You are on page 1of 12

Lección 10 - ¿Son iguales todas las Biblias?

Sectas, apologética y conversos / Curso de Apologética

Por: Anwar Tapias | Fuente: Curso de Apologética

Es común en algunas personas pensar que todas las Biblias son iguales, y que todas contienen el mismo mensaje, por lo cual no ven problema
en leer una o la otra como si fuera lo mismo. En este tema intentaré demostrar que no es así. Hay tres principales diferencias que trataremos en
este tema:

Texto original de donde se traduce Número de libros Traducción de pasajes

1. Texto original de donde se traduce

Lo primero para dejar claro es que la Biblia es una sola, y que como hemos visto en lecciones anteriores, contiene la Palabra de Dios pinamente
inspirada. Y por lo mismo, no pueden haber diferentes Palabras de Dios ni diferentes inspiraciones. ¿Qué sucede entonces? Que hay diferentes
versiones y traducciones.

La Iglesia Católica toma como su versión oficial, La Vulgata, la cual fue escrita por San Jerónimo en el siglo IV a pedido del Papa Dámaso,
debido a las diferentes versiones que circulaban. San Jerónimo se tomó varios años en lograr traducir la Biblia al latín común (de ahí lo de
vulgata); con el tiempo la traducción de San Jerónimo fue tomando fuerza hasta que se fue convirtiendo en la versión oficial de la Iglesia.

Podemos encontrar lo siguiente en Mercaba:

En aquellos tiempos la cultura del pueblo cristiano era muy pobre, por lo que éste ni siquiera se planteaba explícitamente tal problema. Muchos
ni siquiera sabían leer, y se contentaban con lo que se les leía. Y así, la autoridad cultural de San Jerónimo dio lugar a que se le diera
preferencia a la versión de la Biblia que él elaboró, llamada Vulgata por estar escrita en el latín de uso común o latín vulgar.

El uso de la Vulgata acabó por imponerse en el mundo cristiano y fue avalado por el Concilio de Trento (siglo XVI) en gran parte con motivo del
surgimiento del protestantismo. El hecho fue que el Magisterio de la Iglesia decidió aceptar y declarar como auténtica una determinada versión
de la Escritura, y eligió la versión de la Vulgata.

¿Tenemos hoy día copia de la Vulgata? Actualmente se dispone de un manuscrito, el más antiguo sobre la Vulgata, el códice Amiatinus, que
actualmente se encuentra en la Biblioteca Laurentina de Florencia.

Los protestantes utilizan una versión llamada Reina Valera. Tiene ese nombre debido a que fue Traducida por Casiodoro de Reina y revisada
por Cipriano de Valera. Es interesante notar que en sus primeras dos versiones, se mantenían los libros deuterocanónicos traducidos en la
Vulgata, pero después de la primera revisión de Valera, fueron quitados.

El documento base para traducir esta versión de la Biblia es el Textus Receptus, él cual fue escrito por Erasmo de Roterdam (católico), quien
intentó basarse en manuscritos antiguos de primera mano, pero no contó sino con dos, y a partir de ahí escribió su Nuevo Testamento.

Lo interesante es que los protestantes en su mayoría basen su Biblia en el Textus Receptus, hoy día enfrenten tantas pergencias sobre el tema
y no se ponen de acuerdo sobre este uso. Por ejemplo miremos la Reina Valera en 1 Jn 5, 7:

Porque tres son los que dan testimonio en el cielo, el Padre, el Verbo y el Espíritu Santo; y estos tres son uno. (1 Jn 5, 7)

Si uno busca esa misma cita en una versión diferente no la encuentra, y lo peor es que Erasmo tampoco la colocó sino que fue añadida
posteriormente. De todos modos tanto la Reina Valera como la King James, versiones protestantes la tienen.

2. Número de libros

Otra de las grandes diferencias que se tienen son los número de libros. La Biblia Católica tiene 73 libros mientras que la protestante tiene 66.

Los libros de diferencia son llamados deuterocanónicos.

La palabra deuterocanónicos viene del griego deuteros que significa segundo y canon que significa regla de medir. Llevan este nombre porque
aparecieron después del primer conjunto de libros sagrados de los judíos. Pero no hacen parte de un canon distinto. Además, la
palabra apócrifo usada por los protestantes significa escondido, oculto, y estos libros no están ocultos, y este nombre fue dado por ellos no por
los católicos.

Es sabido que a ningún ser humano se le ocurrió escribir todo lo que Dios fuera manifestando en el tiempo. Sólo con mirar el inicio del
Evangelio de Lucas o el prólogo griego del Eclesiástico se puede apreciar que Dios se valía de lo que escribían estos autores para mostrar su
Revelación; ellos mismos no eran conscientes que estaban siendo usados por Dios para llevar un mensaje.

Ni el mismo Jesús mandó a escribir sus enseñanzas, sino que mando a predicarlas. Si se observa sólo cinco Apóstoles escribieron: Mateo,
Juan, Pedro, Santiago y Judas, pero los doce predicaron. Todos los acontecimientos en los que Dios era protagonista fueron siendo
transmitidos oralmente de generación en generación. Es importante resaltar que el tiempo que transcurría entre los hechos narrados en la Biblia
y su fecha de escritura distaba de varios siglos, por ejemplo, la Torah.

Los protestantes argumentan que el Canon Sagrado del Antiguo Testamento contiene 39 libros, basados en el canon del Concilio de Jamnia
alrededor del 80 - 100 D.C, donde sólo incluyen los textos originales en hebreo. Esta fue la versión que tradujo Martín Lutero al alemán en el
siglo XVI. Por su parte la Iglesia Católica ha mantenido que son 46 libros por dos mil años; argumentos basados en la Septuaginta usada en la
época de Jesús, la carta de San Inocencio, el Concilio de Cartago en el 391, La Vulgata oficial de San Jerónimo ¿Quién dice la verdad?

FORMACION DEL CANON DEL ANTIGUO TESTAMENTO PALESTINENSE

¿En que momento se decide escribir lo que está en la Biblia? Hay persas razones si analizamos las fuentes humanas que redactaron estos
libros. Según los estudiosos modernos, la Torá(hebreo) o Pentateuco(griego) tiene cuatro fuentes: la yahvista, la elohista, la deuteronomista y la
sacerdotal. Todas surgen en momentos históricos diferentes, lo que demuestra que lo que un autor escribía no se consideraba infalible y
consumado si no que estaba propenso a adiciones; un ejemplo son los dos relatos de la creación del Génesis distanciados casi 500 años entre
sí, escrito uno en la época de Salomón, y el otro después del destierro.

Dentro del canon del Antiguo Testamento se pueden apreciar tres pisiones importantes o la Triple pisión: La Ley, los Profetas y los
Hagiographa. Cada una de ellas se gesta en épocas muy precisas dentro de la historia de Israel, y así mismo tienen un orden de importancia
diferente.

El primer lugar lo ocupa la Ley, formada por los cinco primeros libros de la Biblia; encontrándose aquí la Ley dada por Dios a Moisés. Estas
ordenanzas que agrupan entre otras: el Decálogo, las leyes civiles, la ley del culto, dejan ver la estructura social y religiosa de Israel hasta la
época del Destierro. Esta Escritura será lo mas sagrado para el israelita. En el nuevo Testamento será llamada: La cátedra de Moisés

En segundo lugar vienen los Profetas, pidiéndose en anteriores y posteriores, los anteriores son los libros históricos: Josué, Jueces, Samuel,
Reyes, entre otros. Y los posteriores se refieren a los profetas mayores: Isaías, Jeremías y Ezequiel, y los doce profetas menores.

