 Lås med ett spetsigt föremål (t.ex. med
en kulpenna) upp kvarnkanalens lock
(bild 1/G och bild 18) och dra bort
8 Stänga av framåt.
Stäng av apparaten med 0 Sväng ut vattentillflödet (bild 1/D) med
knappen (bild 2/B). svängspaken (bild 1/H) tills det snäpper
fast (bild 13).
9 Värmeplatta 0 Sätt ett filter i filterhållaren.
(bild 1/M) 0 Borsta ner kafferesterna (även baktill i
kanalen) i filtret med ett lämpligt verk-
Värmeplattan håller kaffet varmt när tyg (t.ex. en pensel) (bild 19). Du kan
bryggningen är färdig. Efter 2 timmar också använda en dammsugare för att
stängs apparaten automatiskt av. få bort kafferesterna.
0 Torka sedan rent kanalen med en torr
10 Ta ut kaffepannan (bild 15) trasa.
När du har tagit ut kaffepannan spär- 0 Töm pappersfiltret.
rar antidroppsventilen efterdropp. 0 Tryck på utlösningsspaken (bild 1/C) för
att återföra vattentillflödet till brygg-
ningsläge (bild 14).
11 Rengöring 0 Skjut åter upp kvarnkanalens lock (bild
(Dessa anvisningar måste 1/G och bild 18) tills det snäpper fast.
följas!) Tryck härvid med ett finger ned spärren.
Kontrollera att locket sitter i rätt läge.
11.1 Kaffesump Nu kan du börja använda kaffebrygga-
Du kan ta ut filterinsatsen för att töm- ren.
ma och rengöra den.
3 Om du använder mörka, oljiga kaffe-
0 Sväng ut svängfiltret. bönor måste du rengöra kaffekanalen
0 För in fingrarna i bakre greppfördjup- oftare än om du använder ljusare bönor.
ningen (bild 16) och dra upp bygeln.
På så vis låser du upp filterinsatsen och
kan nu ta ut den för rengöring.

69
822_949_330 KAM200.book Seite 70 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

s
Undvik tilltäppning av kvarnkanalen: Anvisning
• Använd inte djupfrysta kaffebönor
• Under ett strömavbrott hålls inmatade
eftersom de avger kondensvatten när
data sparade minst 2 minuter.
de tinas upp, vilket ofta leder till att
kanalen täpps till. • Om vattentillflödet av misstag svängts
ut, sväng det tillbaka med utlösnings-
• Ställ inte bryggaren alltför nära spisen
spaken (bild 1/C) (bild 14).
eller exempelvis en fritös eftersom fett
leder till igentäppning.
• Bönbehållaren ska alltid vara stängd. Vad gör jag när...
0 Torka rent kaffepulverbehållaren (bild • om svängfiltret inte kan svängas in till
1/E) med en torr trasa för att få bort bryggningsläget?
oljiga rester från kaffebönorna. – Kontrollera att filterinsatsen sitter
korrekt (punkt 11.1)!
12 Avkalkning – så får du din • kaffet rinner för långsamt ner i kan-
nan?
kaffeautomat att hålla – Rengör antidroppsventilen
länge (punkt11.1)!
Vi rekommenderar att du avkalkar ap- – Kalka av apparaten (se anvisningarna
paraten en gång per kvartal. Om du för avkalkning).
använder guldfilter ska du ta ut detta – Använd eventuellt en annan kvalitet
ur filterinsatsen innan du påbörjar på pappersfiltret.
avkalkningen. Använd endast miljö-
vänligt avkalkningsmedel, och följ till-
verkarens anvisningar. Använd inte
Reservdelar/tillbehör
aminosyrabaserat avkalkningsmedel. Kolfilter
Medel av pulvertyp ska heller inte
Du kan skaffa nya kolfilter i fack-han-
användas.
deln (best.nr. 950 078 802) eller hos
Fyll vattenbehållaren med vatten och Kundtjänst (best.nr.663910450).
1
lägg sedan i avkalkningsmedel. Inte
Kaffekanna
tvärtom.
Om kaffekannan går i kras så kan du
0 Ställ kaffekannan med lock på värme-
under reservdelsnr ET-Nr. 407138479/8
plattan.
beställa en ny kanna hos återförsälja-
0 Låt avkalkningslösningen verka i cirka ren eller kundtjänsten.
15 minuter, och slå sedan på appara-
ten.
0 När all avkalkningslösning runnit ut, Tekniska data
stäng av bryggaren. Nätspänning: 220 – 240 V
Upprepa avkalkningen vid behov. Effektförbrukning: 900 - 1000 W
3
0 Kör sedan bryggaren med rent vatten ; Den här produkten är anpassad enligt
åtminstone två gånger. följande EG-direktiv:
0 Skölj noga av kaffekannan, kannans • Lågspänningsdirektiv 2006/95/EG
lock och filterinsatsen under rinnande • EMC-direktiv 89/336/EEG med
vatten. Påverka antidroppsventilen ändringarna 92/31/EEG och
flera gånger under sköljningen. 93/68/EEG

70
822_949_330 KAM200.book Seite 71 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

s
Avfallshantering
2 Förpackningsmaterial
Förpackningsmaterialet är miljövänligt
och kan återanvändas. Plastdelarna är
märkta, till exempel >PE<, >PS<, etc.
Lämna förpackningsmaterialet vid de
kommunala återvinningsstationerna i
därför avsedda behållare.

2 Avfallshantering när produkten


är utsliten

Symbolen W på produkten eller


emballaget anger att produkten inte
får hanteras som hushållsavfall. Den
skall i stället lämnas in på uppsam-
lingsplats för återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Med korrekt
avfallshantering bidrar du till att före-
bygga eventuellt negativa miljö- och
hälsoeffekter som kan uppstå om pro-
dukten kasseras som vanligt avfall. För
ytterligare upplysningar om återvin-
ning bör du kontakta lokala myndighe-
ter eller sophämtningstjänst eller affä-
ren där du köpte varan.

71
822_949_330 KAM200.book Seite 72 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

q
1 Turvallisuusohjeet
qArvoisa asiakas,
on suositeltavaa lukea käyttöohje huo- • Laitteen saa liittää vain sähköverkkoon,
lellisesti läpi ennen laitteen käyttöön- jonka jännite, virtalaji ja taajuus vas-
ottoa. Kiinnitä huomiota erityisesti taavat tyyppikilvessä (ks. laitteen ala-
turvallisuutta koskeviin ohjeisiin! Säi- osaa) ilmoitettuja arvoja!
lytä käyttöohje myöhempää tarvetta • Älä anna laitteen johdon koskaan kos-
varten, ja luovuta se laitteen mahdolli- kettaa kuumaa lämpölevyä!
selle seuraavalle omistajalle. • Älä koskaan vedä pistoketta ulos pisto-
rasiasta pitäen kiinni johdosta!
Laitteen osat • Älä käytä laitetta, kun:
– johto on vaurioitunut,
A Kuppimerkinnöillä ja kannella varustettu
– laitteen rungossa näkyy silmin
kahvikannu
havaittavia vaurioita.
B Suodatinpanoksella ja tippalukolla varu-
• Lämpölevy ja kahvikannukuumenevat
stettu kääntösuodatin
käytön aikana. Pidä lapset loitolla!
C Kannellinen kahvikannu, jossa kuppimerkit • Älä täytä vesisäiliötä vedellä laitteen
D Käännettävä veden syöttökaukalo ollessa kuuma! Katkaise kahvinkeitti-
E Kahvimyllyn kannellinen papusäiliö mesta virta ja anna keittimen jäähtyä
F Jauhatuskarkeuden asetus n. 5 minuutin ajan!
G Jauhatuskanava • Noudata kalkinpoisto-ohjeita!
H Veden syöttökaukalon kääntövipu • Tarkista ennen huoltoa tai puhdistusta,
että laitteesta on kytketty virta ja pis-
J Puhdasvesisäiliö kansineen ja hiilisuodatin- toke on vedetty pistorasiasta!
panoksineen
• Älä upota itse laitetta veteen!
K Näyttö • Älä anna laitteen virran olla kytkettynä
L Säätimet tarpeettomasti.
M Pinnoitettu lämpölevy • Käytä kahvimyllyä vain paahdettujen
N Tyyppikilpi (laitteen alaosassa) kahvipapujen jauhamiseen, älä jauha
sillä muita jyvämäisiä elintarvikkeita.
Älä laita kahvipapusäiliöön jäisiä tai
Säätimet karamellisoituja kahvipapuja! Poista
A Näyttö: kellonaika (tai käynnistysaika), vieraat esineet, esim. pienet kivet, kah-
kuppimäärä, kahvin voimakkuus, vipavuista. Muussa tapauksessa
suodatinvalvonta, aromiasento takuu ei enää ole voimassa.
B Virtapainike merkkivalolla (punainen) • Tämän laitteen korjaukset tulee aina
C Aromipainike jättää ammatti-ihmisen tehtäväksi.
Epäasianmukaiset korjaustyöt saatta-
D Kahvin vahvuuden painike vat aiheuttaa vakavia vaaratilanteita.
E Kellonasetuspainike, jolla asetetaan tunnit Käänny huoltoasioissa aina valtuute-
F Ohjelman aktivointipainike merkkivalolla tun huoltoliikkeen puoleen.Jos laitetta
(vihreä) käytetään tarkoituksen vastaisesti tai
G Kuppimäärällä varustettu painike väärin, valmistaja ei ota vastuuta mah-
H Suodatinvalvonta dollisista vahingoista.
• Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt
J Kellonasetuspainike, jolla asetetaan
(mukaan lukien lapset), jotka eivät ole
minuutit
fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti täy-
K Kytkentäajan, kuppimäärän ja kahvin sin kehittyneitä tai joilla ei ole koke-
vahvuuden ohjelmointipainike musta ja tietoa laitteen käytöstä, paitsi
jos henkilöiden turvallisuudesta vas-

72
822_949_330 KAM200.book Seite 73 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

q
tuussa oleva henkilö valvoo tai ohjaa ei voida puhdistaa, vaan se on vaih-
heitä alussa. dettava uuteen.
• Lapsia tulisi valvoa, jotta varmistetaan, Suodattimen tarkastus
etteivät he leiki laitteella. Laitteessa on automaattinen suodatti-
men tarkastustoiminto.
Liitosjohdon lokero (kuva 3) 0 Kytke laitteeseen virta
virtapainikkeella (kuva 2/B).
Kahvinkeittimessä on lokero liitosjoh- Paina painiketta FILTER (kuva 2/H).
toa varten. Mikäli johto on liian pitkä, Tunnus syttyy.
voit työntää ylimääräisen johdon lait-
teen takana olevaan lokeroon. 70 keittokerran jälkeen, viimeistään
kahden kuukauden kuluttua, tunnus
alkaa vilkkua.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa 0 Vaihda tällöin aktiivihiilisuodatin.
Ennen kuin valmistat kahvia ensim- 0 Paina sen jälkeen painiketta FILTER
mäistä kertaa, keitä keittimellä 1 – (kuva 2/H) yli 3 sekunnin ajan.
2 säiliöllistä vettä. Tunnus palaa taas normaalisti.
Täytä vesisäiliöön kylmää vettä ylim-
pään kuppimerkintään asti. Kytke keit- 3 Painalla painiketta FILTER , jos haluat
timeen virta ja anna veden valua käyttää laitetta ilman aktiivihiilisuoda-
kahvikannuun laittamatta keittimeen tinta. Tunnus sammuu.
kahvijauhetta tai suodatinpaperia. 1.2 Veden täyttäminen (kuva 7)
Kytke keitin päälle painamalla 0 Käännä puhdasvesisäiliön kansi (kuva
virtapainiketta (kuva 2/B). 1/J) ylös.
0 Täytä säiliö raikkaalla, kylmällä vesijoh-
1 Valmistelu tovedellä.
Halutun määrän mittaamista varten
1.1 Aktiivihiilisuodattimen kahvikannussa on kuppimerkinnät.
laittaminen paikalleen Merkit koskevat veden määrää. Val-
0 Ota aktiivihiilisuodatin ulos muovipus- mista kahvia tulee vähemmän, sillä
sista ja huuhtele huolellisesti juoksevan kahvijauhe imee vettä.
veden alla. 0 Sulje taas puhdasvesisäiliön kansi.
0 Avaa puhdasvesisäiliön kansi (kuva 1/J).
1 Älä koskaan käytä kuumaa vettä.
0 Ota säiliö ulos (kuva 4). Älä myöskään koskaan täytä vesisäili-
0 Laita aktiivihiilisuodatin suodattimen ötä maidolla, valmiilla kahvilla, teellä,
pidikkeeseen (kuva 5). jne.
0 Aseta suodattimenpidin säiliöön ja
lukitse se kiertämällä sitä myötäpäi- 1.3 Suodatinpussin laittaminen
vään (kuva 6). paikoilleen (kuva 8)
0 Aseta säiliö takaisin ja sulje vesisäiliön 0 Käännä kääntösuodatin (kuva 1/B)
kansi. ulos.
Vesijohtovesi suodatetaan kahvin val- 0 Laita suodattimeen kokoa 4 oleva
mistuksen aikana. Aktiivihiilisuodatin paperinen suodatinpussi. Laita suoda-
on muistettava vaihtaa, kun kahvia tinpussin reuna ja alareuna.
on keitetty 70 kertaa (tai 2 kuukau- 0 Käännä kääntösuodatin takaisin sisään.
den välein riippuen siitä, kumpi ensin
1.4 Kannellisen kahvikannun
tulee täyteen), jotta vesi suodatettai-
siin jokaisen kahvin valmistuksen asettaminen lämpölevylle
aikana. Vanhaa aktiivihiilisuodatinta (kuva 9)

73
822_949_330 KAM200.book Seite 74 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

q
2 Kahvimylly 4 Kahvinvalmistus valmiiksi
2.1 Kahvipapujen laittaminen jauhetusta kahvijauheesta
papusäiliöön (kuva 10) Voit valmistaa kahvia esijauhetuista
Kahvimyllyssä on säiliö (kuva 1/E), joka 3
kahvista joko heti ("normaalitila"), tai
säilyttää kahvipapujen aromin. esiohjelmoidulla kytkentäajalla
0 Täytä säiliö aivan täyteen ja sulje se tii- ("Auto"-toiminto).
viisti kannella.
Säiliöön mahtuu n. 125 g kahvipapuja. 3 Kun valmistat kahvia valmiiksi jauhate-
tusta kahvipavuista, ei asetuksilla kah-
2.2 Jauhatuskarkeuden asetus vin vahvuus, kuppimäärä ja
(kuva 11) aromiasento ole merkitystä. Näitä ei
Voit muuttaa jauhatusasteen sopivaksi tarvitse asettaa tai muuttaa.
papujen paahtoasteelle. 4.1 Kahvin valmistus heti
0 Käännä papusäiliö (kuva 1/E) haluttuun (normaalitila)
asentoon. 0 Täytä vettä (kohta 1.2).
Asento ● (kuva 11/a) vaaleille pavuille, 0 Käännä kääntösuodatin (kuva 1/B)
asento ● (kuva 11/b) tummille ulos.
pavuille. Suosittelemme valitsemaan
ensin keskiasennon; se soveltuu tavan- 0 Aseta suodatinpaperi (kohta 1.3).
omaisille kahvilajeille. 0 Annostele kahvijauhetta (kuva 12).
0 Käännä kääntösuodatin takaisin sisään.
3 On mahdollista, että jauhatuksen
aikana jauhatuskanava tukkiutuu. 0 Aseta kahvikannu lämpölevylle (kohta
Puhdista tässä tapauksessa 1.4).
jauhatuskanava ja vaihda se toiseen 0 Paina sitten painiketta (kuva
jauhatuskantaan. 2/B).
Punainen merkkivalo syttyy.
Kahvin valmistus alkaa.
3 Käyttöönotto
3 Niin kauan kuin painikkeen
3.1 Laitteen liittäminen (kuva 2/B) punainen merkkivalo palaa,
sähköverkkoon voidaan painaa ainoastaan
0 Työnnä verkkopistoke pistorasiaan. painiketta .
Näyttöön (2/A) ilmestyy 4.2 Kahvin valmistus esiohjel-
(aikanäyttövilkkuu).
moidulla kytkentäajalla
("Auto"-toiminto)
0 Täytä vettä (kohta 1.2).
3.2 Ajan asetus 0 Käännä kääntösuodatin (kuva 1/B)
Laitteessa on ajastin, jolla voidaan ulos.
asettaa kellonaika ja ohjelmoida 24 h 0 Aseta suodatinpaperi (kohta 1.3).
sisällä oleva käynnistymisaika. 0 Annostele kahvijauhetta (kuva 12).
0 Aseta tunnit painikkeella H (kuva 0 Käännä kääntösuodatin takaisin sisään.
2/E). 0 Aseta kahvikannu lämpölevylle
0 Aseta minuutit painikkeella MIN (kuva (kohta 1.4).
2/J).

74
822_949_330 KAM200.book Seite 75 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

q
"Auto"-toiminnon ohjelmointi: Kuppimäärä
0 Paina painiketta PROG (kuva 2/K). Painikkeella 2-10 (kuva 2/G) asetat
Painikkeen AUTO (kuva 2/F) vihreä kuinka monta kupillista kahvia tulee
merkkilamppu vilkkuu. valmistaa. Laite jauhaa vastaavan mää-
0 Aseta haluttu kytkentäaika rän kahvipapuja.
painikkeilla H (kuva 2/E) ja MIN Näytössä näkyy kuppimäärä tunnuk-
(kuva 2/J). Kytkentäaika on asetettava sen vieressä . Voit asettaa 2, 4, 6, 8
vihreän merkkilampun vilkkuessa. tai 10 kupillista.
Kahvin vahvuus
3 Jos vihreä merkkilamppu on lopettanut
vilkkumisen ennen kuin asetukset on Painikkeella (kuva 2/D) asetat
viety loppuun, tulee painiketta AUTO kahvin vahvuuden.
(kuva 2/F) painaa uudelleen ja jatkaa Kahvin vahvuuden tunnukset merkitse-
ohjelmointia. vät:
Noin 3 sekuntia viimeisen painalluksen mieto kahvi
jälkeen, merkkivalo lakkaa vilkkumasta. keskivahva kahvi
Tällöin asetukset on tallennettu. Näyt- vahva kahvi
töön tulee taas aika ja normaalitilan Aromiasento
asetukset. Aromiasento takaa täyden kahvinau-
0 Paina painiketta AUTO (kuva 2/F). tinnon myös määrän ollessa pieni (2-
Painikkeen AUTO vihreä merkkilamp- 4 kupillista). Kytketyllä aromiasennolla
pu palaa. Kahvin valmistus käynnistyy palaa tunnus .
automaattisesti ohjelmoituun aikaan.
3 Aromiasento voidaan valita ainoastaan,
Kytkentähetkellä vihreä merkkivalo
kun painikkeella 2-10 (kuva 2/G) on
sammuu (kuva 2/F) ja
asetettu kuppimääräksi tai . Jos
painikkeen (kuva 2/B) vieressä
asetus on yli 4 kupillista, ei aromiasen-
oleva punainen merkkivalo syttyy.
toa voi valita.
3 Niin kauan kuin painikkeen 0 Painikkeella 2-4 (kuva 2/C) kytket
(kuva 2/B) punainen merkkivalo palaa, aromiasennon (tunnus palaa).
voidaan painaa ainoastaan 0 Painikkeen 2-4 lisäpainallukset
painiketta . vaihtavat kuppimäärän ja välillä,
Jos kerran esiohjelmoitua kytkentäai- aromiasento pysyy valittuna.
3 0 Kytke pois aromiasento painamalla
kaa ei tarvitse muuttaa, sinun tarvitsee
ainoastaan painaa painiketta AUTO painiketta 2-10 (kuva 2/G), tunnus
"Auto"-toiminnon käynnistämiseksi. sammuu ja kuppimäärä palaa.
5.1 Kahvin valmistus heti
5 Kahvin valmistus (normaalitila)
kahvimyllyn avulla 0 Täytä vettä (kohta 1.2).
0 Käännä kääntösuodatin (kuva 1/B)
3 Voit valmistaa kahvia kahvipavuista ulos.
joko heti ("normaalitila"), tai esiohjel- 0 Aseta suodatinpaperi (kohta 1.3).
moidulla kytkentäajalla ("Auto"-toi-
minto). 0 Käännä kääntösuodatin takaisin sisään.
0 Aseta kahvikannu lämpölevylle (kohta
3 Kun valmistat kahvia kahvipavuista, 1.4).
tulee sinun asettaa kuppimäärä, kah- 0 Käännä ulos veden syöttökaukalo (kuva
vin vahvuus ja mahdollisesti aromi- 1/D) kääntövivun (kuva 1/H) avulla,
asento. lukkiutumiseen asti (kuva 13).

75
822_949_330 KAM200.book Seite 76 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

q
0 Aseta haluttu kuppimäärä (kuva 2/F) painaa uudelleen ja jatkaa
painikkeella 2-10 (kuva 2/G). ohjelmointia.
0 Aseta haluttu kahvin vahvuus 0 Aseta haluttu kytkentäaika
painikkeella (kuva 2/D). painikkeilla H (kuva 2/E) ja MIN
0 Valitse mahdollisesti aromiasento (kun (kuva 2/J).
valmistat maks. 4 kupillista) 0 Aseta haluttu kuppimäärä
painikkeella 2-4 (kuva 2/C). painikkeella 2-10 (kuva 2/G).
Esimerkki: 0 Aseta haluttu kahvin vahvuus
Tahdot esim.: 4 kuppia, vahvuus keski- painikkeella (kuva 2/D).
vahva, aromiasento 0 Valitse mahdollisesti aromiasento (kun
– tee näin: valmistat maks. 4 kupillista)
painikkeella 2-4 (kuva 2/C).
Esimerkki:
Tahdot esim.: käynnistys klo 8.00, 4
Paina painiketta (kuva 2/B). kupillista, vahvuus keskivahva, aromi-
Punainen merkkivalo syttyy. Jauhatus asento
käynnistyy heti. Kun jauhatusvaihe on – tee näin:
loppu, veden syöttökaukalo kääntyy
automaattisesti takaisin keittoasen-
toon ja kahvin valmistus alkaa.
Niin kauan kuin painikkeen Noin 3 sekuntia viimeisen painalluksen
3 jälkeen, merkkivalo lakkaa vilkkumasta.
(kuva 2/B) punainen merkkivalo palaa,
voidaan painaa ainoastaan Tällöin asetukset on tallennettu. Näyt-
painiketta . töön tulee taas aika ja normaalitilan
asetukset.
5.2 Kahvin valmistus esiohjel- 0 Paina painiketta AUTO (kuva 2/F).
moidulla kytkentäajalla
Jauhatus käynnistyy automaattisesti
("Auto"-toiminto) ohjelmoituna aikana. Kytkentähetkellä
0 Täytä vettä (kohta 1.2). vihreä merkkivalo sammuu (kuva 2/F)
0 Käännä kääntösuodatin (kuva 1/B) ja painikkeen AUTO punainen merkki-
ulos. valo syttyy (kuva 2/B). Kun jau-
0 Aseta suodatinpaperi (kohta 1.3). hatusvaihe on loppu, veden syöttökau-
0 Käännä kääntösuodatin takaisin sisään. kalo kääntyy automaattisesti takaisin
keittoasentoon ja kahvin valmistus al-
0 Aseta kahvikannu lämpölevylle (kohta kaa.
1.4).
0 Käännä ulos veden syöttökaukalo (kuva 3 Niin kauan kuin painikkeen
1/D) kääntövivun (kuva 1/H) avulla, (kuva 2/B) punainen merkkivalo palaa,
lukkiutumiseen asti (kuva 13). voidaan painaa ainoastaan
"Auto"-toiminnon ohjelmointi: painiketta .
0 Paina painiketta PROG (kuva 2/K). 3 Jos kerran esiohjelmoitua kytkentäai-
Painikkeen AUTO (kuva 2/F) vihreä kaa, kuppimäärää ja kahvin vahvuutta
merkkilamppu vilkkuu. Seuraavat ase- ei tarvitse muuttaa, sinun tarvitsee
tukset on suoritettava niin kauan, kuin ainoastaan painaa painiketta AUTO
vihreä merkkilamppu vilkkuu. "Auto"-toiminnon käynnistämiseksi.

3 Jos vihreä merkkilamppu on lopettanut


vilkkumisen, ennen kuin asetukset on
viety loppuun, tulee painiketta AUTO

76
822_949_330 KAM200.book Seite 77 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

q
6 Kahvin valmistuksen käyn- 11 Puhdistus
nistys heti (Näitä ohjeita on ehdotto-
Jos laite on esiohjelmoitu "Auto"-toi- masti noudatettava!)
minnon avulla (painikkeen AUTO vih-
reä merkkivalo osoittaa "Auto-toiminto 11.1 Kahviosa
aktivoitu"), mutta tahdot kahvisi ennen Suodatinosa voidaan ottaa pois tyhjen-
ohjelmoitua aikaa, täytyy sinun kytke tämistä ja puhdistamista varten.
pois "Auto"-toiminto 0 Käännä kääntösuodatin ulos.
painikkeella AUTO (kuva 2/F). Vihreä 0 Tartu sormella taaempaan tartuntasy-
merkkivalo sammuu. Käynnistä kahvin vennykseen (kuva 16) ja vedä sanka
valmistus normaalitilassa ylös.
painikkeella (kuva 2/B). Jauha- Täten suodatinpanos vapautuu, ja sen
tus tai kahvin valmistus käynnistyy voi poistaa puhdistusta varten.
heti.
0 Paina tippalukkoa monta kertaa puh-
Otettava huomioon kahvin valmistuk- distuksen aikana.
1
sessa pavuista: Kahvin valmistus tapah- 0 Aseta suodatinpanos kääntösuodatti-
tuu normaalitilan asetuksilla meen puhdistuksen jälkeen. Käännä
(kuppimäärä, kahvin vahvuus). Jos sanka toisinpäin (kuva 17).
nämä poikkeavat "Auto-toiminnon Täten suodatinpanos on taas lukittu.
asetuksista, tulee normaalitilan asetuk- Varmista oikea asennus ja lukkiutumi-
set muuttaa vastaavasti ennen käyn- nen!
nistystä! 0 Puhdista laite kostealla rievulla, mutta
älä koskaan upota sitä veteen! Vain
7 Automaattitoiminnon kahvikannu ja sen kansi voidaan pestä
koneessa.
poistaminen
11.2 Kahvimylly
Jos olet aktivoinut automaattitoimin-
non, mutta et haluat ohjelman käyn- Myllykanava on puhdistettava ajoittain
nistyvän, paina painiketta AUTO (viimeistään, kun se on tukossa), jotta
(kuva 2/F). Vihreä merkkivalo sammuu. öljyiset kahvinjäämät saadaan poistet-
tua.
Menettele seuraavalla tavalla:
8 Kytkeminen pois päältä 0 Vedä pistoke pistorasiasta.
Kytke laite pois toiminnasta painamalla 0 Vapauta jauhatuskanavan kansi terä-
painiketta (kuva 2/B). vällä esineellä (esim. kuulakärkiky-
nällä) (kuva 1/G ja kuva 18) ja vedä irti
9 Lämpölevy (kuva 1/M) kansi eteenpäin.
0 Käännä ulos veden syöttökaukalo (kuva
Lämpölevy pitää kahvin lämpimänä 1/D) kääntövivun (kuva 1/H) avulla,
lasikannussa. Laite kytkeytyy auto- lukkiutumiseen asti (kuva 13).
maattisesti pois päältä, kun kahvin
0 Aseta paperisuodatin kääntösuodatti-
keittämisestä on kulunut 2 tuntia.
meen.
0 “Lakaise” kanavaan jäänyt kahvijauhe
10 Kannun ottaminen pois (myös kanavan takaosasta) suodatin-
(kuva 15) pussiin tarkoitukseen sopivalla väli-
neellä (esim. pensselillä) (kuva19). Saat
Jos kannu otetaan pois, tippalukko- poistettua kanavaan jääneen kahvijau-
venttiili estää kahvin tippumisen keitti- heen myös pölynimurilla.
mestä.

