You are on page 1of 1

M5 - MOTORES FRENO M5 - ASYNCHRONOUS M5 - DREHSTROMBREMS- M5 - MOTEURS FREIN ASYN-

ASÍNCRONOS BRAKE MOTORS MOTOREN CHRONES

Funcionamiento Operation Betriebsweise Fonctionnement

La ejecución con freno prevé el Versions with incorporated Die selbstbremsende Ausführung L’exécution avec frein prévoit
uso de frenos de presión por brake use spring-applied DC der Motoren sieht den Einsatz l’utilisation de freins à pression
muelles alimentados en c.c. (FD option) or AC (FA, BA op- von Federdruckbremsen vor, die de ressorts alimentés en c.c.
(tipo FD) o en c.a. (tipo FA, BA). tions) brakes. mit Gleichstrom (Typ FD) oder mit (type FD) ou en c.a. (type FA,
Todos los frenos funcionan se- All brakes are designed to pro- Wechselstrom (Typ FA, BA) ge- BA).
gún el principio de seguridad, es vide fail-safe operation, mean- speist werden. Tous les freins fonctionnent se-
decir, intervienen como efecto ing that they are applied by Alle Bremsen arbeiten gemäß lon le principe de sécurité,
de la presión ejercida por los spring-action in the event of dem Sicherheitsprinzip, d.h. sie c’est-à-dire qu’ils interviennent
muelles, cuando falta la alimen- power failure. greifen, im Fall eines Stromaus- suite à la pression exercée par
tación. falls in Folge eines auf die Feder les ressorts, en cas de coupure
ausgeübten Drucks ein. d’alimentation.
(A48)

Leyenda: Key: Zeichenerklärung: Légende:


 disco  brake disc  Brems scheibe  disque
‚ cubo ‚ disc carrier ‚ Nabe ‚ moyeu d'entraînement
ƒ armadura móvil ƒ pressure plate ƒ Bewglicher Anker ƒ disque de freinage
„ bobina „ brake coil „ Ringspule „ bobine de frein
… escudo posterior motor … motor rear shield … Motorschild … flasque-frein
† muelles † brake springs † Schußfedern † ressort de frein

A falta de tensión, la armadura When voltage is interrupted, Wenn die Spannungsversorgung En cas de coupure de courant,
móvil, empujada por los muelles pressure springs push the arma- abfällt, sorgt der bewegliche, von l’armature mobile, poussée par
de presión, bloquea el disco de ture plate against the brake disc. den Druckfedern geschobene les ressorts, bloque le disque de
freno entre la superficie de la pro- The disc becomes trapped be- Anker für die Blockierung der frein entre la surface de l’arma-
pia armadura móvil y el escudo del tween the armature plate and Bremsscheibe zwischen der An- ture et le bouclier moteur en em-
motor impidiendo el giro del eje. motor shield and stops the shaft kerfläche und dem Motorschild pêchant la rotation de l’arbre.
Cuando se excita la bobina, se from rotation. und blockiert damit den Rotor Lorsque la bobine est excitée,
produce una atracción magnética When the coil is energized, a Wird die Spule erregt, kommt es l’attraction magnétique exercée
sobre la armadura móvil, que ven- magnetic field strong enough to durch den magnetischen auf den sur l’armature mobile annule la
ciendo la reacción elástica de los overcome spring action attracts beweglichen Anker wirkenden réaction élastique des ressorts
muelles, libera el disco del freno y the armature plate, so that the Anzug zur Überwindung der elas- et libère le disque de frein, et par
el eje al cual es solidario, permi- brake disc – which is integral tischen Federkraft und zum Lö- conséquent l’arbre moteur, qui
tiendo el giro libre del motor. with the motor shaft – is re- sen der Bremsscheibe, wodurch est solidaire.
leased. der rotor wieder freigegeben wird.

Características generales Most significant features Allgemeine Eigenschaften Caractéristiques générales

• Par de frenado elevado (gene- • High braking torques (nor- • Hohe und regulierbare Brems- • Couples de freinage élevés (géné-
ralmente Mb » 2 Mn) y regulable mally Mb » 2 Mn), braking momente (allgemein Mb » 2 Mn). ralement Mb » 2 Mn) et réglables.
torque adjustment.
• Disco freno con estructura de ace- • Bremsscheibe mit Stahlkern • Disque de frein avec structure en
ro y doble superficie de fricción • Steel brake disc with double und doppeltem Bremsbelag acier à double garniture de frotte-
(material muy resistente al des- friction lining (low-wear, as- (Material mit geringem Ver- ment (matière à faible usure,
gaste, sin amianto). bestos-free lining). schleiß, asbestfrei). sans amiante).
• Taladro hexagonal en el eje del • Hexagonal seat on motor • Sechskant hinten an der Motor- • Empreinte hexagonale sur
motor lado ventilador (NDE), para shaft fan end (N.D.E.) for welle, auf Lüfterradseite (N.D.E.), l’arbre moteur, côté ventilateur
el giro manual (no previsto cuando manual rotation (not compati- für eine manuelle Drehung des (N.D.E.), pour la rotation ma-
están presentes las opciones PS, ble with options PS, RC, TC, Rotors mit einem Inbusschlüssel. nuelle (non prévue en cas de
RC, TC, U1, U2, EN1, EN2, EN3). U1, U2, EN1, EN2, EN3). (nicht lieferbar, wenn die Optio- présence des options PS, RC,
nen PS, RC, TC, U1, U2, EN1, TC, U1, U2, EN1, EN2, EN3).
• Desbloqueo mecánico ma- • Manual release lever. EN2, EN3) bestellt wurden.
nual. • Corrosion-proof treatment on
• Déblocage mécanique ma-
• TTratamiento anticorrosivo sobre all brake surfaces.
• Manuell zu betätigende, mecha- nuel.
nische Bremslüftvorrichtung.
toda la superficie del freno. • Insulation class F
• Traitement anticorrosion sur
• Aislamiento clase F. • Korrionsschutzbehandlung an toute la surface du frein.
allen Flächen der Bremse.
• Isolation en classe F
• Isolierung in Klasse F

162 www.equitrans96.es

You might also like