Por último están los “otros escritos” que agrupan libros como: Eclesiastés, Salmos, Proverbios, etc. Estos libros han sido discutidos en cuanto a
su separación de los proféticos, y George Reid escribe en su Canon sobre el Antiguo Testamento: “A pesar de las diferencias de fechas, los
críticos concuerdan en que la distinción entre los Hagiographa y el Canon Profético es esencialmente cronológica. Se debe a que los Profetas
ya habían formado una colección cerrada a la que no tenían acceso Rut, Lamentaciones y Daniel, aunque pertenecieran naturalmente a ellos y,
consecuentemente, tuvieron que aceptar un lugar en la formación más nueva, los Kéthubim”

La importancia de la Ley por encima de los otros libros se aprecia en Deu 11, 18-21, Aquí Moisés habla en nombre de Yahvé diciendo:

Enseñad a vuestros hijos a meditarlas(la ley) ... Las escribirás sobre los postes y las puertas de tu casa; a fin de que se multipliquen tus días...

En este texto vemos como el judío toma conciencia de la importancia de la Palabra de Yahvé y además de transmitirla oralmente, empieza a
escribirla en postes y las puertas. Con el tiempo estas palabras o frases fueron siendo redactadas en textos más largos y que empezaron a
mantenerse dentro del servicio de los levitas. Tanto así que en 2 Re 22, 8 El sacerdote Helcías encuentra el libro de la ley. Las suposiciones de
los teólogos e historiadores, es que esta ley es el Deuteronomio. La verdad es que el simple hecho que los israelitas se impresionen con este
hallazgo, incluso el mismo sacerdocio judío, y la posterior profesión de fe del pueblo hacen pensar que antes de esto(621 A.C) Israel no poseía
una codificación de leyes que respetaran como transmitidas por Moisés e inspiradas por Dios. Aunque algunos autores tradicionalistas citan
textos como:(Ex 24, 4), (Ex 34, 27), (Deu 30, 10), (Deu 31, 9), (Jos 1, 8); no es históricamente demostrable que se tratase del Pentateuco en
toda su extensión.

Entonces se ve como el pueblo utiliza este libro para mantenerse fiel al pacto hecho con Dios. Y así se van adicionando otros libros hasta
formar todos los libros de la Biblia hebrea para que finalmente, el pueblo cuente con una serie de libros sagrados.

Se debe aclarar que la Biblia hebrea sale de la fe de Israel no al revés como muchas iglesias protestantes, que salen de la Biblia siendo que
esa misma Biblia salió de la Iglesia de Cristo. Aun cuando queda claro que debía existir un ente rector que separara la literatura pina de la
humana.

En cuanto al género profético, si se puede decir que se contaba con un conjunto de libros de este género. El profeta Daniel en su libro
declarará que investigó las profecías de Jeremías

Se puede decir que el profeta Esdras y el gobernador civil Nehemías son los encargados de darle forma definitiva a los libros que hasta ese
entonces se consideraban inspirados. Esto se puede ubicar en el siglo V, razón por la cual los protestantes creen que hasta aquí se cierra la
inspiración del Espíritu Santo.

Los argumentos utilizados para afirmar esto se basa en tres documentos esenciales:
Un libro escrito por Josefo Flavio “Contra Apionem” donde expresa que para la época del Rey Artajerjes Longaminus, ya los judíos contaban
con un canon cerrado de 22 libros. (1, 7-8). La época de este hecho es contemporánea a Esdras y Nehemías. El cuarto libro de Esdras. Este
apócrifo revela que Esdras estuvo durante cuarenta días dictando los 24 libros inspirados. Esta cifra concuerda con los de Josefo si se toman
dos libros juntos en los libros dobles. El libro segundo de los Macabeos (2, 13-15) data que Nehemías organizó la literatura judía.

Además de estos argumentos, el Talmud Babilónico revela hacia finales del siglo primero que los libros canónicos para los judíos eran 24,
confirmando lo que decía el libro de Esdras y Josefo.

El punto católico que admite que Esdras organizó la literatura judía no concibe que Esdras cerrara el Canon judío como dicen los protestantes,
ya que los argumentos tomados revelan un conjunto de libros canónicos hasta ese momento, mas no un mandato pino que mandara a Esdras a
cerrar el canon. Esta posición se refuerza por la siguiente contradicción: ¿Si Esdras cerró el canon por qué libros como Nehemías, Esdras,
Crónicas que surgen mucho después de su muerte son incluidos en el canon?

De todos modos, el proceso de formación del canon judío palestinense fue largo y no se definió hasta entrado el Siglo .II D.C

LA DEPORTACIÓN A BABILONIA

Cuando el pueblo de Israel entró a Canaán estuvo rodeado de muchos pueblos paganos que adoraban otros dioses. Yahvé les advirtió que no
se pervirtieran en pos de dioses ajenos, si no que se mantuvieran fieles a Él, porque si no los llevaría a tierra desconocida. Es el hecho de la
deportación a Babilonia por el Rey Nabucodonosor anunciada en el Deuteronomio:

El Señor te transportará con tu rey, que habrás establecido sobre ti, a una nación que ni conoces tú ni tus padres, en donde servirás a dioses
extraños, al leño y a la piedra (Deu 28, 36)

Al resto del pueblo que había quedado en la ciudad, y a los desertores que se habían pasado al rey de Babilonia, y a la gente mas pobre, los
transportó Nabuzardán, general del ejercito, a otra parte. (2 Re 25, 11)

Israel fue deportado a Babilonia entre el 586 al 538 AC y el templo de Jerusalén fue destruido. Esto como consecuencia de sus malos actos. En
esos momentos en que no disponían de templo fue cuando surgen los escritos sacerdotales, dándole realce a las ceremonias y ritos basados
en los textos sagrados.

Cuando Ciro I, emperador del Imperio Persa permite el regreso a Israel, no todos los judíos regresaron allí; algunos fueron a Egipto o Grecia.
Entonces empiezan a existir los judíos de Israel y los judíos griegos.

En Israel empieza un clamor por considerar los valores propios del pueblo, por restablecer el culto a Yahvé y se empieza la reconstrucción del
templo.

Es con el destierro que los judíos tratan de organizar su literatura pina, y es de gran importancia la labor que en este sentido desarrollaron
Esdras y Nehemías. El mismo libro de Nehemías relata como se llevó al pueblo a escuchar la ley y prometer cumplirla siempre.

Este acontecimiento de la deportación abrió un gran horizonte para el desarrollo mismo de la literatura judía ya que el pensamiento de los judíos
griegos era muy abierto por la influencia helénica, lo que les daba una visión total de la revelación de Dios, no encasillándola a un sitio y una
lengua como suponían los judíos palestinenses.

LA SEPTUAGINTA O LOS LXX

Durante el esplendor de Alejandría, el Rey Ptolomeo Filadelfo deseaba tener toda la literatura de todas las religiones del mundo en griego y
según la historia designó setenta traductores para traducir los libros usados por los hebreos(de ahí el nombre de Septuaginta). La traducción
llevó los 39 libros hasta ese entonces reconocidos por los judíos. Esto puede datarse entre el 285 a 246 A.C (periodo de Ptolomeo)

Muchos protestantes aluden que después de Malaquías(el último libro del Antiguo Testamento hebreo) no existió revelación en Israel hasta
Juan Bautista porque Dios apartó el Espíritu. Por lo tanto cualquier literatura que circulara después de esto se consideraría apócrifa. Jesús, sin
embargo nos deja una luz sobre esto. El dirá que hasta Juan llega la Ley los profetas(Lc 16,16). No expresa nada sobre que hasta Malaquías y
después sólo Juan hablarían en nombre de Dios.