77
822_949_330 KAM200.book Seite 78 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

q
0 Pyyhi myllykanava lopuksi kuivalla 0 Aseta kahvikannu kansi päällä lämpö-
rätillä. levylle.
0 Tyhjennä paperisuodatin. 0 Anna kalkinpoistoliuoksen vaikuttaa n.
0 Paina vapautusvipua (kuva 1/C), veden 15 minuutin ajan ja kytke sitten lait-
syöttökaukalon siirtämiseksi takaisin teeseen virta.
kahvin valmistusasentoon (kuva 14). 0 Kun liuos on valunut kokonaan kan-
0 Työnnä jauhatuskanavan kansi (kuva 1/ nuun, kytke laitteesta virta.
G ja kuva 18) kiinni, lukkiutumiseen Toista kalkinpoisto tarvittaessa uudel-
asti. Paina tällöin lukitsin alas sormella. 3
leen.
Tarkista kannen oikea asento.
0 Keitä tämän jälkeen vähintään kaksi
Kahvinkeitin on jälleen käyttövalmis. säiliöllistä pelkkää vettä.
3 Jos käytät tummia, öljyisiä kahvipa- 0 Huuhtele kahvikannu, kannun kansi ja
puja, öljykanava on puhdistettava use- suodatinosa huolellisesti juoksevan
ammin kuin vaaleita papuja käytettä- veden alla. Paina tippalukkoventtiiliä
essä. huuhtelun aikana monta kertaa.
Näin vältät myllykanavan tukkeutumi-
sen: Huomautuksia
• Älä käytä jäisiä kahvipapuja, sillä nämä
muodostavat sulaessaan lauhdevettä, • Lyhyen virrankatkon aikana, tallenne-
joka voi aiheuttaa tukkeumista. tut tiedot säilyvät 2 minuuttia.
• Aseta laite tarpeeksi kauaksi liedestä • Jos veden ulostulo tahattomasti on
tai rasvakeittimestä, sillä rasva voi käännetty ulos, käännä se takaisin
aiheuttaa tukkeutumista. vapautusvivun (kuva 1/C) avulla
(kuva 14).
• Pidä kahvipapusäiliö aina kiinni.
0 Puhdista kahvimyllyn säiliöön (kuva
1/E) kahvipavuista jäänyt öljy silloin Mitä tehdä, jos...
tällöin kuivalla rätillä. • kääntösuodatinta ei pysty kääntämään
moitteettomasti kahvin valmistusasen-
12 Kalkin poisto pidentää kah- toon?
– Varmista suodatinpanoksen oikea
vinkeittimen käyttöikää asento (kohta 11.1)!
Kalkinpoisto kannattaa suorittaa nel- • kahvi valuu liian hitaasti kannuun?
jännesvuosittain. Jos käytät kultasuo- – Puhdista tippalukkoventtiili
datinta, ota se pois suodatinosasta (kohta11.1)!
ennen kalkinpoiston suorittamista. – Poista laitteesta kalkki (katso kalkin-
Käytä kalkinpoistossa vain ympäris- poistoa koskevat ohjeet).
töystävällistä kalkinpoistoainetta ja
– Käytä mahdollisesti erilaatuista suo-
menettele ainoastaan valmistajan
datinpaperia.
antamien ohjeiden mukaisesti. Älä
käytä muurahaishappopitoisia kalkin-
poistoaineita. Älä myöskään käytä jau-
hemaisia kalkinpoistoaineita.

1 Täytä vesisäiliö vedellä ja lisää siihen


vasta sitten kalkinpoistoaine. Älä tee
päinvastoin.

78
822_949_330 KAM200.book Seite 79 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

q
Varaosat/lisätarvikkeet 2 Käytöstä poistettujen laitteiden
hävittäminen
Aktiivihiilisuodatin
Uusia hiilisuodattimia (E-Nro. 950 078
802) voi ostaa huoltoliikkeesta tai asia-
Symboli W , joka on merkitty tuot-
teeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa,
kaspalvelusta (ET-Nro. 663910450). että tätä tuotetta ei saa käsitellä ta-
Kahvikannu lousjätteenä. Tuote on sen sijaan luo-
vutettava sopivaan sähkö- ja elektro-
Jos kahvikannusi menee rikki, saat niikkalaitteiden kierrätyksestä huoleh-
ostaa kauppiaaltasi tai asiakaspalve- tivaan keräyspisteeseen. Tämän tuot-
lusta varakannun varaosanumerolla teen asianmukaisen hävittämisen
407138479/8. varmistamisella autetaan estämään sen
mahdolliset ympäristöön ja terveyteen
Tekniset tiedot kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi
aiheutua muussa tapauksessa tämän
Verkkojännite: 220 – 240 V tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsit-
Tehontarve: 900 - 1000 W telystä. Tarkempia tietoja tämän tuot-
teen kierrättämisestä saa paikallisesta
; Laite täyttää seuraavat EU-direktiivit: kunnantoimistosta, talousjätehuolto-
• Pienjännitedirektiivi 2006/95/EU palvelusta tai liikkeestä, josta tuote on
ostettu.
• EMC direktiivi (sähkömagneettinen
yhteensopivuus) 89/336/EEC ja
seurannaismuutokset 92/31/EEC ja
93/68/EEC

Jätehuolto
2 Pakkausmateriaalit
Pakkausmateriaalit ovat ekologisesti
kestäviä ja ne voidaan käyttää uudel-
leen. Muoviosat tunnistaa mm. merkin-
nöistä >PE<, >PS< jne. Toimita käyte-
tyt pakkausmateriaalit niille varattui-
hin keräyspisteisiin ja noudata materi-
aalimerkinnöistä annettuja ohjeita.

79
822_949_330 KAM200.book Seite 80 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

c Vážená zákaznice,
vážený zákazníku,
1 Bezpeènostní pokyny
• Pøístroj smí být pøipojen pouze
laskavì si peèlivì pøeètìte tento k elektrické k síti s napìtím, druhem
návod k obsluze. Dodržujte pøedevším proudu a frekvencí, které odpovídají
bezpeènostní pokyny! Návod k použití údajùm na typovém štítku (na spodní
peèlivì uschovejte a pøedejte ho i stranì pøístroje)!
pøípadnému dalšímu majiteli pøístroje. • Pøívodní kabel se nesmí dotýkat
horké ohøívací desky!
• Za žádných okolností nevytahujte
Vybavení zástrèku ze sít’ové zásuvky tahem za
A Konvice s vyznaèením poètu šálkù a víko kabel.
B Otoèný filtr s filtraèní vložkou a ventil • Pøístroj nespouštìjte, jestliže:
zabraòující kapání – pøívodní kabel je poškozený,
C Spouštìcí páka na pøívodu vody – kryt pøístroje je viditelnì
D Otoèný pøívod vody poškozený.
E Zásobník mlýnku na kávu s víkem • Ohøívací deska a konvice mají
z funkèního hlediska za provozu
F Nastavení stupnì mletí
vysokou teplotu. Nedovolte, aby se
G Výstupní žlab mlýnku jich dìti dotýkaly!
H Posuvná páèka na pøívodu vody • Do horkého pøístroje nedolévejte
J Nádoba na èerstvou vodu s víkem a vodu! Vypnìte pøístroj a vyèkejte cca.
vložkou pro uhlíkový filtr 5 minut, dokud nevychladne!
K Displej • Øiïte se pokyny pro odvápnìní!
L Ovládací prvky • Pøed údržbou a èištìním pøístroj
M Ohøívací deska s povlakem vypnìte a vytáhnìte sít’ovou vidlici ze
zástrèky!
N Typový štítek (spodní strana pøístroje)
• Pøístroj nesmí být ponoøen do vody!
• Pøístroj nesmí být zapnutý, pokud
Ovládací prvky není používán.
A Displej pro zobrazování: èasu (resp. • Mlýnek na kávu používejte pouze pro
doby zapnutí), poètu šálkù, síly kávy, mletí pražené kávy a nikoli jiných
kontroly filtru a stupnì aromatu potravin. Do zásobníku nesypejte
mražená ani karamelizovaná kávová
B Tlaèítko pro zapnutí/vypnutí se svìtelnou
zrna. Odstraòte z kávy nežádoucí
kontrolkou (èervená)
pøímìsi, jako napø. drobné kaménky.
C Tlaèítko pro volbu aromatu V opaèném pøípadì nelze zaruèit
D Tlaèítko pro volbu síly kávy správnou funkci pøístroje.
E Tlaèítko pro nastavení èasu • Opravy tohoto pøístroje smìjí prová-
F Tlaèítko pro aktivaci programu se dìt pouze kvalifikovaní pracovníci.
svìtelnou kontrolkou (zelená) Neodborná oprava mùže zpùsobit
G Tlaèítko pro volbu poètu šálkù ohrožení zdraví nebo poškození pøí-
stroje. S veškerými opravami se ob-
H Kontrola filtru racejte na servis nebo autorizované-
J Tlaèítko pro nastavení minut ho prodejce. Výrobce nepøebírá záru-
K Programovací tlaèítko pro nastavení èasu ku za pøípadné škody, které byly zpù-
zapnutí, poètu šálkù a síly kávy sobeny používáním pøístroje k jinému
úèelu nebo nesprávnou obsluhou.
• Tento pøístroj nesmìjí používat osoby
(vèetnì dìtí), které vzhledem ke své

80
822_949_330 KAM200.book Seite 81 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

c
nezkušenosti nebo neznalosti nejsou 0 Opìt vložte nádobu do pøístroje a po-
schopné ho bezpeènì obsluhovat, ložte víko na nádobu na èerstvou vodu.
ani osoby (vèetnì dìtí) s omezenými Voda z vodovodu je v prùbìhu spa-
fyzickými, senzorickými nebo dušev- øování filtrována. Upozoròujeme, že
ními schopnostmi, pokud nebyly uhlíkový filtr je nutno vymìnit po 70
pouèeny odpovìdnou osobou, jak spaøovacích cyklech (nebo po dvou
pøístroj bezpeènì obsluhovat, a mìsících podle toho, který pøípad na-
nenauèily se pøístroj ovládat pod stane døíve), aby byla zajištìna úèin-
jejich dohledem. nost filtru. Použitý uhlíkový filtr nelze
• Dávejte pozor, aby si s pøístrojem vyèistit, musí být vymìnìn.
nehrály dìti. Kontrola filtru
Pøístroj je vybaven automatickou
Prostor pro uložení kabelu kontrolou filtru.
(obr. 3) 0 Zapnìte pøístroj tlaèítkem "Zapnout/
vypnout" (obr. 2/B). Stisknìte
Tento pøístroj je vybaven prostorem tlaèítko FILTER (obr. 2/H). Rozsvítí se
pro uložení kabelu. Pokud se pøístroj symbol .
nachází v blízkosti zásuvky, mùžete Po 70 spaøovacích cyklech, avšak
uložit pøebyteènou délku šòùry do nejpozdìji po dvou mìsících zaène
prostoru pro kabel v pøístroji. symbol blikat.
0 Vymìòte uhlíkový filtr.
Pøed prvním uvedením do 0 Nakonec stisknìte tlaèítko FILTER
provozu (obr. 2/H) déle než 3 sekundy.
Symbol zaène opìt svítit
Pøed první pøípravou kávy vyèistìte nepøerušovaným svìtlem.
automat provedením jednoho èi dvou
spaøovacích cyklù, pøi nichž použijete 3 Stisknìte krátce tlaèítko FILTER ,
pouze vodu. Naplòte nádobu na pokud chcete používat pøístroj bez
èerstvou vodu až po horní znaèku uhlíkového filtru. Symbol zhasne.
studenou vodou a nechejte pøístroj
pracovat bez mleté kávy a filtru. 1.2 Dolijte vodu (obr. 7).
Pøístroj zapnìte tlaèítkem "Zapnout/ 0 Odklopte víko nádoby na èerstvou
vypnout" (obr. 2/B). vodu (obr. 1/J).
0 Nalijte do nádoby èistou studenou
vodu z vodovodu. Pro odmìøení po-
1 Pøíprava žadovaného množství je urèena stup-
1.1 Nasaïte uhlíkový filtr. nice s poètem šálkù na konvici. Znaè-
ky platí pro èerstvou vodu. Pøipravené
0 Vyjmìte z plastového sáèku uhlíkový
množství kávy je ponìkud menší,
filtr, který je pøiložen ke konvici, a
protože rozemletá káva nasává vodu.
opláchnìte ho dùkladnì pod tekoucí
vodou. 0 Opìt zavøete nádobu na èerstvou vodu.
0 Odklopte víko nádoby na èerstvou V žádném pøípadì nedoplòujte do
vodu (obr. 1/J).
1
nádoby horkou vodu. Do nádoby na
0 Vyjmìte nádobu (obr. 4). èerstvou vodu nenalévejte mléko,
0 Vložte uhlíkový filtr do držáku filtru hotovou kávu, èaj apod.
(obr. 5). 1.3 Vložte filtraèní papír (obr. 8).
0 Vložte držák filtru do nádoby a 0 Vysuòte držák filtru (obr. 1/B).
zajistìte ho otoèením ve smìru
pohybu hodinových ruèek (obr. 6).

81
822_949_330 KAM200.book Seite 82 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

c
0 Vložte papírový filtr è. 4 do filtraèní 3.2 Nastavení èasu
vložky. Laskavì nejprve pøehnìte Pøístroj je vybaven èasovým spínaèem,
boèní a horní okraj filtraèní vložky. na nìmž lze nastavit èas a naprogra-
0 Držák filtru otoète do provozní polohy. movat dobu zapnutí do 24 hodin.
1.4 Postavte konvici s víkem 0 Tlaèítkem H nastavte hodiny
na ohøívací desku (obr. 9). (obr. 2/E).
0 Tlaèítkem MIN nastavte minuty
(obr. 2/J).

2 Mlýnek na kávu 4 Pøíprava nápoje z mleté


2.1 Doplòte zrnkovou kávu do kávy
zásobníku mlýnku na kávu
(obr. 10). 3 Nápoj mùžete pøipravit ihned z mleté
Mlýnek na kávu je vybaven zásob- kávy ("Normální režim") nebo
níkem (obr. 1/E), který uchovává naprogramovat pøípravu ve zvoleném
aroma zrnkové kávy. èase zapnutí (funkce "Auto").
0 Naplòte zásobník a pevnì uzavøete Na pøípravu nápoje z již namleté kávy
víko. Do zásobníku se vejde cca.
3
nemá vliv nastavení síly kávy,
125 g zrnkové kávy. množství kávy na šálek a stupeò
aromatu. Z toho dùvodu nemusejí být
2.2 Nastavte stupeò mletí
tyto údaje nastaveny ani mìnìny.
(obr. 11).
Mùžete zmìnit stupeò mletí a nastavit 4.1 Okamžitá pøíprava kávy
pražení kávy. (normální režim)
0 Otoète zásobník (obr. 1/E) do poža- 0 Doplòte vodu (bod 1.2).
dované polohy. 0 Vysuòte držák filtru (obr. 1/B).
Poloha ● (obr. 11/a) je urèena pro 0 Vložte filtraèní papír (bod 1.3).
svìtlá zrna, poloha ● (obr. 11/b) 0 Doplòte mletou kávu (obr. 12).
pro tmavá zrna. Doporuèujeme zaèít
0 Držák filtru otoète do provozní polohy.
se støední polohou, která je vhodná
pro bìžné druhy kávy. 0 Konvici postavte na ohøívací desku
(bod 1.4).
3 V prùbìhu mletí se mùže výstupní 0 Nakonec stisknìte tlaèítko
žlab mlýnku zablokovat. V tomto (obr. 2/B). Rozsvítí se èervená
pøípadì vyèistìte výstupní žlab kontrolka.
mlýnku a zmìòte nastavení mlýnku.
Zaène spaøování.

3 Uvedení do provozu 3 Dokud svítí èervená kontrolka


tlaèítka (obr. 2/B), je možné
3.1 Zapojte pøístroj do sítì. stisknout jen tlaèítko .
0 Zasuòte sít’ovou vidlici do elektrické 4.2 Pøíprava kávy
zásuvky. s naprogramováním èasu
Na displeji (2/A) se zapnutí (funkce "Auto")
objeví (pøièemž èaso- 0 Doplòte vodu (bod 1.2).
vá signalizace bliká).
0 Vysuòte držák filtru (obr. 1/B).
0 Vložte filtraèní papír (bod 1.3).
0 Doplòte mletou kávu (obr. 12).
0 Držák filtru otoète do provozní polohy.

82
822_949_330 KAM200.book Seite 83 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

c
0 Konvici postavte na ohøívací desku Poèet šálkù
(bod 1.4). Tlaèítkem 2-10 (obr. 2/G) nastavíte
Naprogramujte funkci "Auto": poèet šálkù, které chcete pøipravit.
0 Stisknìte tlaèítko PROG (obr. 2/K). Pøístroj namele odpovídající množství
Zaène blikat zelená svìtelná kávy.
kontrolka tlaèítka AUTO (obr. 2/F). Vedle symbolu se objeví poèet
0 Nastavte požadovaný èas zapnutí šálkù. Lze nastavit 2, 4, 6, 8 èi
tlaèítky H (obr. 2/E) a MIN 10 šálkù.
(obr. 2/J). Èas zapnutí musí být Síla kávy
nastaven, dokud bliká zelená Tlaèítkem (obr. 2/D) nastavíte
svìtelná kontrolka. sílu kávy.
Jestliže zelená kontrolka pøestane bli- Symboly síly kávy mají následující
3 význam:
kat pøed ukonèením nastavení, znovu
stisknìte tlaèítko AUTO (obr. 2/F) a slabá káva
mùžete pokraèovat v programování. støednì silná káva
Zelená svìtelná kontrolka pøestane silná káva
blikat po cca. 3 sekundách po po- Stupeò aromatu
sledním stisknutí tlaèítka. Tím jsou Stupeò aromatu zaruèuje dokonalý
potøebné údaje uloženy. Na displeji požitek z kávy i pøi malých množ-
se objeví opìt èas a nastavení stvích (2-4 šálky). Po volbì stupnì
v normálním režimu. aromatu se rozsvítí symbol .
0 Stisknìte tlaèítko AUTO (obr. 2/F).
3 Stupeò aromatu je možné zvolit
Rozsvítí se zelená svìtelná kontrolka pouze v pøípadì, když je nastaven
tlaèítka AUTO . Spaøování je spuš- tlaèítkem 2-10 (obr. 2/G) poèet
tìno automaticky v zadanou dobu. šálkù nebo . Pokud je nastaven
V okamžiku zapnutí zhasne zelená vìtší poèet šálkù než ètyøi, nelze
svìtelná kontrolka (obr. 2/F) a èerve- zvolit stupeò aromatu.
ná kontrolka vedle tlaèítka
0 Tlaèítkem 2-4 (obr. 2/C) nastavíte
(obr. 2/B) se rozsvítí.
stupeò aromatu (symbol svítí).
3 Dokud svítí èervená kontrolka 0 Dalším stisknutím tlaèítka 2-4 lze
tlaèítka (obr. 2/B), lze pøepínat mezi poètem šálkù a ,
stisknout pouze tlaèítko . pøièemž stupeò aromatu zùstane
zachován.
3 Pokud nechcete mìnit naprogramo-
vaný èas zapnutí, staèí stisknout 0 Pøi vypnutí stupnì aromatu stisknìte
pouze tlaèítko AUTO pro aktivování tlaèítko 2-10 (obr. 2/G), symbol
funkce "Auto". zhasne a rozsvítí se poèet šálkù .
5.1 Okamžitá pøíprava kávy
5 Pøíprava nápoje z kávy (normální režim)
namleté v mlýnku na kávu 0 Doplòte vodu (bod 1.2).
0 Vysuòte držák filtru (obr. 1/B).
3 Nápoj mùžete pøipravit ihned ze 0 Vložte filtraèní papír (bod 1.3).
zrnkové kávy ("Normální režim") nebo 0 Držák filtru otoète do provozní polohy.
pøípravu naprogramovat a zadat èas
zapnutí (funkce "Auto"). 0 Konvici postavte na ohøívací desku
(bod 1.4).
3 Pøi pøípravì ze zrnkové kávy je tøeba 0 Pøítok vody (obr. 1/D) nastavte po-
nastavit poèet šálkù, sílu kávy a suvnou páèkou (obr. 1/H) do krajní
popø. stupeò aromatu. polohy, v níž zaskoèí (obr. 13).

83
822_949_330 KAM200.book Seite 84 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

c
0 Tlaèítkem 2-10 nastavte požadova- 0 Nastavte požadovaný èas zapnutí tla-
ný poèet šálkù (obr. 2/G). èítky H (obr. 2/E) a MIN (obr. 2/J).
0 Tlaèítkem zvolte sílu kávy 0 Tlaèítkem 2-10 nastavte požadova-
(obr. 2/D). ný poèet šálkù (obr. 2/G).
0 Podle potøeby zvolte i stupeò aro- 0 Tlaèítkem zvolte sílu kávy
matu (pøi pøípravì max. 4 šálkù) (obr. 2/D).
tlaèítkem 2-4 (obr. 2/C). 0 Podle potøeby zvolte i stupeò
Pøíklad: aromatu (pøi pøípravì max. 4 šálkù)
Pokud chcete pøipravit napø.: 4 šálky tlaèítkem 2-4 (obr. 2/C).
støednì silné kávy se stupnìm Pøíklad:
aromatu Pokud chcete napø.: zapnout pøístroj
– objeví se: v 8.00, pøipravit ètyøi šálky støednì
silné kávy se stupnìm aromatu
– objeví se:

Stisknìte tlaèítko (obr. 2/B).


Rozsvítí se èervená kontrolka.
Okamžitì se spustí mletí kávy. Zelená svìtelná kontrolka pøestane
Jakmile je mletí dokonèeno, vrátí se blikat po cca. 3 sekundách po
pøítok vody automaticky do polohy posledním stisknutí tlaèítka. Tím jsou
pro spaøování a spustí se spaøování. potøebné údaje uloženy. Na displeji
Dokud svítí èervená kontrolka se objeví opìt èas a nastavení
3 v normálním režimu.
tlaèítka (obr. 2/B), lze
stisknout pouze tlaèítko . 0 Stisknìte tlaèítko AUTO (obr. 2/F).
Mletí je automaticky spuštìno
5.2 Pøíprava kávy v urèenou dobu. V okamžiku zapnutí
s naprogramováním èasu zhasne zelená svìtelná kontrolka
zapnutí (funkce "Auto") tlaèítka AUTO a èervená kontrolka
0 Doplòte vodu (bod 1.2). tlaèítka (obr. 2/B) se rozsvítí.
0 Vysuòte držák filtru (obr. 1/B). Jakmile je mletí dokonèeno, vrátí se
0 Vložte filtraèní papír (bod 1.3). pøítok vody automaticky do polohy
pro spaøování a spustí se spaøování.
0 Držák filtru otoète do provozní polohy.
0 Konvici postavte na ohøívací desku 3 Dokud svítí èervená kontrolka
(bod 1.4). tlaèítka (obr. 2/B), lze
0 Pøítok vody (obr. 1/D) nastavte stisknout pouze tlaèítko .
posuvnou páèkou (obr. 1/H) do Jestliže nechcete mìnit již naprogra-
krajní polohy, v níž zaskoèí (obr. 13). 3
movaný èas zapnutí, poèet šálkù a sílu
Naprogramujte funkci "Auto": kávy, staèí stisknout pouze tlaèítko
0 Stisknìte tlaèítko PROG (obr. 2/K). AUTO pro aktivování funkce "Auto".
Zaène blikat zelená svìtelná kontrol-
ka tlaèítka AUTO (obr. 2/F). Dokud 6 Okamžité spuštìní
bliká zelená svìtelná kontrolka je
tøeba provést následující nastavení. pøípravy kávy
Jestliže zelená kontrolka pøestane bli- Jestliže je pøístroj naprogramován
3 funkcí "Auto" (rozsvítí se zelená svìtel-
kat pøed ukonèením nastavení, znovu
stisknìte tlaèítko AUTO (obr. 2/F) a ná kontrolka tlaèítka AUTO , která
mùžete pokraèovat v programování. signalizuje aktivování funkce "Auto"),
avšak vy si chcete pøipravit kávu pøed

84
822_949_330 KAM200.book Seite 85 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

c
naprogramovaným èasem, vypnìte 0 Vložte prst do zadního vybrání (obr. 16)
funkci "Auto" tlaèítkem AUTO (obr. 2/ zdvihnìte držadlo. Tím uvolníte filtraèní
F). Zelená svìtelná kontrolka zhasne. vložku a mùžete ji vyjmout.
Spust’te pøípravu kávy v normálním 0 Pøi èištìní nìkolikrát stisknìte ventil
režimu tlaèítkem (obr. 2/B). zabraòující ukapávání.
Mletí a spaøování zaène okamžitì. 0 Po oèištìní filtraèní vložku opìt vložte
Pozor pøi pøípravì nápoje ze zrnkové do držáku filtru. Sklopte držadlo (obr.
1 17). Tím znovu zajistíte filtraèní vložku.
kávy: Káva je pøipravena s nastavením
v normálním režimu (poèet šálkù, síla Dbejte, aby filtraèní vložka byla správ-
kávy). Jestliže se nastavení liší od na- nì vložena do pøístroje a zajištìna
stavení funkce "Auto", je tøeba nasta- v provozní poloze!
vení zmìnit odpovídajícím zpùsobem 0 Otøete pøístroj vlhkým hadøíkem,
v normálním režimu pøed spuštìním! avšak nesmíte ho ponoøit do vody!
Kávovou konvici a víko konvice lze
mýt v myèce.
7 Deaktivace funkce "Auto"
Pokud jste aktivovali funkci "Auto", 11.2 Mlýnek na kávu
avšak nechcete, aby se program Obèas (nejpozdìji pøi ucpání) je tøeba
spustil, stisknìte jednoduše vyèistit výstupní žlab mlýnku na kávu,
tlaèítko AUTO (obr. 2/F). Zelená abyste odstranili mastné zbytky kávy.
svìtelná kontrolka zhasne. Postupujte následujícím zpùsobem:
0 Vytáhnìte zástrèku ze sít’ové zásuvky.
8 Vypnutí 0 Uvolnìte špièatým pøedmìtem (napø.
propisovací tužkou) kryt výstupního
Vypnìte pøístroj tlaèítkem žlabu mlýnku (obr. 1/G a obr. 18) a
(obr. 2/B). stáhnìte kryt smìrem dopøedu dolù.
0 Pøítok vody (obr. 1/D) nastavte
9 Ohøívací deska (obr. 1/M) otoènou páèkou (obr. 1/H) do krajní
polohy, v níž zaskoèí (obr. 13).
Po pøípravì udržuje ohøívací deska
kávu ve sklenìné konvici teplou. Za 0 Vložte filtraèní papír do držáku filtru.
dvì hodiny po ukonèení pøípravy 0 "Vymet’te" zbytky kávy (i ze zadní
kávy se pøístroj automaticky vypne. èásti výstupního žlabu) vhodným
pøedmìtem (napø. štìtcem) do filtraè-
ního papíru (obr. 19). Zbytky kávy lze
10 Sejmìte konvici (obr. 15) rovnìž snadno odstranit vysavaèem.
Jakmile sejmete konvici, ventil 0 Nakonec vytøete výstupní žlab
zabrání ukapávání. mlýnku suchým hadøíkem.
0 Vyprázdnìte papírový filtr.
11 Èištìní (laskavì pøesnì 0 Stisknutím spouštìcí páky (obr. 1/C)
nastavíte pøítok vody opìt do polohy
dodržujte následující pro spaøování (obr. 14).
pokyny!) 0 Nasuòte kryt na výstupní žlab mlýnku
(obr. 1/G a obr. 18) tak, aby zaskoèil
11.1 Èást pro pøípravu kávy
do provozní polohy. Pøitom stisknìte
Pøi vyprázdnìní a èištìní lze vyjmout pojistku smìrem dolù. Zkontrolujte,
filtraèní vložku. zda je kryt správnì nasazen.
0 Vysuòte držák filtru. Nyní je pøístroj opìt pøipraven k použití.

