You are on page 1of 78

S/5 Aespire

Manual de referencia del usuario – Parte 1


Controles del sistema, funcionamiento, revisiones
Responsabilidad del usuario
Este producto funcionará de conformidad con la descripción del mismo contenida
en este manual de referencia del usuario y en las etiquetas y/o anexos que le
acompañan, a condición de que se monte, utilice, mantenga y repare conforme a
las instrucciones que se suministran. Se requiere someter este producto a
verificaciones periódicas. Un producto que presente defectos no debe ser utilizado.
Es necesario sustituir de inmediato cualquier pieza rota, desgastada, deformada o
contaminada. Si fuese necesario efectuar reparaciones o recambios, Datex-
Ohmeda recomienda solicitar asesoramiento sobre servicio, ya sea por teléfono o
por escrito, al Centro de Servicio al Cliente de Datex-Ohmeda más cercano. Ni este
producto ni ninguna de sus partes deberán ser reparados de forma diferente a las
instrucciones escritas suministradas por Datex-Ohmeda o su personal calificado.
Este producto no debe ser alterado sin la autorización previa por escrito de Datex-
Ohmeda. El usuario de este producto será el único responsable de cualquier
desperfecto derivado del uso indebido, mantenimiento insuficiente o incorrecto,
reparación inadecuada, daños o alteraciones por parte de cualquier persona que no
represente a Datex-Ohmeda.

w CUIDADO La legislación federal de EE.UU. restringe la venta de este


dispositivo a un médico licenciado o bajo supervisión del mismo.
Fuera de EE.UU., consulte la legislación local en relación con las
limitaciones que pudieran estar vigentes.

Los productos de Datex-Ohmeda tienen números de serie por unidad con lógica
codificada, que indican el código del grupo de productos, el año en que cada unidad
fue fabricada y un número de unidad secuencial para su identificación.

AAA F 12345

Esta letra indica el año en que se fabricó el producto


ycuando se asignó el número de serie: "D" = 2000,
"E" = 2001, "F" = 2002, etc. No se utilizan las letras
"I" ni "O".

S/5, Aespire, Link 25, Disposable Multi Absorber, Reusable Multi


Absorber, 7100 Ventilator, Tec 6 Plus, y Tec 7 son marcas registradas de
Datex-Ohmeda Inc.
Los demás nombres de marcas o productos mencionados en este manual
son marcas comerciales o registradas de sus respectivos titulares.
Tabla de Contenidos

1 Introducción

¿Qué es el Aespire S/5? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2


Símbolos utilizados en el manual o en el equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
2 Controles y menús del sistema

Controles del sistema de anestesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2


Componentes del sistema de respiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Salida auxiliar de gas común . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Evacuación del flujo de muestra de la salida auxiliar de gas común . . 2-9
Evacuación del circuito de respiración manual externo . . . . . . . . . . .2-10
Controles del vaporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-10
Controles del ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-11
Funciones opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-11
Panel de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-11
Menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-12
Cómo usar los menús . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-12
Organigrama de los menús . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-15
Flujómetro de O2 auxiliar y reguladores de succión opcionales . . . . . . . .2-16
3 Funcionamiento y tutorial

Encender el sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2


Ajustar el volumen de las alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Mostrar u ocultar las unidades y los límites de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Activar o desactivar las alarmas de volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Ajustar los límites de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Ajustar una alarma sonora para las fugas de circuito . . . . . . . . . . . . . . . .3-10
Ajustar el bypass cardíaco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-12
Ajustar el modo de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-14
Ajustar los controles del ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-16
Un ejemplo de cómo ajustar los controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-16
Volumen tidal, VT (o Presión, Pinspirada). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-17
Frecuencia respiratoria (respiraciones/minuto) . . . . . . . . . . . . . . . . .3-17
Relación I:E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-18

1009-0309-000 i
S/5 Aespire

Límite de presión alta en las vías respiratorias . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-18


PEEP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-19
Ajustar la pausa inspiratoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-19
Funcionamiento del sistema pasivo opcional de
evacuación de gases anestésicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-21
Funcionamiento del sistema activo opcional de
evacuación de gases anestésicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-21
Conexión de un sistema activo de evacuación
de gases anestésicos con indicador de flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-22
Conexión de un sistema activo de evacuación de
gases anestésicos sin indicador de flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-23
Iniciar la ventilación mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-24
Detener la ventilación mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-25
Las Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-26
Los tonos de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-26
Silenciado de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-26
Suspención de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-26
Use la curva de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-27
Escalas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-27
Medir la compliancia del circuito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-28
4 Preoperative Tests
Calendario de las pruebas antes del funcionamiento del Aespire S/5 . . . 4-2
Frecuencia de las pruebas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Dispositivos de prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Inspeccionar el sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Prueba de la alarma de fallo de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Minimizar las alarmas (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Pruebas de las botellas de gas y del suministro central . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Pruebas de control de flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Sin monitorización de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Con monitorización de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-10
Instalación del vaporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-11
Prueba de contrapresión del vaporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-12
Prueba de fugas de baja presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-13
Prueba de fugas de baja presión negativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-13
Prueba de fugas de baja presión positiva
según la norma ISO 5358 o BSI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-15
Pruebas de las alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-16
Pruebas del sistema de respiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-18
Pruebas del monitor y el ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-20
Garantía

ii 1009-0309-000
1 Introducción

En esta sección ¿Qué es el Aespire S/5? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2


Símbolos utilizados en el manual o en el equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3

1009-0309-000 1-1
S/5 Aespire

¿Qué es el Aespire S/5?


El Aespire S/5 es un sistema de administración de anestesia compacto,
integrado e intuitivo. La porción de ventilador ofrece ventilación mecánica
para pacientes durante la cirugía así como monitorización y presentación de
diversos parámetros del paciente.
El sistema usa un ventilador controlado por microprocesador con monitores
internos, PEEP electrónica, Modo Volumen y otras prestaciones opcionales.
Una interfaz en serie permite comunicarse con la monitorización
cardiovascular y de gases respiratorios.
Puede que las ilustraciones en este manual no incluyan todas las opciones
disponibles. Puede que haya otros equipos conectados al sistema en la
repisa superior o en los rieles laterales de cola de milano. Consulte a su
representante de Datex-Ohmeda sobre los sistemas disponibles en su
localidad.
El Aespire S/5 no puede utilizarse en entornos MRI.

Figura 1-1 • Ejemplo del Aespire S/5

1-2 1009-0309-000
1 Introducción

Símbolos utilizados en el manual o en el equipo


Las w ADVERTENCIAS y los avisos de w CUIDADO indican situaciones
peligrosas que podrían producirse si no se respetan todas las instrucciones
indicadas en este manual. Lea y acate todas las advertencias y los avisos de
cuidado.
Las ADVERTENCIAS indican situaciones que pueden causar lesiones al
operador o al paciente.
Los avisos de CUIDADO indican situaciones que pueden dañar al equipo.
Las Notas ofrecen información adicional para clarificar el texto.
Los avisos de Importante son similares a las Notas, pero indican un
comentario de mayor énfasis.
Otros símbolos sustituyen palabras en el equipo o en manuales de Datex-
Ohmeda. Ningún equipo o manual contiene todos los símbolos. Estos
símbolos incluyen:

ø Encendido (alimentación) Í No esterilizable en autoclave


O Apagado (alimentación) m Equipo Tipo B
o En espera µ Equipo Tipo BF
q Estado en espera o preparatorio de una parte H Equipo Tipo BF
del equipo
p Encendido de sólo parte del equipo w Cuidado, ISO 7000-0434
œ Apagado de sólo parte del equipo wW Atención, consulte las instrucciones
del producto, IEC 601-1
† Corriente continua Este lado hacia arriba
N
N

∏ Corriente alterna π Voltaje peligroso


x Protección a tierra ≈ Entrada

y Salida a tierra Salida

r Tierra del chasis o bastidor REF Número de inventario

å Botón silenciador de alarmas SN Número de serie

Y Equipotencial
R Posición de bolsa/ ventilación
manual

t Variabilidad Lea el tope del flotador

T Variabilidad gradual Entrada de vacío

1009-0309-000 1-3
S/5 Aespire

+ Más, polaridad positiva Salida de la botella de succión

- Menos, polaridad negativa O+2


Botón de descarga de O2

P Lámparas, luces, iluminación Botella

N Movimiento en una sola dirección Transformador de aislamiento

ˆ Movimiento en ambas direcciones Prueba de fugas de baja presión

z Bloquear
r Ventilación mecánica
Z Desbloquear
U Cerrar drenaje
134°C
Q
C Esterilizable en autoclave Flujo espiratorio

u Abrir drenaje (retirar líquido) Tecla para silenciar alarmas

q
Flujo inspiratorio Tecla de menú

t Conexión del sensor de O2 Tecla para silenciar alarmas (Tec 6)

Tecla activar/desactivar alarmas de volumen Tecla fin de caso

directriz del Consejo de Europa sobre Representante de la Unión


dispositivos médicos (93/42/EEC) cuando Europea
XXXX
se utilizan tal como se especifica en sus
respectivos manuales de funcionamiento y
mantenimiento. xxxx representa el número de
certificación del organismo pertinente
adjudicado a los Sistemas de Calidad de
Datex-Ohmeda.

1-4 1009-0309-000
2 Controles y menús del sistema

En esta sección Controles del sistema de anestesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2


Componentes del sistema de respiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Controles del vaporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-10
Controles del ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-11
Menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-12
Organigrama de los menús . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-15
Flujómetro de O2 auxiliar y reguladores de succión opcionales . . . . . . . .2-16

1009-0309-000 2-1
S/5 Aespire

Controles del sistema de anestesia

wADVERTENCIA Riesgo de explosión. No utilice sistemas Aespire S/5 con agentes


anestésicos inflamables.

wADVERTENCIA No utilice máscaras ni tubos de respiración antiestáticos. Pueden producir


quemaduras si se utilizan cerca de equipo quirúrgico de alta frecuencia.

2 4
5

6
1 7

10

9 8

1. Sistema de respiración
2. Controles de flujo
3. Pantalla de ventilación / monitorización
4. Rieles de cola de milano
5. Vaporizador
6. Manómetro(s) de tuberías (fila superior)
7. Interruptor del sistema
8. Manómetro(s) de botellas de gas (fila inferior)
9. Freno
10. Botón de descarga de O2
Figura 2-1 • Aespire S/5 (vista delantera)

2-2 1009-0309-000
2 Controles y menús del sistema

En la figura 2-1 aparecen estos controles en la parte delantera del Aespire S/


5.

Elemento Descripción

2 Controles de Gire el control en sentido antihorario para aumentar


flujo el flujo y en sentido horario para reducirlo. Para que
fluya gas, el interruptor del sistema debe estar en la
posición de encendido.

7 Interruptor del Fije el interruptor en la posición de encendido (|)


sistema para permitir el flujo de gas y para encender el
sistema.

9 Freno Oprímalo para bloquear el equipo y levántelo para


desbloquearlo.

10 Botón de Pulse el botón de descarga de O2 para suministrar


descarga de O2 altos flujos de O2 al sistema de respiración.