Después del destierro, los judíos perdieron su lengua hebrea(135 A.C) y empezaron a hablar arameo. Entonces, cuando se quiere establece un
canon hebreo ya no existe lengua hebrea. Los libros deuterocanónicos aparecen después de que se diera la Septuaginta, con los textos
originales en griego, aunque algunos tienen los originales en hebreo Y SIN EMBARGO NO LOS QUIEREN RECONOCER, ellos son siete:

Tobías I y II Macabeos Judit Eclesiástico Baruc Sabiduría

Además de esto, ciertos fragmentos de libros utilizados en esa época como Daniel y Bel o la historia de Susana, Ester, entre otros, fueron
encontrados en griego y se adicionaron a la Septuaginta, pero la versión hebrea no los incluyó, por ser de origen griego

Entonces como estos libros tenían sus originales en griego, los judíos alejandrinos simplemente los agregaron a la Septuaginta, quedando está
en 46 libros como tenemos los católicos actualmente. Pero recientemente se ha encontrado documentación sobre que es probable que I
Macabeos, Judith, Tobías y Eclesiástico sí hayan tenido un original hebreo o arameo. Esto simplemente daría mayor fuerza al lado católico de
dejar en 46 los libros inspirados.

De todos modos, la Septuaginta completa utilizada por los judíos alejandrinos contenía más de 39 libros, e incluso rompió el orden que tenía la
versión hebrea, lo que demuestra que hasta entonces la ordenación hebrea no era infalible.

La Septuaginta no hacía distinción entre proto y deuterocanónicos. Todo el rollo completo tenía todos los libros, y mantenían el mismo valor que
los demás libros.

¿QUE CONTIENEN LOS DEUTEROCANONICOS?

Predispuestos con la ubicación de estos libros, los protestantes se han tomado la tarea de buscar evidencias que pongan en tela de juicio la
inspiración pina de los mismos. Han tratado de desvirtuar su contenido con frases textuales sacadas de ellos y exponiéndolas fuera de su
contexto; así bajo esta regla hasta los libros de la Biblia hebrea perderían su inspiración pina.

Tobías: Este libro nos narra la historia de Tobías, un judío del norte de Palestina, de la tribu de Neftalí, desterrado a Asiria. Llega a ser
administrador del Rey pero sigue siendo el mismo lleno de amor por los pobres e incluso a exponer su vida por esto. El personaje de fondo es
Tobit, el padre de Tobías, que muestra su amor por educar a su hijo en la ley de Dios.

Este junto a Macabeos es la principal piedra en el zapato de los protestantes, por el siguiente verso:

“Sepan entonces que, cuando tú y Sara rezaban, yo presentaba tus oraciones a Dios” (Tob 12,12).

Bajo esta frase, la doctrina de la intercesión de los ángeles y santos quedaría fortalecida.

Aun más, si se observa Apocalipsis 8 donde se dice:

“... se le dieron muchos perfumes: las oraciones de todos los santos que iba a ofrecer ... las oraciones de todos los santos, se elevó de las
manos del ángel a Dios”. (Ap 8,3-4).

Esta conexión presente entre Tobías y Apocalipsis llevó a Martín Lutero a considerar el Apocalipsis como un libro apócrifo e intentar sacarlo del
canon del Nuevo Testamento. Lutero debió ser muy astuto para intentar buscar en el Nuevo Testamento cualquier cita que apoyara los
deuterocanónicos para querer sacarlos también del Canon. En los otros libros se observará que él hace lo mismo.

Pero lo que arguyen los protestantes es que estos libros se contradicen con los otros. Veamos si es verdad:

En 1Sam 16, Samuel busca a David para ungirlo porque el espíritu de Dios vive en él. A Saúl lo atormenta un espíritu malo que supuestamente
viene de Dios(esto sí que pareciera contradictorio a Dios), entonces le envían a David al rey Saul, y dice la Palabra:

“Cuando el espíritu de Dios atormentaba a Saúl, David tocaba la cítara y Saúl encontraba calma y bienestar, y el espíritu malo se apartaba de
él.” (1 Sam 16,23)

En Tobías se aprecia una historia similar: Sara se ha casado varias veces, y todos sus maridos han muerto por la presencia de un espíritu malo;
el ángel Rafael le dice a Tobías que tome un pescado, le saque el hígado, la hiel y que al quemarlo el espíritu malo desaparecerá:

“Si se quema el corazón o el hígado del pez ante un hombre o mujer atormentados por un espíritu malo desaparecerá para siempre”. (Tob 5, 8)

Entonces, si dicen algunos protestantes, que esto es brujería, que no es bíblico, tampoco sería lo de David. En conclusión, el lector se dará
cuenta, que son costumbres del pueblo judío. No significa que esto sea antibíblico.

Otro argumento usado contra Tobías, lo aprecie de un libro protestante(y cualquier artículo evangélico sobre este tema lo usa) donde criticaban
este verso:

“... la limosna libra de la muerte y purifica todos los pecados” (Tob 12, 9)

Dice un artículo de la página www.geocities.com/athens/oracle/5136/index.html que esto es un mensaje de salvación falso.

A simple vista parece que los pecados fueran borrados no por el poder de Dios sino la limosna. Pero si miramos el verso dentro de su contexto
veremos que el ángel Rafael en el versículo 7-8 dice:

“Practiquen el bien, porque así nunca les alcanzará el mal. Es buena la oración con ayuno, limosna y justicia.... es mejor dar al pobre que
amontonar tesoros ...”

Como se ve, el autor está comparando el dar a los pobres con el amontonar tesoros; y de aquí muestra cual de los dos actos purifica mas y libra
de los pecados. No es en sí el dar limosna, pero comparado con amontonar tesoros, lo primero le agrada más a Dios. Además completemos
esto con otro texto:

“Por eso, rey, acepta mi consejo: borra tus pecados con obras de justicia y tus maldades con obras de misericordia con los pobres”. (Dan 4,24)
¡Caramba!. ¿Será que Daniel, el que profetiza sobre Cristo en el capítulo 7, está suplantando su obra redentora por las obras con los pobres?.
Para poder tomar una cita aislada de la Biblia se debe asegurar que otro texto no contradiga supuestas afirmaciones ya que en verdad LA
PALABRA NO SE CONTRADICE. Además, cuando la Iglesia aun no ha apostatado como dicen los protestantes, Policarpo de Esmirna en el
siglo II, discípulo del apóstol Juan escribe en su carta a los filipenses:

“Cuando puedan hacer el bien, no lo posterguen, pues la limosna libera de la muerte”

Será que Policarpo se equivocó y referenció un libro NO INSPIRADO. Mas bien se debe dudar hombres aparecidos hace unos cuantos siglos.

Y para ser mas exactos la primera carta de Pedro dirá: “porque el amor cubre o disimula multitud de pecados” ¿Será que dirán que esto
también es un mensaje de salvación falso?