85
822_949_330 KAM200.book Seite 86 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

c
3 Pokud jsou používána tmavá, mastná Upozornìní
kávová zrna, je tøeba výstupní žlab
mlýnku èistit èastìji než pøi mletí • Pøí krátkodobém výpadku sítì
svìtlejších zrn. zùstanou zadané údaje uloženy min.
Tímto zpùsobem zabráníte ucpání 2 minuty.
výstupního žlabu mlýnku: • Jestliže je výtok vody náhodnì vychý-
• Nepoužívejte mražená kávová zrna, len, mùže být nastaven do provozní
protože pøi rozmrazování se vytváøí polohy (obr. 14) páèkou (obr. 1/C).
kondenzát, který mùže vyvolat ucpání.
• Umístìte pøístroj do dostateèné Co dìlat, když…
vzdálenosti od sporáku nebo
• držák filtru nelze lehce nastavit do
fritovacího hrnce, nebot’ tuk mùže
polohy pro spaøování?
vyvolat ucpání pøístroje.
– Zkontrolujte správné nasazení
• Zásobník se zrnkovou kávou musí filtraèní vložky (obr. 11.1)!
být neustále uzavøený.
• káva vytéká pomalu do konvice?
0 Ze zásobníku mlýnku na kávu (obr. – Vyèistìte ventil zabraòující
1/E) je tøeba èasto odstraòovat mast- ukapávání (bod 11.1)!
né zbytky kávových zrn hadøíkem.
– Odvápnìte pøístroj (viz návod pro
odvápòování).
12 Ovápnìní – pro prodlou- – Popø. použijte kvalitnìjší papírový
žení životnosti pøístroje filtr.
Doporuèujeme pro jistotu provést od-
vápnìní každého ètvrtroku. Pokud po- Náhradní díly/pøíslušenství
užíváte zlatý filtr, pøed odvápnìním je
tøeba vyjmout filtraèní vložku. Pøi od- Uhlíkový filtr
vápnìní používejte pouze ekologický Nový uhlíkový filtr mùžete získat ve
odvápòovací prostøedek a postupujte specializovaném obchodì (è. dílu
podle návodu výrobce. Nepoužívejte 950 078 802) nebo v servisu (è. dílu
odvápòovací prostøedek na bázi ky- 663 910 450).
seliny mravenèí. Rovnìž nepoužívejte Konvice
práškový odvápòovací prostøedek.
Pokud se konvice rozbije, náhradní si
1 Nalijte vodu do zásobníku na vodu a mùžete zakoupit u prodejce nebo
teprve poté pøidejte odvápòovací v servisním støedisku pod èíslem dílu
prostøedek, nikoli naopak. 407138479/8.
0 Postavte konvici s víkem na ohøívací
desku. Technické údaje
0 Nechejte pùsobit odvápòovací roztok
cca. 15 minut a poté zapnìte pøístroj. Sít’ové napìtí: 220 – 240 V
0 Jakmile roztok proteèe pøístrojem, Pøíkon: 900 - 1000 W
pøístroj vypnìte.
; Tento spotøebiè odpovídá
3 Podle potøeby opakujte odvápnìní. následujícím smìrnicím ES:
0 Nakonec pøístroj propláchnìte • Smìrnice pro nízké napìtí
alespoò dvakrát èistou vodou. 2006/95/EC
0 Konvici, víko a filtraèní vložku • Smìrnice pro elektromagnetickou
dùkladnì opláchnìte pod tekoucí sluèitelnost 89/336/EEC s dodatky
vodou. Pøi proplachování nìkolikrát 92/31/EEC a 93/68/EEC
stisknìte ventil zabraòující ukapávání.

86
822_949_330 KAM200.book Seite 87 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

c
Likvidace
2 Obalový materiál
Použité obalové materiály jsou ekolo-
gické a recyklovatelné. Umìlé hmoty
jsou oznaèeny následujícím zpùso-
bem: >PE<, >PS<, atd. Obalový mate-
riál zlikvidujte v souladu s jeho ozna-
èením ve speciálních sbìrných dvo-
rech ve své obci.
2 Starý spotøebiè

Symbol W na výrobku nebo jeho


balení udává, že tento výrobek
nepatrí do domácího odpadu. Je
nutné odvézt ho do sberného místa
pro recyklaci elektrického a
elektronického zarízení. Zajištením
správné likvidace tohoto výrobku
pomužete zabránit negativním
dusledkum pro životní prostredí a
lidské zdraví, které by jinak byly
zpusobeny nevhodnou likvidací
tohoto výrobku. Podrobnejší
informace o recyklaci tohoto výrobku
zjistíte u príslušného místního úradu,
služby pro likvidaci domovního
odpadu nebo v obchode, kde jste
výrobek zakoupili.

87
822_949_330 KAM200.book Seite 88 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

oSzanowni klienci,
Prosimy o staranne przeczytanie tej
K Przycisk programowania czasu w³¹cze-
nia, iloœci fili¿anek, mocy naparu kawy
instrukcji obs³ugi. Nale¿y szczególnie
zwróciæ uwagê na zasady bezpie- 1 Zasady bezpieczeñstwa
czeñstwa, które podano na pierw-
szych stronach! Instrukcjê obs³ugi • Sprzêt ten mo¿na pod³¹czaæ tylko do
nale¿y przechowywaæ w celu korzy- Ÿród³a zasilania, którego napiêcie jest
stania z niej w póŸniejszym terminie. zgodne z podanym na tabliczce zna-
Instrukcjê tê nale¿y przekazaæ ewen- mionowej (patrz: spód urz¹dzenia)!
tualnemu nastêpnemu u¿ytkownikowi • Przewód zasilaj¹cy nigdy nie
tego sprzêtu. powinien stykaæ siê z gor¹c¹ p³ytk¹
podgrzewaj¹c¹!
• Wtyk sieciowy przewodu zasilaj¹cego
Wyposa¿enie nigdy nie powinna byæ wyjmowana z
A Dzbanek na kawê z oznakowaniem gniazdka przez poci¹ganie za
poziomu wed³ug liczby fili¿anek i pokryw¹ przewód!
B Filtr wychylny z wk³adem i zaworem • Nie w³¹czaæ urz¹dzenia w przypadku,
chroni¹cym przed kapaniem gdy:
– przewód zasilaj¹cy jest uszkodzony,
C DŸwignia spustowa doprowadzenia wody
– na obudowie widaæ wyraŸne œlady
D Wychylne doprowadzenie wody
uszkodzenia.
E Zasobnik m³ynka do kawy z pokryw¹
• W trakcie pracy urz¹dzenia, ze
F Ustawienie mia³koœci mielenia wzglêdu na swoje funkcje p³ytka
G Kana³ m³ynka podgrzewaj¹ca i dzbanek na kawê
H DŸwignia wychylna doprowadzenia wody s¹ gor¹ce. Nale¿y chroniæ przed
J Zbiornik œwie¿ej wody z pokryw¹ i dostêpem do nich dzieci!
nasadk¹ filtra wêglowego • Nie nalewaæ wody do nagrzanego
K Wyœwietlacz urz¹dzenia! Przelewowy ekspres do
kawy wy³¹czyæ i odczekaæ oko³o
L Elementy obs³ugi 5 minut w celu jego sch³odzenia!
M P³ytka podgrzewaj¹ca powlekana • Stosowaæ siê do wskazówek
N Tabliczka znamionowa (spód urz¹dzenia) odwapniania!
• Przed przyst¹pieniem do konserwacji
Elementy obs³ugi i czyszczenia nale¿y upewniæ siê, czy
urz¹dzenie zosta³o wy³¹czone oraz
A Wyœwietlacz: pora dnia (wzgl. czas czy wtyczka zosta³a od³¹czona od
w³¹czenia), iloœæ fili¿anek, moc naparu gniazdka!
kawy, kontrola stanu filtra, stopieñ • Nie zanurzaæ korpusu urz¹dzenia
intensywnoœci aromatu w wodzie!
B Przycisk "Za³./Wy³." z lampk¹ kontroln¹ • Nie pozostawiaæ bez potrzeby
(czerwon¹) w³¹czonego urz¹dzenia.
C Przycisk wyboru intensywnoœci aromatu • M³ynek nale¿y u¿ywaæ wy³¹cznie do
D Przycisk wyboru mocy naparu kawy mielenia palonych ziaren kawy, a nie
E Przycisk ustawienia godzin do innych ziarnistych produktów
spo¿ywczych. Do pojemnika na kawê
F Przycisk uruchomienia programu i
nie mo¿na wsypywaæ zamro¿onych
lampka kontrolna (zielona)
ani karmelizowanych ziaren kawy.
G Przycisk wyboru iloœci fili¿anek Z kawy ziarnistej nale¿y usun¹æ
H Kontrola stanu filtra wszelkie obce cia³a, np. drobne
J Przycisk ustawienia minut

88
822_949_330 KAM200.book Seite 89 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

o
kamyki. W przeciwnym wypadku wk³adania papierowego filtra, przy
nast¹pi uniewa¿nienie gwarancji. w³¹czonym urz¹dzeniu, odczekaæ na
• Urz¹dzenie mo¿e byæ naprawiane przelanie siê ca³ej wody do dzbanka
wy³¹cznie przez specjalistów. Nie- na kawê. Nacisn¹æ przycisk
fachowe naprawy mog¹ prowadziæ "Za³./Wy³." (rysunek 2/B).
do wyst¹pienia du¿ych zagro¿eñ dla
bezpieczeñstwa w u¿ytkowaniu urz¹- 1 Proces przygotowania
dzenia. W razie koniecznoœci prze-
prowadzenia naprawy nale¿y zwróciæ 1.1 Za³o¿enie filtra wêglowego
siê do serwisu lub autoryzowanego 0 Do³¹czony filtr wêglowy wyj¹æ z plas-
sprzedawcy. W przypadku niezgod- tikowego opakowania i dok³adnie
nego z przeznaczeniem lub niew³a- przep³ukaæ pod bie¿¹c¹ wod¹.
œciwego u¿ytkowania urz¹dzenia
producent nie udziela gwarancji, ani 0 Otworzyæ pokrywê zbiornika na
nie ponosi odpowiedzialnoœci za œwie¿¹ wodê (rysunek 1/J).
ewentualne szkody. 0 Wyj¹æ pojemnik (rysunek 4).
• To urz¹dzenie nie jest przeznaczone 0 Na uchwyt za³o¿yæ filtr wêglowy
dla osób (w tym dzieci), które (rysunek 5).
z powodu braku doœwiadczenia lub 0 Uchwyt z filtrem wsun¹æ w pojemnik i
stosownej wiedzy nie s¹ w stanie zablokowaæ obracaj¹c w kierunku
zapewniæ bezpiecznego u¿ytkowania, zgodnym z ruchem wskazówek
jak równie¿ dla osób (w tym dzieci) zegara (rysunek 6).
niepe³nosprawnych fizycznie, 0 Pojemnik za³o¿yæ ponownie na
sensorycznie lub umys³owo, chyba, swoim miejscu i zamkn¹æ pokrywê
¿e osoby te zosta³y odpowiednio zbiornika na œwie¿¹ wodê.
poinstruowane jak nale¿y poprawnie
Woda w czasie parzenia kawy bêdzie
obchodziæ siê z urz¹dzeniem i by³y
przep³ywa³a przez filtr. W celu utrzy-
na pocz¹tku nadzorowane przez inne
mania odpowiedniej skutecznoœci
osoby sprawuj¹ce nad nimi opiekê.
filtracji nale¿y pamiêtaæ, aby po wyko-
• Nie wolno dopuœciæ do tego, aby naniu 70 parzeñ kawy (lub po
urz¹dzeniem bawi³y siê dzieci. 2 miesi¹cach u¿ytkowani – w zale¿no-
œci od tego, co nast¹pi wczeœniej)
Schowek na kabel (rysunek 3) wymieniæ filtr. Zu¿yty filtr nie nadaje
siê do mycia, nale¿y za³o¿yæ nowy filtr.
Przelewowy ekspres do kawy jest
wyposa¿ony w schowek na przewód Kontrola stanu filtra
zasilania. Jeœli przewód zasilaj¹cy Urz¹dzenie jest wyposa¿one w
jest zbyt d³ugi, jego nadmiar mo¿na automatyczn¹ kontrolê stanu filtra.
zwin¹æ i umieœciæ w schowku znajdu- 0 W³¹czyæ urz¹dzenie za pomoc¹
j¹cym siê w tylnej czêœci urz¹dzenia. przycisku (rysunek 2/B).
Nacisn¹æ przycisk FILTER (rysunek
2/H). Wyœwietla siê symbol .
Przed pierwszym Po wykonaniu 70 parzeñ kawy,
uruchomieniem najpóŸniej po 2 miesi¹cach – symbol
Przed pierwszym przygotowaniem zaczyna migaæ.
kawy nale¿y przeprowadziæ jedno lub 0 Nale¿y wówczas wymieniæ filtr
dwa zaparzenia u¿ywaj¹c do tego wêglowy.
celu wy³¹cznie wody. Zbiornik na 0 Nastêpnie nacisn¹æ i przytrzymaæ
œwie¿¹ wodê nale¿y nape³niæ zimn¹ przesz³o 3 sekundy przycisk FILTER
wod¹ do górnego oznakowania (rysunek 2/H). Symbol wyœwietla siê
poziomu wed³ug liczby fili¿anek, a ponownie.
nastêpnie bez nasypywania kawy i
89
822_949_330 KAM200.book Seite 90 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

o
3 Aby dalej korzystaæ z urz¹dzenia bez 2.2 Ustawianie mia³koœci
filtra wêglowego, na krótk¹ chwilê mielenia (rysunek 11)
nacisn¹æ przycisk FILTER .
Symbol gaœnie. W urz¹dzeniu mo¿na zmieniæ
mia³koœæ mielenia i dopasowaæ do
1.2 Nalewanie wody (rys. 7) stopnia upalenia ziaren kawy.
0 Podnieœæ pokrywê zbiornika na 0 Zasobnik (rysunek 1/E) obróciæ w
œwie¿¹ wodê (rysunek 1/J). wybrane po³o¿enie.
0 Do pojemnika nalaæ zimn¹ wodê z Po³o¿enie ● (rysunek 11/a) jest prze-
kranu. W celu dok³adnego odmierze- znaczone do jasnych ziaren, nato-
nia iloœci potrzebnej wody mo¿na miast po³o¿enie ● (rysunek 11/b)
skorzystaæ z oznakowania poziomu do ciemnych ziaren. Zalecamy
wed³ug liczby fili¿anek na dzbanku mielenie kawy przy ustawieniu w
na kawê. Oznakowanie dotyczy objê- po³o¿eniu œrodkowym, poniewa¿ jest
toœci œwie¿ej wody. Objêtoœæ zapa- one optymalne do najczêœciej
rzonej kawy jest mniejsza ze wzglêdu dostêpnych na rynku gatunków kawy.
na wch³anianie wody przez zmielon¹
kawê. 3 Podczas mielenia ziaren kawy kana³
m³ynka mo¿e ulec zatkaniu. W takim
0 Zamkn¹æ pokrywê zbiornika na przypadku nale¿y przeczyœciæ kana³
œwie¿¹ wodê. m³ynka, a nastêpnie ustawiæ inn¹
Do zbiornika nigdy nie nalewaæ gor¹- liczbê fili¿anek.
1
cej wody. Nie mo¿na nalewaæ tak¿e
mleka, gotowej kawy, herbaty itp. 3 Uruchomienie
1.3 Zak³adanie papierowego 3.1 Pod³¹czenie do zasilanie
filtra (rysunek 8) elektrycznego
0 Odchyliæ filtr wychylny (rysunek 1/B).
0 Wtyczkê pod³¹czyæ do gniazdka
0 W³o¿yæ wk³ad papierowy o elektrycznego.
rozmiarze 4. Przed w³o¿eniem
Na wyœwietlaczu (2/A)
wk³adu nale¿y zagi¹æ jego krawêdzie
wyœwietli siê (przy czy
boczne i krawêdŸ doln¹.
wskazanie czasu
0 Filtr wychylny dosun¹æ w pierwotne miga).
po³o¿enie.
1.4 Ustawienie dzbanka na 3.2 Ustawienie pory dnia
kawê razem z pokryw¹ na
Urz¹dzenie jest wyposa¿one w zegar,
p³ytce podgrzewaj¹cej (rys. 9)
za pomoc¹ którego mo¿na ustawiæ
porê dnia i zaprogramowaæ czas
2 M³ynek w³¹czenia urz¹dzenia z wyprzedze-
niem do 24-godzin.
2.1 Nasypywanie ziaren kawy 0 Za pomoc¹ przycisku H
do zasobnika (rysunek 10) (rysunek 2/E) ustawiæ godziny.
M³ynek posiada zasobnik 0 Za pomoc¹ przycisku MIN
(rysunek 1/E), który utrzymuje przez (rysunek 2/J) ustawiæ minuty.
ca³y czas œwie¿oœæ aromatu
znajduj¹cych siê w nim ziaren kawy.
0 Do ca³ego zasobnika nasypaæ ziarna
kawy i zamkn¹æ pokrywê. Zasobnik
mieœci oko³o 125 g ziaren kawy.

90
822_949_330 KAM200.book Seite 91 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

o
4 Przygotowanie kawy ze Zaprogramowanie funkcji "auto":
zmielonych ziaren 0 Nacisn¹æ przycisk PROG
(rysunek 2/K). Miga zielona lampka
Kawê mo¿na przygotowaæ z ju¿ zmie- kontrolna przycisku AUTO
3 (rysunek 2/F).
lonych ziaren od razu ("tryb normal-
ny"), lub póŸniej z wykorzystaniem 0 Za pomoc¹ przycisków H
funkcji zaprogramowania czasu w³¹- (rysunek 2/E) i MIN (rysunek 2/J)
czenia urz¹dzenia (funkcja "auto"). ustawiæ wybrany czas w³¹czenia
urz¹dzenia. Czas w³¹czenia nale¿y
3 W wypadku przygotowania kawy z ustawiæ dopóki miga zielona lampka
ju¿ zmielonych ziaren, nie mo¿na kontrolna.
korzystaæ z ustawieñ mocy naparu,
wyboru iloœci fili¿anek i stopnia 3 Jeœli zielona lampka kontrolna zga-
intensywnoœci aromatu. Ustawienia te œnie zanim zakoñczy siê programo-
nale¿y zignorowaæ. wanie czasu w³¹czenia, nale¿y
ponownie nacisn¹æ przycisk AUTO
4.1 Przygotowanie kawy od (rysunek 2/F) i przeprowadziæ pro-
razu (tryb normalny) gramowanie.
0 Nalaæ wodê (punkt 1.2). Po up³ywie oko³o 3 sekund od
0 Odchyliæ filtr wychylny (rysunek 1/B). ostatniego naciœniêcia przycisku,
0 Za³o¿yæ wk³ad papierowy (punkt 1.3). zielona lampka kontrolna przestaje
0 Nasypaæ zmielon¹ kawê (rysunek 12). migaæ. W tym momencie ustawienia
zostaj¹ zapisane. Na wyœwietlaczu
0 Filtr wychylny dosun¹æ w pierwotne wyœwietla siê ponownie pora dnia i
po³o¿enie. ustawienia w trybie normalnym.
0 Dzbanek na kawê postawiæ na p³ytce 0 Nacisn¹æ przycisk AUTO
podgrzewaj¹cej (punkt 1.4). (rysunek 2/F).
0 Nastêpnie nacisn¹æ przycisk W³¹cza siê zielona lampka kontrolna
(rysunek 2/B). W³¹cza siê czerwona przycisku AUTO . Parzenie kawy roz-
lampka kontrolna. pocznie siê automatycznie o zaprogra-
Rozpoczyna siê parzenie kawy. mowanym czasie. O zaprogramowa-
Tak d³ugo jak pozostaje w³¹czona nym czasie w³¹czenia gaœnie zielona
3 lampka kontrolna (rysunek 2/F) i
czerwona lampka kontrolna
przycisku (rysunek 2/B), w³¹cza siê czerwona lampka kontrolna
mo¿na nacisn¹æ tylko przycisku (rysunek 2/B).
przycisk . Tak d³ugo jak pozostaje w³¹czona
3
4.2 Przygotowanie kawy z czerwona lampka kontrolna
przycisku (rysunek 2/B), nie
wykorzystaniem funkcji zapro-
mo¿na nacisn¹æ ¿adnego przycisku
gramowania czasu w³¹czenia poza .
urz¹dzenia (funkcja "auto")
0 Nalaæ wodê (punkt 1.2). 3 Aby raz zaprogramowany czas w³¹-
czenia pozosta³ zapisany w pamiêci,
0 Odchyliæ filtr wychylny (rysunek 1/B).
wystarczy nacisn¹æ przycisk AUTO
0 Za³o¿yæ wk³ad papierowy (punkt 1.3). w celu uruchomienia funkcji "auto".
0 Nasypaæ zmielon¹ kawê (rysunek 12).
0 Filtr wychylny dosun¹æ w pierwotne
po³o¿enie.
0 Dzbanek na kawê postawiæ na p³ytce
podgrzewaj¹cej (punkt 1.4).

91
822_949_330 KAM200.book Seite 92 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

o
5 Przygotowanie kawy ze stopieñ intensywnoœci aromatu
(wyœwietla siê symbol ).
zmieleniem w m³ynku 0 Kolejne naciœniêcie przycisku 2-4
Kawê z ziaren mo¿na przygotowaæ powoduje zmianê iloœci fili¿anek i
3 przechodzenie miêdzy a ,
od razu ("tryb normalny"), lub póŸniej
z wykorzystaniem funkcji zaprogra- stopieñ intensywnoœci aromatu
mowania czasu w³¹czenia urz¹dzenia pozostaje w³¹czony.
(funkcja "auto"). 0 W celu wy³¹czenia stopnia inten-
sywnoœci aromatu, nacisn¹æ
3 Do przygotowania kawy z ziaren przycisk 2-10 (rysunek 2/G),
konieczne bêdzie ustawienie iloœci symbol gaœnie i wyœwietla siê
fili¿anek, mocy naparu kawy i iloœæ fili¿anek .
ewentualnie stopnia intensywnoœci
aromatu. 5.1 Przygotowanie kawy od
Iloœæ fili¿anek razu (tryb normalny)
Za pomoc¹ przycisku 2-10 0 Nalaæ wodê (punkt 1.2).
(rysunek 2/G) mo¿na ustawiæ iloœæ 0 Odchyliæ filtr wychylny (rysunek 1/B).
fili¿anek kawy. Odpowiednio do tej 0 Za³o¿yæ wk³ad papierowy (punkt 1.3).
iloœci m³ynek zmieli okreœlon¹ iloœæ
0 Filtr wychylny dosun¹æ w pierwotne
ziaren kawy.
po³o¿enie.
Obok symbolu wyœwietla siê
0 Dzbanek na kawê postawiæ na p³ytce
ustawiona liczba fili¿anek. Mo¿na
podgrzewaj¹cej (punkt 1.4).
ustawiæ 2, 4, 6, 8 lub 10 fili¿anek.
0 Przy pomocy dŸwigni wychylnej
Moc naparu kawy
(rysunek 1/H) odchyliæ
Za pomoc¹ przycisku doprowadzenie wody (rysunek 1/D)
(rysunek 2/D) mo¿na ustawiæ moc a¿ do zatrzaœniêcia (rysunek 13).
naparu kawy.
0 Za pomoc¹ przycisku 2-10
Symbole ró¿nych mocy naparu kawy (rysunek 2/G) ustawiæ wybran¹ iloœæ
posiadaj¹ nastêpuj¹ce znaczenie: fili¿anek.
kawa s³aba
0 Za pomoc¹ przycisku
kawa œrednia (rysunek 2/D) ustawiæ wybran¹ moc
kawa mocna naparu kawy.
Stopieñ intensywnoœci aromatu 0 Ewentualnie (przygotowuj¹ce maksy-
Ustawienie stopnia intensywnoœci malnie 4 fili¿anki) za pomoc¹
aromatu zapewnia pe³ny aromat kawy przycisku 2-4 (rysunek 2/C)
równie¿ przy przygotowaniu ma³ych wybraæ stopieñ intensywnoœci
iloœci (od 2 do 4 fili¿anek). Przy aromatu.
wybranym stopniu intensywnoœci Przyk³ad:
aromatu wyœwietla siê symbol . Chcemy przygotowaæ na przyk³ad:
Stopieñ intensywnoœci aromatu 4 fili¿anki kawy, o mocy naparu
3 œredniej, ze stopniem intensywnoœci
mo¿na wybraæ tylko wtedy, jeœli za
pomoc¹ przycisku 2-10 aromatu
(rysunek 2/G) zosta³a ustawiona – wyœwietla siê:
iloœæ fili¿anek lub . Powy¿ej
4 fili¿anek nie mo¿na skorzystaæ
z funkcji wyboru stopnia
intensywnoœci aromatu.
Nacisn¹æ przycisk
0 Za pomoc¹ przycisku 2-4 (rysunek 2/B). W³¹cza siê czerwona
(rysunek 2/C) mo¿na w³¹czyæ

92
822_949_330 KAM200.book Seite 93 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

o
lampka kontrolna. Rozpoczyna siê 0 Za pomoc¹ przycisku
mielenie. Po zakoñczeniu mielenia, (rysunek 2/D) ustawiæ wybran¹ moc
doprowadzenie wody odchyla siê naparu kawy.
automatycznie w po³o¿enie parzenia, 0 Ewentualnie (przygotowuj¹ce maksy-
po czym rozpoczyna siê parzenie. malnie 4 fili¿anki) za pomoc¹
Tak d³ugo jak pozostaje w³¹czona przycisku 2-4 (rysunek 2/C)
3 wybraæ stopieñ intensywnoœci
czerwona lampka kontrolna
przycisku (rysunek 2/B), nie aromatu.
mo¿na nacisn¹æ ¿adnego przycisku Przyk³ad:
poza . Chcemy przygotowaæ na przyk³ad:
O godzinie 8.00, 4 fili¿anki kawy,
5.2 Przygotowanie kawy o mocy naparu œredniej, ze stopniem
z wykorzystaniem funkcji intensywnoœci aromatu
zaprogramowania czasu – wyœwietla siê:
w³¹czenia urz¹dzenia (funkcja
"auto")
0 Nalaæ wodê (punkt 1.2).
0 Odchyliæ filtr wychylny (rysunek 1/B).
Po up³ywie oko³o 3 sekund od ostat-
0 Za³o¿yæ wk³ad papierowy (punkt 1.3). niego naciœniêcia przycisku, zielona
0 Filtr wychylny dosun¹æ w pierwotne lampka kontrolna przestaje migaæ.
po³o¿enie. W tym momencie ustawienia zostaj¹
0 Dzbanek na kawê postawiæ na p³ytce zapisane. Na wyœwietlaczu wyœwietla
podgrzewaj¹cej (punkt 1.4). siê ponownie pora dnia i ustawienia
0 Przy pomocy dŸwigni wychylnej w trybie normalnym.
(rysunek 1/H) odchyliæ doprowa- 0 Nacisn¹æ przycisk AUTO
dzenie wody (rysunek 1/D) a¿ do (rysunek 2/F).
zatrzaœniêcia (rysunek 13). Mielenie rozpocznie siê automatycz-
Zaprogramowanie funkcji "auto": nie o zaprogramowanym czasie.
0 Nacisn¹æ przycisk PROG O zaprogramowanym czasie
(rysunek 2/K). Miga zielona lampka w³¹czenia gaœnie zielona lampka
kontrolna przycisku AUTO kontrolna przycisku AUTO i w³¹cza
(rysunek 2/F). Kolejne ustawienia siê czerwona lampka kontrolna
nale¿y wykonaæ dopóki miga zielona przycisku (rysunek 2/B).
lampka kontrolna. Po zakoñczeniu mielenia, doprowa-
dzenie wody odchyla siê automa-
3 Jeœli zielona lampka kontrolna tycznie w po³o¿enie parzenia, po
zgaœnie zanim zakoñczy siê progra- czym rozpoczyna siê parzenie.
mowanie czasu w³¹czenia, nale¿y
ponownie nacisn¹æ przycisk AUTO 3 Tak d³ugo jak pozostaje w³¹czona
(rysunek 2/F) i przeprowadziæ czerwona lampka kontrolna
programowanie. przycisku (rysunek 2/B), nie
mo¿na nacisn¹æ ¿adnego przycisku
0 Za pomoc¹ przycisków H
poza .
(rysunek 2/E) i MIN (rysunek 2/J)
ustawiæ wybrany czas w³¹czenia Aby raz zaprogramowany czas w³¹-
urz¹dzenia.
3
czenia, iloœæ fili¿anek i moc naparu
0 Za pomoc¹ przycisku 2-10 kawy pozostawiæ w pamiêci,
(rysunek 2/G) ustawiæ wybran¹ iloœæ wystarczy nacisn¹æ przycisk AUTO
fili¿anek. w celu uruchomienia funkcji "auto".