1009-0309-000 2-3
S/5 Aespire

1
2

1. Cortacircuito para salida eléctrica


2. Salida eléctrica
3. Espiga equipotencial
4. Entrada de la red eléctrica
5. Cortacircuito del sistema
6. Botella(s)
7. Conexión(es) de suministro central
Figura 2-2 • Vista posterior del Aespire S/5

2-4 1009-0309-000
2 Controles y menús del sistema

Componentes del sistema de respiración

19

17
16
15
1
14
13 2
12
11
10

18
8 7 6 5 4 3

1. Interruptor de salida auxiliar de gas común (ACGO)


2. Salida auxiliar de gas común
3. Válvula de retención inspiratoria (válvula unidireccional)
4. Sensor de flujo o adaptador de puerto de flujo / conexión del paciente
(conexiones del circuito) inspiratorio
5. Recipiente (absorbente de dióxido de carbono)
6. Desenganche del recipiente
7. Sensor de flujo o adaptador de puerto de flujo / conexión del paciente
(conexiones del circuito) espiratorio
8. Tapón para prueba de fugas
9. Válvula de retención espiratoria (válvula unidireccional)
10. Desenganche del sistema de respiración
11. Puerto para bolsa manual
12. Válvula APL (válvula limitadora de presión ajustable)
13. Interruptor de bolsa/ventilación mecánica
14. Montaje de la concertina (ventilación mecánica)
15. Manómetro (vías aéreas)
16. Puerto de retorno del gas de muestra
17. Puerto en serie
18. Bolsa manual (opcional; sin brazo de la bolsa)
19. Brazo de la bolsa (opcional)
Figura 2-3 • Componentes del sistema de respiración

1009-0309-000 2-5
S/5 Aespire

En la figura 2-3 aparecen estos controles en la parte delantera del Aespire S/5.

Elemento Descripción

1 Interruptor de Cuando el interruptor se activa, envía gas fresco a la salida


salida auxiliar auxiliar de gas común. La salida auxiliar de gas común
de gas común puede utilizarse para suministrar gas fresco a un circuito de
(ACGO) respiración manual externo. La ventilación mecánica no
está disponible cuando se selecciona la salida auxiliar;
sonará una alarma de prioridad media y aparecerá el
mensaje "Salida común aux". La monitorización de
presión y de volumen no está disponible cuando se
selecciona esta salida. La monitorización de oxígeno en el
gas fresco está disponible cuando se selecciona esta
salida.
La salida auxiliar de gas común no debe utilizarse para
activar ventiladores externos o para ventilación diferencial.
Sistema de respiración seleccionado:

Salida auxiliar seleccionada:

max 280 cmH2O

4&7 Sensor de flujo o Los sensores de flujo permiten la medición de volumen


adaptador de para algunas funciones de monitorización. Los
puerto de flujo adaptadores de puerto de flujo no tienen capacidad de
medición.
Los sistemas con monitorización de volumen pero sin
compensación de volumen disponen de un adaptador de
puerto de flujo en la posición delantera del módulo de
sensores de flujo (inspiratorio) y un sensor de flujo en la
posición posterior (espiratorio). Los sistemas sin
compensación ni monitorización de volumen disponen de
adaptadores de puerto de flujo en ambas posiciones del
módulo de sensores de flujo. El resto de los sistemas
disponen de sensores de flujo en ambas posiciones del
módulo de sensores de flujo.

2-6 1009-0309-000
2 Controles y menús del sistema

Elemento Descripción

6 Desenganche Oprima para retirar el recipiente. Esto permite que el


del recipiente sistema de respiración se purgue hacia el ambiente.
Asegúrese de sujetar el asa del recipiente antes de
desengancharlo.
Nota: Siempre realice una prueba de fugas después
de manipular el desenganche del recipiente.

12 Válvula APL Ajusta el límite de presión del circuito de respiración


durante la ventilación manual. La escala indica
presiones aproximadas. Sobre los 30 cm de H2O,
escuchará chasquidos al girar el mando. Gire en
sentido horario para aumentar el parámetro. En el
siguiente ejemplo, el ajuste está aproximadamente a
20 cm de H2O:

1009-0309-000 2-7
S/5 Aespire

Elemento Descripción

13 Interruptor de Selecciona entre ventilación manual (bolsa) o


bolsa/ ventilación mecánica (ventilador).
ventilación • Ventilación mecánica apagada (gas a la bolsa):
mecánica

• Ventilación mecánica encendida (gas a la


concertina):

17 Brazo de la Apriete en la posición (1) para elevar o bajar el brazo.


bolsa (opcional) El brazo de la bolsa gira a la posición (2).

Salida auxiliar de gas Al hacer funcionar un dispositivo de respiración con gas fresco proveniente de
común la salida auxiliar de gas común:
• No se dispone de ventilación mecánica.
• El manómetro, el interruptor Bolsa/Vent, la válvula APL y el brazo de la
bolsa no forman parte del circuito externo.
• No se dispone de monitorización de volumen ni de presión.

2-8 1009-0309-000
2 Controles y menús del sistema

• Si el sistema cuenta con la opción de monitorización de O2, se dispondrá


automáticamente de monitorización de O2 en el gas fresco cuando se seleccione la
salida auxiliar de gas común.
• La concentración de oxígeno en el gas fresco aparece en la pantalla de ventilación.
Fije correctamente los límites de alarma. Tenga en cuenta que la concentración de
oxígeno en el gas fresco puede que no refleje la FiO2 presente en los circuitos de
reinhalación tales como los equipos de la serie Mapleson. Utilice un monitor de O2
externo si se conecta un circuito de reinhalación a la salida auxiliar de gas común.
• Se desvía una muestra del gas fresco a la celda de O2 en el sistema de respiración.
• El flujo de muestra al sensor de O2 depende de la presión en el circuito externo. El
flujo de muestra reduce el caudal de gas fresco al circuito respiratorio externo tal
como se indica en el gráfico.
• No utilice un ventilador externo en la salida auxiliar de gas común.
• No utilice la salida auxiliar de gas común para activar ventiladores externos o para
ventilación diferencial (también conocida como ventilación jet).
Utilice el siguiente gráfico para estimar la presión media necesaria para la
ventilación y determinar un caudal medio de la muestra:

L/min

10 20 30 40 50 60 70 80

cm H2 0
Figura 2-4 • Contrapresión (cm de H20) vs. flujo al sensor de O2 (L/min)

Evacuación del flujo de Si el circuito de respiración manual externo se va a usar con N 2O o anestésicos
muestra de la salida volátiles, se debe evacuar el flujo de muestra.

auxiliar de gas común 1. Tape el circuito del paciente del sistema de respiración con el tapón para
prueba de fugas situado en la parte posterior del puerto espiratorio.
2. Compruebe que los ajustes estén clínicamente correctos. Coloque el
interruptor Bolsa a Vent en el modo de ventilador. Alternativamente coloque
el interruptor Bolsa a Vent en el modo de bolsa, coloque la válvula APL en
MIN y conecte una bolsa.
3. La concertina, o bolsa, se llenará lentamente con el flujo de muestra de gas
fresco y luego rebosará hacia la salida auxiliar de gas común.

1009-0309-000 2-9
S/5 Aespire

Evacuación del circuito Si el circuito de respiración manual externo se va a usar con N2O o anestésicos volátiles,
de respiración manual debe evacuarse el escape.

externo Se dispone de una entrada auxiliar para unidades con sistemas activos de evacuación
de gases anestésicos. Cuenta con una conexión macho de 30 mm hacia el puerto
auxiliar debajo del sistema de respiración.
• La entrada auxiliar es una práctica entrada que se conecta al freno de aire de las
unidades con sistemas activos de evacuación de gases anestésicos. Hay un
depósito para recolectar flujos de escape superiores al flujo de extracción.
Para todos los sistemas activos de evacuación de gases anestésicos, se debe utilizar un
tubo de escape independiente desde el circuito manual externo al punto de eliminación.

Controles del vaporizador


Para obtener información más detallada, consulte la descripción en esta sección
y en el manual de funcionamiento y mantenimiento del vaporizador.
En la figura 2-5 aparecen los controles del vaporizador.

1
2
3
4

1. Palanca de bloqueo
2. Control y desenganche de concentración
3. Tec 6 Plus
4. Tec 7
Figura 2-5 • Controles del vaporizador

Elemento Descripción

1 Palanca de Gire la palanca totalmente en sentido horario para


bloqueo bloquear el vaporizador en su posición.

2-10 1009-0309-000
2 Controles y menús del sistema

Elemento Descripción

2 Control y Oprima el desenganche y gire el control de


desenganche de concentración para ajustar la concentración de los
concentración agentes. El control de concentración del Tec 6 Plus
no girará mientras esté encendido el indicador de
calentamiento.

Åben

Controles del ventilador

Funciones opcionales El Aespire S/5 puede equiparse con varias funciones de ventilación
opcionales. Las referencias de este manual al Modo de Presión,
Monitorización de O2, Monitorización de Volumen, Compensación de
Volumen y Curva de Presión en Pantalla, sólo se aplican a los sistemas
equipados con dichas funciones.

Panel de control Los controles del ventilador son:


• Teclas de membrana
• Pantallas de menú
• Un mando de control
Todos los controles del ventilador excepto dos están situados en la pantalla
de ventilación/monitorización:
• El interruptor del sistema controla las funciones de alimentación.
• El interruptor Bolsa/Vent y el interruptor de la salida auxiliar de gas
común activan y desactivan la ventilación mecánica.

wCUIDADO Al utilizar el sensor de oxígeno en el circuito del paciente, puede


condensarse vapor de agua en la superficie del sensor si el
sensor está a una temperatura igual o inferior a la temperatura
del punto de condensación del gas respiratorio. Esto podría
ocasionar que en la pantalla apareciera una concentración de O2
en el circuito menor a la real.

1009-0309-000 2-11
S/5 Aespire

1 2 3 4 5

20 6
19
7
18
17 8
16

15
14 13 12 11 10 9

1. Tecla silenciar/suspender alarmas


2. Área de presentación de mensajes de alarma
3. Valor medido
4. Valor medido
5. Tecla activar/desactivar alarmas de volumen
6. Gráfico de barras o curva de presión
7. Tecla de menú
8. Descripción del circuito
9. Mando de control
10. Tecla de selección de la PEEP
11. Tecla de selección Plímite
12. Tecla de selección de la relación I:E
13. Tecla de selección de la frecuencia respiratoria
14. Tecla de selección de volumen corriente (VT) o presión en las vías respiratorias
(Pinsp)
15. Luz indicadora de red eléctrica
16. Modo de ventilación
17. Estado de ventilación mecánica (activada o desactivada)
18. Valor medido
19. Tecla fin de caso
20. Valor medido
Figura 2-6 • Controles y datos monitorizados del 7100

Menú

Cómo usar los menús Las pantallas vuelven a la presentación normal 25 segundos después de que
haya finalizado la última acción.
Durante la calibración u otros procedimientos, en la pantalla aparecen las
instrucciones pertinentes.
Los siguientes pasos constituyen un ejemplo de cómo usar los menús.

2-12 1009-0309-000
2 Controles y menús del sistema

Paso 1
Pulse la tecla de menú
para ver el menú
principal.

Paso 2
Gire el mando para
seleccionar (resaltar) una
opción.

Paso 3
Pulse el mando para ir a
la siguiente pantalla.

Paso 4
Gire, y luego pulse, el
mando para seleccionar
el ajuste.