1 y 2 Macabeos: Los libros que existieron de los Macabeos fueron cuatro pero la Iglesia sólo reconoció dos de ellos como inspirados por Dios.
La historia de estos libros se desarrolla en el segundo siglo antes de Cristo(175-135) cuando una familia al mando de Judas Macabeo, lucha por
la libertad del pueblo judío, y más de su religión. Se vuelve a advertir que el punto álgido con los protestantes es la oración a los muertos, que
fortalecería la doctrina del Purgatorio, pero cabe resaltar, que esta doctrina no está soportada solo en este versículo:

“... y rezaron al Señor para que perdonara totalmente ese pecado a sus compañeros muertos”. (2 Mac 12, 42).

Según esto, si se ora por los muertos, Dios perdonará sus pecados. Realmente no existe otra cita en la Biblia que muestre lo mismo, pero el
sentido de este artículo no es explicar el purgatorio, sin embargo se muestra a continuación el pensamiento de un autor protestante sobre la
oración a los muertos:

"Claro que oro por los muertos. La acción es tan espontánea, tan inevitable, que sólo el caso teológico más compulsivo contra ella podría
detenerme. Y apenas sé cómo podría sobrevivir el resto de mis oraciones si las que son por los muertos fueran prohibidas. A nuestra edad, la
mayoría de los que más amamos están muertos. ¿Qué clase de relación podría tener con Dios si no pudiera mencionarle lo que más
amo?". C.S.Lewis. Cartas a Malcom.

Pero como esto no los haría cambiar de opinión, igual que en Tobías, han buscado citas para desprestigiar los libros. Por ejemplo en 2
Macabeos 15:

“Si la narración ha sido buena y bien dispuesta, esto es lo que he deseado; mas si ha sido mediocre e imperfecta, es porque no podía hacerla
mejor”. (2 Mac 15,38).

Según un libro protestante, esta cita hace dudar de la verdadera inspiración del autor, pero yo creo que siendo sincero el autor realza más su
labor de escritor. Pregúntele a un protestante si el Espíritu que inspiro a los autores de Crónicas fue diferente al que inspiró al de Proverbios,
sólo porque uno recopila datos históricos, mientras que el otro indica lo que agrada a Dios.

Otra cita usada se encuentra en el capítulo 14 donde el autor protestante dice que aquí se exalta el suicidio. Pero leamos lo que realmente dice:

“Los paganos que habían huido de Judea por temor a Judas, acudieron muy numerosos a Nicanor, pensando que las desgracias y la derrota de
los judíos serían victorias para ellos”.(2 Mac 14,14)

¿En una época como la de los Macabeos, a que pueblo no le agradaría que sus enemigos sean vencidos? No se observa ninguna exaltación
como quieren hacer ver.

Se puede intentar hacer el mismo análisis que en Tobías para ver que cita del Nuevo Testamento la refuerza, y si COINCIDENCIALMENTE
Lutero lo saco del canon del Nuevo Testamento:

Dave Amstrong en su artículo sobre los deuterocanónicos(traducido por Luis Perez) hará un paralelo entre (1 Cor 15, 29)y (2 Mac 12, 44):

1ª Corintios 15:29 De no ser así ¿a qué viene el bautismo por los muertos?. Si los muertos no resucitan en manera alguna ¿porqué bautizarse
por ellos?

2ª Macabeos 12:44 Pues de no esperar que los soldados caídos resucitarían, habría sido superfluo y necio rogar por los muertos.

En la cita de Pablo, el término “bautismo” connota expresamente penitencia o aflicción(ver Mc 10, 38-39) y está indicando las oraciones que la
Iglesia primitiva hacia por los muertos(por los que se podía orar). Pero como esta cita puede ser entendida de un modo diferente, Lutero no vio
problema en dejarla. Donde si no perdonó fue en la carta a los Hebreos.

El capítulo siete del segundo libro de Macabeo presenta una bella historia, de 7 hermanos que mueren torturados por no postrarse y adorar a un
rey. Lo bello de esta historia es ver la fe de estos hermanos en la promesa de la resurrección de los muertos. Cada uno muere torturado
confiando en la recompensa eterna. Pasando al Nuevo Testamento, Hebreos 11, 35 dirá:
“las mujeres recibieron a sus muertos por la resurrección. Algunos fueron torturados, rehusando aceptar ser liberados, para poder levantarse
nuevamente a una vida mejor" (Heb 11, 35). James Akin(evangélico converso) en su escrito sobre el tema recapitula los hechos donde el
Antiguo Testamento protestante muestra a hombres torturados y nunca hacen alusión a la esperanza de la Resurrección. Lutero debió haber
leído este pasaje y haberse acordado de Macabeos, y como no estaba de acuerdo con lo que este deutero enseñaba, libremente decidió
también llamar a la Carta a los Hebreos: APÓCRIFA.

El primer libro de los Macabeos, según el Talmud babilónico, era usado en la fiesta de las Encenias o purificación(hanukkah) con el texto 1 Mac
4, 36-adelante.

Es lamentable ver a Lutero buscar reformar los errores de la Iglesia Católica mientras él a su libre albedrío quitaba libros de LA PALABRA DE
DIOS, sólo porque no iban de acuerdo con sus doctrinas. Cuantos evangélicos desconocen estas cosas.

Eclesiástico: Este libro fue escrito por Jesús Ben Sirá(180 A.C) y traducido por su nieto al griego(135 A.C). Recopila muchos pensamientos y
consejos de sabios. Exalta el valor de la sabiduría, y toca muchos temas de interés para todos. Hay algo curioso con este libro, si en verdad la
Iglesia lo puso para defender algo. La Iglesia enseña que la unidad del Cuerpo de Cristo, que somos todos, incluye a la Iglesia militante, que
somos los vivos, la Iglesia purgante que están ya salvos pero en proceso de la santificación final, y la Iglesia triunfante, que están en la
presencia de Dios. Además, creemos que podemos orar por los difuntos, y que los santos pueden interceder por nosotros. Entonces vemos un
pasaje de este libro:

“El muerto no puede ya alabarle y merecer la vida eterna” (Eclo 17, 18).

Con un sentido protestante, esta cita demostraría que los que no están vivos no pueden orar ni alabar a Dios. Lo que quiero mostrar es que
estos libros NO LOS IMPUSO la Iglesia para defender nada, los puso porque son obra del Espíritu Santo. El texto anterior es utilizado para
desmitificar “la Comunión de los Santos” e incluso de libros protocanónicos sacan citas parecidas.

También se podría mirar una cita parecida a la de Tobías en eclesiástico 3,32:

“El agua apaga el fuego ardiente, y la limosna expía los pecados”. (Eclo 3,32)

Pero cabe preguntarnos si realmente lo que borra los pecados es la sangre de Cisto, ¿Por qué el autor de la 1 carta de Pedro escribe?:

“el amor borra los pecados” (1 Pe 4, 8). ¿Será que dudaremos hoy de la carta de Pedro por esta frase?

Miremos las citas de este libro que pueden ser tomadas en otros libros :

“No seas hablador en el concurso de los ancianos, ni repitas en tu oración o amontones las palabras” (Eclo 7,15).Comparémoslo con (Mt 6, 7)

“Pues al modo que en el fuego se prueba el oro y la plata, así los hombres gratos a Dios se prueban en la fragua de la tribulación” (Eclo 2,
5-6). Comparar con (1 Pe 1, 7)

“Perdona a tu prójimo cuando te agravia, y así cuando tu implores el perdón, e serán perdonados tus pecados” (Eclo 28, 2).Comparar con (Mt 6,
14).