93
822_949_330 KAM200.book Seite 94 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

o
6 Przygotowanie kawy od od zakoñczenia parzenia, urz¹dzenie
wy³¹cza siê automatycznie.
razu
Jeœli urz¹dzenie zosta³o zaprogramo- 10 Zdejmowanie dzbanka
wane przy pomocy funkcji "auto"
(w³¹czona zielona lampka (rysunek 15)
przycisku AUTO oznaczaj¹ca uru- Po wyjêciu dzbanka specjalny zawór
chomienie funkcji "auto") a my uniemo¿liwia skapywanie kawy na
chcemy przyrz¹dziæ kawê jeszcze p³ytkê podgrzewaj¹c¹.
przed zaprogramowanym czasem,
nale¿y za pomoc¹ przycisku AUTO
(rysunek 2/F) wy³¹czyæ funkcjê 11 Czyszczenie
"auto". Zielona lampka kontrolna (nale¿y bezwzglêdnie
zgaœnie. Za pomoc¹
przycisku (rysunek 2/B) przestrzegaæ!)
uruchomiæ przygotowanie kawy w 11.1 Elementy do parzenia
trybie normalnym. Mielenie wzgl.
kawy
parzenie uruchamia siê od razu.
Wk³ad filtracyjny mo¿na wyj¹æ w celu
1 Uwaga przy przygotowaniu kawy z opró¿nienia i wyczyszczenia urz¹dze-
ziaren: Przygotowanie kawy odbywa nia z pozosta³oœci po przygotowaniu
siê przy ustawieniach trybu normal- kawy.
nego (iloœæ fili¿anek, moc naparu 0 Odchyliæ filtr wychylny w bok.
kawy). Jeœli te ustawienia ró¿ni¹ siê
0 Chwyciæ palcami za tylne zag³êbienie
od ustawieñ funkcji "auto", nale¿y
(rysunek 16) i podnieœæ do góry
przed rozpoczêciem przygotowania
uchwyt wk³adu. Spowoduje to
kawy odpowiednio dostosowaæ
odblokowanie wk³adu filtracyjnego,
ustawienia w trybie normalnym!
który w tym momencie mo¿na wyj¹æ.
0 Podczas czyszczenia kilka razy
7 Dezaktywacja funkcji nacisn¹æ na zawór chroni¹cy przed
"auto" kapaniem.
0 Po zakoñczeniu czyszczenia, wk³ad
Jest uruchomiona funkcja "auto" ale
filtracyjny osadziæ ponownie w filtrze.
nie chcemy, ¿eby program zosta³
Z³o¿yæ uchwyt (rysunek 17).
uruchomiony, wystarczy nacisn¹æ
Spowoduje to ponowne zabloko-
przycisk AUTO (rysunek 2/F).
wanie wk³adu filtracyjnego. Nale¿y
Zielona lampka kontrolna zgaœnie.
zwracaæ uwagê na prawid³owe
osadzenie i zablokowanie!
8 Wy³¹czenie 0 Urz¹dzenie czyœciæ wy³¹cznie
Wy³¹czyæ urz¹dzenie za pomoc¹ wilgotn¹ szmatk¹, ale nigdy nie
przycisku (rysunek 2/B). zanurzaæ w wodzie. Tylko dzbanek
na kawê i pokrywa s¹ przeznaczone
do mycia w zmywarkach.
9 P³ytka podgrzewaj¹ca
11.2 M³ynek do kawy
(rysunek 1/M)
Od czasu do czasu (najpóŸniej jeœli
Kawa po zaparzeniu pozostaje przez dojdzie do zatkania) nale¿y oczyœciæ
jakiœ czas gor¹ca, jeœli szklany kana³ m³ynka z gromadz¹cych siê w
dzbanek bêdzie sta³ na p³ytce nim oleistych resztek kawy. Nale¿y
podgrzewaj¹cej. Po up³ywie 2 godzin przy tym post¹piæ w nastêpuj¹cy
sposób:

94
822_949_330 KAM200.book Seite 95 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

o
0 Wyci¹gn¹æ wtyczkê z gniazdka • Zasobnik z ziarnami kawy musi byæ
sieciowego. zawsze zamkniêty.
0 Przy u¿yciu przedmiotu ze spiczast¹ 0 Zasobnik m³ynka do mielenia kawy
koñcówk¹ (np. d³ugopisu) odbloko- (rysunek 1/E) od czasu do czasu
waæ pokrywê kana³u m³ynka (rysunek czyœciæ such¹ szmatk¹ z oleistych
1/G i rysunek 18), a nastêpnie zdj¹æ resztek.
pokrywê wyci¹gaj¹c j¹ do przodu.
0 Przy pomocy dŸwigni wychylnej 12 Odwapnianie –
(rysunek 1/H) odchyliæ doprowa-
dzenie wody (rysunek 1/D) a¿ do Pomo¿e d³u¿ej utrzymaæ
zatrzaœniêcia (rysunek 13). urz¹dzenie w dobrym
0 W filtrze umieœciæ wk³ad papierowy. stanie
0 Przy pomocy odpowiedniego
przedmiotu (np. pêdzelka) "strzepaæ" Zaleca siê przeprowadzanie odwap-
resztki kawy (równie¿ z tylnej czêœci niania raz na kwarta³. W wypadku
kana³u) do wk³adu papierowego u¿ywania filtra poz³acanego, nale¿y
(rysunek 19). Resztki kawy mo¿na go wymontowaæ przed przyst¹pie-
równie skutecznie usun¹æ przy u¿yciu niem do odwapnienia. W celu odwap-
odkurzacza. nienia stosowaæ polecane przez
producenta przyjazne dla œrodowiska
0 Po usuniêciu resztek kawy kana³ œrodki usuwaj¹ce osad z kamienia.
m³ynka wytrzeæ such¹ szmatk¹. W ¿adnym wypadku nie wolno
0 Wyrzuciæ wk³ad papierowy. u¿ywaæ œrodków do odwapniania na
0 Wcisn¹æ dŸwigniê spustow¹ (rysunek bazie kwasu mrówkowego. Do od-
1/C), aby ustawiæ ponownie dopro- wapniania nie zaleca siê równie¿
wadzenie wody w po³o¿eniu parzenia stosowania œrodków w postaci
kawy (rysunek 14). proszku.
0 Nasun¹æ ponownie pokrywê kana³u Zbiornik na œwie¿¹ wodê nape³niæ
m³ynka (rysunek 1/G i rysunek 18) 1
wod¹ i dodaæ œrodek do
a¿ do zatrzaœniêcia. Odblokowanie odwapniania. Nigdy nie zmieniaæ
nale¿y przy tym przytrzymaæ palcem podanej kolejnoœci.
w dole. Sprawdziæ prawid³owe
osadzenie pokrywy. 0 Dzbanek na kawê razem z pokryw¹
postawiæ na p³ytce podgrzewaj¹cej.
W tym momencie przelewowy ekspres
do kawy jest znów w pe³ni sprawny. 0 Roztwór do odwapniania pozostawiæ
do zadzia³ania na oko³o 15 minut, a
3 Podczas u¿ywania ciemnych, nastêpnie w³¹czyæ urz¹dzenie.
oleistych ziaren kawy kana³ m³ynka 0 Po przes¹czeniu siê przez uk³ad
nale¿y czyœciæ czêœciej, ni¿ podczas roztworu do odwapniania, urz¹dzenie
u¿ywania jasnych ziaren. wy³¹czyæ.
Aby nie dopuœciæ do zatkania kana³u
m³ynka: 3 Jeœli jest to wymagane, powtórzyæ
proces odwapnienia.
• Nie wolno u¿ywaæ zamro¿onych
ziaren kawy, poniewa¿ w czasie 0 Na koniec powtórzyæ co najmniej
rozmra¿ania uwalniaj¹ siê z nich dwukrotnie proces parzenia u¿ywaj¹c
skropliny, mog¹ce doprowadziæ do do tego czystej wody.
zatkania kana³u m³ynka. 0 Dzbanek do kawy, pokrywê dzbanka
• Urz¹dzenie stawiaæ w odpowiedniej i wk³ad filtracyjny dok³adnie prze-
odleg³oœci od kuchenki i frytkownicy, p³ukaæ pod bie¿¹c¹ wod¹. Podczas
poniewa¿ tryskaj¹cy t³uszcz mo¿e p³ukania kilka razy nacisn¹æ na
doprowadziæ do zatkania kana³u. zawór chroni¹cy przed kapaniem.

95
822_949_330 KAM200.book Seite 96 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

o
Wskazówki Dane techniczne
• W wypadku chwilowego przerwania Napiêcie sieciowe: 220 – 240 V
zasilania elektrycznego, wprowa- Pobór mocy: 900 - 1000 W
dzone dane pozostaj¹ w pamiêci
przez oko³o 2 minuty. Urz¹dzenie spe³nia wymagania
• Jeœli przez przypadek dojdzie do ;
Dyrektyw Unii Europejskiej:
odchylenia odp³ywu wody, nale¿y go
• Dyrektywa 2006/95/EC – niskie
ponownie ustawiæ (rysunek 14)
napiêcie
w prawid³owym po³o¿eniu przy
pomocy dŸwigni spustowej • Dyrektywa 89/336/EEC ze
(rysunek 1/C). zmianami 92/31/EEC oraz
93/68/EEC РkompatybilnoϾ
elektromagnetyczna
Co zrobiæ, gdy…
• filtr wychylny nie daje siê cofn¹æ z Recykling
powrotem do prawid³owego
2 Materia³ opakowania
po³o¿enia?
– Zwróciæ uwagê na prawid³owe Materia³y opakowania mog¹ bez
osadzenie wk³adu filtracyjnego ograniczeñ zostaæ powtórnie prze-
(punkt 11.1)! tworzone. Elementy z tworzyw
sztucznych s¹ oznakowane, np.
• kawa kapie za wolno do dzbanka? >PE<, >PS<, itd. Usuwaæ materia³y
– Wyczyœciæ zawór chroni¹cy przed opakowañ zgodnie z ich oznacze-
kapaniem (punkt 11.1)! niem w komunalnych zak³adach
– Wykonaæ odwapnienie urz¹dzenia utylizacyjnych, do przewidzianych w
(patrz wskazówki dotycz¹ce tym celu pojemników zbiorczych.
odwapnienia).
– Zastosowaæ wk³ad papierowy 2 Wyeksploatowane urz¹dzenie
lepszej jakoœci.
Symbol W na produkcie lub na
opakowaniu oznacza, ze tego pro-
Czêœci zamienne / duktu nie wolno traktowaæ tak, jak
Wyposa¿enie dodatkowe innych odpadów domowych. Nalezy
oddaæ go do w³asciwego punktu
Filtr wêglowy skupu surowców wtórnych zajmuj¹-
Nowe filtry wêglowe mo¿na nabyæ w cego siê z³omowanym sprzêtem
specjalistycznych punktach elektrycznym i elektronicznym.
handlowych (nr kat. 950 078 802) W³asciwa utylizacja i z³omowanie
lub za poœrednictwem punktów pomaga w eliminacji niekorzystnego
serwisowych (nr kat. 663 910 450). wp³ywu z³omowanych produktów na
srodowisko naturalne oraz zdrowie.
Dzbanek na kawê Aby uzyskaæ szczegó³owe dane doty-
W przypadku rozbicia dzbanka na cz¹ce mozliwosci recyklingu niniej-
kawê mo¿na za dop³at¹ wymieniæ go szego urz¹dzenia, nalezy skontakto-
na nowy u wykwalifikowanego sprze- waæ siê z lokalnym urzêdem miasta,
dawcy lub w punkcie serwisowym, s³uzbami oczyszczania miasta lub
podaj¹c nr kat. 407138479/8. sklepem, w którym produkt zosta³
zakupiony.

96
822_949_330 KAM200.book Seite 97 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

h Tisztelt Vásárló!
Kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a
K Programozó gomb a bekapcsolási idõ, a
csészeszám és a kávéerõsség
beállításához
használati útmutatót.
Mindenekelõtt kérjük, tartsa be az út-
mutató elsõ lapjain közölt biztonsági 1 Biztonsági tudnivalók
tudnivalókat. A használati útmutatót
gondosan õrizze meg, hogy késõbb • A készüléket kizárólag olyan elektro-
is felhasználhassa. Ha a készüléket mos hálózatra szabad csatlakoztatni,
eladja vagy elajándékozza, kérjük, amelynek feszültsége, áramfajtája és
adja tovább az útmutatót is az új frekvenciája megegyezik a típustáb-
tulajdonosnak. lán megadottakkal (lásd a készülék
alján)!
• A csatlakozóvezeték soha ne érjen a
Felszerelés forró melegen tartó laphoz!
A Kávéskanna adagbeosztással és kanna- • A hálózati csatlakozódugót sohase a
fedéllel vezetéknél fogva húzza ki az aljzatból!
B Kifordítható szûrõtartó szûrõbetéttel és • Ne helyezze üzembe a készüléket, ha:
cseppenésgátlóval – megsérült a csatlakozóvezeték,
C A vízadagoló kioldója – a házon látható sérülések vannak.
D Kifordítható vízadagoló • A melegen tartó lap és a kávéskanna
E A kávéõrlõ fedeles kávétartója mûködés közben üzemszerûen felfor-
rósodik. A gyermekeket tartsa távol a
F Az õrlési finomság beállítója készüléktõl!
G Õrlõcsatorna • A forró készülékbe soha ne töltsön
H A vízadagoló kifordító fogantyúja vizet! A kávéfõzõt kapcsolja ki, és
J Víztartály fedéllel és szénszûrõhöz való hagyja hûlni mintegy 5 percen át!
betéttel • Vegye figyelembe a vízkõmentesí-
K Kijelzõ tésre vonatkozó útmutatást!
L Kezelõelemek • Karbantartás vagy tisztítás elõtt gyõ-
zõdjön meg arról, hogy a készülék ki
M Bevonattal ellátott melegen tartó lap
van-e kapcsolva, és a hálózati csatla-
N Típustábla (a készülék alján) kozó ki van-e húzva!
• Az alapkészüléket soha ne merítse
Kezelõelemek vízbe!
• Ne hagyja szükségtelenül bekap-
A Kijelzõ: pontos idõ (ill. bekapcsolási idõ),
csolva a készüléket.
a csészék száma, kávéerõsség, szûrõ-
ellenõrzés, aromafokozat • A kávéõrlõvel csak pörkölt babkávét
õröljön, egyéb szemes élelmiszert ne.
B Ki-/bekapcsoló gomb mûködésjelzõvel Ne tegyen fagyasztott vagy karamel-
(piros) lezett kávészemeket a kávétartályba!
C Aromagomb Az idegen testeket, pl. az apró kö-
D Kávéerõsség gomb vecskéket távolítsa el a kávészemek
E Gomb az órák beállításához közül. Különben nem tudunk garan-
F Programindító gomb mûködésjelzõvel ciát vállalni.
(zöld) • A készüléket kizárólag szakember
javíthatja. A szakszerûtlen javítás ko-
G Gomb a csészék számának beállításához
moly veszélyforrás lehet. Ha a készü-
H Szûrõellenõrzés léket javítani kell, forduljon a vevõ-
J Gomb a percek beállításához szolgálathoz vagy a hivatalos márka-
kereskedõhöz. A gyártó nem vállal

97
822_949_330 KAM200.book Seite 98 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

h
felelõsséget a nem rendeltetésszerû 0 Helyezze be a szénszûrõt a szûrõ-
használat vagy helytelen kezelés tartóba (5. ábra).
miatt esetleg fellépõ hibákért. 0 A szûrõtartót illessze be a tartályba,
• A készülék rendeltetésszerûen nem majd jobbra elfordítva rögzítse
való arra, hogy olyan személyek (6. ábra).
(köztük gyermekek) kezeljék, akik 0 Tegye vissza a víztartályt és zárja le a
tapasztalatlanságuk vagy ismeret- fedelét.
hiányuk, illetve fizikai, érzékszervi
A kávéfõzés alatt a csapvíz szûrésére
vagy szellemi képességeik korláto-
is sor kerül. Kérjük, ne feledje, hogy a
zottsága miatt nem képesek a
szénszûrõt 70 kávéfõzés után (vagy
biztonságos használatára, kivéve, ha
két hónap elteltével, attól függõen,
a felügyeletükért felelõs személy
hogy melyik következik be elõbb) a
megtanította õket a készülék bizton-
szûrõhatás fenntartása érdekében ki
ságos kezelésére, és kezdetben
kell cserélni. A régi szénszûrõt nem
ellenõrzi a tevékenységüket.
lehet kitisztítani, hanem újjal kell
• Gyõzõdjön meg, hogy gyermekek pótolni.
nem tudják a készüléket játék céljára
használni! Szûrõellenõrzés
A készülék automatikus szûrõellen-
õrzéssel rendelkezik.
Kábelrekesz (3. ábra) 0 Kapcsolja be a készüléket a ki-/be-
Az automata kávéfõzõ kábelrekesszel kapcsoló gombbal (2. ábra,
rendelkezik. Ha túl hosszú a csatlako- B). Nyomja meg a FILTER gombot
zóvezeték, akkor a dugaszoló aljzat (2. ábra, H). Világít a jelzés.
eléréséhez nem szükséges kábel 70 kávéfõzés után, de legkésõbb két
betolható a készülék hátoldalán talál- hónap elteltével a jelzés villogni kezd.
ható rekeszbe. 0 Ekkor cserélje ki a szénszûrõt.
0 Ezután tartsa nyomva 3 másodperc-
Az elsõ üzembe helyezés elõtt nél tovább a FILTER gombot (2. ábra,
H). A jelzés újra az eredeti módon
Az elsõ kávéfõzés elõtt forrázza ki a
világít.
készüléket: végezzen egy-két "fõzést"
csak vízzel, kávé nélkül. Töltsön a Ha a készüléket szénszûrõ nélkül
víztartályba a felsõ adagbeosztásig
3
kívánja használni, röviden nyomja
hideg vizet, és a készüléket bekap- meg a FILTER gombot. A jelzés
csolva, kávé és szûrõpapír nélkül kialszik.
folyassa át a kávéskannába. Ehhez
nyomja meg a ki-/bekapcsoló gom- 1.2 Vízbetöltés (7. ábra)
bot (2. ábra, B). 0 Hajtsa fel a víztartály fedelét
(1. ábra, J).
1 Elõkészítés 0 Töltsön a tartályba tiszta, hideg csap-
vizet. A kívánt vízmennyiség leméré-
1.1 A szénszûrõ behelyezése séhez a kávéskannán adagbeosztást
0 Vegye ki a mellékelt szénszûrõt a talál. A jelölések a friss víz mennyisé-
mûanyag csomagolásból, és folyó víz gére vonatkoznak. Az elkészült kávé
alatt alaposan öblítse át. mennyisége kevesebb lesz, mivel a
kávéõrlemény felszív egy kis vizet.
0 Nyissa fel a víztartály fedelét
(1. ábra, J). 0 Zárja vissza a víztartály fedelét.
0 Vegye ki a tartályt (4. ábra).

98
822_949_330 KAM200.book Seite 99 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

h
1 Soha ne használjon forró vizet. 3 Üzembe helyezés
Kérjük, soha ne töltsön tejet, kész
kávét, teát stb. a víztartályba. 3.1 Csatlakoztatás a hálózati
1.3 A szûrõpapír behelyezése áramra
(8. ábra). 0 Csatlakoztassa a hálózati villásdugót
0 Fordítsa ki a kifordítható szûrõtartót a dugaszoló aljzathoz.
(1. ábra, B). A kijelzõn (2/A) az itt
0 Helyezzen egy 4-es méretû szûrõpa- látható kép jelenik
pírt a szûrõbetétbe. Kérjük, elõzõleg meg (villogó
hajtsa be a szûrõpapír oldalsó és idõkijelzéssel).
alsó szélét.
0 Fordítsa vissza a helyére a kifordít- 3.2 A pontos idõ beállítása
ható szûrõtartót. A készülék a pontos idõ beállítására
1.4 Állítsa a kávéskannát alkalmas saját idõzítõvel rendelkezik,
fedelével együtt a melegen így beprogramozható, hogy legfel-
tartó lapra (9. ábra). jebb 24 órán belül mikor kapcsoljon
be a készülék.
0 Állítsa be az órát a H gombbal
(2. ábra, E).
2 Kávéõrlõ 0 Állítsa be a percet a MIN gombbal
(2. ábra, J).
2.1 Babkávé betöltése a
kávétartóba (10. ábra)
A kávéõrlõnek saját tartálya van, 4 Kávéfõzés õrölt kávéból
amely mindig frissen tartja a szemes
kávét (1. ábra, E). 3 Õrölt kávéból azonnal (normál üzem-
módban) vagy a bekapcsolási idõ
0 Töltse tele a tartályt, és szorosan elõzetes beállításával ("auto" funkció)
zárja le a fedelét. A tartályba kb. is lehet kávét fõzni.
125 g babkávé fér.
3 Õrölt kávé használatakor a kávéerõs-
2.2 Az õrlési finomság ség, a csészék száma és az aroma-
beállítása (11. ábra) fokozat beállításai nincsenek hatás-
Az õrlési finomság változtatható, így sal a fõzési folyamatra. Ezért ilyenkor
a kávé pörkölési fokának megfele- az említett beállításokat nem kell
lõen lehet beállítani. elvégezni, ill. módosítani.
0 Ehhez forgassa a kávéõrlõ tartályát 4.1 Kávéfõzés azonnal (normál
(1. ábra, E) a kívánt pozícióba.
üzemmód)
Az ● pozíció (11. ábra, a) világos
színû kávéhoz, a ● pozíció (11. ábra, 0 Töltse be a vizet (1.2 pont).
b) sötétre pörkölt kávéhoz alkalmas. 0 Fordítsa ki a kifordítható szûrõtartót
Ajánlatos elõször a közepes pozíciót (1. ábra, B).
kipróbálni, ez megfelelõ az általában 0 Helyezze be a szûrõpapírt (1.3 pont).
kapható kávéfajtákhoz. 0 Töltse be az õrölt kávét (12. ábra).
Õrlés közben elõfordulhat, hogy az 0 Fordítsa vissza a helyére a kifordít-
3 ható szûrõtartót.
õrlõcsatorna eltömõdik. Ebben az
esetben tisztítsa meg az 0 Tegye a kávéskannát a melegen
õrlõcsatornát, és változtassa meg az tartó lapra (1.4 pont).
õrlõ beállítását.

99
822_949_330 KAM200.book Seite 100 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

h
0 Ezután nyomja meg a gombot 3 Amíg a gomb (2. ábra, B)
(2. ábra, B). Világít a piros jelzõlámpa. piros jelzõfénye világít, a
Elkezdõdik a kávéfõzés. gombon kívül más nem használható.