Paso 5
Gire el mando para
cambiar el ajuste de 5 4
menú.

Paso 6
Pulse el mando para
guardar el cambio. 4

1009-0309-000 2-13
S/5 Aespire

Paso 7
Para salir, seleccione "Ir
a Menú Ppal." y pulse el Ir a Menú Ppal.
mando.
También puede pulsar la
tecla de menú para salir a
la pantalla normal.

Paso 8
Seleccione "Salir a
pantalla normal" y pulse Salir a pantalla normal
el mando.

2-14 1009-0309-000
2 Controles y menús del sistema

Organigrama de los menús


En la figura 2-7 aparece el organigrama de los menús. Algunas funciones son
opcionales.

*Si en la página de ajustes de alarmas aparece "Límites VE Auto" durante la


ventilación mecánica, el sistema calcula automáticamente los límites de
alarma según los parámetros del ventilador.
Figura 2-7 • Organigrama de los menús

1009-0309-000 2-15
S/5 Aespire

Flujómetro de O2 auxiliar y reguladores de succión opcionales


Las siguientes opciones están disponibles:
• Flujómetro de O2 auxiliar
• Un regulador de succión continua o un regulador de succión Venturi

1
2

1. Salida del flujómetro de O2 auxiliar


2. Flujómetro de O2 auxiliar
3. Control de flujo de O2 auxiliar
Figura 2-8 • Flujómetro y control de O2 auxiliar opcionales

2
3
4

1. Vacío externo (modelos no Venturi)


2. Conexión a la botella de recolección
3. Filtro
4. Trampa de seguridad de rebosamiento
Figura 2-9 • Regulador de succión opcional

2-16 1009-0309-000
2 Controles y menús del sistema

Controles del regulador


de succión

Interruptor de modo:
MAX: para una succión máxima, coloque el interruptor en
MAX.
On (|): para una succión ajustable, coloque el interruptor
en On (|) o bien |.
Off (O): para desactivar la succión, ajuste el interruptor
en O.
Con el interruptor de modo en "|", gire el control en
sentido horario para aumentar la succión y en sentido
antihorario para reducirla.

Control del flujómetro El flujómetro auxiliar no dispone de compensación de presión.


auxiliar

Gire el control en sentido antihorario para aumentar el flujo


de O2 y en sentido horario para reducirlo.

1009-0309-000 2-17
S/5 Aespire

2-18 1009-0309-000
3 Funcionamiento y tutorial
wADVERTENCIA Además de las alarmas de apnea de volumen y de presión baja
en las vías aéreas, se incluyen otras alarmas del ventilador para
indicar condiciones de peligro potencial. Deben investigarse
todas las alarmas que se desencadenen al efecto de garantizar la
seguridad adecuada del paciente

w Mantenga un caudal suficiente de gas fresco al usar sevoflurano.


w Los absorbedores resecados pueden ser peligrosos en presencia
de agentes anestésicos. Deben tomarse precauciones
adecuadas para garantizar que la cal sodada en los
absorbedores no se reseque. Apague todos los gases cuando
termine de usar el sistema.

En esta sección Esta sección describe tareas específicas. Utilícela como guía paso a paso o
como herramienta para la enseñanza.
Encender el sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Ajustar el volumen de las alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Mostrar u ocultar las unidades y los límites de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Activar o desactivar las alarmas de volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Ajustar los límites de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Ajustar una alarma sonora para las fugas de circuito . . . . . . . . . . . . . . . .3-10
Ajustar el bypass cardíaco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-12
Ajustar el modo de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-14
Ajustar los controles del ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-16
Ajustar la pausa inspiratoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-19
Funcionamiento del sistema pasivo opcional de
evacuación de gases anestésicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-21
Funcionamiento del sistema activo opcional de
evacuación de gases anestésicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-21
Iniciar la ventilación mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-24
Detener la ventilación mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-25
Las Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-26
Use la curva de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-27
Medir la compliancia del circuito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28

1009-0309-000 3-1
S/5 Aespire

Encender el sistema

Paso 1
Conecte el cable de alimentación a una
toma de corriente.
• El indicador de red eléctrica se enciende
cuando se conecta la alimentación de
CA.

Paso 2
Establezca el interruptor del sistema en la (Encendido)
posición Encendido.
• Se muestra la pantalla de encendido y el
sistema realiza una serie de

AA.96.240
autocomprobaciones.
• Si se aprueban las autocomprobaciones,
aparece la pantalla normal.
• Si una prueba falla, la pantalla muestra
una alarma. Consulte la sección
"Resolución de problemas".

AB66009
AB66010

3-2 1009-0309-000
3 Funcionamiento y tutorial

Ajustar el volumen de las alarmas

Paso 1
Pulse la tecla de menú para
ver el menú principal.

Paso 2
Gire el mando para
seleccionar Ajuste de
pantalla y audio.

Paso 3
Pulse el mando para
mostrar la siguiente
pantalla.

Paso 4
Gire el mando para resaltar
Volumen de alarma.

Paso 5
Pulse el mando para
seleccionar Volumen de
alarma.
• Se escucha un tono al
nivel de volumen activo
actualmente.

1009-0309-000 3-3
S/5 Aespire

Paso 6
Gire el mando para
seleccionar un nuevo 1 5
volumen.
• El rango del volumen
oscila entre 1 y 5 (el
volumen más alto).
• Al cambiar la selección,
se escucha el volumen
correspondiente

Paso 7
Pulse el mando para
guardar el cambio. 5 5

Paso 8
Para salir, secleccione “Ir a
Menú Ppal.” y pulse el Ir a Menú Ppal.
mando.

También puede pulsar la


tecla de menú para salir a la
pantalla normal.

Paso 9
Seleccione “Salir a pantalla
normal” y pulse el mando. Salir a pantalla normal

3-4 1009-0309-000
3 Funcionamiento y tutorial

Mostrar u ocultar las unidades y los límites de alarma


Para simplificar las pantallas, oculte los límites de alarma y las unidades de
medida. Por ejemplo:

AB.43.125, 126
Mostrar Límites de alarma Ocultar límites de alarma

AB.43.125, 127
Mostrar unidades Ocultar unidades y
límites de alarma

Si oculta las alarmas, la pantalla muestra automáticamente los límites


cuando:
• Se produce una alarma.
• Se desactiva la monitorización de volumen o se selecciona la salida de
gas común auxiliar (monitorización desactivada).
• Cuando active el interruptor del sistema.

Paso 1
Pulse la tecla de menú para
ver el menú principal.

Paso 2
Gire el mando para
seleccionar Ajuste de
pantalla y audio.

1009-0309-000 3-5
S/5 Aespire

Paso 3
Pulse el mando para
mostrar la siguiente
pantalla.

Paso 4
Gire el mando y, a
continuación, púlselo para
seleccionar Límites alarma o
Unid. de medida.

Paso 5
Gire el mando para Mostrar
seleccionar Mostrar u
Ocultar. Ocultar

Paso 6
Pulse el mando para
Ocultar
guardar el cambio.

Paso 7
Para salir, secleccione “Ir a
Menú Ppal.” y pulse el Ir a Menú Ppal.
mando.

También puede pulsar la


tecla de menú para salir a la
pantalla normal.

Paso 8
Seleccione “Salir a pantalla
normal” y pulse el mando. Salir a pantalla normal

3-6 1009-0309-000
3 Funcionamiento y tutorial

Activar o desactivar las alarmas de volumen

wADVERTENCIA No desactive las alarmas de volumen con un paciente que respire


de forma espontánea, ya que el sistema no emitirá alarmas de
volumen bajo.

La tecla de alarma de volumen (vE/VTE) activa y desactiva las alarmas de


volumen. Cuando las alarmas están desactivadas, una gran X cubre los
límites de alarma tijados.
Utilice este control durante la ventilación manual, cuando la ventilación del
paciente reuiere una atención constante.

Vol Alarms On

Utilice la tecla Finalizar Caso (en el panel de control) para evitar alarmas de
apnea cuando se desconecta al paciente. Estas alarmas se reactivarán si son
detectadas dos respiraciones durante 30 segundos.

1009-0309-000 3-7
S/5 Aespire

Ajustar los límites de alarma


Nota: Si la página Ajustes de Alarmas muestra Límites VE Auto durante la
ventilación mecánica, el sistema está ajustado para calcular
automáticamente los límites VE.

Paso 1
Pulse la tecla de menú para
ver el menú principal.

Paso 2
Gire el mando para
seleccionar ajuste de
alarmas.

Paso 3
Pulse el mando para
mostrar la siguiente
pantalla.

Paso 4
Gire el mando y, a
continuación, púlselo para
seleccionar un límite.

Paso 5
Gire el mando para regular
el ajuste 100 95

3-8 1009-0309-000
3 Funcionamiento y tutorial

Paso 6
Pulse el mando para
guardar el cambio. 95 5

Paso 7
Para salir, secleccione “Ir a
Menú Ppal.” y pulse el Ir a Menú Ppal.
mando.

También puede pulsar la


tecla de menú para salir a la
pantalla normal.

Paso 8
Seleccione “Salir a pantalla
normal” y pulse el mando. Salir a pantalla normal

1009-0309-000 3-9
S/5 Aespire

Ajustar una alarma sonora para las fugas de circuito


La alarma de fugas del circuito del paciente se activa si menos de la mitad del
volumen inspirado se devuelve a través del sensor de flujo espiratorio durante
la ventilación mecánica.
Para evitar molestas alarmas causadas por una fuga conocida (por ejemplo,
un tubo endotraqueal sin manguito), desactive el tono de alarma.
La monitorización de apnea y de volumen normal no cambia.
Nota: Esta alarma identifica la primera etapa en la detección de un circuito
desconectado. No se puede desconectar la alarma sonora de fuga a menos
que las alarmas de volumen estén activadas y el límite de vE bajo ajustado
en un valor distinto de Off.

Paso 1
Pulse la tecla de menú para
ver el menú principal.

Paso 2
Gire el mando para
seleccionar ajuste de
alarmas.

Paso 3
Pulse el mando para
mostrar la siguiente
pantalla.

Paso 4
Gire el mando y, a
continuación, púlselo para
seleccionar Fuga circuito
audio.

3-10 1009-0309-000
3 Funcionamiento y tutorial

Paso 5
Gire el mando para
seleccionar Audio On o
Audio Off.

Paso 6
Pulse el mando para
guardar el cambio.

Nota: Al seleccionarse Audio


fuga circ. Off, aparecerá en
pantalla el mensaje “Audio
fuga circ. Off”.

Paso 7
Para salir, secleccione “Ir a
Menú Ppal.” y pulse el Ir a Menú Ppal.
mando.
También puede pulsar la
tecla de menú para salir a la
pantalla normal.

Paso 8
Seleccione “Salir a pantalla
normal” y pulse el mando. Salir a pantalla normal

1009-0309-000 3-11
S/5 Aespire

Ajustar el bypass cardíaco


El bypass cardíaco (No/En curso) apaga las alarmas de volumen y apnea cuando no
corresponda utilizarlas (por ejemplo, durante el bypass cardíaco/pulmonar).

Ajuste el Bypass cardíaco a En curso para evitar las alarmas de apnea y de volumen
cuando el paciente tiene un bypass cardiopulmonar. Cuando está seleccionado
Bypass cardíaco En curso, la pantalla muestra:
• Bypass cardíaco
• Alarma apnea Off
Nota: La ventilación mecánica debe estar desactivada. Cuando la ventilación
mecánica se vuelve a activar, el Bypass cardíaco vuelve al ajuste No y está disponible
la monitorización.