“Escucha con sosiego lo que te dicen; a fin de que lo entiendas, y puedas dar con prudencia una cabal respuesta”(Eclo 5, 13).Comparar
con (Sant 1, 19)

“Venid a mí todos los que hallais presos de mi amor, y saciaos de mis dulces frutos”(Eclo 24, 26). Comparar con (Mt 11, 28)

Que cada lector analice y le pida el Espíritu que lo guíe hacia la verdad.

Sabiduría: Este libro al igual que Eclesiástico nos presenta una serie de consejos y pensamientos acerca de la sabiduría. Fue escrito fuera de
Israel, razón por la cual los judíos de Palestina decidieron excluirlos de su Biblia. Se ve muy marcado el pensamiento helénico pero su
contenido es bello. Este libro de seguro pensarán los protestantes que la Iglesia lo colocó para defender algo. La verdad es que este libro
dedica varios capítulos a atacar la idolatría, de la cual tanto nos acusan. Lo mejor para la Iglesia hubiera sido excluirlo, sin embargo lo dejó.
Miremos un pasaje:

“Pues la invención de los ídolos fue el origen de la idolatría, y su hallazgo la corrupción de la vida, porque ni los había en el principio, ni los
habrá siempre.” (Sab 14, 12-13)

El texto menciona que los ídolos no durarán para siempre, pero lo raro es que según los protestantes, los católicos somos idólatras y
llevaríamos dos mil años haciéndolo. De todos modos este libro nos ayuda aclarar en verdad la diferencia entre lo que la Iglesia enseña como
veneración y la verdadera adoración.

“Y así hacían traer desde lejos los retratos de aquellos a quienes podían los hombres honrar personalmente por estar distantes y exponían a la
vista de todos la imagen del rey a quien querían tributar honores, a fin de reverenciarle con su culto, como si estuviere presente. La extrema
habilidad del artífice atrajo también a los ignorantes a este culto; porque deseando complacer al que lo hacía trabajar, empleó todos los
esfuerzos del arte, para sacar mas al vivo la imagen. Con esto embelesado el vulgo, con la belleza de la obra, comenzó a calificar por un dios al
que poco antes era honrado como un hombre” (Sab 14, 17-20).

Como se observa en el último verso, honrar a alguien como hombre NO ES IGUAL a adorarlo como dios, ya que esto último podría suceder
posteriormente, como lo indica el texto. El texto usa palabras como “reverenciar, tributar honores, honrar”NUNCA dice adorar, ya que esto solo
se da a Dios. Muchos de los enredos que tienen los protestantes por no entender la diferencia entre veneración y adoración es por culpa de no
tener en su Biblia, la verdadera revelación de Dios.

Ahora, miremos algunas referencias del Nuevo Testamento en este libro:

“Por tanto recibirán de la mano del Señor el reino de la gloria y una brillante corona; los protegerá con su diestra, y con su santo brazo los
defenderá. Tomará la justicia por coraza, y por casco el juicio infalible. Alzará por escudo impenetrable la rectitud.” (Sab 5, 17.19-20) Comparar
la idea con (Ef 6, 14)
“Como que es el resplandor de la luz eterna, y un espejo sin mancilla de la majestad de Dios, y una imagen de su bondad. Y con ser una sola
lo puede todo; y siendo en sí inmutable, todo lo renueva, y se derrama por todas las naciones” (Sab 7, 26-27). Comparar con (Heb 1, 3)
“Juzgarán a las naciones y señorearan a los pueblos, y el Señor reinará con ellos”(Sab 3, 8). Comparar con (1 Cor 6, 2)

Judith. El libro de Judith es mas que todo una novela que realza el valor de fe de esta mujer para librar a su pueblo. Es en una forma figurada,
una imagen de María, ya que por su fe, Israel fue librado. Esto de María es razón suficiente para que un protestante rechace este libro, pues
sabemos qué papel dan a la madre que Jesús nos dejó. En este libro no han encontrado puntos doctrinales para atacar, mas sin embargo,
miremos que relación existe entre Judith y María.

“Porque te has portado con varonil esfuerzo, y has tenido un corazón constante; porque has amado la castidad, y no has conocido otro varón
que tu difunto marido; por esto también la mano del Señor te ha confortado, y por lo mismo serás bendita para siempre” (Jud 15, 11).

Lo que se resalta es que a Judith se le llame bendita para siempre si se compara con (Lc 1, 28. 42). A Judith la bendicen los hombres pero a
María la bendice Dios.

Otro texto de Judith(histórico) que se ilustra en el Nuevo Testamento es:

“Al contrario, aquellos que no sufrieron las tentaciones con el temor del Señor, sino que manifestaron su impaciencia y prorrumpieron en
injuriosas murmuraciones contra el Señor, fueron exterminados por el ángel exterminador, y perecieron mordidos por las serpientes”. (Jud 8,
26-27). Comparar con (1 Cor 9-10).

Baruc. Este corto libro que toma mensajes sobre la deportación y habla del destierro, no tiene ningún conflicto doctrinal ni bíblico, por eso es
ignorado por los protestantes a la hora de atacar los deuterocanónicos.

De todos modos, el libro ¿Qué es la Biblia? presentará una cita de Baruc como muestra de ser una profecía falsa:

“Llegados, pues, a Babilonia estaréis allí muchísimos años y por muy largo tiempo, hasta siete generaciones; después de lo cual os sacaré de
allí en paz”. (Bar 6, 2)

Parece ser que lo que el libro critica es la expresión “siete generaciones” que indicaría mucho mas tiempo que lo que Israel duró en el destierro;
pero la realidad es que Baruc está tomando cada generación de diez años.

Este libro de Baruc era leído en el día de la Expiación según testimonio de las Constituciones apostólicas.

Además de estos siete libros, existen fragmentos de Esther y de Daniel que los judíos palestinense no admitieron. En todo caso, la Septuaginta
no coloca estos fragmentos como apéndices separados, razón por lo cual, ellos reconocían su valor canónico como parte del texto original.

LA EPOCA DE JESUS

Un hecho que puede inclinar la balanza a favor de los argumentos católicos lo pueden dar los hechos del Nuevo Testamento. Jesús muchas
veces se refiere al Antiguo Testamento(pero no explícitamente) dando testimonio de que si eran de valor para los judíos. Por ejemplo, en Lc
4,16-19, Jesús lee un texto de Isaías, en Mt 5,38-39, hace referencia a Levítico, en Mt 9, 13hace referencia a Oseas, y así hay muchas más.
Pero recordemos que los evangelios a excepción del de Mateo fueron escritos en griego. ¿De donde sacaron las alusiones del antiguo
Testamento los evangelistas? Pues claro que de la Septuaginta por también estar en griego y sabemos que está constaba de 46 libros.

Además, 300 de las 350 referencias al Antiguo Testamento son tomadas de la Septuaginta y no del canon hebreo.

Cuando Jesús se refiere a la Biblia, sólo hace mención como Ley, profetas y salmos (Lc 24,24-27) sin especificar más. Esto se entiende ya que
en su época no había un canon definido.

Pero tampoco hizo alusión a otros libros del Antiguo Testamento y sin embargo los protestantes los consideran como canónicos: Por ejemplo
Ester, Sofonías, Eclesiastés, Cantar, Abdías o Nahum. ¿Será que bajo ese argumento dejaremos por fuera los libros que Jesús no mencionó?
Es ridículo.