Amíg a gomb (2. ábra, B) 3 Ha a korábban beprogramozott


3 bekapcsolási idõt nem akarja módo-
piros jelzõfénye világít, csak a
gomb használható. sítani, akkor az "auto" funkció indítá-
sához csupán a AUTO gombot kell
4.2 Kávéfõzés a bekapcsolási megnyomnia.
idõ elõzetes beállításával
("auto" funkció) 5 Kávéfõzés a kávéõrlõ
0 Töltse be a vizet (1.2 pont).
használatával
0 Fordítsa ki a kifordítható szûrõtartót
(1. ábra, B). Babkávéból is lehet kávét fõzni azon-
0 Helyezze be a szûrõpapírt (1.3 pont).
3
nal (normál üzemmódban) vagy a
0 Töltse be az õrölt kávét (12. ábra). bekapcsolási idõ elõzetes beállításá-
0 Fordítsa vissza a helyére a kifordít- val ("auto" funkció).
ható szûrõtartót. Babkávé használata esetén be kell
3
0 Tegye a kávéskannát a melegen állítania a csészék számát, a kávé
tartó lapra (1.4 pont). erõsségét és esetleg az aroma-
Az "auto" funkció programozása: fokozatot is.
0 Nyomja meg a PROG gombot A csészék száma
(2. ábra, K). Villogni kezd a AUTO A 2-10 gombbal (2. ábra, G) lehet
gomb (2. ábra, F) zöld jelzõfénye. beállítani, hogy hány csésze kávé ké-
0 Állítsa be a kívánt bekapcsolási idõt szüljön. A készülék ennek megfelelõ
a H (2. ábra, E) és a MIN mennyiségû kávét õröl meg.
(2. ábra, J) gombbal. A bekapcsolási A beállított csészeszám a szim-
idõt az alatt kell beállítani, amíg villog bólum mellett látható a kijelzõn. 2, 4,
a zöld jelzõfény. 6, 8 vagy 10 csészényi mennyiséget
lehet beállítani.
3 Ha a beállítás befejezése elõtt meg-
Kávéerõsség
szûnik a zöld fény villogása, újra meg
kell nyomni a AUTO gombot (2. ábra, A kávéerõsséget a gombbal
F), és aztán folytatható a progra- (2. ábra, D) lehet beállítani.
mozás. Az erõsséget jelzõ szimbólumok
A zöld jelzõfény villogása az utolsó jelentése:
gombmûködtetés után kb. 3 másod- gyenge kávé
perccel abbamarad. Ezzel egyidejû- közepesen erõs kávé
leg a gép tárolja a beállításokat, a erõs kávé
kijelzõ pedig újra a pontos idõt és a Aromafokozat
normál üzemmód beállításait mutatja. Az aromafokozat beállítása kevés kávé
0 Nyomja meg a AUTO gombot (2-4 csészényi) fõzése esetén is teljes
(2. ábra, F). élvezetet garantál. Beállított aromafo-
A AUTO gomb zöld jelzõfénye folya- kozat esetén világít a szimbólum.
matosan világít. A beállított idõpont-
3 Csak olyankor lehet aromafokozatot
ban automatikusan elkezdõdik a
választani, ha a 2-10 gombbal (2.
kávéfõzés. Ekkor kialszik a zöld fény
ábra, G) vagy csésze van beál-
(2. ábra, F), és világítani kezd a
lítva. Négynél több csésze beállítása-
gomb (2. ábra, B) melletti
kor nem választható ki az aroma-
vörös jelzõfény.
fokozat.
100
822_949_330 KAM200.book Seite 101 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

h
0 A 2-4 gombbal (2. ábra, C) lehet 3 Amíg a gomb (2. ábra, B)
az aromafokozatot bekapcsolni piros jelzõfénye világít, a
(világít a szimbólum). gombon kívül más nem használható.
0 A 2-4 gomb ismételt megnyomá- 5.2 Kávéfõzés a bekapcsolási
sa és között váltogatja a csé- idõ elõzetes beállításával
szék számát, és közben az aromafo- ("auto" funkció)
kozat bekapcsolt állapotban marad.
0 Töltse be a vizet (1.2 pont).
0 Az aromafokozat kikapcsolásához
nyomja meg a 2-10 gombot 0 Fordítsa ki a kifordítható szûrõtartót
(2. ábra, G). Ekkor kialszik a (1. ábra, B).
szimbólum és világít a csésze- 0 Helyezze be a szûrõpapírt (1.3 pont).
szám. 0 Fordítsa vissza a helyére a kifordít-
ható szûrõtartót.
5.1 Kávéfõzés azonnal (normál
üzemmód) 0 Tegye a kávéskannát a melegen
tartó lapra (1.4 pont).
0 Töltse be a vizet (1.2 pont).
0 A fogantyúval (1. ábra, H) kattanásig
0 Fordítsa ki a kifordítható szûrõtartót fordítsa ki a vízadagolót (1. ábra, D)
(1. ábra, B). (13. ábra).
0 Helyezze be a szûrõpapírt (1.3 pont). Az "auto" funkció programozása:
0 Fordítsa vissza a helyére a kifordít- 0 Nyomja meg a PROG gombot (2. ábra,
ható szûrõtartót. K). Villogni kezd a AUTO gomb (2.
0 Tegye a kávéskannát a melegen ábra, F) zöld jelzõfénye. Az alábbi
tartó lapra (1.4 pont). beállításokat az alatt kell elvégezni,
0 A fogantyúval (1. ábra, H) kattanásig amíg villog a zöld jelzõfény.
fordítsa ki a vízadagolót (1. ábra, D)
3 Ha a beállítás befejezése elõtt meg-
(13. ábra).
szûnik a zöld fény villogása, újra meg
0 Állítsa be a 2-10 gombbal (2. ábra, kell nyomni a AUTO gombot (2. ábra,
G) a csészék kívánt számát. F), és aztán folytatható a
0 Állítsa be a gombbal (2. ábra, programozás.
D) a kívánt kávéerõsséget. 0 Állítsa be a kívánt bekapcsolási idõt
0 Adott esetben (ha legfeljebb 4 csé- a H (2. ábra, E) és a MIN
sze kávét készít) állítsa be az aroma- (2. ábra, J) gombbal.
fokozatot a 2-4 gombbal 0 Állítsa be a 2-10 gombbal (2. ábra,
(2. ábra, C). G) a csészék kívánt számát.
Példa: 0 Állítsa be a gombbal (2. ábra,
Ha például 4 csészényi közepesen D) a kívánt kávéerõsséget.
erõs kávét akar fõzni az aromafoko- 0 Adott esetben (ha legfeljebb 4 csé-
zat használatával, akkor a kijelzõ tar- sze kávét készít) állítsa be az aroma-
talma: fokozatot a 2-4 gombbal
(2. ábra, C).
Példa:
Ha például 8.00 órai kezdéssel 4
Nyomja meg a gombot csészényi közepesen erõs kávét akar
(2. ábra, B). Világít a piros jelzõlám- fõzni az aromafokozat használatával,
pa. Azonnal elindul a kávéõrlés. Az akkor a kijelzõ tartalma:
õrlés befejeztével a vízadagoló auto-
matikusan visszafordul fõzési helyzet-
be, és elkezdõdik a kávéfõzés.

101
822_949_330 KAM200.book Seite 102 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

h
A zöld jelzõfény villogása az utolsó 7 Az "auto" funkció
gombmûködtetés után kb. 3 másod-
perccel abbamarad. Ezzel egyidejû- kikapcsolása
leg a gép tárolja a beállításokat, a Ha be van programozva az "auto"
kijelzõ pedig újra a pontos idõt és a funkció, de nem akarja, hogy a prog-
normál üzemmód beállításait mutatja. ram elinduljon, akkor csak nyomja
0 Nyomja meg a AUTO gombot meg a AUTO gombot (2. ábra, F).
(2. ábra, F). Ekkor kialszik a zöld jelzõlámpa.
A beállított idõpontban automatiku-
san elkezdõdik a kávéõrlés. Ekkor 8 Kikapcsolás
kialszik a AUTO gomb zöld fénye, és
világítani kezd a gomb Kapcsolja be a készüléket a
(2. ábra, B) vörös jelzõfénye. Az õrlés gombbal (2. ábra, B).
befejeztével a vízadagoló automatiku-
san visszafordul fõzési helyzetbe, és 9 Melegen tartó lap
elkezdõdik a kávéfõzés.
(1. ábra, M)
3 Amíg a gomb (2. ábra, B)
A kávéfõzés után ez a lap melegen
piros jelzõfénye világít, a
tartja az üvegkannában lévõ kávét.
gombon kívül más nem használható.
Két órával a fõzés után automatiku-
Ha nem akarja módosítani a koráb- san kikapcsol a készülék.
3
ban beprogramozott bekapcsolási
idõt, csészeszámot és kávéerõssé- 10 A kanna levétele (15. ábra)
get, akkor az "auto" funkció indításá-
hoz csupán a AUTO gombot kell A kanna levétele után a cseppenés-
megnyomnia. gátló megakadályozza a kávé
további csepegését.
6 Kávéfõzés indítása
azonnal 11 Tisztítás
Ha a készüléket az "auto" funkcióval
(ezt feltétlenül tartsa be!)
beprogramozták (a AUTO gomb 11.1 Kávéfõzõ rész
zöld fénye világít, jelezve, hogy aktív Kiürítéshez és tisztításhoz a szûrõ-
az "auto" funkció), de a beállított betétet ki lehet venni.
idõnél korábban kíván kávét fõzni,
akkor a AUTO gombbal (2. ábra, F) 0 Fordítsa ki a kifordítható szûrõtartót.
ki kell kapcsolnia az automatikus 0 Nyúljon be egy ujjal a hátsó mélye-
programot. Ekkor kialszik a zöld désbe (16. ábra), és húzza fel a
jelzõlámpa. Indítsa el normál üzem- fogót. Ezáltal kioldódik a reteszelés,
módban a kávéfõzést a és a szûrõbetét tisztításra kivehetõ.
gombbal (2. ábra, B). Azonnal 0 Tisztítás közben többször mûköd-
elindul az õrlés ill. a fõzés. tesse a cseppenésgátlót.
Babkávé használata esetén vegye 0 Tisztítás után tegye vissza a betétet a
1 kifordítható szûrõtartóba. Hajtsa le a
figyelembe, hogy az azonnali kávé-
fõzés a normál üzemmód beállításai fogót (17. ábra). Ezzel a betét ismét
(csészék száma, kávéerõsség) reteszelt állapotba kerül. Kérjük,
szerint történik. Ha ezek eltérnek az ügyeljen a betét helyes berakására
"auto" funkciónál beállítottaktól, akkor és reteszelésére!
a fõzés elindítása elõtt normál 0 A készülék csak nedves ruhával
üzemmódban megfelelõen módosí- tisztítható. Soha ne merítse vízbe!
tani kell az értékeiket!
102
822_949_330 KAM200.book Seite 103 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

h
Csak a kávékiöntõ kancsó és annak • Mindig tartsa zárva a babkávétartályt.
fedele tisztítható mosogatógépben. 0 A kávéõrlõ kávétartójából idõnként
11.2 Kávéõrlõ törölje ki száraz ruhával a szemes
kávé olajos maradványait.
Idõnként (legkésõbb, ha eltömõdött)
az õrlõcsatornát meg kell tisztítani az
olajos kávémaradványoktól. A követ- 12 Vízkõmentesítés –
kezõképpen járjon el: jelentõsen megnövelheti
0 Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
készüléke élettartamát
0 Egy hegyes tárggyal (pl. golyóstollal)
oldja ki az õrlõcsatorna fedelének Javasoljuk, hogy megelõzésképpen
reteszét (1. ábra, G és 18. ábra), negyedévente végezzen vízkõmente-
majd a fedelet elõrehúzva vegye le. sítést. Ha tartós szûrõt használ, azt a
0 A fogantyúval (1. ábra, H) kattanásig vízkõ eltávolítása elõtt vegye ki a
fordítsa ki a vízadagolót (1. ábra, D) szûrõbetétbõl. Vízkõmentesítéshez
(13. ábra). kizárólag környezetbarát vízkõoldó-
szert használjon, és minden esetben
0 Helyezzen szûrõpapírt a kifordítható a gyártó elõírásai szerint járjon el. Ne
szûrõtartóba. használjon hangyasav alapú vízkõol-
0 Söpörje a kávémaradványt (a csa- dót. Ne alkalmazzon por alakú vízkõ-
torna hátulsó részérõl is) egy alkal- mentesítõ szert se.
mas tárggyal (pl. ecsettel) a szûrõpa-
pírba (19. ábra). A kávémaradványo- 1 Elõször töltse meg vízzel a tartályt, s
kat porszívóval is kiválóan el lehet csak ezután tegye bele a vízkõoldót
távolítani. – a sorrendet ne fordítsa meg.
0 Ezután száraz ruhával törölje ki az 0 Állítsa a kávékiöntõ kancsót fedelével
õrlõcsatornát. együtt a melegen tartó lapra.
0 Ürítse ki a szûrõpapírt. 0 A vízkõoldó oldatot hagyja kb. 15
0 Nyomja meg a kioldógombot (1. ábra, percen át hatni a tartályban, majd
C), hogy a vízadagoló újra kávéfõzési kapcsolja be a készüléket.
helyzetbe kerüljön (14. ábra). 0 Miután a vízkõoldó oldat átfolyt,
0 Kattanásig tolja vissza az õrlõcsatorna kapcsolja ki a készüléket.
fedelét (1. ábra, G és 18. ábra). Köz- Szükség esetén ismételje meg a
ben a reteszkioldót tartsa lenyomva az 3
vízkõmentesítést.
ujjával. Ellenõrizze, hogy a fedél meg- 0 Végül legalább kétszer folyasson át
felelõen rögzített helyzetbe került-e. tiszta vizet a készüléken.
Most újra mûködésre kész az auto- 0 A kávéskannát, a fedelét és a szûrõ-
mata kávéfõzõ. betétet alaposan öblítse le folyó víz
Sötét színû, olajos babkávé használa- alatt. Öblítés közben többször
3 mûködtesse a cseppenésgátlót.
takor az õrlõcsatornát gyakrabban
kell tisztítani, mint világosabb kávé
használata esetén. Tudnivalók
Az õrlõcsatorna eltömõdésének
megelõzése: • Rövid áramkimaradás esetén a
beállított paraméterek kb. 2 percig
• Ne használjon fagyasztott babkávét, megmaradnak.
mivel a felolvadáskor keletkezõ
• Ha tévedésbõl kifordította a kifolyót,
kondenzvíz eltömõdést okozhat.
akkor a kioldógombbal (1. ábra, C)
• A készüléket tûzhelytõl és olajsütõtõl fordítsa vissza (14. ábra)
elég távol állítsa fel, mivel a zsiradék-
cseppek eltömõdést okozhatnak.

103
822_949_330 KAM200.book Seite 104 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

h
Mi a teendõ, ha… Ártalmatlanítás
• a kifordítható szûrõtartó nem fordul
tökéletesen kávéfõzési pozícióba? 2 Csomagolóanyag
– Ellenõrizze, hogy jó helyen van-e a A csomagoláshoz felhasznált anyag
szûrõbetét (11.1. pont)! környezetkímélõ és újra felhasználha-
tó. A mûanyag részek külön meg
• a kávé túl lassan folyik a kannába? vannak jelölve, pl. >PE<, >PS< stb.
– Tisztítsa ki a cseppenésgátlót A csomagolóanyagot a rajta lévõ
(11.1 pont)! jelölésnek megfelelõen az ártalmatla-
– Távolítsa el a készülékbõl a víz- nító helyeken az arra kijelölt gyûjtõ-
követ (lásd ott)! tartályban ártalmatlanítsa.
– Esetleg használjon más minõségû 2 Elhasznált készülék
szûrõpapírt. A terméken vagy a csomagoláson
találhatóW szimbólum azt jelzi,
hogy a termék nem kezelhetö háztar-
Pótalkatrészek/tartozékok tási hulladékként. Ehelyett a terméket
Szénszûrõ el kell szállítani az elektromos és
Új szénszûrõt a márkakereskedés- elektronikai készülékek újrahasznosí-
ben (cikkszám: 950 078 802) vagy a tására szakosodott megfelelõ gyûjtõ-
vevõszolgálatnál (cikkszám: 663 910 helyre. Azzal, hogy gondoskodik e
450) lehet beszerezni. termék helyes hulladékba helyezésé-
rõl, segít megelõzni a környezetre és
Kávéskanna az emberi egészségre gyakorolt
Ha a kanna eltörne, akkor a szakke- olyan kedvezõtlen következménye-
reskedelemben vagy a vevõszolgá- ket, amelyeket ellenkezõ esetben a
latnál vásárolhat új kávéskannát, termék nem megfelelõ hulladékkeze-
amelynek cikkszáma 407138479/8. lése okozhatna. Ha részletesebb tájé-
koztatásra van szüksége a termék
újrahasznosítására vonatkozóan, kér-
Mûszaki adatok jük, lépjen kapcsolatba a helyi önkor-
Hálózati feszültség: 220 – 240 V mányzattal, a háztartási hulladékok
Teljesítményfelvétel: 900 - 1000 W kezelését végzõ szolgálattal vagy az-
zal az üzlettel, ahol a terméket
vásárolta.
; Ez a készülék megfelel az EK alábbi
irányelveinek:
• 2006/95 "A kisfeszültségrõl szóló
irányelv"
• 89/336/EGK, "Az
elektromágneses kompatibilitásról
szóló irányelv", beleértve a 92/31/
EGK és 93/68/EGK számú
módosításokat is

104
822_949_330 KAM200.book Seite 105 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

rΑγαπητή πελάτισσα,
αγαπητέ πελάτη,
F Πλήκτρο ενεργοποίησης
προγράµµατος µε λυχνία ελέγχου
(πράσινη)
Παρακαλούµε να διαβάσετε G Πλήκτρο αριθµού φλυτζανιών
προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες H Έλεγχος φίλτρου
χρήσης. ∆ώστε ιδιαίτερη προσοχή
J Πλήκτρο ρύθµισης λεπτών
στις υποδείξεις ασφαλείας!
Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες K Πλήκτρο προγραµµατισµού χρόνου
χρήσης για µελλοντική αναφορά ενεργοποίησης, αριθµού φλυτζανιών,
και παραχωρήστε τις σε δύναµης καφέ
ενδεχόµενο µελλοντικό χρήστη της 1 Υποδείξεις ασφαλείας
συσκευής.
• Η συσκευή πρέπει να συνδέεται
µόνο σε δίκτυο ρεύµατος, του
Εξοπλισµός οποίου η τάση, το είδος ρεύµατος
A Κανάτα µε ενδείξεις δοσολογίας και η συχνότητα ταυτίζονται µε τα
και καπάκι στοιχεία της πινακίδας τύπου (βλ.
B Στρεφόµενο φίλτρο µε στοιχείο φίλτρου κάτω πλευρά της συσκευής)!
και βαλβίδα διακοπής ροής • Σε καµία περίπτωση δεν πρέπει το
C Μοχλός απελευθέρωσης για την καλώδιο τροφοδοσίας να έρχεται
παροχή νερού σε επαφή µε την πλάκα διατήρησης
θερµότητας!
D Στρεφόµενη παροχή νερού
• Μην αποµακρύνετε ποτέ το βύσµα
E ∆οχείο αποθέµατος του µύλου καφέ µε από την πρίζα τραβώντας το από
καπάκι το καλώδιο τροφοδοσίας!
F Ρύθµιση βαθµού αλέσµατος • Σε καµία περίπτωση µη θέτετε τη
G Αγωγός µύλου συσκευή σε λειτουργία όταν:
H Στρεφόµενος µοχλός παροχής νερού – έχει υποστεί βλάβη το καλώδιο
J ∆οχείο καθαρού νερού µε καπάκι τροφοδοσίας
και στοιχείο για φίλτρο άνθρακα – παρουσιάζει εµφανείς φθορές το
K Οθόνη περίβληµα.
L Στοιχεία χειρισµού • Κατά τη λειτουργία της συσκευής
αναπτύσσονται υψηλές
M Πλάκα διατήρησης θερµότητας, θερµοκρασίες στην πλάκα
επιχρισµένη διατήρησης θερµότητας και την
N Πινακίδα τύπου (στην κάτω πλευρά κανάτα. Κρατήστε µακριά από
της συσκευής) παιδία!
• Μη γεµίζετε τη συσκευή µε νερό
Στοιχεία χειρισµού όταν είναι ζεστή! Απενεργοποιήστε
την καφετιέρα και αφήστε την να
A Οθόνη ενδείξεων: Τρέχουσα ώρα (ή κρυώσει για περίπου 5 λεπτά!
ώρα ενεργοποίησης), αριθµός • Λάβετε υπόψη σας τις οδηγίες
φλυτζανιών, δύναµη του καφέ, έλεγχος αφαλάτωσης!
φίλτρου, ένταση αρώµατος
• Πριν από τη συντήρηση ή τον
B Πλήκτρο ON / OFF µε λυχνία ελέγχου καθαρισµό βεβαιωθείτε ότι η
(κόκκινη) συσκευή είναι απενεργοποιηµένη
C Πλήκτρο αρώµατος και ότι το βύσµα δεν είναι στην
D Πλήκτρο για τη δύναµη του καφέ πρίζα!
E Πλήκτρο ρύθµισης ωρών • Μη βυθίζετε τη βασική συσκευή
στο νερό!

105
822_949_330 KAM200.book Seite 106 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

r
• Μην αφήνετε τη συσκευή Πριν από την πρώτη θέση σε
ενεργοποιηµένη χωρίς λόγο.
• Χρησιµοποιείτε το µύλο καφέ µόνο
λειτουργία
για το άλεσµα καβουρδισµένων Πριν παρασκευάσετε καφέ για
κόκκων καφέ, και όχι άλλων πρώτη φορά πρέπει να
τροφίµων µε τη µορφή κόκκων. προηγηθούν ένας µε δύο βρασµοί
Μην προσθέτετε κατεψυγµένους ή µόνο µε νερό.
καραµελωµένους κόκκους καφέ Γεµίστε το δοχείο καθαρού νερού
στο δοχείο κόκκων. Αποµακρύνετε µέχρι την τελευταία ένδειξη
ξένα σώµατα, π.χ µικρές πέτρες, δοσολογίας µε κρύο νερό και
από τους κόκκους καφέ. Σε αφήστε το να περάσει στην κανάτα
αντίθετη περίπτωση δεν ισχύει η χωρίς αλεσµένο καφέ και χάρτινο
εγγύηση του προϊόντος. φίλτρο ενώ έχετε ενεργοποιήσει τη
• Η επισκευή αυτής της συσκευής συσκευή. Για το σκοπό αυτό
πρέπει να πραγµατοποιείται πατήστε το πλήκτρο ON /
αποκλειστικά από εξειδικευµένο OFF (Εικ. 2/B).
προσωπικό. Ακατάλληλες εργασίες
επισκευής µπορούν να 1 Προετοιµασία
προκαλέσουν σοβαρούς κινδύνους.
Για την επισκευή απευθυνθείτε στο 1.1 Τοποθέτηση του φίλτρου
Τµήµα Εξυπηρέτησης Πελατών ή άνθρακα
στον εξουσιοδοτηµένο εµπορικό
0 Βγάλτε από την πλαστική
αντιπρόσωπο της περιοχής σας.
συσκευασία το συνοδευτικό φίλτρο
Σε περίπτωση εσφαλµένης ή µη
άνθρακα και ξεπλύντε το καλά
προσήκουσας χρήσης της συσκευής
κάτω από τρεχούµενο νερό.
η εταιρία δεν αναλαµβάνει καµία
ευθύνη για ζηµιές που ενδεχοµένως 0 Ανοίξτε το καπάκι του δοχείου
προκληθούν. καθαρού νερού (Εικ. 1/J).
• Η χρήση της παρούσας συσκευής 0 Αφαιρέστε το δοχείο (Εικ. 4).
δεν ενδείκνυται για άτοµα 0 Τοποθετήστε το φίλτρο άνθρακα
(συµπεριλαµβανοµένων παιδιών) µε στο στήριγµα του φίλτρου (Εικ. 5).
µειωµένες σωµατικές, αισθητήριες ή 0 Τοποθετήστε το στήριγµα του
πνευµατικές ικανότητες ή έλλειψη φίλτρου στο δοχείο και στρέψτε το
εµπειρίας και γνώσης, εκτός αν δεξιόστροφα µέχρι να ασφαλίσει
αρχικά χρησιµοποιήσουν τη (Εικ. 6).
συσκευή υπό την επίβλεψη ή 0 Τοποθετήστε πίσω το δοχείο και
λάβουν οδηγίες σχετικά µε τη χρήση κλείστε το καπάκι του δοχείου
της συσκευής υπεύθυνου για την νερού.
ασφάλειά τους ατόµου.
• Πρέπει να επιβλέπετε τα µικρά Το νερό της βρύσης φιλτράρεται
παιδια, για να βεβαιωθείτε ότι δεν κατά τη διαδικασία του βρασµού.
παιζον µε τη συσκευή. Το φίλτρο άνθρακα πρέπει να
αντικαθίσταται µετά από 70
Θήκη καλωδίου (Εικ. 3) χρήσεις ή µετά την παρέλευση 2
µηνών, ώστε να διατηρείται η
Η καφετιέρα σας διαθέτει µία θήκη ικανότητα φιλτραρίσµατος. ∆εν
καλωδίου. Σε περίπτωση που το µπορείτε να καθαρίσετε το παλιό
καλώδιο της συσκευής είναι πολύ φίλτρο άνθρακα, αλλά θα πρέπει
µακρύ, µπορείτε να τοποθετήσετε να το αντικαταστήσετε µε
το περιττό τµήµα του καλωδίου στη καινούριο.
θήκη, που βρίσκεται στην πίσω
πλευρά της συσκευής.