Paso 1
Sitúe el interruptor Bolsa/
Vent en la posición Bolsa:

R
Esto selecciona ventilación
manual (bolsa) y detiene la
ventilación mecánica
(ventilador).

Paso 2
Pulse la tecla de menú para
ver el menú principal.

Paso 3
Gire el mando para
seleccionar ajuste de
alarmas.

Paso 4
Pulse el mando para
mostrar la siguiente
pantalla.

3-12 1009-0309-000
3 Funcionamiento y tutorial

Paso 5
Gire el mando y, a
continuación, púlselo para
seleccionar Bypass
cardíaco.

Paso 6
Gire el mando para No
seleccionar “No” o “En
1 En curso 5
curso.”

Paso 7
No
Pulse el mando para 5
En curso
guardar el cambio.

Paso 8
Para salir, secleccione “Ir a
Menú Ppal.” y pulse el Ir a Menú Ppal.
mando.
También puede pulsar la
tecla de menú para salir a la
pantalla normal.

Paso 9
Seleccione “Salir a pantalla
normal” y pulse el mando. Salir a pantalla normal

1009-0309-000 3-13
S/5 Aespire

Ajustar el modo de ventilación


El texto indica el modo de ventilación:
• Modo de presión (una función opcional) suministra una presión
establecida durante la inspiración.
• El control de volumen suministra un volumen tidal establecido.

Paso 1
Pulse la tecla de menú para
ver el menú principal.

Paso 2
Pulse y gire el mando para
seleccionar el modo de
ventilación (control de
volumen o control de
presión).

Paso 3
Pulse y luego gire el mando
a fin de establecer un valor
para el modo de ventilación 625
seleccionado.

Un recuadro paradea
alrededor del valor que se
está estableciendo.
5 30

Nota: En el gráfico de barras o:


Pinspirada aparece con una
escala distinta según el
valor que se establezca:
“0 a 25 cmH2O”
o bien
“0 a 50 cmH2O”

3-14 1009-0309-000
3 Funcionamiento y tutorial

Paso 4
Pulse el mando para
confirmar el valor 625 5

establecido. o:
• El recuadro paradeante
desaparece.
• El sistema regresa a la
pantalla principal.
• En la pantalla principal
aparece el modo de
ventilación.

1009-0309-000 3-15
S/5 Aespire

Ajustar los controles del ventilador


La pantalla muestra los ajustes de los controles.

AB66023
En el modo de presión (una función opcional), Pinspirada reemplaza a VT:

AB66024
Aparecen mensajes en la pantalla si:
• Intenta establecer un valor que el sistema no puede proporcionar.
• Cambia un ajuste pero no lo guarda:
“Pulse mando para confirmar cambio
Gire mando para cambiar ajuste”.

Un ejemplo de cómo
ajustar los controles
Paso 1
Pulse la tecla de selección. 625 625
• Un recuadro paradea
alrededor del ajuste.

Paso 2
Gire el mando para ajustar 650
el valor.
• El ventilador mostrará un
mensaje y no permitirá
ajustes que no
concuerden con sus
especificaciones de Nota: Al ajustar Pinspirada, aparece un valor digital para ayudarle a establecer la Pinspirada
funcionamiento. hasta que se confirme el ajuste. El valor Pmáxima indicará la presión real suministrada.

3-16 1009-0309-000
3 Funcionamiento y tutorial

Paso 3
Pulse el mando o la tecla de 650
selección para guardar el
ajuste.
• El recuadro paradeante
desaparece.
o:

650 650

Volumen tidal, VT El control principal situado más a la izquierda depende del modo de
(o Presión, Pinspirada) ventilación.
• Ajusta el volumen tidal (VT) si está establecido el modo de ventilación de
volumen.
• Ajusta la presión en las vías respiratorias (Pinspirada) si está establecido el
modo de ventilación de presión.

625
o: o:

VT puede ajustarse entre 45 y 1500 mL.


Pinspirada puede ajustarse entre 5 y 50 cm de H2O

Nota: Al ajustar Pinspirada, aparece un valor digital para ayudarle a establecer


la Pinspirada hasta que se confirme el ajuste. El valor Pmáxima indicará la presión
real suministrada.

Frecuencia respiratoria Este control permite ajustar la frecuencia respiratoria de las respiraciones
(respiraciones/ mecánicas administradas al paciente.

minuto)
AB66037

La frecuencia puede ajustarse entre 4 y 65 respiraciones por minuto, en


incrementos de una respiración.

1009-0309-000 3-17
S/5 Aespire

Relación I:E Este control permite ajustar la relación I:E de las respiraciones mecánicas
administradas al paciente.

1:1.5

La relación puede estar entre 2:1 y 1:6, en incrementos de 0,5 (por ejemplo,
2:1, 1,5:1,... 1:6).

Límite de presión alta Este control permite ajustar las presiones en las vías respiratorias máximas (y
en las vías respiratorias permanentes) toleradas en el sistema de respiración del paciente.

40

Plímite - ajuste el rango entre 12 y 99 cm de H2O, en incrementos de 1 cm de


H2O.
• Si se alcanza el límite de presión alta en las vías respiratorias, la
inspiración se detiene y comienza la espiración.
• El límite es un valor absoluto. No existe ningún desplazamiento para la
presión PEEP.
Nota: Pmáxima es la presión máxima medida en las vías respiratorias; P límite es
el límite de presión en las vías respiratorias ajustado mediante los controles
del panel frontal

wADVERTENCIA Ajuste Plímite según el nivel adecuado para cada paciente. El ajuste
Plímite no debe ser excesivamente mayor que Pmáxima para que el
sistema pueda funcionar a su máximo nivel de rendimiento y
seguridad.

3-18 1009-0309-000
3 Funcionamiento y tutorial

PEEP PEEP sólo está disponible durante la ventilación mecánica, pero puede
ajustar el control en cualquier momento.
PEEP puede ajustarse en Off o entre 4 y 30 cm de H2O.

30
o:

Nota: Al ajustar la PEEP, aparece un valor digital para ayudarle a establecer la


PEEP hasta que se confirme el ajuste. El valor de presión PEEP en la sección
de monitorización de la pantalla indicará la presión PEEP real suministrada.
Si la PEEP está desactivada no aparecerá ningún valor.

wADVERTENCIA No utilice una válvula PEEP mecánica independiente; puede


producirse un funcionamiento incorrecto y el paciente puede resultar
lesionado.

Ajustar la pausa inspiratoria


Sólo puede utilizar la pausa inspiratoria en el modo de volumen.

Cuando la pausa está activada, el volumen inspiratorio permanece en los


pulmones del paciente al final de la inspiración durante el tiempo de pausa
establecido.

La pausa puede ajustarse en Off o entre 5 y 60 por ciento del tiempo de


inspiración en incrementos del cinco por ciento.

Cuando se activa el ventilador, la pausa inspiratoria se encuentra en el


valoren que se ajustó la última vez que se utilizó el ventilador.

Paso 1
Pulse la tecla de menú para
ver el menú principal.

1009-0309-000 3-19
S/5 Aespire

Paso 2
Gire el mando para
seleccionar Configuración.

Paso 3
Pulse el mando para
mostrar la pantalla de
Configuración.

Paso 4
Pulse el mando para
seleccionar Pausa
inspiratoria.

Paso 5
Gire el mando para regular
el ajuste.
60% TI

Paso 6
Pulse el mando para
guardar el cambio. 60% TI 5

Paso 7
Para salir, secleccione “Ir a
Menú Ppal.” y pulse el mando. Ir a Menú Ppal.
También puede pulsar la
tecla de menú para salir a la
pantalla normal.

Paso 8
Seleccione “Salir a pantalla
normal” y pulse el mando. Salir a pantalla normal

3-20 1009-0309-000
3 Funcionamiento y tutorial

Funcionamiento del sistema pasivo opcional de evacuación de gases


anestésicos
El sistema pasivo de
evacuación de gases
anestésicos (AGSS) del Aespire
S/5 consiste en un depósito de
dos litros que minimiza los
cambios rápidos de presión.
Contiene tanto válvulas de
descarga de presión positiva
como negativa para proteger el sistema de respiración. La salida es un
conector de 30 mm situado en la parte inferior del depósito.
También hay un conector que puede utilizarse para evacuar la muestra desde
un monitor de gas La conexión de entrada está cerca del conector de 30 mm.
El sistema pasivo de evacuación de gases anestésicos está diseñado para
usarse principalmente en los quirófanos que no cuentan con sistemas
específicos de vacío para eliminar gases de desecho. El sistema de
eliminación generalmente consiste en una tubería y/o conducto de gran
diámetro que conecta el sistema pasivo de evacuación de gases anestésicos
directamente con el exterior del edificio. La tubería debe tener el diámetro
más grande y la longitud más corta posibles según cada aplicación.
El sistema pasivo de evacuación de gases anestésicos también puede utilizarse
con sistemas de ventilación sin recirculación para eliminar gases de desecho. La
tubería de conexión entre el sistema pasivo de evacuación de gases anestésicos y
el sistema de ventilación sin recirculación debe ser una conexión abierta,
esencialmente a presión atmosférica, como una rejilla de escape.

Funcionamiento del sistema activo opcional de evacuación de gases


anestésicos
Versiones Existen al menos cuatro versiones del sistema activo opcional de evacuación
de gases anestésicos según el tipo de sistema de eliminación de gases de
desecho que tenga el hospital.
El sistema activo de flujo bajo se utiliza con sistemas de eliminación de alto
vacío. Requiere un sistema de vacío capaz de suministrar una presión de
vacío con un flujo continuo nominal de 36 L/min y 300 mm Hg (12 pulg. Hg) o
superior. Un indicador de flujo en el sistema indica cuando la unidad está en
funcionamiento.
El sistema activo de flujo alto se utiliza con sistemas de eliminación de bajo
vacío (tipo sopladores). Esto requiere un sistema capaz de suministrar un
flujo continuo nominal de 50 L/min. Un indicador de flujo en el sistema indica
cuando la unidad está en funcionamiento.

1009-0309-000 3-21
S/5 Aespire

El tercer tipo es para sistemas de venturi/eyector hospitalarios que tienen sus


propios medidores de flujo de extracción. Funcionará satisfactoriamente con
un flujo de extracción mínimo de 30 L/min a 100 L/min.
El cuarto tipo es una versión de flujo activo ajustable. Esta versión permite
ajustar el flujo mediante una válvula de aguja y una bolsa de indicación visual
que debe inflarse correctamente.
Todas las versiones cuentan con un depósito de dos litros para recolectar los
flujos de escape que excedan brevemente el flujo de extracción. El sistema de
eliminación normalmente arrastra aire de la habitación a través del freno de
aire (situado en un receptor debajo del sistema de respiración) pero rebosará
desde este puerto durante períodos prolongados de flujo de escape alto. Su
eficacia está limitada por el flujo de extracción del dispositivo particular de
sistema activo de evacuación de gases anestésicos.

wADVERTENCIA Siempre compruebe que todos los sistemas de evacuación de


gases funcionen correctamente y que no estén obstruidos.