Además, los protestantes, tiene como canónicos libros con citas de referencias no canónicas:
Por eso se dice en el libro de las guerras de Yahvé” (Num 21,14) ¿Este libro aparecerá en la Versión reina Valera? Te aseguro que no, y sin
embargo el libro de los Números es canónico

“Y el sol se detuvo y la luna se paró hasta que el pueblo hubo tomado desquite de sus enemigos. Así está escrito en el libro del Justo” (Jos
10,13). ¿Será que a Lutero se le olvidó traducir este libro al alemán?

“David compuso el siguiente cántico para Saul ... y está escrito en el libro del Justo” (2 Sam 1,18).

¿El rey David usó un libro apócrifo?

En el Nuevo Testamento cuando ya los libros del canon hebreo estaban cuajados es imposible pensar que a alguien se le ocurriera escribir
un texto basado en un libro no inspirado. Sin embargo, el apóstol Judas(no el traidor) escribe una carta que aparece en cualquier Nuevo
Testamento protestante, en donde se basa en un libro apócrifo:

“Ni siquiera el arcángel Miguel cuando discutía con el diablo disputándose el cuerpo de Moisés se atrevió a proferir algo injurioso” (Jud 1,9).

¿Será que a uno de los doce ungidos de Jesús se le hubiera apartado el Espíritu Santo para que se basara en un apócrifo? Lo que
realmente podemos analizar es que aun en la época de Jesús no existía un canon cerrado de los libros que podían considerarse sagrados e
inspirados por Dios. No existe argumento para truncar la revelación de Dios hasta Malaquías pues la referencia que usó Judas fue “La
Asunción de Moisés”, un apócrifo del año 4 A.C.

Algunos protestantes que reconocen que la Septuaginta usada en la época de Jesús contenía más libros, llegan a decir ahora, que los siete
libros deuterocanónicos eran suplemento del rollo grande. Este argumento no es valido ya que si los deutero no eran canónicos hubieran
contaminado el rollo grande.

Se puede inducir un proceso tácito de canonicidad de los deuterocanónicos, por el simple hecho del papel que da la Iglesia primitiva a la
versión de los Setenta. Ese uso indiscutido y su subsiguiente extensión por las Iglesias dan a entender la aprobación de los Apóstoles a esta
versión, que contenía los deuterocanónicos.

HALLAZGOS DE QUMRAM

En el año de 1947 en la región de Qumram se encontraron varias referencias de la literatura judía en una época paralela a la de Juan
Bautista. La importancia de estos hallazgos arqueológicos es que muestran tal vez los rasgos de un grupo religioso que al parecer fue
narrado por Filón de Alejandría y Flavio Josefo conocidos como los Esenios.

Los fragmentos encontrados

Lo importante en este artículo es mostrar simplemente que dentro de los hallazgos fueron encontrados muchos escritos usados por los
Esenios, diferentes de los 39 antes mencionados como protocanónicos.

La enciclopedia Encarta 2001 nos muestra los siguientes textos hallados: ... libros de himnos, comentarios bíblicos y textos apocalípticos;
dos de las copias más antiguas conocidas del Libro de Isaías casi intactas y fragmentos de todos los libros del Antiguo Testamento, a
excepción del de Ester. Entre estos fragmentos se encuentra una fantástica paráfrasis del Libro del Génesis. Asimismo se descubrieron
textos, en sus idiomas originales, de varios libros de los apócrifos, deuterocanónicos y pseudoepígrafos. Estos textos, ninguno de los cuales
fue incluido en el canon hebreo de la Biblia, son Tobías, Eclesiástico, Jubileos, partes de Enoc y el Testamento de Leví, conocido hasta
entonces sólo en sus antiguas versiones griega, siríaca, latina y etíope.

Se puede decir que los hallazgos de Qumram son argumentos verdaderamente de peso para mostrar que los libros deuterocanónicos eran
igualmente usados que los del canon judío palestinense, pues demuestran que no existía un supuesto canon cerrado.

¿CONCILIO EN JAMNIA?

Siguiendo con nuestro estudio llegamos a un punto determinante: el supuesto Concilio de Jamnia. He oído protestantes que dicen que este
concilio surgió cuando los deuterocanónicos quisieron hacer parte del canon judío pero la veracidad histórica de este concilio sigue tan en
duda como su verdadera fecha de realización (80-100 D.C). Jamnia era una ciudad judía ubicada a 12 millas del sur de Judá. La NJBC (New
Jerome Bible Comentary) sostiene: "No hay ninguna evidencia que lista alguna de libros haya sido definida en Jamnia." (p 1040). Se ha
propuesto recientemente la idea de que lo que en verdad existió fue una escuela rabínica pero los protestantes que “no tienen tradiciones”
siguen siendo fieles a la creencia del concilio y de la lista oficial de libros.

Cuando Martín Lutero traduce la Biblia al alemán sólo traduce 39 libros del Antiguo Testamento, tal vez inspirado en este canon de
Jamnia, de los mismos judíos que entregaron al Mesías. Los católicos en cambio seguimos la Septuaginta usada en la época de Jesús de 46
libros.

¿Por qué hubo un concilio? Los judíos sabían que los cristianos utilizaban libros de la Biblia griega, y que existían cristianos por todo Oriente.
El concilio excluyó los deuterocanónicos para que su Biblia se distinguiera de la usada por los cristianos; así ellos quedaron con una Biblia en
hebreo de 39 libros, y los cristianos quedaron con un Testamento de 46 libros. Los cristianos entendían que los judíos eran los depositarios
de la Palabra (Rom 3,1-2) pero al mismo tiempo vieron que esos depositarios mataron al Cristo, al Verbo. Además, un argumento de
canonicidad basado en el lenguaje se queda corto, pensar que sólo lo inspirado estaría en hebreo es limitar la acción del Espíritu Santo.
LA IGLESIA PRIMITIVA Y LA VULGATA DE SAN JERONIMO

Poco a poco vamos dándole forma a nuestro tema, y de seguro que nuestro lector ya va entendiendo un poco más la razón de los
deuterocanónicos y de por qué la Iglesia los hace inspirados. Pero falta el arma definitiva a nuestro favor: El pensamiento de los Padres y la
Iglesia primitiva.

Justino Mártir en el siglo II en su “Dialogo con Trifón” expresaba que los judíos habían mutilado la Escritura, aunque esta afirmación no está
muy profundizada si hace ver que el canon cristiano debía ser de mayor extensión que el canon hebreo, y que los judíos estaban
rechazando cualquier literatura que usarán los cristianos para diferenciarse de ellos.

De todos modos, los testimonios de los Padres que reconocen y aun, que mencionan los deuterocanónicos son muy amplios.

Siglo II

Dentro del siglo II no se vislumbra dudas acerca de los deuterocanónicos. TODOS los Padres de la Iglesia occidental reconocen y citan estos
libros con el mismo peso que citan los protocanónicos, y nunca hacen la distinción entre ambos.