106
822_949_330 KAM200.book Seite 107 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

r
Έλεγχος φίλτρου µεγέθους 4. Προηγουµένως
Η συσκευή διαθέτει αυτόµατο διπλώστε το πλευρικό και το κάτω
έλεγχο φίλτρου. περιθώριο του φίλτρου.
0 Ενεργοποιήστε τη συσκευή µε το 0 Επαναφέρετε το στρεφόµενο
πλήκτρο ON / OFF (Εικ. 2/ φίλτρο στην αρχική του θέση.
B). Πατήστε το πλήκτρο FILTER
1.4 Τοποθέτηση της κανάτας
(Εικ. 2/H). Το σύµβολο ανάβει.
µε το καπάκι στην πλάκα
Μετά από 70 χρήσεις, το αργότερο
διατήρησης θερµότητας
όµως µετά από 2 µήνες, το
σύµβολο αρχίζει να αναβοσβήνει. (Εικ. 9)
0 Αντικαταστήστε το φίλτρο άνθρακα.
0 Στη συνέχεια πατήστε το
πλήκτρο FILTER (Εικ. 2/H) για 2 Μύλος του καφέ
περισσότερο από 3 δευτερόλεπτα.
Το σύµβολο ανάβει και πάλι 2.1 Προσθήκη κόκκων καφέ
κανονικά. στο δοχείο αποθέµατος
(Εικ. 10)
3 Πατήστε σύντοµα το πλήκτρο FILTER ,
Ο µύλος του καφέ διαθέτει ένα
αν επιθυµείτε να χρησιµοποιήσετε τη
δοχείο αποθέµατος (Εικ. 1/E), που
συσκευή χωρίς φίλτρο άνθρακα. Το
διατηρεί αναλλοίωτο το άρωµα των
σύµβολο σβήνει.
κόκκων.
1.2 Συµπλήρωση νερού 0 Γεµίστε εντελώς το δοχείο και
(Εικ. 7) σφραγίστε το καλά µε το καπάκι.
0 Ανασηκώστε το καπάκι του δοχείου Στο δοχείο αποθέµατος χωρούν
καθαρού νερού (Εικ. 1/J). περίπου 125 g κόκκων καφέ.
0 Γεµίστε το δοχείο µε κρύο καθαρό 2.2 Ρύθµιση του βαθµού
νερό. αλέσµατος (Εικ. 11)
Για να υπολογίσετε την ποσότητα
Μπορείτε να αλλάξετε το βαθµό
που επιθυµείτε κοιτάξτε την ένδειξη
αλέσµατος και να τον
δοσολογίας που υπάρχει στην
προσαρµόσετε στο βαθµό
κανάτα.
καβουρδίσµατος των κόκκων.
Η ένδειξη αφορά την ποσότητα του
καθαρού νερού. Η ποσότητα του 0 Στρέψτε το δοχείο αποθέµατος
καφέ που θα προκύψει θα είναι (Εικ. 1/E) στη θέση που επιθυµείτε.
µικρότερη, δεδοµένου ότι ο Η θέση ● (Εικ. 11/a) είναι για
αλεσµένος καφές απορροφά νερό. ανοιχτόχρωµους κόκκους καφέ και
0 Κλείστε το καπάκι του δοχείου η θέση 2● (Εικ. 11/b) για
καθαρού νερού. σκουρόχρωµους. Συνιστούµε να
ξεκινήσετε από µία ενδιάµεση
1 Μη χρησιµοποιείτε ποτέ ζεστό νερό. θέση, καθώς ενδείκνυται για τα είδη
Επίσης µη βάζετε ποτέ γάλα, έτοιµο καφέ που κυκλοφορούν ευρέως
καφέ, τσάι κ.λπ. στο δοχείο καθαρού στο εµπόριο.
νερού.
3 Κατά την διάρκεια αλέσµατος ο
1.3 Τοποθέτηση του χάρτινου αγωγός του µύλου µπορεί να
φίλτρου (Εικ. 8) φράξει. Σ’αυτή την περίπτωση,
0 Τραβήξτε το στρεφόµενο φίλτρο καθαρίστε τον αγωγό του µύλου και
(Εικ. 1/B) προς τα έξω. αλλάξτε την ρύθµιση αλέσµατος.
0 Τοποθετήστε στο στοιχείο του
φίλτρου ένα χάρτινο φίλτρο

107
822_949_330 KAM200.book Seite 108 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

r
3 Θέση σε λειτουργία 0 Επαναφέρετε το στρεφόµενο
φίλτρο στη θέση του.
3.1 Σύνδεση µε το δίκτυο 0 Τοποθετήστε την κανάτα πάνω
τροφοδοσίας στην πλάκα διατήρησης
0 Τοποθετήστε το βύσµα στην πρίζα. θερµότητας (Σηµείο 1.4).
Στην οθόνη(2/A) 0 Στην συνέχεια πατήστε το
εµφανίζεται η πλήκτρο (Εικ. 2/B).
ένδειξη (ενώ η Η κόκκινη λυχνία ελέγχου ανάβει.
ένδειξη ώρας Η διαδικασία παρασκευής αρχίζει.
αναβοσβήνει).
3 Όσο ανάβει η κόκκινη λυχνία
3.2 Ρύθµιση της τρέχουσας ελέγχου του πλήκτρου (Εικ.
ώρας 2/B) µπορείτε να πατήσετε µόνο το
Η συσκευή σας διαθέτει ένα πλήκτρο .
χρονόµετρο, µε το οποίο ρυθµίζεται 4.2 Παρασκευή καφέ µε
η τρέχουσα ώρα και µπορεί να
προγραµµατισµό του χρόνου
προγραµµατιστεί η ώρα
ενεργοποίησης µέχρι και ένα ενεργοποίησης (Λειτουργία
24ωρο πριν. "Auto")
0 Ρυθµίστε τις ώρες µε το 0 Προσθέστε νερό (Σηµείο 1.2).
πλήκτρο H (Εικ. 2/E). 0 Τραβήξτε το στρεφόµενο φίλτρο
0 Ρυθµίστε τα λεπτά µε το (Εικ. 1/B) προς τα έξω.
πλήκτρο MIN (Εικ. 2/J). 0 Τοποθετήστε ένα χάρτινο φίλτρο
(Σηµείο 1.3).
4 Παρασκευή καφέ µε ήδη 0 Προσθέστε αλεσµένο καφέ.
0 Επαναφέρετε το στεφόµενο φίλτρο
αλεσµένο καφέ στη θέση του.
Μπορείτε να παρασκευάσετε καφέ 0 Τοποθετήστε την κανάτα πάνω
3 στην πλάκα διατήρησης
µε ήδη αλεσµένο καφέ είτε αµέσως
("Κανονική λειτουργία") είτε µε θερµότητας (Σηµείο 1.4).
προγραµµατισµό της ώρας Προγραµµατισµός λειτουργίας
ενεργοποίησης (Λειτουργία "Auto"). "Auto":
0 Πατήστε το πλήκτρο PROG (Εικ. 2/K).
3 Για την παρασκευή του καφέ µε
Η πράσινη λυχνία ελέγχου του
ήδη αλεσµένο καφέ οι ρυθµίσεις
πλήκτρου AUTO (Εικ. 2/F)
για τη δύναµη του καφέ, τον αριθµό
αναβοσβήνει.
φλυτζανιών και την ένταση
αρώµατος είναι ανενεργές. Ως εκ 0 Ρυθµίστε τον επιθυµητό χρόνο
τούτου δεν χρειάζεται να ενεργοποίησης µε τα πλήκτρα H
ρυθµιστούν ή να τροποποιηθούν. (Εικ. 2/E) και MIN (Εικ. 2/J). Ο
χρόνος ενεργοποίησης πρέπει να
4.1 Άµεση παρασκευή καφέ ρυθµιστεί όσο η πράσινη λυχνία
(Κανονική λειτουργία) ελέγχου αναβοσβήνει.
0 Προσθέστε νερό (Σηµείο 1.2). Αν η πράσινη λυχνία ελέγχου
0 Τραβήξτε το στρεφόµενο φίλτρο 3
σταµατήσει να αναβοσβήνει πριν
(Εικ. 1/B) προς τα έξω. ολοκληρώσετε τις ρυθµίσεις σας,
0 Τοποθετήστε ένα χάρτινο φίλτρο πατήστε εκ νέου το πληκτρο AUTO
(Σηµείο 1.3). (Εικ. 2/F) και συνεχίστε τη
0 Προσθέστε αλεσµένο καφέ (Εικ. 12). διαδικασία του προγραµµατισµού.

108
822_949_330 KAM200.book Seite 109 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

r
Περίπου 3 δευτερόλεπτα µετά το Ο αριθµός φλυτζανιών εµφανίζεται
τελευταίο πάτηµα πλήκτρου η δίπλα στο σύµβολο . Μπορεί να
πράσινη λυχνία ελέγχου σταµατά επιλεγεί ρύθµιση για 2, 4, 6, 8 ή 10
να αναβοσβήνει. Οι καταχωρήσεις φλυτζάνια.
σας αποθηκεύονται. Στην οθόνη ∆ύναµη του καφέ
εµφανίζονται και πάλι η τρέχουσα Με το πλήκτρο (Εικ. 2/D)
ώρα και οι ρυθµίσεις της κανονικής ρυθµίζεται η δύναµη του καφέ.
λειτουργίας.
Τα σύµβολα για τη δύναµη του
0 Πατήστε το πλήκτρο AUTO (Εικ. καφέ έχουν την εξής σηµασία:
2/F). ελαφρύς καφές
Η πράσινη λυχνία ελέγχου του µέτριος καφές
πλήκτρου AUTO ανάβει. Η
δυνατός καφές
διαδικασία παρασκευής καφέ ξεκινά
αυτόµατα στον προκαθορισµένο Ένταση αρώµατος
χρόνο. Τη στιγµή της ενεργοποίησης Το άρωµα του καφέ εγγυάται
σβήνει η πράσινη λυχνία ελέγχου πλήρη απόλαυση καφέ ακόµα και
(Εικ. 2/F) και ανάβει η κόκκινη λυχνία όταν οι ποσότητες είναι µικρές
ελέγχου δίπλα από το (2-4 φλυτζάνια). Όταν έχει
πλήκτρο (Εικ. 2/B). ρυθµιστεί η ένταση αρώµατος
ανάβει το συµβολο .
3 Όσο ανάβει η κόκκινη λυχνία
ελέγχου του πλήκτρου (Εικ. 3Η ένταση αρώµατος µπορεί να
2/B), δεν µπορείτε να πατήσετε επιλεγεί µόνο όταν µε το
κανένα άλλο πλήκτρο εκτός από το πλήκτρο 2-10 (Εικ. 2/G) έχει
πλήκτρο . ρυθµιστεί ο αριθµός φλυτζανιών
ή . Αν έχει επιλεγεί ρύθµιση για
Αν δε θέλετε να τροποποιήσετε τον περισσότερα από 4 φλυτζάνια, δεν
προκαθορισµένο χρόνο µπορεί να επιλεγεί η ένταση
ενεργοποίησης, πατήστε απλά το αρώµατος.
πλήκτρο AUTO για την 0 Με το πλήκτρο 2-4 (Εικ. 2/C)
ενεργοποίηση τη λειτουργίας "Auto". ρυθµίζεται η ένταση αρώµατος
(ανάβει το σύµβολο ).
5 Παρασκευή καφέ µέσω 0 Πατώντας το πλήκτρο 2-4
του µύλου παρατεταµένα µετακινείστε
ανάµεσα στους αριθµούς
Μπορείτε να παρασκευάσετε καφέ φλυτζανιών και , η ένταση
3 αρώµατος παραµένει
από κόκκους καφέ είτε απευθείας
("Κανονική λειτουργία"), είτε µε ενεργοποιηµένη.
προγραµµατισµό του χρόνου 0 Για να απενεργοποιήσετε την
ενεργοποίησης (Λειτουργία "Auto"). ένταση αρώµατος πατήστε το
πλήκτρο 2-10 (Εικ. 2/G), το
3 Για την παρασκευή καφέ µε σύµβολο σβήνει και ανάβει ο
κόκκους καφέ πρέπει να ρυθµίσετε αριθµός φλυτζανιών .
τον αριθµό φλυτζανιών, τη
δύναµη του καφέ και ενδεχοµένως 5.1 Άµεση παρασκευή καφέ
την ένταση του αρώµατος. (Κανονική λειτουργία)
Αριθµός φλυτζανιών 0 Προσθέστε νερό (Σηµείο 1.2).
Με το πλήκτρο 2-10 (Εικ. 2/G) 0 Τραβήξτε το στρεφόµενο φίλτρο
ρυθµίζετε πόσα φλυτζάνια καφέ (Εικ. 1/B) προς τα έξω.
θέλετε να ετοιµάσετε. Η συσκευή 0 Τοποθετήστε ένα χάρτινο φίλτρο
αλέθει την αντίστοιχη ποσότητα (Σηµείο 1.3).
κόκκων καφέ.
109
822_949_330 KAM200.book Seite 110 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

r
0 Επαναφέρετε το στρεφόµοενο 0 Τραβήξτε προς τα έξω το
φίλτρο στην αρχική του θέση. στρεφόµενο φίλτρο (Εικ. 1/B).
0 Τοποθετήσετε την κανάτα πάνω 0 Τοποθετήστε ένα χάρτινο φίλτρο
στην πλάκα διατήρησης (Σηµείο 1.3).
θερµότητας (Σηµείο 1.4). 0 Επαναφέρετε το στρεφόµενο
0 Με τη βοήθεια του στρεφόµενου φίλτρο στην αρχική του θέση.
µοχλού τραβήξτε την παροχή 0 Τοποθετήστε την κανάτα πάνω στη
νερού (Εικ. 1/D) (Εικ. 1/H) προς τα πλάκα διατήρησης θερµότητας
έξω µέχρι να ασφαλίσει (Εικ. 13). (Σηµείο 1.4).
0 Ρυθµίστε τον επιθυµητό αριθµό 0 Με τη βοήθεια του στρεφόµενου
φλυτζανιών µε το πλήκτρο 2-10 φίλτρου (Εικ. 1/H) τραβήξτε προς
(Εικ. 2/G). τα έξω την παροχή νερού (Εικ. 1/D)
0 Ρυθµίστε την επιθυµητή δύναµη µέχρι να ασφαλίσει (Εικ. 13).
καφέ µε το πλήκτρο (Εικ. Προγραµµατισµός της
2/D). λειτουργίας "Auto":
0 Εφόσον θέλετε µπορείτε να 0 Πατήστε το πλήκτρο PROG (Εικ. 2/K).
επιλέξτε την ένταση αρώµατος µε Η πράσινη λυχνία ελέγχου του
το πλήκτρο 2-4 (Εικ. 2/C) (για πλήκτρου AUTO (Εικ. 2/F)
την παρασκευή µέχρι και αναβοσβήνει. Στο διάστηµα που
4 φλυτζανιών). αναβοσβήνει η πράσινη λυχνία
Παράδειγµα: ελέγχου πρέπει να
Θέλετε π.χ.: 4 φλυτζάνια, µέτριας πραγµατοποιηθούν οι ακόλουθες
δύναµης µε ένταση αρώµατος ρυθµίσεις.
– εµφανίζεται η Αν η πράσινη λυχνία ελέγχου
ένδειξη: 3
σταµατήσει να αναβοσβήνει πριν
ολοκληρώσετε τις ρυθµίσεις σας,
πατήστε εκ νέου το πλήκτρο AUTO
Πατήστε το πλήκτρο (Εικ. (Εικ. 2/F) και συνεχίστε τη
2/B). Ανάβει η κόκκκινη λυχνία διαδικασία προγραµµατισµού.
ελέγχου. Η διαδικασία αλέσµατος 0 Ρυθµίστε τον επιθυµητό χρόνο
ξεκινά κατευθείαν. Μόλις προγραµµατισµού µε τα
ολοκληρωθεί η διαδικασία πλήκτρα H (Εικ. 2/E) και MIN
αλέσµατος, η παροχή νερού (Εικ. 2/J).
επανέρχεται στη θέση παρασκευής 0 Ρύθµιστε τον επιθυµητό αριθµό
και η διαδικασία παρασκευής φλυτζανιών µε το πλήκτρο 2-10
αρχίζει. (Εικ. 2/G).
Όσο ανάβει η κόκκινη λυχνία 0 Ρυθµίστε την επιθυµητή δύναµη
3 καφέ µε το πλήκτρο (Εικ.
ελέγχου του πλήκτρου (Εικ.
2/B), δεν µπορείτε να πατήσετε 2/D).
κανένα άλλο πλήκτρο εκτός από το 0 Εφόσον θέλετε µπορείτε να
πλήκτρο . επιλέξετε την ένταση αρώµατος µε
το πλήκτρο 2-4 (Εικ. 2/C) (για
5.2 Παρασκευή καφέ µε την παρασκευή µέχρι και
προγραµµατισµό του χρόνου 4 φλυτζανιών).
ενεργοποίησης (Λειτουργία
"Auto")
0 Προσθέστε νερό (Σηµείο 1.2).

110
822_949_330 KAM200.book Seite 111 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

r
Παράδειγµα: 6 Άµεση εκκίνηση
Θέλετε π.χ. εκκίνηση στις 8.00
π.µ., 4 φλυτζάνια, µέτριας δύναµης,
παρασκευής καφέ
µε ένταση αρώµατος Όταν η συσκευή είναι
– εµφανίζεται η προγραµµατισµένη στη λειτουργία
ένδειξη: "Auto" (η πράσινη λυχνία ελέχγου
του πλήκτρου AUTO ανάβει για
"Λειτουργία "Auto"
ενεργοποιηµένη"), αλλά εσείς
θέλετε τον καφέ σας πριν από τον
Περίπου 3 δευτερόλεπτα µετά το προγραµµατισµένο χρόνο, τότε
τελευταίο πάτηµα του πλήκτρου η πρέπει να απενεργοποιήσετε τη
πράσινη λυχνία ελέγχου παύει να λειτουργία "Αuto" µε το
αναβοσβήνει. Οι ρυθµίσεις σας πλήκτρο AUTO (Εικ. 2/F). Η
έχουν αποθηκευτεί. Στην οθόνη πράσινη λυχνία ελέγχου σβήνει.
εµφανίζεται και πάλι η τρέχουσα Εκκινήστε την παρασκευή του καφέ
ώρα και οι ρυθµίσεις της κανονικής στην κανονική λειτουργία µε το
λειτουργίας. πλήκτρο (Εικ. 2/B). Η
0 Πατήστε το πλήκτρο AUTO (Εικ. διαδικασία αλέσµατος και
2/F). παρασκευής του καφέ ξεκινούν
Η διαδικασία αλέσµατος ξεκινά αµέσως.
αυτόµατα στον προκαθορισµένο Προσοχή στην παρασκευή καφέ
χρόνο. Τη στιγµή της 1
από κόκκους καφέ: Ο καφές
ενεργοποίησης σβήνει η πράσινη παρασκευάζεται βάσει των
λυχνία ελέγχου του ρυθµίσεων της κανονικής
πλήκτρου AUTO και ανάβει η λειτουργίας (αριθµός φλυτζανιών,
κόκκινη λυχνία ελέγχου του δύναµη καφέ). Αν αυτές
πλήκτρου (Εικ. 2/B). Μετά διαφοροποιούνται από τις
την ολοκλήρωση της διαδικασίας αντίστοιχες ρυθµίσεις της
αλέσµατος η παροχή νερού Λειτουργίας "Auto", πριν από την
επανέρχεται αυτόµατα στη θέση εκκίνηση πρέπει να τις αλλάξετε
παρασκευής και η διαδικασία αντίστοιχα στην κανονική
παρασκευής καφέ ξεκινά. λειτουργία!
3 Όσο ανάβει η κόκκινη λυχνία
έλεγχου του πλήκτρου (Εικ. 7 Απενεργοποίηση της
2/B), δεν µπορείτε να πατήσετε
κανένα άλλο πλήκτρο εκτός από το
Λειτουργίας "Auto"
πλήκτρο . Αν έχετε ενεργοποιήσει τη
Λειτουργία "Auto", αλλά δεν
3 Αν δε θέλετε να τροποποιήσετε το επιθυµείτε την εκκίνηση του
χρόνο ενεργοποίησης, τον αριθµό προγράµµατος, απλά πατήστε το
φλυτζανιών και τη δύναµη του καφέ πλήκτρο AUTO (Εικ. 2/F). Η
που έχετε προγραµµατίσει, πράσινη λυχνία ελέγχου σβήνει.
πατήστε απλά το πλήκτρο AUTO
για την ενεργοποίηση της
λειτουργίας "Auto". 8 Απενεργοποίηση της
συσκευής
Απενεργοποιήστε τη συσκευή µε το
πλήκτρο (Εικ. 2/B).

111
822_949_330 KAM200.book Seite 112 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

r
9 Πλάκα διατήρησης 11.2 Μύλος του καφέ
θερµότητας (Εικ. 1/M) Ενίοτε (το αργότερο όµως σε
περίπτωση που παρουσιαστεί
Χάρη στην πλάκα διατήρησης φράξιµο) είναι απαραίτητο να
θερµότητας ο καφές διατηρείται καθαρίζετε τον αγωγό του µύλου
ζεστός µέσα στην κανάτα. 2 ώρες για την αποµάκρυνση λιπαρών
µετά την διαδικασία παρασκευής η υπολειµµάτων καφέ.
συσκευή απενεργοποιείται Στην περίπτωση αυτή ακολουθήστε
αυτόµατα. την εξής διαδικασία:
0 Αφαιρέστε το βύσµα από την
10 Αφαίρεση της κανάτας πρίζα.
(Εικ. 15) 0 Απασφαλίστε το κάλυµµα του
καναλιού του µύλου (Εικ. 1/G και
Όταν αποµακρύνετε την κανάτα, η Εικ. 18) µε ένα µυτερό αντικείµενο
βαλβίδα διακοπής ροής αποτρέπει (π.χ. µε ένα στυλό) και τραβήξτε το
το περαιτέρω στάξιµο. προς τα µπρος.
0 Μετακινήστε την παροχή νερού
11 Καθαρισµός (Εικ. 1/D) µε τη βοήθεια του
στρεφόµενου µοχλού (Εικ. 1/H)
(Λάβετε οπωσδήποτε µέχρι να ασφαλίσει (Εικ. 13).
υπόψη σας!) 0 Τοποθετήστε ένα χάρτινο φίλτρο
στο στρεφόµενο φίλτρο.
11.1 Εξάρτηµα καφέ
0 Σκουπίστε τα υπολείµµατα καφέ
Για να αδειάσετε και να καθαρίσετε
(και από το πίσω µέρος του
το στοιχείο του φίλτρου, µπορείτε
αγωγού) µε ένα κατάλληλο
να το αφαιρέσετε.
αντικείµενο (π.χ. πινέλο) και ρίξτε
0 Τραβήξτε το στρεφόµενο φίλτρο τα µέσα στο χάρτινο φίλτρο (Εικ.
προς τα έξω. 19). Μπορείτε επίσης να
0 Πιάστε µε τα δάκτυλά σας το πίσω αποµακρύνετε τα υπολείµµατα του
κοίλωµα (Εικ. 16) και τραβήξτε τη καφέ µε τη βοήθεια ηλεκτρικής
λαβή ψηλά. σκούπας.
Έτσι το στοιχείο του φίλτρου 0 Στη συνέχεια σκουπίστε τον αγωγό
απασφαλίζεται και µπορεί να του µύλου µε ένα στεγνό πανί.
αφαιρεθεί για καθαρισµό.
0 Αδειάστε το χάρτινο φίλτρο.
0 Κατά τη διάρκεια του καθαρισµού
0 Πατήστε το µοχλό απελευθέρωσης
πατήστε τη βαλβίδα διακοπής ροής
(Εικ. 1/C), ώστε να επαναφέρετε
πολλές φορές.
την παροχή νερού στη θέση
0 Μετά τον καθαρισµό τοποθετήστε παρασκευής (Εικ. 14).
πάλι το στοιχείο του φίλτρου στο
0 Ωθήστε και πάλι το κάλυµµα του
στρεφόµενο φίλτρο. Κατεβάστε τη
καναλιού του µύλου (Εικ. 1/G και
λαβή (Εικ. 17).
Εικ. 18) µέχρι να ασφαλίσει.
Έτσι ασφαλίζεται ξανά το στοιχείο
Ταυτόχρονα πατήστε µε το δάκτυλο
του φίλτρου. Προσέξτε τη σωστή
την ασφάλιση προς τα κάτω.
τοποθέτηση και ασφάλιση!
Ελέγξτε τη σωστή προσαροµογή
0 Καθαρίζετε τη συσκευή µόνο µε του καλύµµατος.
υγρό πανί, ποτέ µην τη βυθίζετε
Η καφετιέρα ειναι και πάλι έτοιµη
στο νερό. Μόνο η κανάτα και το
για χρήση.
καπάκι της µπορούν να πλυθούν
στο πλυντήριο πιάτων.

112
822_949_330 KAM200.book Seite 113 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

r
3 Αν χρησιµοποιείτε 1 Γεµίστε πρώτα το δοχείο καθαρού
σκουρόχρωµους, λιπαρούς νερού µε νερό και στη συνέχεια
κόκκους καφέ απαιτείται προσθέστε το αφαλατικό.
συχνότερος καθαρισµός του Ακολουθείτε πάντα αυτή τη σειρά.
αγωγού του µύλου από ό,τι αν 0 Τοποθετήστε την κανάτα µε το
χρησιµοποιείτε ανοιχτόχρωµους καπάκι πάνω στην πλάκα
κόκκους. διατήρησης θερµότητας.
Το φράξιµο του αγωγού του µύλου 0 Αφήστε το διάλυµα αφαλάτωσης να
αποτρέπεται µε τους εξής τρόπους: δράσει για περίπου 15 λεπτά και
• Μη χρησιµοποιείτε κατεψυγµένους στη συνέχεια ενεργοποιήστε τη
κόκκους καφέ, καθώς κατά το συσκευή.
ξεπάγωµά τους σχηµατίζεται 0 Αφού φιλτραριστεί το διάλυµα
υγρασία που µπορεί να αφαλάτωσης απενεργοποιήστε τη
προκαλέσει φράξιµο. συσκευή.
• Μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά
στην ηλεκτρική κουζίνα ή σε 3Αν χρειάζεται, επαναλάβετε τη
φριτέζα, καθώς το λίπος µπορεί να διαδικασία αφαλάτωσης.
προκαλέσει φράξιµο. 0 Στη συνέχεια επαναλάβετε τη
• Κρατάτε πάντα το δοχείο διαδικασία µε καθαρό νερό
αποθέµατος για τους κόκκους καφέ τουλάχιστον δύο φορές.
κλειστό. 0 Ξεπλύνετε καλά την κανάτα, το
0 Καθαρίζετε κάπου-κάπου µε ένα καπάκι και το στοιχείο του φίλτρου
στεγνό πανί το δοχείο αποθέµατος κάτω από τρεχούµενο νερό. Κατά
του µύλου του καφέ (Εικ. 1/E) από τη διάρκεια του ξεπλύµατος
τα λιπαρά υπολείµµατα των πατήστε τη βαλβίδα διακοπής ροής
κόκκων καφέ. πολλές φορές.

12 Αφαλάτωση - Έτσι Υποδείξεις


αυξάνεται η διάρκεια • Σε περίπτωση σύντοµης διακοπής
ρεύµατος τα καταχωρηµένα
ζωής της καφετιέρας στοιχεία παραµένουν
σας αποθηκευµένα για τουλάχιστον
Συνιστούµε η αφαλάτωση να 2 λεπτά.
πραγµατοποιείται προληπτικά κάθε • Αν κατα λάθος η παροχή νερού
τρεις µήνες. Σε περίπτωση που βγει από τη θέση της,
χρησιµοποιείτε φίλτρο χρυσού, επανατοποθετήστε την (Εικ. 14) µε
πριν από τη διαδικασία τη βοήθεια του µοχλού
αφαλάτωσης αφαιρέστε το από το απελευθέρωσης (Εικ. 1/C).
στοιχείο του φίλτρου. Για την
αφαλάτωση χρησιµοποιείτε Τι να κάνετε, όταν...
αποκλειστικά ένα αφαλατικό µέσο
φιλικό προς το περιβάλλον και • το στρεφόµενο φίλτρο δεν
µόνο σύµφωνα µε τα στοιχεία του µετακινείται ελεύθερα στη θέση
κατασκευαστή. Μη χρησιµοποιείτε παρασκευής;
αφαλατικά που έχουν ως βάση το – Προσέξτε τη σωστή προσαρµογή
µυρµηκικό οξύ. Επίσης µη του στοιχείου του φίλτρου
χρησιµοποιείτε αφαλατικά σε (Σηµείο 11.1)!
µορφή σκόνης.

113
822_949_330 KAM200.book Seite 114 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

r
• ο καφές φιλτράρεται µε πολύ αργό Απόρριψη
ρυθµό;
– Καθαρίστε τη βαλβίδα διακοπής
ροής (Σηµείο11.1)!
2 Υλικό συσκευασίας
Τα υλικά συσκευασίας είναι
– Αφαλατώστε τη συσκευή (βλ. ανακυκλώσιµα και φιλικά προς το
υποδείξεις αφαλάτωσης) περιβάλλον. Τα πλαστικά µέρη
– ∆οκιµάστε να χρησιµοποιήσετε φέρουν µία συγκεκριµένη
χάρτινα φίλτρα άλλης ποιότητας. σήµανση, π.χ. >PE<, >PS<, κλπ.
Απορρίψτε τα υλικά συσκευασίας
σύµφωνα µε τη σήµανση, στα
Ανταλλακτικά/Εξαρτήµατα δηµοτικά σηµεία συλλογής
Φίλτρο άνθρακα απορριµµάτων, στους ειδικούς
κάδους που προβλέπονται για το
Καινούρια φίλτρα άνθρακα σκοπό αυτό.
µπορείτε να προµηθευτείτε από
2 Παλιά συσκευή
εξειδικευµένα σηµεία πώλησης
(Αρ. αντ/κού 950 078 802) ή από το
Τµήµα Εξυπηρέτησης Πελατών Το σύµβολο W επάνω στο
προϊόν ή τη συσκευασία του
(Αρ. αντ/κού 663 910 450).
υποδεικνύει, ότι δεν πρέπει να
Κανάτα µεταχειρίζεστε το προϊόν όπως τα
Αν σπάσει η κανάτα σας, µπορείτε συνηθισµένα οικιακά απορίµµατα.
να προµηθευτείτε καινούρια έναντι Αντιθέτως θα πρέπει να
από τα εξειδικευµένα σηµεία παραδίδεται στο κατάλληλο σηµείο
πώλησης ή από το Τµήµα συλλογής για την ανακύκλωση
Εξυπηρέτησης Πελατών µε Αρ. ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
αντ/κού 407138479/8. εξοπλισµού. Εξασφαλίζοντας ότι το
προϊόν αυτό διατίθεται σωστά,
συµβάλλετε στην αποτροπή
Τεχνικά χαρακτηριστικά ενδεχόµενων αρνητικών
Τάση δικτύου: 220 – 240 V συνεπειών για το περιβάλλον και
Κατανάλωση ισχύος: 900 - 1000 W την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα
µπορούσαν να προκληθούν από
ακατάλληλη απόρριψη του
; Η συσκευή αυτή συµµορφώνεται προϊόντος αυτού. Για περαιτέρω
µε τους ακόλουθους νόµους της πληροφορίες σχετικά µε την
ΕΕ: ανακύκλωοη του προϊόντος,
• Κανονισµός χαµηλής τάσης επικοινωνήστε µε το δηµαρχείο της
2006/95/EC περιοχής σας, την τοπική υπηρεσία
• Κανονισµός EMC 89/336/EEC αποκοµιδής οικιακών
συµπεριλ. τροποποίηση απορριµµάτων ή µε το κατάστηµα,
92/31/EEC και 93/68/EEC από όπου αγοράσατε το προϊόν.