Conexión de un sistema Para utilizar el sistema activo opcional de


evacuación de gases anestésicos en
activo de evacuación de sistemas que cuentan con indicadores de
1
gases anestésicos con flujo (1), conéctelo de la siguiente manera.
indicador de flujo 1. Conecte el tubo adecuado al conector
de salida en la parte inferior del
sistema de evacuación de gases
anestésicos situado debajo del motor
del ventilador (concertina). Conecte el
otro extremo al sistema de eliminación
del hospital.
2. Para evacuar gas de un monitor de gases, conecte el tubo desde el
monitor al accesorio de conexión rápida situado cerca del conector de
salida en la parte inferior del sistema de evacuación de gases
anestésicos debajo del motor del ventilador (concertina).
3. Con el sistema de evacuación de gases anestésicos funcionando,
compruebe que la bola (4) en el indicador de flujo (1) suba hasta la zona
verde (3). Esto indica que hay un flujo adecuado.

1 2
3
4 5

Nota Cuando la bola está en la zona superior de color rojo (2), significa que el flujo
de extracción es excesivamente alto. Cuando la bola está en la zona inferior
de color rojo (5), significa que el caudal de extracción es demasiado bajo o
que se ha tapado uno de los filtros.
4. Antes de usar el sistema, lleve a cabo el procedimiento de comprobación
antes del funcionamiento. Consulte la sección 4 "Pruebas antes del
funcionamiento" en este manual.

3-22 1009-0309-000
3 Funcionamiento y tutorial

Conexión de un sistema La opción de sistema activo de evacuación de gases anestésicos sin indicador de flujo
activo de evacuación de puede utilizarse solamente con la evacuación activa de flujo ajustable. Con esta
opción, el caudal está limitado a 30 L/min.
gases anestésicos sin
Para utilizar el sistema activo opcional de evacuación de gases anestésicos en
indicador de flujo sistemas que no cuentan con indicadores de flujo, conéctelo de la siguiente manera.
1. Conecte un tubo de eliminación al conector arponado en la válvula de
aguja situada en la parte inferior del sistema de evacuación de gases
anestésicos debajo del motor del ventilador (concertina).

• El tubo debe ser flexible y reforzado para evitar que se doble o aplaste.
• Conecte el otro extremo del tubo al sistema de eliminación del hospital.
2. Conecte una bolsa de
indicación visual de tres litros
al puerto auxiliar No. 1 de 30
mm situado en la parte inferior
del sistema de evacuación de
gases anestésicos debajo del
motor del ventilador
(concertina).
3. Utilice la válvula de aguja para ajustar el caudal. Al
ajustar el caudal, utilice la bolsa de indicación
visual. La bolsa debe inflarse correctamente
cuando hay flujo.
4. Antes de usar el sistema, lleve a cabo el
procedimiento de comprobación antes del
funcionamiento. Consulte la sección 4 sobre
pruebas antes del funcionamiento en este manual.

1009-0309-000 3-23
S/5 Aespire

Iniciar la ventilación mecánica

wADVERTENCIA Asegúrese de que el circuito del paciente esté montado


correctamente y que los ajustes de los controles sean correctos
antes de iniciar la ventilación.

Este ejemplo da por hecho que el sistema está activado y que está en el
modo de ventilación manual (bolsa).

Paso 1
Asegúrese de que los ajustes de los controles sean clínicamente correctos.

Paso 2
Coloque el interruptor del sistema de
evacuación de gases anestésicos en la
posición de sistema circular.

Paso 3
Coloque el interruptor Bolsa/Vent en la
posición Vent.
• Esto selecciona ventilación mecánica
(Vent).
• Si la ventilación mecánica no está
disponible, un mensaje le indica qué
hacer. Por ejemplo:

"Para iniciar vent mec ajuste selec.”

Paso 4
Si fuese necesario, infle la concertina
mediante el botón de descarga de O2.

3-24 1009-0309-000
3 Funcionamiento y tutorial

Detener la ventilación mecánica

Paso 1
Asegúrese de que se haya establecido un
circuito manual y que la válvula APL esté
ajustada correctamente antes de detener
la ventilación mecánica.

Esta válvula ajusta el límite de presión del


circuito de respiración durante la
ventilación manual. La escala indica
presiones aproximadas. Sobre los 30 cm
de H2O, escuchará chasquidos al girar el (el ajuste está en aproximadamente 20 cm de H2O).
mando

Paso 2
Coloque el interruptor Bolsa/Vent en la
posición Bolsa.
• Esto selecciona la ventilación manual
(bolsa) y detiene la ventilación mecánica
(ventilador).

O bien:

Seleccione la salida auxiliar de gas común


y se detendrá la ventilación mecánica.

max 280 cmH2O

1009-0309-000 3-25
S/5 Aespire

Las Alarmas
Las alarmas aparecen en la parte superior de la pantalla. La alarma de
prioridad más alta se mostrará en el Área 1, la alarma con la siguiente
prioridad se mostrará en el área 2, etc. Si todas las áreas están utilizadas, las
alarmas de menor prioridad se alternarán en el área 4

Area 1 00:01 Area 3 00:30


113 Area 2 00:15 Area 4 01:25

Los tonos de alarma Los tonos de alarma le indican la prioridad de las alarmas:
• Prioridad alta: 2 ráfagas de 5 tonos, pausa de 10 segundos,
(repetición)...
• Prioridad media: 3 tonos, pausa de 25 segundos, (repetición)...
• Informativo: un solo tono.

Silenciado de alarmas • La pantalla muestra el tiempo restante en el período de silencio.


• Si pulsa la tecla silenciadora de alarmas cuando una alarma está
silenciada, el tiempo de cuenta atrás se restablecerá a 120 segundos:

120

• Las alarmas de prioridad alta y de monitorización mínima siempre


generan un tono sonoro y deben ser silenciadas individualmente..

Suspención de alarmas Al pulsarse sin soltar la tecla silenciadora de alarmas durante un segundo,
cuando no hay ninguna alarma activa, se suspenden los tonos para las
alarmas de prioridad media y baja durante 90 segundos.
En la Parte 2 de este manual encontrará mayor información sobre las alarmas
y los mensajes.

3-26 1009-0309-000
3 Funcionamiento y tutorial

Use la curva de presión


La curva de presión en pantalla es una característica opcional. La curva representa
valores instantáneos de la presión de vía aérea, midiendo los mismos valores que la
barra gráfica de presión.
Modo Control Volumen

Pmean Pmax
PEEP

Modo Presión

Pmedia Pmax
PEEP

Escalas La pantalla ajusta automáticamente las escalas de presión y tiempo según el


control seleccionado.
La escala de tiempo cambia con la frecuencia respiratoria:

Escala de tiempo
Frecuencia respiratoria (respiraciones por minuto)
(segundos)

4 a 25 0 a 14.4
26 a 65 0 a 7.2

Cuando la escala de tiempo cambia, los datos de presión desaparecen de la


pantalla de la curva y comienza una nueva onda con datos desde tiempo=0.

La escala de presión cambia con el límite de presión:

Límite de Presión (cm H2O) Escala de Presión (cm H2O)

12 a 40 -5 a 40
41 a 60 -5 a 60
61 a 99 -5 a 100

Cuando la escala de presión cambia, los datos de presión desaparecen de la


pantalla de la curva y comienza una nueva onda con datos desde tiempo=0.

1009-0309-000 3-27
S/5 Aespire

Medir la compliancia del circuito

Para medir el volumen comprimible en los tubos de paciente:

1. Establezca el ventilador en el modo Control volumen.


2. Ajuste el volumen tidal (VT) a aproximadamente 500 mL.
3. Ajuste la frecuencia a 10 respiraciones por minuto.
4. Ajuste la relación I:E a 1: 1.
5. Ajuste el control Plímite a 30 cm de H2O.
6. Ocluya la conexión al paciente de la pieza en Y. No contamine una
conexión al paciente limpia.
7. Active la ventilación mecánica.
8. Monitorice el volumen tidal espirado VTE y la Pmáxima (presión máxima
medida en las vías respiratorias).
Ésta es una medida de la cantidad de gas necesaria para saturar al paciente
en la presión medida.

El ejemplo muestra cómo puede calcularse la compliancia de los tubos.


VTE/(Pmáxima –2,51 cm H2O) = Compliancia en mL por cm de H2O
Ejemplo:
Pmáxima = 20 cmH2O
VTE = 24 mL
24/(20–2,5) = 1,4 mL/cmH2O
Este factor puede utilizarse para calcular la compresión aproximada del gas
en los tubos de paciente. Por ejemplo, si el paciente necesita 30 cm de H 2O
para ventilar, se comprimirá 30 X 1,4 = 42 mL de gas en los tubos en cada
respiración. Este gas (42 ml) es parte del volumen tidal ajustado pero no
llega al paciente.

1
Presión de la concertina.

3-28 1009-0309-000
4 Pruebas antes del
funcionamiento

En esta sección Calendario de las pruebas antes del funcionamiento del Aespire S/5 . . . 4-2
Inspeccionar el sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Prueba de la alarma de fallo de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Minimizar las alarmas (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Pruebas de las botellas de gas y del suministro central . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Pruebas de control de flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Instalación del vaporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-11
Prueba de contrapresión del vaporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-12
Prueba de fugas de baja presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-13
Pruebas de las alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-16
Pruebas del sistema de respiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-18
Pruebas del monitor y el ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-20

1009-0309-000 4-1
S/5 Aespire

Calendario de las pruebas antes del funcionamiento del Aespire S/5

Frecuencia de las Las siguientes pruebas antes del funcionamiento deben realizarse en estas
pruebas ocasiones:
1. Todos los días antes del primer paciente.
2. Antes de cada paciente
3. Cuando sea necesario después de un procedimiento de mantenimiento
o reparación.
En la siguiente tabla se indica cuándo se debe realizar cada prueba y la
página en que ésta se encuentra.

Todos los
Antes de
días antes
cada
del primer
Frecuencia de las pruebas paciente
paciente

Inspeccionar el sistema: 4-4


Probar el sistema:
Prueba de la alarma de fallo de alimentación: 4-5
Minimizar las alarmas (opcional): 4-5
Pruebas de las botellas de gas y el suministro central: 4-6
Pruebas de control de flujo: 4-7
Instalación del vaporizador: 4-11
Prueba de contrapresión del vaporizador: 4-12
Prueba de fugas de baja presión:
Prueba de fugas de baja presión negativa: 4-13 4-13
ba de fugas de baja presión positiva según la norma ISO 4-15 4-15
5358 o BSI:
Pruebas de las alarmas: 4-16
Pruebas del sistema de respiración: 4-18 4-18
Pruebas del monitor y el ventilador: 4-20 4-20

4-2 1009-0309-000
4 Pruebas antes del funcionamiento

wADVERTENCIA No utilice este sistema sin antes haber leído el manual de


funcionamiento y mantenimiento de cada componente y haber
comprendido:

• Todas las conexiones del sistema

• Todas las advertencias y los avisos de cuidado

• Cómo utilizar cada componente del sistema

• Cómo probar cada componente del sistema

Antes de utilizar este sistema:

• Complete todas las pruebas de esta sección

• Pruebe todos los demás componentes del sistema

Si se detecta una falla al realizar alguna de las pruebas, no utilice


el equipo. Haga que sea reparado por un representante aprobado
de servicio técnico.