Clemente Romano menciona a Judit y Ester(1 Cor 22, 4-6). En su carta a los Corintios(27,5) cita (Sab 12,12)

La carta de Bernabé cita (Sab 2, 12) en (6, 7) y (Eclo 4, 36) en (19, 9) Policarpo en su carta a los filipenses (10, 2) cita a (Tob 4, 10) La Didajé
cita a (Sab 12, 7) en (5,2) El Pastor de Hermas cita en las siguientes cartas a los deutero: Sim 5,3,8 (Eclo 18,30); Mand. 5,2,3 (Tob 4,19);
Mand. 1,1 (2 Mac 7,28); Mand. 1,1 (Sab 1,14). Justino en su apología 1, 46 cita las partes deutero de Daniel 3. Atenágoras en su obra
Legatio pro Christianis cita a Baruc 3, 36 como profeta reconocido. Siglo III

Ya a finales del siglo II, en Oriente, los apologistas cristianos debatían con los judíos. Como los judíos no reconocían los deuterocanónicos,
los apologistas debieron utilizar los libros protocanónicos para rebatir sus errores. Esta actitud llevó a que algunos empezaran a dudar sobre
la canonicidad de estos libros.

El primer caso conocido fue Melitón de Sardes(170 D.C), muy mencionado por los escritores protestantes. La realidad es que Melitón viajó a
Palestina con el objeto de investigar sobre el Antiguo Testamento, y envió una carta al obispo Onésimo en donde sólo figuraban los
protocanónicos, excepto Ester. Geroge Reid nos dirá de Melitón: “Dice él que en esa tarea, aunque mantuvo el orden familiar de los Setenta,
verificó su catálogo a base de interrogar a los judíos. Para ese tiempo, los judíos habían ya descartado en casi todas partes los libros
alejandrinos, así que el canon de Melitón consiste exclusivamente de los protocanónicos minus Ester. Debe subrayarse, sin embargo, que el
documento al que se le antepuso ese catálogo se pudo haber interpretado como orientado a la polémica antijudía, en cuyo caso se
entendería bajo otra luz lo del canon restringido”
Orígenes(185-254) también excluye los deuterocanónicos a la hora de definir los libros canónicos, pero en la práctica sigue usándolos, tal
vez influenciado por el mismo manejo de los deuterocanónicos en las polémicas con los judíos. Orígenes de todos modos utiliza los
deuterocanónicos con el mismo valor que los protocanónicos. En su obra “Hexapla” tienen lugar los libros deuterocanónicos; en su carta a
Julio Africano reconoce Judith, Tobías y los fragmentos de Daniel como inspirados.

Pero así mismo en el siglo tercero encontramos Padres de la Iglesia que nunca dudan de la autenticidad de los deutero como Escritura:

· San Ireneo(202+) cita a Baruc, Daniel y Sabiduría

· Clemente Alejandrino(215+) aduce (Jdt 8,27) en Strom. (2,7,35); (Tob 4,16) en Strom. (2,23); cita el libro de la Sab 25
veces, el de Bar 24 veces y el del Eclo 50 veces, especialmente en el Pedagogo. También alude a las partes deuterocanónicas
de Dan y Est en Strom. 1,21; Es probable que también aluda al 2 Mac 1,10 en Strom. 5,14.

· En la Iglesia Africana se encuentran Tertuliano(225) y Cipriano(258) quienes reconocen los deuterocanónicos excepto
Judith, Tobías y los fragmentos de Ester.

· San Hipólito de Roma(235) como representante latino reconoce todos los deuterocanónicos, entre los cuales utiliza:
Baruc y Macabeos. Pero rechaza Judith y los fragmentos de Ester.

· De igual modo, la iconografía del siglo III refleja muchos pasajes deuterocanónicos ilustrados

Igualmente, se puede ver que los Padres que dudan de los deuterocanónicos (en el siglo III) “teóricamente” son casos aislados en Oriente.
Pero estas ideas siguieron desarrollándose en la Iglesia de Alejandría, y pronto llegaron a Occidente en el siglo IV. Se aclara de todos
modos, que en la práctica estos libros tenían el mismo peso escriturístico que los protocanónicos, y que lo que un Padre consideraba
inpidualmente no era ni infalible ni acatable para toda la Iglesia.

Entre los Padres orientales que dudaron se tienen:

· San Atanasio(+373). Cita sólo los libros protocanónicos menos Ester, pero reconoce Baruc. En la práctica da el mismo
valor a los deutero, aunque tratando de presevar a Alejandría de la literatura apócrifa, no los defina como inspirados.

· Cirilo de Jerusalén(+386). Prohíbe a los catecúmenos leer los libros apócrifos y los deuterocanónicos pero reconoce
Baruc. En su Catequesis cita Sabiduría, Eclesiástico y Daniel como libros inspirados. Es un representante de la prohibición
“teórica” de Oriente.

· San Epifanio(+403) reconoce 22 libros para llegar en concordancia con las letras del Alfabeto hebreo, entre los que
Incluye Ester, Baruc y la Carta de Jeremías. De todos modos, en sus escritos utiliza la expresión: : “movido por el Espíritu
Santo”, para referirse a los deuterocanónicos.

· San Gregorio Nacianceno(+389) sólo reconoce 22 libros del Antiguo Testamento menos Ester. De todos modos cita el
libro de la Sab en Or. 28,8: MG 36,34; el Eclo en Or. 37,6,18: MG 36,290.304; el libro de Bar en Or. 30,13: MG 36,121; el de
Dan 3,14 en Carm. praecept, ad virg. 177?184: MG 37,592s, y Dan 13, en Or. 36,7; MG 36,273; Carm. 1,12: De veris Scripturae
libris: MG 37,472

Pero al mismo tiempo tenemos Padres en el siglo IV que reconocen la Autoridad de los Deuterocanónicos:

San Basilio Magno(379) San Gregorio Niceno(395) San Ambrosio(396)

Para el siglo quinto, las dudas sobre los deuterocanónicos fueron disminuyendo hasta tener algún caso aislado. Pero las ideas llegaron a
Occidente donde se ilustran casos de Padres que rechazan los deuterocanónicos.

Lo destacado fueron los Concilios de Africa, en Hipona(393) y Cartago(397), donde la Iglesia reunida definió tanto el Canon del Antiguo
Testamento como el del Nuevo. Esto aclaró la POSICIÓN OFICIAL de la Iglesia Católica, donde bajo la guía del Espíritu Santo discernió
sobre los libros inspirados. Esto es uno de los motivos por los que en el siglo V se regrese a la unanimidad sobre los deuterocanónicos. Los
protestantes han aceptado la decisión sobre el Canon del Nuevo Testamento, lo que es irrisorio ya que el mismo Espíritu Santo reveló los dos
cánones.

En el siglo quinto se presenta la mayor polémica sobre los deuterocanónicos cuando la Iglesia Católica designa a San Jerónimo como
traductor de la Vulgata. En Jerónimo se pueden distinguir tres períodos sobre este tema:

Período inicial donde admite todos los deuterocanónicos Período de dudas y discusiones Periódo final de traducción completa y
reconocimiento de los deuterocanónicos.

En los muchos escritos protestantes sobre este tema, sólo ubican el segundo período de Jerónimo, por lo que engañan a la gente,
haciéndola creer que Jerónimo murió excluyendo los deuterocanónicos.

a.) Inicialmente, Jerónimo seguía la versión de los LXX, que contenía todos los deuterocanónicos, razón por lo cual los aceptaba.

b.) A partir del año 384, el Papa Dámaso designa a Jerónimo para que tradujera la Biblia al latín. Se debe entender que Jerónimo
vivía en Jerusalén y tenía maestros judíos, que influyeron notablemente en su decisión sobre el canon. En su prólogo galeato(390)
reconoce que lo que no se encuentre en su traducción(del hebreo) no es inspirado. Posteriormente en el 397 niega todo valor de los
deuterocanónicos para ser usado en doctrina. Hacia al 403, niega la inspiración de las partes deuterocanónicas de Daniel y Ester.