114
822_949_330 KAM200.book Seite 115 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

u Óâàæàåìûå ïîêóïàòåëè!
Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå ýòî
E Êëàâèøà äëÿ óñòàíîâêè âðåìåíè íà
÷àñàõ (êîëè÷åñòâà ÷àñîâ)
ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè. F Êëàâèøà äëÿ àêòèâàöèè ïðîãðàììû ñ
Îáÿçàòåëüíî ñîáëþäàéòå óêàçàíèÿ êîíòðîëüíîé ëàìïî÷êîé (çåë¸íîé)
ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè! Õðàíèòå G Êëàâèøà äëÿ óñòàíîâêè êîëè÷åñòâà
ðóêîâîäñòâî è, â ñëó÷àå ïðîäàæè ïîðöèé
ïðèáîðà, ïåðåäàéòå åãî íîâîìó H Êîíòðîëü ôèëüòðà
âëàäåëüöó. J Êëàâèøà äëÿ óñòàíîâêè âðåìåíè íà
÷àñàõ (êîëè÷åñòâà ìèíóò)
Îñíîâíûå êîìïîíåíòû K Êëàâèøà äëÿ ïðîãðàììèðîâàíèÿ
âðåìåíè âêëþ÷åíèÿ, êîëè÷åñòâà
ïðèáîðà ïîðöèé, êðåïîñòè êîôå
A Êðóæêà äëÿ êîôå ñ ìåðî÷íûìè
îòìåòêàìè è êðûøêîé
B Ïîâîðîòíûé ôèëüòð ñî ñìåííûì 1 Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå
ôèëüòðóþùèì ýëåìåíòîì è âåíòèëü, áåçîïàñíîñòè
ïðåäîòâðàùàþùèé îáðàçîâàíèå
êàïåëü • Íàïðÿæåíèå, âèä è ÷àñòîòà òîêà â
ñåòè, ê êîòîðîé ïîäêëþ÷åí ïðèáîð,
C Âûêëþ÷àþùèé ðû÷àã óñòðîéñòâà, äîëæíû ñîîòâåòñòâîâàòü
ïîäàþùåãî âîäó çíà÷åíèÿì, óêàçàííûì íà
D Ïîâîðîòíîå óñòðîéñòâî, ïîäàþùåå ôèðìåííîé òàáëè÷êå â íèæíåé
âîäó ÷àñòè ïðèáîðà.
E ¨ìêîñòü äëÿ õðàíåíèÿ çåðåí, • Ïèòàþùèé êàáåëü íå äîëæåí
êîôåìîëêà ñ êðûøêîé ñîïðèêàñàòüñÿ ñ ãîðÿ÷åé ïëèòêîé
F Íàñòðîéêà òîíêîñòè ïîìîëà äëÿ òåïëîâîé âûäåðæêè!
G Êàíàë êîôåìîëêè • Íå òÿíèòå çà ïèòàþùèé êàáåëü äëÿ
H Ïîâîðîòíûé ðû÷àã óñòðîéñòâà, èçâëå÷åíèÿ âèëêè èç ðîçåòêè!
ïîäàþùåãî âîäó • Íå èñïîëüçóéòå ïðèáîð, åñëè:
— ïîâðåæäåí ïèòàþùèé êàáåëü,
J ¨ìêîñòü äëÿ ñâåæåé âîäû ñ êðûøêîé è
âñòàâêîé äëÿ óãîëüíîãî ôèëüòðà — èìåþòñÿ çàìåòíûå ïîâðåæäåíèÿ
íà êîðïóñå.
K Äèñïëåé
• Ïëèòêà äëÿ òåïëîâîé âûäåðæêè,
L Îðãàíû óïðàâëåíèÿ
êîôåéíàÿ êðóæêà â ïðîöåññå
M Ïëèòêà äëÿ òåïëîâîé âûäåðæêè ñ ýêñïëóàòàöèè íàãðåâàþòñÿ. Íå
ïîêðûòèåì ïîäïóñêàéòå áëèçêî äåòåé!
N Ôèðìåííàÿ òàáëè÷êà (íèæíÿÿ ñòîðîíà • Íåëüçÿ çàëèâàòü âîäó â ãîðÿ÷èé
ïðèáîðà) ïðèáîð! Âûêëþ÷èòü êîôåéíûé
àâòîìàò è ïîäîæäàòü 5 ìèíóò, ïîêà
Îðãàíû óïðàâëåíèÿ îí îñòûíåò!
• Ñîáëþäàòü ïðàâèëà óäàëåíèÿ
A Äèñïëåé äëÿ èíäèêàòîðà: âðåìÿ äíÿ íàêèïè!
(è/èëè âðåìÿ âêëþ÷åíèÿ), êîëè÷åñòâî • Îòêëþ÷èòå ïðèáîð è âûòàùèòå
ïîðöèé, êðåïîñòü êîôå, êîíòðîëü âèëêó èç ðîçåòêè ïåðåä
ôèëüòðà, àðîìàò ïðîâåäåíèåì òåõíè÷åñêîãî
B Êëàâèøà «âêë./âûêë.» ñ êîíòðîëüíîé îáñëóæèâàíèÿ èëè ÷èñòêè!
ëàìïî÷êîé (êðàñíîé) • Íå ïîãðóæàéòå ïðèáîð â âîäó!
C Êëàâèøà äëÿ âûáîðà àðîìàòà • Âûêëþ÷àéòå ïðèáîð, åñëè îí íå
D Êëàâèøà äëÿ âûáîðà êðåïîñòè êîôå èñïîëüçóåòñÿ.

115
822_949_330 KAM200.book Seite 116 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

u
• Èñïîëüçóéòå êîôåìîëêó òîëüêî äëÿ Îòäåëåíèå äëÿ êàáåëÿ (ðèñ. 3)
ðàçìîëà îáæàðåííûõ êîôåéíûõ
çåðåí. Íå èñïîëüçóéòå å¸ äëÿ  êîôåéíîì àâòîìàòå åñòü
äðóãèõ çåðíîâèäíûõ ïðîäóêòîâ. Íå îòäåëåíèå äëÿ êàáåëÿ.  ñëó÷àå
çàñûïàéòå â ¸ìêîñòü äëÿ çåðåí åñëè ïèòàþùèé êàáåëü ïî äëèíå
çàìîðîæåííûå èëè áîëüøå, ÷åì ðàññòîÿíèå äî
êàðàìåëèçèðîâàííûå êîôåéíûå ðîçåòêè, íåèñïîëüçóåìóþ ÷àñòü
çåðíà. Óäàëèòå èç çåðåí âñå êàáåëÿ ìîæíî çàñóíóòü â
ïîñòîðîííèå ïðåäìåòû, íàïðèìåð, îòäåëåíèå äëÿ êàáåëÿ íà çàäíåé
êàìåøêè. Ãàðàíòèÿ òåðÿåò ñèëó â ñòîðîíå ïðèáîðà.
ñëó÷àå íåñîáëþäåíèÿ ýòèõ
òðåáîâàíèé. Ïåðåä ïåðâûì èñïîëüçîâàíèåì
• Ðåìîíò ïðèáîðà äîëæåí
ïðîèçâîäèòüñÿ òîëüêî Ïåðåä ïåðâûì ïðèãîòîâëåíèåì
ïîäãîòîâëåííûì ñïåöèàëèñòîì. êîôå íåîáõîäèìî ïðîâåñòè îäíî
Íåïðàâèëüíî âûïîëíåííûé ðåìîíò èëè äâà çàâàðèâàíèÿ ïðîñòî ñ
ìîæåò ïîñëóæèòü ïðè÷èíîé âîäîé. Çàëåéòå õîëîäíóþ âîäó â
òðàâìèðîâàíèÿ ïîëüçîâàòåëÿ.  ¸ìêîñòü äëÿ ñâåæåé âîäû äî
ñëó÷àå ïîëîìêè îáðàòèòåñü â âåðõíåé ìåðî÷íîé îòìåòêè è
êëèåíòñêóþ ñëóæáó èëè ê ïðîâåäèòå ïðîöåññ çàâàðèâàíèÿ
óïîëíîìî÷åííîìó ïðîäàâöó áåç êîôåéíîãî ïîðîøêà è
ïðèáîðà. Äåéñòâèå ãàðàíòèè íå ôèëüòðîâàëüíîé áóìàãè. Íàæìèòå
ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ íà ñëó÷àè êëàâèøó «âêë./âûêë.» (ðèñ.
íåïðàâèëüíîé ýêñïëóàòàöèè 2/B).
ïðèáîðà è èñïîëüçîâàíèÿ åãî íå ïî
íàçíà÷åíèþ. 1 Ïîäãîòîâêà
• Ýòîò ïðèáîð íå ïðåäíàçíà÷åí äëÿ
èñïîëüçîâàíèÿ ëþäüìè (âêëþ÷àÿ 1.1. Óñòàíîâêà óãîëüíîãî
äåòåé), êîòîðûå ïî ïðè÷èíå ñâîåé ôèëüòðà
íåîïûòíîñòè èëè íåîñâåäîìëåí- 0 Âûíóòü èç ïëàñòèêîâîé óïàêîâêè
íîñòè íå â ñîñòîÿíèè áåçîïàñíî èì óãîëüíûé ôèëüòð, âõîäÿùèé â
óïðàâëÿòü, à òàêæå ëþäüìè êîìïëåêò ïðèáîðà, è òùàòåëüíî
(âêëþ÷àÿ äåòåé) ñ îãðàíè÷åííûìè ïðîìûòü åãî ïîä ïðîòî÷íîé âîäîé.
ôèçè÷åñêèìè, ñåíñîðíûìè èëè 0 Îòêðûòü êðûøêó ¸ìêîñòè äëÿ
óìñòâåííûìè ñïîñîáíîñòÿìè. ñâåæåé âîäû (ðèñ. 1/J).
Èñêëþ÷åíèåì èç äàííîãî ïðàâèëà
0 Âûíóòü êîíòåéíåð (ðèñ. 4).
ÿâëÿþòñÿ ñëó÷àè, êîãäà òàêèå ëþäè
ïîëó÷àþò èíñòðóêöèè ïî áåçîïàñ- 0 Âñòàâèòü óãîëüíûé ôèëüòð â çàæèì
íîé ýêñïëóàòàöèè ïðèáîðà îò îòâåò- äëÿ ôèëüòðà (ðèñ. 5).
ñòâåííîãî çà íèõ ëèöà è ïåðâîå 0 Âñòàâèòü çàæèì äëÿ ôèëüòðà â
âðåìÿ ïîëüçóþòñÿ ïðèáîðîì ïîä êîíòåéíåð è çàôèêñèðîâàòü åãî,
íàáëþäåíèåì ýòîãî ëèöà. ïîâîðà÷èâàÿ ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå
• Óïàêoâo÷íûå ìàòåðèàëû, íàïðè (ðèñ. 6).
ìåð, ïoëèçòèëåíoâûå ïàêåòû, íå 0 Âñòàâèòü êîíòåéíåð, è çàêðûòü
äoëæíû ïoïàäàòü äåòÿì â ðóêè. êðûøêîé ¸ìêîñòü äëÿ âîäû.
 ïðîöåññå çàâàðèâàíèÿ
âîäîïðîâîäíàÿ âîäà ôèëüòðóåòñÿ.
Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ î÷èñòèòåëüíîãî
äåéñòâèÿ ôèëüòðà ïîñëå 70
çàâàðèâàíèé (èëè ÷åðåç 2 ìåñÿöà
ýêñïëóàòàöèè, â çàâèñèìîñòè îò

116
822_949_330 KAM200.book Seite 117 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

u
òîãî, ÷òî íàñòóïèò ðàíüøå) åãî 1.3 Âñòàâêà ôèëüòðîâàëüíîé
íåîáõîäèìî çàìåíèòü. áóìàãè (ðèñ. 8)
Èñïîëüçîâàííûé óãîëüíûé ôèëüòð 0 Ïîâåðíóòü ïîâîðîòíûé ôèëüòð
íå ïîäëåæèò î÷èñòêå, è åãî ñëåäóåò (ðèñ. 1/B).
çàìåíèòü íîâûì.
0 Âëîæèòå áóìàæíûé ôèëüòð
Êîíòðîëü ôèëüòðà (ðàçìåð 4) â ñìåííûé
Ïðèáîð îñíàù¸í àâòîìàòè÷åñêèì ôèëüòðóþùèé ýëåìåíò. Ïåðåä ýòèì
êîíòðîëåì ôèëüòðà. ïîäîãíèòå áîêîâîé è íèæíèé êðàé
0 Âêëþ÷èòå ïðèáîð, íàæàâ êëàâèøó ôèëüòðîâàëüíîãî êóëüêà.
«âêë./âûêë.» (ðèñ. 2/B). 0 Ïîâåðíóòü îáðàòíî ïîâîðîòíûé
Íàæìèòå êëàâèøó FILTER (ðèñ. 2/H). ôèëüòð.
Çàãîðàåòñÿ ñèìâîë .
Ñèìâîë íà÷èíàåò ìèãàòü ïîñëå 1.4 Óñòàíîâêà êðóæêè äëÿ
ïðîâåäåíèÿ 70 çàâàðèâàíèé, íå êîôå íà ïëèòêó äëÿ òåïëîâîé
ïîçäíåå, ÷åì ÷åðåç 2 ìåñÿöà âûäåðæêè (ðèñ. 9)
èñïîëüçîâàíèÿ.
0 Çàìåíèòå óãîëüíûé ôèëüòð. 2 Êîôåìîëêà
0 Íàæìèòå êëàâèøó FILTER (ðèñ. 2/H)
è óäåðæèâàéòå ¸¸ áîëåå 3 ñåêóíä. 2.1 Çàñûïêà êîôåéíûõ ç¸ðåí
Ñèìâîë ñíîâà ñâåòèòñÿ â îáû÷íîì â ¸ìêîñòü äëÿ õðàíåíèÿ
ðåæèìå. (ðèñ. 10)
Åñëè ïðèáîð áóäåò èñïîëüçîâàòüñÿ Êîôåìîëêà èìååò ¸ìêîñòü (ðèñ.
3 1/E), â êîòîðîé õðàíÿòñÿ êîôåéíûå
áåç ôèëüòðà, íàæìèòå è ñðàçó
îòïóñòèòå êëàâèøó FILTER . çåðíà áåç ïîòåðè àðîìàòà.
Ñèìâîë ïîãàñíåò. 0 Ïîëíîñòüþ çàïîëíèòü ¸ìêîñòü è
êðåïêî çàêðûòü êðûøêîé. ¨ìêîñòü
1.2 Íàïîëíåíèå âîäîé (ðèñ. 7) äëÿ õðàíåíèÿ âìåùàåò îêîëî 125 ã
0 Îòêèíóòü íàâåðõ êðûøêó ¸ìêîñòè êîôåéíûõ ç¸ðåí.
äëÿ ñâåæåé âîäû (ðèñ. 1/J).
2.2 Íàñòðîéêà òîíêîñòè
0 Íàïîëíèòü ¸ìêîñòü ÷èñòîé,
ïîìîëà (ðèñ. 11)
õîëîäíîé âîäîïðîâîäíîé âîäîé.
Íà êðóæêå äëÿ êîôå èìåþòñÿ Òîíêîñòü ïîìîëà ìîæíî èçìåíèòü
ìåðî÷íûå ïîðöèîííûå îòìåòêè äëÿ è íàñòðîèòü â çàâèñèìîñòè îò
èçìåðåíèÿ êîëè÷åñòâà âîäû. îáæàðêè çåð¸í.
Ìåðî÷íàÿ îòìåòêà ïðåäíàçíà÷åíà 0 Ïîâåðíóòü ¸ìêîñòü äëÿ õðàíåíèÿ
òîëüêî äëÿ èçìåðåíèÿ êîëè÷åñòâà (ðèñ. 1/E) â íåîáõîäèìîå
ñâåæåé âîäû. Êîëè÷åñòâî ïîëîæåíèå.
çàâàðåííîãî êîôå áóäåò ìåíüøå, Ïîëîæåíèå ● (ðèñ. 11/a) — äëÿ
òàê êàê ÷àñòü âîäû ïîãëîùàåò ñâåòëûõ ç¸ðåí, ïîëîæåíèå ● (ðèñ.
êîôåéíûé ïîðîøîê. 11/b) — äëÿ ò¸ìíûõ ç¸ðåí.
0 Çàêðûòü êðûøêó ¸ìêîñòè ñî ñâåæåé Ðåêîìåíäóåòñÿ íà÷èíàòü ñî
âîäîé. ñðåäíåãî ïîëîæåíèÿ, êîòîðîå
ïîäõîäèò äëÿ ñòàíäàðòíûõ ñîðòîâ
1 Íå èñïîëüçóéòå ãîðÿ÷óþ âîäó. Íå êîôå.
äîáàâëÿéòå ìîëîêî, ãîòîâîå êîôå,
÷àé è ò.ï. â ¸ìêîñòü ñî ñâåæåé 3 Âî âðåìÿ ïåðåìàëûâàíèÿ çåðåí
âîäîé. âîçìîæíà áëîêèðîâêà êàíàëà
êîôåìîëêè.  ýòîì ñëó÷àå
ïðî÷èñòèòå êàíàë êîôåìîëêè è
çàäàéòå äðóãóþ íàñòðîéêó ïîìîëà.

117
822_949_330 KAM200.book Seite 118 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

u
3 Ââîä â ýêñïëóàòàöèþ 0 Âëîæèòü ôèëüòðîâàëüíóþ áóìàãó
(ïóíêò 1.3).
3.1 Ïîäêëþ÷åíèå ê ñåòè 0 Çàñûïàòü êîôåéíûé ïîðîøîê
0 Âñòàâüòå âèëêó â ðîçåòêó. (ðèñ. 12).
Íà äèñïëåå (2/A) 0 Ïîâåðíóòü îáðàòíî ïîâîðîòíûé
îòîáðàæàåòñÿ (ïðè ôèëüòð.
ýòîì ìèãàåò 0 Ïîñòàâèòü êîôåéíóþ êðóæêó íà
èíäèêàòîð âðåìåíè). ïëèòêó äëÿ òåïëîâîé âûäåðæêè
(ïóíêò 1.4).
3.2 Íàñòðîéêà âðåìåíè äíÿ 0 Íàæàòü êëàâèøó (ðèñ. 2/B).
Çàãîðàåòñÿ êðàñíàÿ êîíòðîëüíàÿ
 ïðèáîðå èìååòñÿ òàéìåð, ñ ëàìïî÷êà.
ïîìîùüþ êîòîðîãî ìîæíî
óñòàíîâèòü âðåìÿ äíÿ è Íà÷èíàåòñÿ ïðîöåññ çàâàðèâàíèÿ.
ïðåäâàðèòåëüíî Ïîêà ãîðèò êðàñíàÿ êîíòðîëüíàÿ
çàïðîãðàììèðîâàòü âðåìÿ 3
ëàìïî÷êà (ðèñ. 2/B), ìîæíî
âêëþ÷åíèÿ (äî 24 ÷àñîâ). íàæèìàòü òîëüêî êëàâèøó .
0 ×àñû óñòàíàâëèâàþòñÿ
êëàâèøåé H (ðèñ. 2/E). 4.2 Ïðèãîòîâëåíèå êîôå ñ
ïðåäâàðèòåëüíûì
0 Ìèíóòû óñòàíàâëèâàþòñÿ
êëàâèøåé MIN (ðèñ. 2/J). ïðîãðàììèðîâàíèåì âðåìåíè
âêëþ÷åíèÿ («àâòîôóíêöèÿ»)
0 Çàëèòü âîäó (ïóíêò 1.2).
4 Ïðèãîòîâëåíèå êîôå èç 0 Ïîâåðíóòü ïîâîðîòíûé ôèëüòð
ìîëîòûõ çåð¸í (ðèñ. 1/B).
0 Âëîæèòü ôèëüòðîâàëüíóþ áóìàãó
3 Êîôå èç ïðåäâàðèòåëüíî
(ïóíêò 1.3).
ðàçìîëîòûõ çåð¸í ìîæíî
ïðèãîòîâèòü íåïîñðåäñòâåííî 0 Çàñûïàòü êîôåéíûé ïîðîøîê
ïîñëå âêëþ÷åíèÿ ïðîãðàììû (ðèñ. 12).
(«íîðìàëüíûé ðåæèì») èëè ñ 0 Ïîâåðíóòü îáðàòíî ïîâîðîòíûé
ïðåäâàðèòåëüíûì ôèëüòð.
ïðîãðàììèðîâàíèåì âðåìåíè 0 Ïîñòàâèòü êîôåéíóþ êðóæêó íà
âêëþ÷åíèÿ ïðèáîðà ïëèòêó äëÿ òåïëîâîé âûäåðæêè
(«àâòîôóíêöèÿ»). (ïóíêò 1.4).
Äëÿ ïðèãîòîâëåíèè êîôå èç Ïðîãðàììèðîâàíèå «àâòîôóíêöèè»:
3 0 Íàæàòü êëàâèøó PROG (ðèñ. 2/K).
ìîëîòûõ çåð¸í íå äåéñòâóþò
íàñòðîéêè êðåïîñòè êîôå, Ìèãàåò çåë¸íàÿ êîíòðîëüíàÿ
êîëè÷åñòâà ïîðöèé è àðîìàòà. Ýòè ëàìïî÷êà êëàâèøè AUTO (ðèñ. 2/F).
íàñòðîéêè íå óñòàíàâëèâàþòñÿ è íå 0 Óñòàíîâèòü âðåìÿ âêëþ÷åíèÿ ñ
èçìåíÿþòñÿ. ïîìîùüþ êëàâèø H (ðèñ. 2/E) è
MIN (ðèñ. 2/J). Âðåìÿ âêëþ÷åíèÿ
4.1 Ïðèãîòîâëåíèå êîôå
íåîáõîäèìî óñòàíîâèòü, ïîêà
íåïîñðåäñòâåííî ïîñëå ìèãàåò çåë¸íàÿ êîíòðîëüíàÿ
âêëþ÷åíèÿ ïðîãðàììû ëàìïî÷êà.
(íîðìàëüíûé ðåæèì)
0 Çàëèòü âîäó (ïóíêò 1.2).
0 Ïîâåðíóòü ïîâîðîòíûé ôèëüòð
(ðèñ. 1/B).

118
822_949_330 KAM200.book Seite 119 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

u
3 Åñëè çåë¸íàÿ ëàìïî÷êà ïðåêðàòèëà Êîëè÷åñòâî ïîðöèé
ìèãàòü äî òîãî, êàê áûëè Ñ ïîìîùüþ êëàâèøè 2-10 (ðèñ
ïðîèçâåäåíû íàñòðîéêè, ñëåäóåò 2/G) íàñòðàèâàåòñÿ êîëè÷åñòâî
ñíîâà íàæàòü êëàâèøó AUTO (ðèñ. ïîðöèé, êîòîðûå íåîáõîäèìî
2/F) è ïðîäîëæàòü ïðèãîòîâèòü. Ïðèáîð ðàçìàëûâàåò
ïðîãðàììèðîâàíèå. ñîîòâåòñòâóþùåå êîëè÷åñòâî
Ïðèáëèçèòåëüíî ÷åðåç 3 ñ ïîñëå çåðåí.
ïîñëåäíåãî íàæàòèÿ íà êëàâèøó Êîëè÷åñòâî ïîðöèé îòîáðàæàåòñÿ
çåë¸íàÿ ëàìïî÷êà ïðåêðàùàåò âîçëå ñèìâîëà . Ìîæíî
ìèãàòü. Â ýòî âðåìÿ ñîõðàíÿþòñÿ íàñòðîèòü ïðèáîð íà 2, 4, 6, 8 èëè
íàñòðîéêè. Íà äèñïëåå 10 ïîðöèé.
îòîáðàæàþòñÿ âðåìÿ äíÿ è
Êðåïîñòü êîôå
íàñòðîéêè, ñîîòâåòñòâóþùèå
íîðìàëüíîìó ðåæèìó. Êðåïîñòü êîôå óñòàíàâëèâàåòñÿ
êëàâèøåé (ðèñ. 2/D).
0 Íàæàòü êëàâèøó AUTO (ðèñ. 2/F).
Ñèìâîëû êðåïîñòè êîôå èìåþò
Çàãîðàåòñÿ çåë¸íàÿ êîíòðîëüíàÿ ñëåäóþùèå çíà÷åíèÿ:
ëàìïî÷êà êëàâèøè AUTO . Ïðîöåññ ñëàáûé êîôå
çàâàðèâàíèÿ àâòîìàòè÷åñêè
çàïóñêàåòñÿ â óêàçàííîå âðåìÿ. Âî êîôå ñðåäíåé êðåïîñòè
âðåìåíÿ âêëþ÷åíèÿ ãàñíåò çåë¸íàÿ êðåïêèé êîôå
êîíòðîëüíàÿ ëàìïî÷êà (ðèñ. 2/F) è Àðîìàò
çàãîðàåòñÿ êðàñíàÿ êîíòðîëüíàÿ Íàëè÷èå àðîìàòà ãàðàíòèðóåò
ëàìïî÷êà âîçëå êëàâèøè ïîëíîå íàñëàæäåíèå êîôå, äàæå
(ðèñ. 2/B). ïðè ìàëîì êîëè÷åñòâå (2-4
ïîðöèè). Ïðè âêëþ÷åííîé
3 Ïîêà ãîðèò êðàñíàÿ êîíòðîëüíàÿ
íàñòðîéêå àðîìàòà ãîðèò ñèìâîë
ëàìïî÷êà (ðèñ. 2/B), ìîæíî
.
íàæèìàòü òîëüêî êëàâèøó .
3Íàñòðîéêó àðîìàòà ìîæíî âûáðàòü,
3 Åñëè çàïðîãðàììèðîâàííîå âðåìÿ
òîëüêî åñëè êëàâèøåé 2-10 (ðèñ.
âêëþ÷åíèÿ â ïîñëåäóþùåì íå
2/G) íàñòðîåíî êîëè÷åñòâî ïîðöèé,
èçìåíÿåòñÿ, òî äëÿ àêòèâàöèè
ñîîòâåòñòâóþùèõ èëè .
«àâòîôóíêöèè» íåîáõîäèìî ïðîñòî
Íàñòðîéêó àðîìàòà ìîæíî
íàæàòü êëàâèøó AUTO .
èñïîëüçîâàòü, òîëüêî åñëè ïðèáîð
íàñòðîåí íà çàâàðèâàíèå áîëåå 4
5 Ïðèãîòîâëåíèå êîôå ñ ïîðöèé êîôå.
èñïîëüçîâàíèåì 0 Íàñòðîéêà àðîìàòà âêëþ÷àåòñÿ
êëàâèøåé 2-4 (ðèñ. 2/C) (ãîðèò
êîôåìîëêè ñèìâîë ).
Êîôå ìîæíî ïðèãîòîâèòü 0 Ïðè ïîñëåäóþùåì íàæàòèè
3 êëàâèøè 2-4 èçìåíÿåòñÿ
íåïîñðåäñòâåííî ïîñëå âêëþ÷åíèÿ
ïðîãðàììû («íîðìàëüíûé ðåæèì») êîëè÷åñòâî ïîðöèé îò äî ,
èëè ñ ïðåäâàðèòåëüíûì íàñòðîéêà àðîìàòà îñòà¸òñÿ ïðè
ïðîãðàììèðîâàíèåì âðåìåíè ýòîì âêëþ÷åííîé.
âêëþ÷åíèÿ ïðèáîðà («àâòîôóíêöèÿ»). 0 Äëÿ âûêëþ÷åíèÿ íàñòðîéêè
àðîìàòà íåîáõîäèìî íàæàòü
3 Äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ êîôå èç çåðåí êëàâèøó 2-10 (ðèñ. 2/G), ãàñíåò
íåîáõîäèìî íàñòðîèòü êîëè÷åñòâî ñèìâîë è âûñâå÷èâàåòñÿ
ïîðöèé, êðåïîñòü êîôå è, ïðè êîëè÷åñòâî ïîðöèé .
íåîáõîäèìîñòè, àðîìàò.