Dispositivos de prueba Se requieren las siguientes herramientas para algunas de las pruebas.

Ref. de Datex-
Elemento Ohmeda

Dispositivo para pruebas de fugas de presión positiva 1001-8975-000


(BSI, 25 kPa)
Dispositivo para pruebas de fugas de presión positiva 1001-8976-000
(ISO 5358, 4 kPa)
Adaptador para pruebas de fugas de presión positiva 1009-3119-000
Dispositivo para pruebas de fugas de presión negativa 0309-1319-000
Pulmón de prueba 0219-7210-300
Retén, tapón de prueba, silicona roja, 17 mm y 22 mm 2900-0001-000
nominales

1009-0309-000 4-3
S/5 Aespire

Inspeccionar el sistema

wADVERTENCIA Asegúrese de que el circuito respiratorio esté conectado


correctamente y que no esté dañado.
wADVERTENCIA El límite de peso para la repisa superior es de 34 kg (75 lb).

Asegúrese de que: 1. El equipo no esté dañado.


2. Todos los componentes estén conectados correctamente.
3. El circuito respiratorio esté conectado correctamente, no esté dañado y
que contenga suficiente absorbente el sistema respiratorio.
4. Los vaporizadores estén bloqueados en su posición y que contengan
agente suficiente.
5. El suministro central de gas esté conectado y las presiones estén correctas.
6. Las válvulas de las botellas de gas estén cerradas en los modelos con
suministro de botellas de gas.

wADVERTENCIA Cuando utilice suministros procedentes del sistema central, asegúrese


de cerrar las válvulas de las botellas de gas. De lo contrario, el
contenido de las botellas podría agotarse y podría no haber suficiente
gas de reserva en caso de una falla del suministro central.
7. Los modelos con suministro de botellas de gas tengan una llave para
botellas de gas instalada en el sistema.
8. El equipo de urgencia necesario esté disponible y en buen estado.
9. El equipo para el mantenimiento de las vías respiratorias, la entubación
traqueal y la administración endovenosa esté disponible y en buen estado.
10. Los fármacos de urgencia y anestesia pertinentes estén disponibles.
11. Si se cuenta con el flujómetro de O2 y regulador de
succión opcionales, las fuentes de O2 y de vacío del
sistema deben estar conectadas y el interruptor del
sistema debe estar en la posición en espera:
• El flujómetro de O2 proporcione suficiente flujo.
• El regulador de succión proporcione una succión adecuada.
12. Compruebe que las ruedas no estén sueltas y que el o los frenos estén
enganchados para evitar que el equipo se mueva.

4-4 1009-0309-000
4 Pruebas antes del funcionamiento

13. Conecte el cable de alimentación a un tomacorriente. El indicador de red


eléctrica debe encenderse cuando se conecta la alimentación de CA.

• Si el indicador no se enciende, el sistema no dispone de alimentación de


la red eléctrica. Utilice un tomacorriente diferente. Cierre el cortacircuito o
reemplace o conecte el cable de alimentación. Consulte la figura 2-2.

Prueba de la alarma de fallo de alimentación


1. Coloque el interruptor del sistema en
la posición de encendido.

2. Desconecte el cable de alimentación


con el sistema encendido.
3. Asegúrese de que se active la alarma de fallo de alimentación (se debe
escuchar un tono de alarma y el mensaje "Bat en uso ¿Eléc.ok?" debe
aparecer en pantalla).
4. Conecte de nuevo el cable de alimentación.
5. Asegúrese de que se desactive la alarma.
6. Coloque el interruptor del sistema
en la posición en espera

Minimizar las alarmas (opcional):


Ajuste los controles del ventilador para reducir el número de alarmas:
1. Coloque el interruptor del sistema en la
posición de encendido.
2. Teclas de control:
• Alarmas de volumen: Off.
3. Menú de alarmas:
• O2 bajo: 21%
• O2 alto: Off.
4. Interruptor Bolsa/Vent:
• Bolsa
5. Coloque el interruptor del sistema en la
posición en espera.

1009-0309-000 4-5
S/5 Aespire

Pruebas de las botellas de gas y del suministro central

wCUIDADO Para evitar daños:

• Abra las válvulas de las botellas de gas lentamente.

• No fuerce los controles de flujo.


Si el sistema no utiliza suministro de botellas de gas, no lleve a cabo los
pasos 2 al 12.
1. Desconecte el suministro central y cierre todas las válvulas de botellas
de gas. Si los manómetros de las botellas de gas y del suministro central
no están en cero:
• Conecte un suministro de O2.
• Si el interruptor del sistema no está en la posición
de encendido, colóquelo en dicha posición.
• Ajuste los controles de flujo a la mitad del margen.
• Asegúrese de que todos los manómetros, excepto
el de O2, vayan a cero.
• Desconecte el suministro de O2.
• Asegúrese de que el manómetro de O2 vaya a cero. A medida que se
reduzca la presión, deben producirse alarmas de presión baja de
suministro de O2.
2. Asegúrese de que las botellas de gas estén llenas:
• Abra todas las válvulas de las botellas de gas.
• Asegúrese de que todas las botellas de gas tengan suficiente
presión. Si no es así, cierre la válvula de botella de gas
correspondiente e instale una llena.
3. Pruebe una botella de gas a la vez para revisar si hay fugas de alta presión.
4. Coloque el interruptor del sistema en la posición en espera
para detener el flujo de O2.
5. Apague el flujómetro de O2 auxiliar.
6. Apague la succión.
7. Abra la botella de gas.
8. Anote la presión de la botella de gas.
9. Cierre la válvula de la botella de gas.
10. Anote la presión de la botella de gas una vez transcurrido un minuto. Si la
presión disminuye más de 5000 kpa (725 psig), quiere decir que existe
una fuga.

4-6 1009-0309-000
4 Pruebas antes del funcionamiento

• Si hubiese una fuga, instale una nueva junta en la botella y apriete la


palanca en T tal como se indica en el apartado "Cómo instalar las
botellas de gas (prueba de fugas de alta presión)" de la sección ‘1
Configuración y conexiones’ en la segunda parte de este manual.
• Repita este paso. Si la fuga continúa, no utilice el sistema.
11. Repita los pasos 7 al 10 para todas las botellas. El N2O no debe
descender más de 690 kPa (100 psig) en un minuto.
12. Cierre las válvulas de las botellas de gas.

wCUIDADO Cuando utilice suministros procedentes del sistema central, asegúrese


de cerrar las válvulas de las botellas de gas. De lo contrario, el
contenido de las botellas podría agotarse y podría no haber suficiente
gas de reserva en caso de una falla del suministro central.

13. Conecte el suministro central.


14. Coloque el interruptor del sistema en la
posición de encendido.

15. Utilice la tabla siguiente para comprobar


la presión del suministro central:

ANSI (EE.UU. e internacional), Australia, Canadá, Francia, Japón 345 kPa (50 psig)
ISO, Italia, países escandinavos, Sudáfrica, España, Suiza 414 kPa (60 psig)
Austria, Alemania 500 kPa (75 psig)

16. Set the system switch to Standby.

Pruebas de control de flujo


Importante • Sin monitorización de O2, siga los pasos 1 al 13 del apartado "Sin
monitorización de O2".
• Con monitorización de O2, siga los pasos 1 al 13 del apartado "Con
monitorización de O2".

Sin monitorización
de O2

wADVERTENCIA El sistema Link no puede reemplazar a un monitor de O2. La


existencia de suficiente O2 en el gas fresco no evita la presencia
de mezclas hipóxicas en el circuito respiratorio.

1009-0309-000 4-7
S/5 Aespire

• Durante esta prueba fluye óxido nitroso (N2O), si estuviese


disponible, por el sistema. Utilice un procedimiento seguro y
aprobado para recogerlo y retirarlo.

• Las mezclas incorrectas de gases pueden provocar lesiones al


paciente. No utilice el sistema Link si no suministra O2 y N2O en
las proporciones correctas.

• El siguiente procedimiento permite comprobar si el sistema Link


presenta alguna falla de consideración pero no comprobará que esté
correctamente calibrado. Se deben realizar periódicamente
procedimientos de calibración utilizando un monitor de O2 preciso y
bien calibrado tal como se recomienda en la sección "3
Mantenimiento por el usuario" en la segunda parte del Manual de
referencia del usuario.
Para realizar las pruebas de control de flujo:
1. Conecte el suministro central o abra lentamente las válvulas de las botellas
de gas.
2. Gire todos los controles de flujo totalmente en sentido horario (flujo mínimo).
3. Coloque el interruptor del sistema en la posición de
encendido.

4. No utilice el sistema si se producen alarmas de


batería baja u otras alarmas de fallo del ventilador.
5. Asegúrese de que el tubo de flujo de O2 muestre aproximadamente 0,25 a
0,75 L/min (0,200 L/min. para las versiones con un solo tubo). Los demás
tubos de flujo no deben mostrar ningún flujo de gases.
• Los pasos 6 y 7 son sólo para sistemas con N2O.

wADVERTENCIA Mantenga el sistema Link conectado durante los pasos 6 y 7:

• Ajuste sólo el control de prueba (N2O en el paso 6 y O2 en el paso 7).

• Pruebe los flujos en orden (N2O y luego O2).

• Si ajusta el control de prueba a un valor demasiado alto, ponga los


controles de flujo en sus posiciones iniciales y repita el paso de nuevo.
6. Pruebe el sistema Link con el flujo aumentando:
• Gire los controles de flujo de N2O y O2 totalmente en sentido horario
(flujo mínimo).
• Gire lentamente el control de flujo de N2O en sentido antihorario.

4-8 1009-0309-000
4 Pruebas antes del funcionamiento

• Ajuste el control de flujo de N2O según los márgenes de la tabla. El


flujo de O2 debe ser mayor que los límites mínimos.

Ajuste el flujo de N2O a El flujo de O2 debe ser mayor que


L/min: los límites mínimos:
0,8 0,2
2 0,5
4 1,0
10 2,5

7. Pruebe el sistema Link con el flujo disminuyendo:


• Ajuste el flujo N2O a 9,0 L/min.
• Ajuste el flujo de O2 a 3 L/min o más.
• Ajuste el control de flujo de N2O según los márgenes que aparecen
en la tabla. El flujo de O2 debe ser mayor que los límites mínimos.

Ajuste el flujo de N2O a El flujo de O2 debe ser mayor que


L/min: los límites mínimos:

8.0 2,0
4.0 1,0
0.8 0,2

8. Ajuste el flujo de todos los gases por todos sus márgenes y asegúrese de
que los flotadores del tubo de flujo se muevan parejamente.
9. Desconecte el suministro central de O2 o cierre la válvula de la botella de O2.
10. Asegúrese de que:
• Se produzca la alarma de suministro de O2 bajo.
• Se detengan los flujos de N2O, y O2. El último flujo que se detenga
sea el de O2.
• Continúe el flujo de aire.
• Se produzcan las alarmas de suministro de gas en el ventilador si el
ventilador utiliza O2 como gas motriz.
11. Gire todos los controles de flujo totalmente en sentido horario (flujo
mínimo).
12. Vuelva a conectar el suministro central de O2 o abra la válvula de la
botella de O2.
13. Coloque el interruptor del sistema
en la posición en espera.