Los protestantes citan frecuentemente textos donde Jerónimo rechaza los “apócrifos” en general, haciendo ver como si sólo se
refiriera a los deuterocanónicos, pero tal cosa es poco objetiva ya que en ese misma citación reconocen que los deuterocanónicos
eran llamados “libros eclesiásticos” por el mismo Jerónimo.

c.) Su proceso de aceptación fue lento y muy perso. Hacia el 391 traduce Tobías. En el 397 coloca a Judith a la par de Ester y Rut
pero duda de su inspiración. De todos modos existen unas 200 alusiones de Jerónimo a los deuterocanónicos como Escritura.

Cuando escribe contra Rufino sobre las partes deutero de Daniel dice: "¿Qué pecado he cometido si he seguido el juicio de las
Iglesias? Pero el que me acusa de relatar las objeciones que los hebreos han levantado contra la historia de Susana, el cántico de
los tres jóvenes, y la historia del Bel y el Dragón, que no se encuentran en el volumen hebreo, sólo demuestra ser un tonto sicópata.
Ya que yo no estaba relatando mis opiniones personales, sino los comentarios que ellos (los judíos) suelen hacer contra
nosotros" (Contra Rufino 11:33 [402 D.C.]). Así, Jerónimo reconocía el principio por medio del cual se definía el canon - el juicio de
la Iglesia, no el de los judíos posteriores.

Se concluye que en sus últimos años de vida, Jerónimo reconoce a la Iglesia Católica como autoridad sobre el canon del Antiguo
Testamento y no la de los judíos.

Se raya mucho en que Jerónimo los tradujo contra su voluntad. La pregunta es ¿La autoridad sobre el canon recaía sobre Jerónimo
o sobre la Iglesia? Jerónimo tenía una visión personal sobre el tema, y ya se vieron los factores que influyeron sobre él; de todos
modos se acoge a la autoridad de la Iglesia desconociendo así la autoridad judía sobre el canon.

Sobre el Nuevo Testamento también hubo polémica pero se acató la desición de la Iglesia Católica sobre el canon de 27 libros. Un autor
evangélico refuta diciendo que ellos aceptan los libros no porque la Iglesia lo diga sino que el mismo transcurso del cristianismo, y la
forma en que los Padres citan los libros dio unanimidad de aceptar los 27 libros. Solo tratan de desprestigiar los concilios de África. Si se
trasladan estos argumentos a los libros del Antiguo Testamento, entonces diremos que como en la época de Jesús se usaba la Vulgata
de 46, no es indispensable para nada lo que dijera Jamnia, y dicho sea de paso que esto fue hecho por los mismo judíos fariseos que
crucificaron a Jesús.

En el 382, se atribuye al Papa Dámaso, un sínodo en Roma, donde se tocó el tema del canon. En este sínodo se reconoce el canon
Alejandrino de 46 libros

La carta “Consulenti tibi” del Papa Inocencio I, en el 405, a Exuperio, Obispo de Toulusse mostró el canon del Antiguo Testamento en 46
libros.
Además, si se estudian los manuscritos mas antiguos en griego, todos contienen los deuterocanónicos. El Codex Vaticanus, el documento
mas antiguo, contiene todos menos los Macabeos, los demás documentos contienen los 46 libros, como el sinaítico.

LA REFORMA

La verdad es que como durante 1500 años nadie puso en tela de juicio la autenticidad de los libros deuterocanónicos, la Iglesia no tuvo
mucho de qué preocuparse. Es con la Reforma de Martín Lutero que aprovechan los protestantes para atacar cosas que no tenían nada que
ver con la “sola fe” como: sacerdocio y celibato, los sacramentos, episcopado y los libros de la Biblia.

Martín Lutero alude que los libros deuterocanónicos son apócrifos y que deben ser rechazados como lectura de la Biblia pero que servían de
enseñanza. Debido a esto, la Iglesia Católica se pronunció en el Concilio de Contrarreforma de Trento en 1546 confirmando el canon de 73
libros que había sido previamente establecido en Florencia(1142) y en Hipona y Cartago.

Autores protestantes dicen que fue aquí cuando la Iglesia los introdujo, pero si fue así ¿ Por qué Martín Lutero los critica y los quita de la
Biblia de esa época? No se acababan de introducir?

La forma en que Lutero organizó el Nuevo Tetameno deja mucho que desear del papel de Reformador enviado por Dios:

Libros sobre la obra de Dios para la salvación: Juan, Romanos, Gálatas, Efesios, I Pedro y I Juan

Otros libros canónicos: Mateo, Marcos, Lucas, Hechos, el resto de las cartas de Pablo, II Pedro y II de Juan Los libros no
canónicos: Hebreos, Santiago, Judas, Apocalipsis y libros del Antiguo Testamento(deuterocanónicos).

3. Traducción de pasajes

Otra de las diferencias que podemos encontrar es la forma en que las Biblias protestantes traducen algunos pasajes. En este punto debemos
distinguir dos tipos: la Traducción del Nuevo Mundo de los Testigos de Jehová, del resto.

La Traducción del Nuevo Mundo es una burda alteración de la Escritura, para favorecer sus doctrinas erradas. Son muchos los ejemplos que
se pueden observar:

Jn 1, 1:
En [el] principio la Palabra era, y la Palabra estaba con Dios, y la Palabra era un dios.
Introducen "un dios". Pero si miramos realmente el texto expresa:
Al principio existía la Palabra, y la Palabra estaba junto a Dios, y la Palabra era Dios.

Rom 9, 5:
a quienes pertenecen los antepasados y de quienes [provino] el Cristo según la carne: Dios, que está sobre todos, [sea] bendito para
siempre. Amén.
Introducen (sea)
ellos pertenecen también los patriarcas, y de ellos desciende Cristo según su condición humana, el cual está por encima de todo, Dios
bendito eternamente.

2 Pe 1, 1:
Simón Pedro, esclavo y apóstol de Jesucristo, a los que han obtenido una fe, tenida en igualdad de privilegio con la nuestra, por la justicia de
nuestro Dios y de[l] Salvador Jesucristo.
Pero el texto original no separa a Jesucristo de Dios. Miremos:
Simón Pedro, servidor y Apóstol de Jesucristo, saluda a todos aquellos que, por la justicia de nuestro Dios y Salvador Jesucristo, han recibido
una fe tan preciosa como la nuestra.

Así que ningún cristiano auténtico puede utilizar esa versión de Escrituras.

Respecto a la Reina Valera, se encuentra mejor traducida pero también tiene pasajes alterados o mal traducidos. Ya habíamos visto el
ejemplo de 1 Jn 5, 7; ahora observemos el texto de 1 Cor 11, 1:

La Reina Valera traduce:

Y os alabo, hermanos, porque en todo os acordáis de mí, y retenéis las ordenanzas tal como oslas entregué.
Pero observando realmente el texto debe decir:
Los felicito porque siempre se acuerdan de mí y guardan las tradiciones tal como yo se las he transmitido.

¿Por qué lo alteraron? Porque al no aceptar la Tradición Apostólica, modificaron el pasaje para desvirtuar el contenido. Sin embargo, usando
hasta un mismo diccionario protestante encontramos la palabra original: paradosis (Tradición) = ?????????, ???, ?

Así que podemos darnos cuenta que no son pocas las diferencias entre una Biblia Católica y otra versión diferente.

Saludos,

You might also like