119
822_949_330 KAM200.book Seite 120 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

u
5.1 Ïðèãîòîâëåíèå êîôå 5.2 Ïðèãîòîâëåíèå êîôå ñ
íåïîñðåäñòâåííî ïîñëå ïðåäâàðèòåëüíûì
âêëþ÷åíèÿ ïðîãðàììû ïðîãðàììèðîâàíèåì âðåìåíè
(íîðìàëüíûé ðåæèì) âêëþ÷åíèÿ («àâòîôóíêöèÿ»)
0 Çàëèòü âîäó (ïóíêò 1.2). 0 Çàëèòü âîäó (ïóíêò 1.2).
0 Ïîâåðíóòü ïîâîðîòíûé ôèëüòð 0 Ïîâåðíóòü ïîâîðîòíûé ôèëüòð
(ðèñ. 1/B). (ðèñ. 1/B).
0 Âëîæèòü ôèëüòðîâàëüíóþ áóìàãó 0 Âëîæèòü ôèëüòðîâàëüíóþ áóìàãó
(ïóíêò 1.3). (ïóíêò 1.3).
0 Ïîâåðíóòü îáðàòíî ïîâîðîòíûé 0 Ïîâåðíóòü îáðàòíî ïîâîðîòíûé
ôèëüòð. ôèëüòð.
0 Ïîñòàâèòü êîôåéíóþ êðóæêó íà 0 Ïîñòàâèòü êîôåéíóþ êðóæêó íà
ïëèòêó äëÿ òåïëîâîé âûäåðæêè ïëèòêó äëÿ òåïëîâîé âûäåðæêè
(ïóíêò 1.4). (ïóíêò 1.4).
0 Ïðè ïîìîùè ïîâîðîòíîãî ðû÷àãà 0 Ïðè ïîìîùè ïîâîðîòíîãî ðû÷àãà
(ðèñ. 1/H) ïîâåðíóòü äî óïîðà (ðèñ. 1/H) ïîâåðíóòü äî óïîðà
óñòðîéñòâî (ðèñ. 1/D), ïîäàþùåå óñòðîéñòâî (ðèñ. 1/D), ïîäàþùåå
âîäó (ðèñ. 13). âîäó (ðèñ. 13).
0 Óñòàíîâèòü êîëè÷åñòâî ïîðöèé Ïðîãðàììèðîâàíèå
êëàâèøåé 2-10 (ðèñ. 2/G). «àâòîôóíêöèè»:
0 Óñòàíîâèòü êðåïîñòü êîôå 0 Íàæàòü êëàâèøó PROG (ðèñ. 2/K).
êëàâèøåé (ðèñ. 2/D). Ìèãàåò çåë¸íàÿ êîíòðîëüíàÿ
0 Ïðè ïðèãîòîâëåíèè íå áîëåå 4 ëàìïî÷êà êëàâèøè AUTO (ðèñ.
ïîðöèé íàñòðîéêó àðîìàòà ìîæíî 2/F). Ïîêà ìèãàåò çåë¸íàÿ
âûïîëíèòü êëàâèøåé 2-4 (ðèñ. êîíòðîëüíàÿ ëàìïî÷êà,
2/C). íåîáõîäèìî ïðîèçâåñòè
Ïðèìåð ñëåäóþùèå íàñòðîéêè.
Âû æåëàåòå: 4 ïîðöèè êîôå Åñëè çåë¸íàÿ ëàìïî÷êà ïðåêðàòèëà
ñðåäíåé êðåïîñòè ñ àðîìàòîì
3
ìèãàòü äî òîãî, êàê áûëè
— îòîáðàæàåòñÿ ïðîèçâåäåíû íàñòðîéêè, ñëåäóåò
ñëåäóþùåå: ñíîâà íàæàòü êëàâèøó AUTO (ðèñ.
2/F) è ïðîäîëæàòü
ïðîãðàììèðîâàíèå.
0 Óñòàíîâèòü âðåìÿ âêëþ÷åíèÿ ñ
Íàæàòü êëàâèøó (ðèñ. 2/B).
ïîìîùüþ êëàâèø H (ðèñ. 2/E) è
Çàãîðàåòñÿ êðàñíàÿ êîíòðîëüíàÿ MIN (ðèñ. 2/J).
ëàìïî÷êà. Ñðàçó æå íà÷èíàåòñÿ
ïðîöåññ ðàçìîëà çåðåí. Ïî 0 Óñòàíîâèòü êîëè÷åñòâî ïîðöèé
îêîí÷àíèè ïðîöåññà ðàçìîëà êëàâèøåé 2-10 (ðèñ. 2/G).
óñòðîéñòâî, ïîäàþùåå âîäó, 0 Óñòàíîâèòü êðåïîñòü êîôå
àâòîìàòè÷åñêè ïîâîðà÷èâàåòñÿ êëàâèøåé (ðèñ. 2/D).
íàçàä â ïîçèöèþ êèïÿ÷åíèÿ, è 0 Ïðè ïðèãîòîâëåíèè íå áîëåå 4
íà÷èíàåòñÿ ïðîöåññ çàâàðèâàíèÿ. ïîðöèé íàñòðîéêó àðîìàòà ìîæíî
âûïîëíèòü êëàâèøåé 2-4 (ðèñ.
3 Ïîêà ãîðèò êðàñíàÿ êîíòðîëüíàÿ
2/C).
ëàìïî÷êà (ðèñ. 2/B), ìîæíî
íàæèìàòü òîëüêî êëàâèøó .

120
822_949_330 KAM200.book Seite 121 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

u
Ïðèìåð 6 Ôóíêöèÿ íåìåäëåííîãî
Âû æåëàåòå: çàïóñê â 8:00, 4
ïîðöèè êîôå ñðåäíåé êðåïîñòè ñ
ïðèãîòîâëåíèÿ êîôå
àðîìàòîì Åñëè ïðèáîð ïðåäâàðèòåëüíî
— îòîáðàæàåòñÿ çàïðîãðàììèðîâàí ïðè ïîìîùè
ñëåäóþùåå: «àâòîôóíêöèè» (ãîðèò çåë¸íàÿ
êîíòðîëüíàÿ ëàìïî÷êà
êëàâèøè AUTO ; ýòî îçíà÷àåò, ÷òî
«àâòîôóíêöèÿ» àêòèâèðîâàíà), íî
Ïðèáëèçèòåëüíî ÷åðåç 3 ñ ïîñëå âû õîòèòå ïðèãîòîâèòü êîôå äî
ïîñëåäíåãî íàæàòèÿ íà êëàâèøó çàïðîãðàììèðîâàííîãî âðåìåíè,
çåë¸íàÿ ëàìïî÷êà ïðåêðàùàåò íåîáõîäèìî âûêëþ÷èòü
ìèãàòü. Â ýòî âðåìÿ ñîõðàíÿþòñÿ «àâòîôóíêöèþ» êëàâèøåé AUTO
íàñòðîéêè. Íà äèñïëåå (ðèñ 2/F). Ãàñíåò çåë¸íàÿ
îòîáðàæàþòñÿ âðåìÿ äíÿ è êîíòðîëüíàÿ ëàìïî÷êà. Çàïóñòèòå
íàñòðîéêè, ñîîòâåòñòâóþùèå ïðîöåññ ïðèãîòîâëåíèÿ êîôå â
íîðìàëüíîìó ðåæèìó. íîðìàëüíîì ðåæèìå ïðè ïîìîùè
0 Íàæàòü êëàâèøó AUTO (ðèñ. 2/F). êëàâèøè (ðèñ. 2/B). Ñðàçó
Ïðîöåññ ðàçìîëà àâòîìàòè÷åñêè æå ïîñëå ýòîãî çàïóñêàåòñÿ
çàïóñêàåòñÿ â óêàçàííîå âðåìÿ. Â ïðîöåññ ðàçìîëà è çàâàðèâàíèÿ
çàïðîãðàììèðîâàííîå âðåìÿ êîôå.
âêëþ÷åíèÿ ãàñíåò çåë¸íàÿ Ïðè çàâàðèâàíèè êîôå â çåðíàõ
êîíòðîëüíàÿ ëàìïî÷êà 1
îáðàòèòå âíèìàíèå íà ñëåäóþùåå:
êëàâèøè AUTO è çàãîðàåòñÿ Êîôå ïðèãîòàâëèâàåòñÿ ñ
êðàñíàÿ êîíòðîëüíàÿ ëàìïî÷êà íàñòðîéêàìè â íîðìàëüíîì
êëàâèøè (ðèñ. 2/B). Ïî ðåæèìå (êîëè÷åñòâî ïîðöèé,
îêîí÷àíèè ïðîöåññà ðàçìîëà êðåïîñòü êîôå). Åñëè ýòè íàñòðîéêè
óñòðîéñòâî, ïîäàþùåå âîäó, îòëè÷àþòñÿ îò íàñòðîåê â
àâòîìàòè÷åñêè ïîâîðà÷èâàåòñÿ «àâòîôóíêöèè», ïåðåä çàïóñêîì
íàçàä â ïîçèöèþ êèïÿ÷åíèÿ, è íåîáõîäèìî èçìåíèòü íàñòðîéêè â
íà÷èíàåòñÿ ïðîöåññ çàâàðèâàíèÿ. íîðìàëüíîì ðåæèìå.
3 Ïîêà ãîðèò êðàñíàÿ êîíòðîëüíàÿ
ëàìïî÷êà (ðèñ. 2/B), ìîæíî 7 Äåàêòèâàöèÿ
íàæèìàòü òîëüêî êëàâèøó .
«àâòîôóíêöèè»
3 Åñëè çàïðîãðàììèðîâàííîå âðåìÿ
âêëþ÷åíèÿ, êîëè÷åñòâî ïîðöèé, Åñëè Âû àêòèâèðîâàëè
êðåïîñòü êîôå â ïîñëåäóþùåì íå «àâòîôóíêöèþ», íî õîòèòå îòìåíèòü
èçìåíÿþòñÿ, äëÿ àêòèâàöèè çàïóñê ïðîãðàììû, ïðîñòî íàæìèòå
«àâòîôóíêöèè» íåîáõîäèìî ïðîñòî êíîïêó AUTO (ðèñ. 2/F). Ãàñíåò
íàæàòü êëàâèøó AUTO . çåë¸íàÿ êîíòðîëüíàÿ ëàìïî÷êà.

8 Âûêëþ÷åíèå
Âûêëþ÷èòå ïðèáîð, íàæàâ
êëàâèøó (ðèñ. 2/B).

121
822_949_330 KAM200.book Seite 122 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

u
9 Ïëèòêà äëÿ òåïëîâîé 11.2 Êîôåìîëêà
âûäåðæêè (ðèñ. 1/M) Âðåìÿ îò âðåìåíè (êàê ìèíèìóì
ïðè çàñîðåíèè) íåîáõîäèìî
Ïðè ïîìîùè ïëèòêè äëÿ òåïëîâîé î÷èùàòü êàíàë êîôåìîëêè, ÷òîáû
âûäåðæêè êîôå ñîõðàíÿåòñÿ îñâîáîäèòü åãî îò ìàñëÿíèñòûõ
òåïëûì â ñòåêëÿííîé êðóæêå. ×åðåç êîôåéíûõ îñòàòêîâ. Äëÿ ýòîãî
2 ÷àñà ïîñëå ïðîöåññà çàâàðèâàíèÿ âûïîëíèòå ñëåäóþùèå äåéñòâèÿ.
ïðèáîð àâòîìàòè÷åñêè 0 Îòêëþ÷èòå ïðèáîð îò ñåòè
âûêëþ÷àåòñÿ. ýëåêòðîïèòàíèÿ.
0 Ðàçîìêíèòå ñ ïîìîùüþ îñòðîãî
10 Ñíÿòèå êðóæêè (ðèñ. 15) ïðåäìåòà (íàïðèìåð, øàðèêîâîé
Êîãäà êðóæêà ñíÿòà, ñïåöèàëüíûé ðó÷êè) êðûøêó êàíàëà (ðèñ. 1/G è
âåíòèëü ïðåäîòâðàùàåò ðèñ. 18) è ñíèìèòå âïåð¸ä êðûøêó.
ïîäòåêàíèå. 0 Ïðè ïîìîùè ïîâîðîòíîãî ðû÷àãà
(ðèñ. 1/H) ïîâåðíèòå äî óïîðà
óñòðîéñòâî (ðèñ. 1/D), ïîäàþùåå
11 Î÷èñòêà âîäó (ðèñ. 13).
(íåóêîñíèòåëüíî 0 Âñòàâüòå áóìàæíûé ôèëüòð â
ñëåäóéòå èíñòðóêöèÿì!) ïîâîðîòíûé ôèëüòð.
0 «Ñìåòèòå» êîôåéíûå îñòàòêè
11.1 Êîôåéíûé áëîê (òàêæå ñ çàäíåé ÷àñòè êàíàëà)
Äëÿ îïîðîæíåíèÿ è î÷èùåíèÿ ïîäõîäÿùèì ïðåäìåòîì
íåîáõîäèìî âûíóòü ñìåííûé (íàïðèìåð, êèñòî÷êîé) â áóìàæíûé
ýëåìåíò ôèëüòðà. ôèëüòð (ðèñ. 19). Êîôåéíûå îñòàòêè
0 Ïîâåðíèòå ïîâîðîòíûé ôèëüòð. õîðîøî î÷èùàþòñÿ òàêæå ñ
ïîìîùüþ ïûëåñîñà.
0 Âîçüìèòåñü ïàëüöåì çà ðóêîÿòêó
çàäíåãî ëîòêà (ðèñ. 16) è ïîäòÿíèòå 0 Ïðîòðèòå êàíàë êîôåìîëêè ñóõîé
õîìóò. Ïðè ýòîì ñìåííûé ýëåìåíò ñàëôåòêîé.
ôèëüòðà ðàçìûêàåòñÿ, è åãî ìîæíî 0 Îïîðîæíèòå áóìàæíûé ôèëüòð.
âûíóòü äëÿ î÷èñòêè. 0 Íàæìèòå íà âûêëþ÷àþùèé ðû÷àã
0  ïðîöåññå î÷èñòêè íåñêîëüêî ðàç (ðèñ. 1/C), ÷òîáû ïðèâåñòè
íàæèìàéòå íà âåíòèëü, óñòðîéñòâî, ïîäàþùåå âîäó, â
ïðåäîòâðàùàþùèé îáðàçîâàíèå ïîçèöèþ êèïÿ÷åíèÿ (ðèñ. 14).
êàïåëü. 0 Îòîäâèãàéòå êðûøêó êàíàëà
0 Ïîñëå î÷èñòêè ñíîâà âñòàâüòå êîôåìîëêè (ðèñ. 1/G è ðèñ. 18) äî
ñìåííûé ýëåìåíò ôèëüòðà â å¸ ïîëíîé ôèêñàöèè. Íàæìèòå íà
ïîâîðîòíûé ôèëüòð. Íàêèíóòü õîìóò ôèêñàòîð ïàëüöåì âíèç. Ïðîâåðüòå
(ðèñ.17). Áëàãîäàðÿ ýòîìó ïîëîæåíèÿ êðûøêè.
ôèêñèðóåòñÿ ñìåííûé Ïîñëå ýòîãî êîôåéíûé àâòîìàò
ôèëüòðóþùèé ýëåìåíò. Ñëåäèòå çà ñíîâà ãîòîâ ê èñïîëüçîâàíèþ.
ïðàâèëüíîñòüþ óñòàíîâêè è
ôèêñàöèè! 3 Ïðè èñïîëüçîâàíèè ò¸ìíûõ,
ìàñëÿíèñòûõ êîôåéíûõ çåðåí êàíàë
0 Î÷èùàéòå ïðèáîð òîëüêî âëàæíîé
êîôåìîëêè íåîáõîäèìî î÷èùàòü
ñàëôåòêîé, íå ïîãðóæàÿ åãî â
÷àùå, ÷åì ïðè èñïîëüçîâàíèè
âîäó. Äëÿ ìûòüÿ â ïîñóäîìîå÷íîé
ñâåòëûõ.
ìàøèíå ïðèãîäíû òîëüêî êðóæêà
äëÿ êîôå è å¸ êðûøêà.

122
822_949_330 KAM200.book Seite 123 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

u
Òàê ìîæíî ïðåäîòâðàòèòü 0 Ðàñòâîðåíèå íàêèïè íà÷íåòñÿ
çàñîðåíèÿ êàíàëà. ïðèáëèçèòåëüíî ÷åðåç 15 ìèíóò. Ïî
• Íå èñïîëüçóéòå çàìîðîæåííûå èñòå÷åíèè ýòîãî âðåìåíè âêëþ÷èòå
êîôåéíûå çåðåí, òàê êàê ïðè èõ ïðèáîð.
ðàçìîðàæèâàíèè îáðàçóåòñÿ 0 Ïî îêîí÷àíèè ïðîöåññà
êîíäåíñàò, êîòîðûé ìîæåò ðàñòâîðåíèÿ íàêèïè âûêëþ÷èòå
ïðèâåñòè ê çàñîðåíèþ êàíàëà ïðèáîð.
êîôåìîëêè.
3Ïðè íåîáõîäèìîñòè ïîâòîðèòå
• Íå ðàñïîëàãàéòå ïðèáîð ðÿäîì ñ
ïðîöåññ óäàëåíèÿ íàêèïè.
ïëèòêîé èëè ôðèòþðíèöåé,
ïîñêîëüêó æèð òàêæå ìîæåò 0 Ïîñëå ýòîãî êàê ìèíèìóì äâàæäû
âûçâàòü çàñîðåíèå. ïîâòîðèòå ïðîöåññ ñ ÷èñòîé âîäîé.
• Ñîäåðæèòå ¸ìêîñòü äëÿ õðàíåíèÿ 0 Îñíîâàòåëüíî ïðîìîéòå ïîä
êîôåéíûõ çåðåí â çàêðûòîì ïðîòî÷íîé âîäîé êðóæêó äëÿ êîôå
ñîñòîÿíèè. è ôèëüòðóþùèé ýëåìåíò. Âî âðåìÿ
0 Î÷èùàéòå ¸ìêîñòü äëÿ õðàíåíèÿ ïðîìûâàíèÿ íåñêîëüêî ðàç
(ðèñ. 1/E) îò ìàñëÿíèñòûõ îñòàòêîâ íàæèìàéòå íà âåíòèëü,
êîôåéíûõ çåðåí ñóõîé ñàëôåòêîé. ïðåäîòâðàùàþùèé îáðàçîâàíèå
êàïåëü.

12 Óäàëåíèå íàêèïè —
Ïðèìå÷àíèå
ñîõðàíåíèå âàøåãî
• Ïðè êðàòêîâðåìåííîì
êîôåéíîãî àâòîìàòà íà èñ÷åçíîâåíèè òîêà âñå ââåä¸ííûå
äîëãèå ãîäû äàííûå ñîõðàíÿþòñÿ îêîëî
2 ìèíóò.
Ðàç â òðè ìåñÿöà ðåêîìåíäóåòñÿ
• Åñëè ïî îøèáêå âû ïîâåðíóëè
ïðîèçâîäèòü óäàëåíèå íàêèïè. Â
óñòðîéñòâî, ïîäàþùåå âîäó, òî îíî
ñëó÷àå åñëè èñïîëüçóåòñÿ çîëîòîé
ïîâîðà÷èâàåòñÿ íàçàä ïðè ïîìîùè
ôèëüòð, ïåðåä óäàëåíèåì íàêèïè
âûêëþ÷àþùåãî ðû÷àãà (ðèñ. 1/C)
åãî íåîáõîäèìî èçâëå÷ü èç
(ðèñ. 14).
ôèëüòðóþùåãî ýëåìåíòà.
Èñïîëüçóéòå òîëüêî íå
çàãðÿçíÿþùèå îêðóæàþùóþ ñðåäó ×òî äåëàòü, åñëè…
ñðåäñòâà äëÿ óäàëåíèÿ íàêèïè è
• ïîâîðîòíûé ôèëüòð òðóäíî
ñîáëþäàéòå èíñòðóêöèè
ïîâîðà÷èâàåòñÿ â ïîçèöèþ
ïðîèçâîäèòåëÿ. Íå èñïîëüçóéòå
êèïÿ÷åíèÿ?
ðàñòâîðèòåëè èçâåñòè íà îñíîâå
— Ïðîâåðüòå ïðàâèëüíîñòüþ
ìóðàâüèíîé êèñëîòû. Íå
ðàñïîëîæåíèÿ ôèëüòðóþùåãî
èñïîëüçóéòå äëÿ óäàëåíèÿ íàêèïè
ýëåìåíòà (ïóíêò 11.1).
ïîðîøêîîáðàçíûå âåùåñòâà.
• êîôå òå÷åò â êðóæêó ñëèøêîì
1 Íàïîëíèòå âîäîé ¸ìêîñòü äëÿ ìåäëåííî?
ñâåæåé âîäû è òîëüêî ïîñëå ýòîãî — Î÷èñòèòå âåíòèëü,
äîáàâüòå ñðåäñòâî äëÿ óäàëåíèÿ ïðåäîòâðàùàþùèé îáðàçîâàíèå
íàêèïè. Ñîáëþäàéòå ýòó êàïåëü (ïóíêò 11.1).
ïîñëåäîâàòåëüíîñòü. — Óäàëèòå íàêèïü ñ ïðèáîðà (ñì.
0 Ïîñòàâüòå êðóæêó äëÿ êîôå íà èíñòðóêöèè ïî óäàëåíèþ íàêèïè).
ïëèòêó äëÿ òåïëîâîé âûäåðæêè. — Âîçìîæíî, íåîáõîäèìî
èñïîëüçîâàòü ôèëüòðîâàëüíóþ
áóìàãó äðóãîãî êà÷åñòâà.

123
822_949_330 KAM200.book Seite 124 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

u
Çàï÷àñòè/îðèãèíàëüíûå Óòèëèçàöèÿ
ïðèíàäëåæíîñòè Óïàêîâî÷íûå ìàòåðèàëû
2
Óãîëüíûé ôèëüòð Óïàêîâî÷íûå ìàòåðèàëû
ýêîëîãè÷åñêè áåçîïàñíû è
Äëÿ ïðèîáðåòåíèÿ íîâîãî
ïðèãîäíû äëÿ âòîðè÷íîãî
óãîëüíîãî ôèëüòðà îáðàòèòåñü â
èñïîëüçîâàíèÿ. Ñèíòåòè÷åñêèå
ñïåöèàëèçèðîâàííûé ìàãàçèí
÷àñòè ñíàáæåíû ñïåöèàëüíîé
(E-Nr. 950 078 802) èëè êëèåíòñêóþ
ìàðêèðîâêîé, íàïðèìåð: >PE< äëÿ
ñëóæáó (ET-Nr. 663 910 450).
ïîëèýòèëåíà, >PS< äëÿ ïîëèñòèðîëà
Êðóæêà äëÿ êîôå è äð. Ïîìåùàéòå óïàêîâî÷íûå
Åñëè ðàçáèëàñü êðóæêà äëÿ êîôå, ìàòåðèàëû â ñîîòâåòñòâèè ñ
âû ìîæåòå ïðèîáðåñòè çàïàñíóþ â ìàðêèðîâêîé â ñïåöèàëüíûå
ñïåöèàëèçèðîâàííîì ìàãàçèíå èëè êîíòåéíåðû äëÿ ñáîðà óòèëÿ,
êëèåíòñêîé ñëóæáå ïîä íîìåðîì óñòàíîâëåííûå ìåñòíîé
ET-Nr. 407138479/8. êîììóíàëüíîé ñëóæáîé.
2 Ñòàðûé ïðèáîð
Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè Ñèìâîë W íà èçäåëèè èëè íà åãî
óïàêîâêå óêàçûâàåò, ÷òî îíî íå
Íàïðÿæåíèå â ñåòè: 220 — 240 Â
Ïîòðåáëÿåìàÿ ïîäëåæèò óòèëèçàöèè â êà÷åñòâå
ìîùíîñòü: 900 - 1000 Âò áûòîâûõ îòõîäîâ.
Âìåñòî ýòîãî åãî ñëåäóåò ñäàòü
Ïðèáîð ñîîòâåòñòâóåò ñëåäóþùèì â ñîîòâåòñòâóþùèé ïóíêò ïðèåìêè
; ýëåêòðîííîãî è
äèðåêòèâàì ÅÑ:
ýëåêòðîîáîðóäîâàíèÿ äëÿ
• Äèðåêòèâà ïî íèçêîìó
ïîñëåäóþùåé óòèëèçàöèè.
íàïðÿæåíèþ 2006/95/EC
Ñîáëþäàÿ ïðàâèëà óòèëèçàöèè
• EMC Äèðåêòèâà 89/336/EEC ñ
èçäåëèÿ, Âû ïîìîæåòå
ïîïðàâêàìè 92/31/EEC è
ïðåäîòâðàòèòü ïðè÷èíåíèå
93/68/EEC
îêðóæàþùåé ñðåäå è çäîðîâüþ
ëþäåé ïîòåíöèàëüíîãî óùåðáà,
êîòîðûé âîçìîæåí, â ïðîòèâíîì
ñëó÷àå, âñëåäñòâèå
íåïîäîáàþùåãî îáðàùåíèÿ ñ
ïîäîáíûìè îòõîäàìè.
Çà áîëåå ïîäðîáíîé èíôîðìàöèåé
îá óòèëèçàöèè ýòîãî èçäåëèÿ
ïðîñüáà îáðàùàòüñÿ ê ìåñòíûì
âëàñòÿì, â ñëóæáó ïî âûâîçó è
óòèëèçàöèè îòõîäîâ èëè â ìàãàçèí,
â êîòîðîì Âû ïðèîáðåëè èçäåëèå.

124
822_949_330 KAM200.book Seite 125 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

125
822_949_330 KAM200.book Seite 126 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

126
822_949_330 KAM200.book Seite 127 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

127
822_949_330 KAM200.book Seite 128 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21

Electrolux Hausgeräte Vertriebs GmbH


Muggenhofer Str. 135
D-90429 Nürnberg
Share more of our thinking at
www.electrolux.com
http://www.electrolux.de

© Copyright by Electrolux
Änderungen vorbehalten
822 949 330 - 02 - 0108 Subject to change without notice

You might also like