1009-0309-000 4-9
S/5 Aespire

Con monitorización
de O2

wADVERTENCIA El sistema Link no puede reemplazar a un monitor de O2. La


existencia de suficiente O2 en el gas fresco no evita la presencia de
mezclas hipóxicas en el circuito respiratorio.

• Durante esta prueba fluye óxido nitroso (N2O), si estuviese


disponible, por el sistema. Utilice un procedimiento seguro y
aprobado para recogerlo y retirarlo.

• Las mezclas incorrectas de gases pueden provocar lesiones al


paciente. No utilice el sistema Link si no suministra O2 y N2O en
las proporciones correctas.
Importante Antes de continuar, pruebe el monitor de O2 según se describe en el paso 8 del
apartado "Pruebas de las alarmas".
Para realizar las pruebas de control de flujo:
1. Conecte el suministro central o abra lentamente las válvulas de las botellas de gas.
2. Gire todos los controles de flujo totalmente en sentido horario (flujo mínimo).
3. Coloque el interruptor del sistema en la posición de encendido.
4. No utilice el sistema si se producen alarmas de batería baja u
otras alarmas de fallo del ventilador.
5. Asegúrese de que el tubo de flujo de O2 muestre aproximadamente
0,25 a 0,75 L/min (0,200 L/min. para las versiones con un solo tubo). Los demás
tubos de flujo no deben mostrar ningún flujo de gases.
• Los pasos 6 y 7 son sólo para sistemas con N2O.

wADVERTENCIA Mantenga el sistema Link conectado durante los pasos 6 y 7:

• Ajuste sólo el control de prueba (N2O en el paso 6 y O2 en el paso 7).


• Pruebe los flujos en orden (N2O y luego O2).
• El sensor de O2 que se utilice para los pasos 6 y 7 debe estar
correctamente calibrado
6. Pruebe el sistema Link 25 con el flujo aumentando:
• Gire los controles de flujo de N2O y O2 totalmente en sentido horario
(flujo mínimo).
• Gire lentamente el control de flujo de N2O en sentido antihorario.
• Asegúrese de que aumente el flujo de O2. La concentración de O2
medida debe ser ≥21% por todo el margen.

4-10 1009-0309-000
4 Pruebas antes del funcionamiento

7. Pruebe el sistema Link 25 con el flujo disminuyendo:


• Ajuste el flujo N2O a 9,0 L/min.
• Ajuste el flujo de O2 a 3 L/min o más.
• Gire lentamente el control de flujo de O2 en sentido horario.
• Asegúrese de que disminuya el flujo de N2O. La concentración de O2
medida debe ser ≥21% por todo el margen.
8. Ajuste el flujo de todos los gases por todos sus márgenes y asegúrese de que
los flotadores del tubo de flujo se muevan suavemente.
9. Desconecte el suministro central de O2 o cierre la válvula de la botella de O2.
10. Asegúrese de que:
• Se produzca la alarma de suministro bajo de O2.
• Se detengan los flujos de N2O, y O2. El último flujo que se detenga sea el
de O2.
• Continúe el flujo de aire.
• Se produzcan las alarmas de suministro de gas en el ventilador si el
ventilador utiliza O2 como gas motriz.
11. Gire todos los controles de flujo totalmente en sentido horario (flujo mínimo).
12. Vuelva a conectar el suministro central de O2 o abra la válvula de la botella
de O2.
13. Coloque el interruptor del sistema en la posición en espera.

Instalación del vaporizador

wADVERTENCIA Sólo utilice vaporizadores de la serie Selectatec Tec 4 o superior.


No utilice un vaporizador que se separe del múltiple cuando la
palanca de bloqueo esté en la posición de bloqueo.

No utilice el sistema de anestesia si puede encender más de un


vaporizador a la vez.

Los vaporizadores Tec 6 Plus no se alinearán correctamente a no ser


que el cable de alimentación pase por el canal situado en la parte
inferior del vaporizador. No coloque el cable de alimentación sobre
el múltiple o entre los vaporizadores.
1. Si la parte superior de un vaporizador no está horizontal, retire el vaporizador
y vuelva a instalarlo.
2. Coloque la palanca de bloqueo de cada vaporizador en la posición de
bloqueo.

1009-0309-000 4-11
S/5 Aespire

3. Al intentar separar cada vaporizador del múltiple, levántelo directamente hacia


arriba en vez de hacia adelante. No gire el vaporizador en el múltiple.
4. Si un vaporizador se separa del múltiple, instálelo de nuevo y repita los
pasos 1, 2 y 3. Si el vaporizador vuelve a separarse, no utilice el sistema.
5. Con los vaporizadores Tec 6 Plus:
• Asegúrese de que el vaporizador esté conectado a un tomacorriente.
• Mantenga pulsado el interruptor silenciador de alarmas durante al
menos cuatro segundos.
• Asegúrese de que todos los indicadores se enciendan y que se inicie
el altavoz de alarma.
• Suelte el interruptor silenciador de alarmas.
• No continúe sino hasta que el indicador de funcionamiento se
encienda. El control de concentración no girará si el indicador de
funcionamiento está apagado.
6. Intente encender más de un vaporizador a la vez:
• Pruebe cada una de las combinaciones posibles.
• Si se enciende más de un vaporizador a la vez, retire los
vaporizadores, vuelva a instalarlos y siga los pasos 1 a 6.

Prueba de contrapresión del vaporizador

wADVERTENCIA Durante esta prueba sale agente anestésico por la salida de gas
común. Utilice un procedimiento seguro y aprobado para recoger
y retirar el agente.
wCUIDADO Para evitar daños, gire los controles de flujo totalmente en sentido
horario (flujo mínimo o apagado) antes de encender el sistema.

1. Coloque el interruptor del sistema en la


posición de encendido. Puede que se
produzcan alarmas.
2. Ajuste el flujo O2 a 6 L/min..
3. Asegúrese de que el flujo de O2 permanece constante y que el flotador se
mueve libremente.
4. Ajuste la concentración del vaporizador de 0 a 1% avanzando un
chasquido a la vez. El flujo de O2 no debe disminuir más de 1 L/min por
todo el margen. Si el flujo de O2 disminuye más de 1 L/min:

4-12 1009-0309-000
4 Pruebas antes del funcionamiento

• Instale un vaporizador diferente y realice nuevamente este paso.


• Si el flujo de O2 disminuye menos de 1 L/min con un vaporizador
diferente, significa que el primer vaporizador funciona
incorrectamente.
• Si el flujo de O2 vuelve a disminuir más de 1 L/min con un
vaporizador diferente, significa que el sistema de anestesia funciona
incorrectamente. No utilice el sistema hasta que se haya reparado.
5. Realice los pasos 3 y 4 para cada vaporizador.
6. Coloque el interruptor del sistema
en la posición en espera.

Prueba de fugas de baja presión

wADVERTENCIA No utilice ningún sistema que presente una fuga de baja presión.
El gas anestésico irá a la atmósfera, no al circuito respiratorio.

Realice ya sea la prueba de fugas de baja presión negativa, o la prueba de


fugas de baja presión positiva según la norma BSI o ISO 5358. No es
necesario llevar a cabo ambas pruebas.

Prueba de fugas de 1. Coloque el interruptor del sistema


baja presión negativa en la posición en espera.

2. Active la salida de gas común


auxiliar (el interruptor debe estar en la posición ACGO).

max 280 cmH2O

3. Pruebe el dispositivo de prueba de fugas de


presión negativa (Ref. 0309-1319-000):

• Retire todo el aire de la pera.

1009-0309-000 4-13
S/5 Aespire

• Coloque la mano en la entrada del dispositivo de prueba de fugas.


Presione con fuerza para conseguir un cierre correcto.
• Si la pera se infla en menos de 60 segundos,
reemplace el dispositivo de prueba de fugas.

4. Apague todos los vaporizadores.


5. Pruebe el equipo de anestesia para revisar si existen fugas de baja presión:
• Gire los controles de flujo una vuelta y media en sentido antihorario.
• Conecte el dispositivo de prueba a la salida de gas auxiliar.
• Apriete y suelte la pera hasta que esté vacía.
• El vacío hace que los flotadores se muevan. Esto es normal. Si la pera se
infla en 30 segundos o menos, existe una fuga en el circuito de baja presión.
Consulte la tabla "Problemas neumáticos" en el apartado "Alarmas y
resolución de problemas" en la segunda parte de este manual).
• Desconecte el dispositivo de prueba.
6. Pruebe cada vaporizador para comprobar si existen fugas de baja presión:
• Ajuste el vaporizador a 1%.
• Repita el paso 5. Si existe una fuga de baja presión, consulte la segunda
parte de este manual.
7. Mantenga el dispositivo de prueba con el sistema.
8. Gire todos los controles de flujo totalmente en sentido horario (flujo mínimo).
No los apriete demasiado.

wADVERTENCIA Las mezclas de los agentes de la prueba de fugas de baja presión


permanecen en el sistema. Descargue siempre el sistema con O2 después
de la prueba de fugas de baja presión (1 L/min durante un minuto).

wADVERTENCIA Apague todos los vaporizadores al final de la prueba de fugas de


baja presión.

9. Descargue el sistema con O2:


• Coloque el interruptor del sistema en la
posición de encendido.
• Ajuste el flujo de O2 a 1 L/min.
• Mantenga el flujo de O2 durante un minuto.
• Gire el control de flujo de O2 totalmente en sentido horario (flujo
mínimo).
• Coloque el interruptor del sistema en
la posición en espera.

4-14 1009-0309-000
4 Pruebas antes del funcionamiento

Prueba de fugas de baja


presión positiva según la
norma ISO 5358 o BSI
wCUIDADO La prueba de fugas de presión positiva sólo puede realizarse en el
puerto ACGO.

1. Conecte el dispositivo de prueba de


fugas al puerto ACGO con el adaptador
para prueba de fugas de presión
positiva. Empuje el adaptador en el
puerto ACGO durante toda la prueba
para conseguir un cierre correcto.
• Ref. del dispositivo de prueba:
1001-8976-000 (4 kPa);
1001-8975-000 (25 kPa);
1009-3119-000 (adaptador).
2. Active la salida de gas común auxiliar (el interruptor debe estar en la
posición ACGO).

max 280 cmH2O

3. Gire todos los controles totalmente en sentido horario (flujo mínimo).


4. Abra totalmente la válvula de aguja en el dispositivo de prueba.
• Mantenga el tubo de flujo del dispositivo de prueba en posición
vertical para obtener resultados precisos.

wCUIDADO Si la válvula de aguja no está totalmente abierta, esta prueba


puede dañar el manómetro del dispositivo de prueba.
5. Abra el control de flujo de O2 y ajuste un flujo total de 0,4 L/min a través
del flujómetro del dispositivo de prueba.
6. Asegúrese de que el manómetro del dispositivo de prueba esté en cero y
que todos los demás controles de flujo están totalmente cerrados.
7. Cierre la válvula de aguja del dispositivo de prueba hasta que el
manómetro de prueba indique:
• BSI: 20 kPa (2,9 psi)
• ISO 5358: 3 kPa (0,4 psi)
8. Si el flujo a través del dispositivo de prueba es menor de 0,35 L/min
(ISO) o 0,3 L/min (BSI), existe una fuga de baja presión en el equipo de
anestesia. Consulte la sección 2 de este manual.

1009-0309-000 4-15
S/5 Aespire

9. Repita esta prueba de fugas de baja presión para cada vaporizador:


• Ajuste el vaporizador correspondiente a 1% y lleve a cabo los pasos 2
a 8.
• Abra totalmente la válvula de aguja del dispositivo de prueba para
reducir la contrapresión.
• Apague el vaporizador.

wADVERTENCIA Las mezclas de los agentes de la prueba de fugas de baja presión


permanecen en el sistema. Descargue siempre el sistema con O2
después de la prueba de fugas de baja presión (1 L/min durante un
minuto).

Apague todos los vaporizadores al final de la prueba de fugas de


baja presión.

10. Retire el adaptador y el dispositivo de prueba de fugas.


11. Descargue el sistema con O2:
• Ajuste el flujo de O2 a 1 L/min y mantenga el flujo durante un minuto.
• Gire el control de flujo de O2 totalmente en sentido horario (flujo mínimo).
• Coloque el interruptor del sistema en
la posición en espera.

Pruebas de las alarmas


1. Conecte un pulmón de prueba a la conexión del paciente.
Ref. del dispositivo de prueba: 0219-7210-300.
2. Coloque el interruptor Bolsa/Vent en la posición Vent.
3. Coloque el interruptor del sistema en la
posición de encendido.

4. Ajuste los controles:


Modo de Ventilación: Control de volumen (seleccionado en el menú principal)
Ventilador: Volumen corriente: 400 ml
Frecuencia: 12
Relación I:E: 1:2
Plimite: 40 cm de H2O
PEEP: Off
Equipo de anestesia: Flujo de O2: flujo mínimo (25-75 mL/min) (unos 200 mL
para las versiones con un solo tubo)
Todos los demás gases: OFF
Pulse el botón de descarga de O2 para llenar la concertina.

4-16 1009-0309-000
4 Pruebas antes del funcionamiento

5. Mueva el interruptor Bolsa/Vent a la posición Bolsa y de regreso a la posición


Vent. Asegúrese de que:
• Se inicie la ventilación mecánica.
• No se produzca una alarma de presión subatmosférica.
• El ventilador muestre los datos correctos.
• La concertina se infle y desinfle durante la ventilación mecánica.
6. Ajuste el control de flujo de O2 a 5 L/min.
7. Asegúrese de que:
• La presión espiratoria final sea de aproximadamente 0 cm de H 2O.
• El ventilador muestre los datos correctos.
• La concertina se infle y desinfle durante la ventilación mecánica.
8. Pruebe las alarmas y el monitor de O2:
• Retire el sensor de O2 y compruebe que mida aproximadamente 21% de
O2 en el aire ambiente.
• Ajuste la alarma de O2 bajo a 50% y asegúrese de que se produzca una
alarma de O2 bajo.
• Ajuste de nuevo la alarma de O2 bajo a 21% y asegúrese de que se
desactive la alarma.
• Vuelva a colocar el sensor de O2 en el circuito.
• Ajuste la alarma de O2 alto a 50%.
• Pulse el botón de descarga de O2 para llenar el sistema de respiración.
• Asegúrese de que se active la alarma de O2 alto.
• Ajuste de nuevo la alarma de O2 alto a 100% y asegúrese de que se
desactive la alarma.
• Después de 2 minutos en O2 puro, compruebe que el sensor mida
aproximadamente 100% de O2.
9. Pruebe la alarma de volumen por minuto bajo:
• Vaya al menú de alarmas.
• Ajuste el límite de alarma para el volumen por minuto bajo a 6,0 L/min.
• Asegúrese de que se produzca una alarma de volumen por minuto bajo.
• Vaya al menú de alarmas.
• Ajuste la alarma de volumen por minuto bajo a Off.
10. Pruebe la alarma de presión alta en las vías respiratorias:
• Ajuste Plímite a un valor menor que la presión máxima en las vías respiratorias.
• Asegúrese de que se produzca la alarma de presión alta en las vías respiratorias.
• Ajuste nuevamente Plímite a 40
11. Pruebe las alarmas de presión baja en las vías respiratorias y de apnea:
• Retire de la conexión del paciente el pulmón de prueba.
• Pueden producirse otras alarmas, como la de volumen por minuto bajo.
• Asegúrese de que se produzcan las alarmas de presión baja en las vías
respiratorias y de apnea. La alarma de apnea se activa una vez
transcurridos 30 segundos.

1009-0309-000 4-17
S/5 Aespire

12. Pruebe la alarma de presión permanente en las vías respiratorias:


• Ajuste los controles:

Válvula APL: 70
Interruptor Bolsa/Vent: Bolsa

• La ventilación mecánica se detiene cuando el interruptor Bolsa/Vent se


coloca en la posición Bolsa.
• Cierre la conexión del paciente y pulse el botón de descarga de O 2.
• Asegúrese de que la alarma de presión permanente se active una vez
transcurridos aproximadamente 15 segundos en el límite de presión
permanente (6-30 cm de H2O, varía con el límite de presión).
13. Coloque el interruptor del sistema en la
posición en espera.

Pruebas del sistema de respiración


Consulte los manuales de funcionamiento correspondientes. Como mínimo:
1. Asegúrese de que el equipo auxiliar (humidificador, etc.) funcione
correctamente.
2. Compruebe que el sistema de evacuación de
gases anestésicos esté funcionando. Los
sistemas de respiración con evacuación
activa tienen un indicador de flujo en el
costado. Asegúrese de que flujo en el
indicador esté en la zona verde (normal).
3. Asegúrese de que las válvulas de retención
en el módulo de circuito respiratorio
funcionen correctamente:
• La válvula de retención espiratoria (1) sube durante la espiración y baja
al inicio de la inspiración.
• La válvula de retención inspiratoria (2) sube durante la inspiración y baja
al inicio de la espiración.

4-18 1009-0309-000
4 Pruebas antes del funcionamiento

wADVERTENCIA Los objetos presentes en el sistema de respiración pueden impedir


el flujo de gas al paciente, lo que puede provocarle lesiones o la
muerte:

No utilice un tapón de prueba que sea lo suficientemente pequeño


para introducirse en el sistema de respiración.

4. Prueba de la concertina del ventilador:


• Coloque el interruptor del sistema en la posición en espera.
• Coloque el interruptor Bolsa/Vent en la posición de ventilador.
• Ajuste todos los controles de flujo al mínimo.
• Cierre el circuito respiratorio en la conexión del paciente. Utilice la
mano o el tapón de prueba.
• Pulse el botón de descarga de O2 para llenar la concertina.
• La presión no debe aumentar a más de 15 cm de H2O en el manómetro.
• Si la concertina disminuye por debajo
del tope del indicador, existe una fuga.
En las versiones con un solo tubo, la
concertina no debiera bajar en absoluto.
Consulte el procedimiento de resolución
de problemas en la segunda parte de
este manual.
5. Pruebe el circuito de Bolsa para comprobar si
existen fugas:
• Coloque el interruptor del sistema en la
posición de encendido.
• Coloque el interruptor Bolsa/Vent en la posición Bolsa.
• Tape la conexión de la bolsa; con la mano o el tapón de prueba aprobado.
• Cierre la válvula APL (70 cm H2O).
• Ajuste el flujo de O2 a 250 L/min.
• Cierre la conexión del paciente, con la mano o el tapón prueba en el sistema
de respiración, e infle la bolsa mediante el botón de descarga de O2 a
aproximadamente 30 cm de H2O.
• Suelte el botón de descarga de O2. La presión no debe disminuir. Una
reducción de presión lo bastante grande como para verse en el manómetro
indica una fuga. Busque y repare la fuga del circuito respiratorio.
6. Pruebe la válvula APL
• Cierre totalmente la válvula APL (70 cm H2O).
• Ajuste el flujo total de gas fresco en 3 L/min y asegúrese de que el
valor del manómetro inspiratorio no sobrepase 85 cm de H 2O. Es
normal que la presión fluctúe un poco.
• Abra totalmente la válvula APL (a la posición MIN).

1009-0309-000 4-19
S/5 Aespire

• Ajuste el flujo de O2 a 3 L/min. Apague todos los demás gases.


• Asegúrese de que el valor del manómetro inspiratorio sea menor
que aproximadamente 5 cm de H2O.
• Pulse el botón de descarga de O2. Asegúrese de que el valor en el
manómetro inspiratorio permanezca cerca de cero.
• Ajuste el flujo de O2 al mínimo y asegúrese de que el valor del
manómetro inspiratorio no baje de 0 cm de H2O.
7. Retire la mano o el tapón de prueba de la conexión del paciente.
8. Coloque el interruptor del sistema en la posición en espera.

wADVERTENCIA Asegúrese de que no haya tapones de prueba ni otros objetos


atrapados en el sistema de respiración.

Pruebas del monitor y el ventilador


1. Conecte un pulmón de prueba a la conexión del paciente.
2. Coloque el interruptor Bolsa/Vent en la posición Bolsa.
3. Coloque el interruptor del sistema en la posición de encendido.
4. Ajuste los controles:
Modo de Ventilación: Control de volumen (seleccionado en el menú principal)
Ventilador: Volumen corriente: 400 ml
Frecuencia: 12
Relación I:E: 1:2
Plimite: 40 cm de H2O
PEEP: Off
Equipo de anestesia: Flujo de O2: (flujo mínimo)
Todos los demás gases: OFF

5. Coloque el interruptor Bolsa/Vent en la posición de ventilador.


6. Pulse el botón de descarga de O2 para llenar la concertina.
7. Asegúrese de que:
• Se inicie la ventilación mecánica.
• No se produzca una alarma de presión subatmosférica.
Nota: Con la evacuación activa de gas, un flujo excesivo de
evacuación puede originar alarmas subatmosféricas.
• El ventilador muestre los datos correctos.
• La concertina se infle y desinfle durante la ventilación mecánica.
8. Ajuste el control de flujo de O2 a 5 L/min.

4-20 1009-0309-000
4 Pruebas antes del funcionamiento

9. Asegúrese de que:
• La presión espiratoria final sea de aproximadamente 0 cm de H 2O.
Nota: Una presión espiratoria final positiva cuando la PEEP está
desconectada puede indicar que el sistema de evacuación no está
eliminando suficiente gas.
• El ventilador muestre los datos correctos.
• La concertina se infle y desinfle durante la ventilación mecánica.
10. Ajuste los controles del ventilador y los límites de alarma a los niveles
clínicamente correctos.
11. Si el sistema no se va a utilizar de inmediato, coloque el interruptor del
sistema en la posición en espera y cierre todas las válvulas de las
botellas de gas.
12. Asegúrese de tener:
Equipo para: Mantenimiento de vías
respiratorias
Ventilación manual
Entubación traqueal
Administración endovenosa
Fármacos de urgencia y anestesia pertinentes

13. Prepare el sistema:


• Apague todos los vaporizadores.
• Abra la válvula APL.
• Coloque el interruptor Bolsa/Vent en la posición Bolsa.
• Ajuste todos los controles de flujo al mínimo.
• Fije una succión de paciente suficiente.
• Asegúrese de que el sistema de respiración esté conectado
correctamente y que no esté dañado.

wADVERTENCIA Asegúrese de que el circuito respiratorio esté conectado


correctamente y que no esté dañado.

wADVERTENCIA Antes de conectar a un paciente, descargue el equipo de


anestesia con 5 L/min de O2 durante al menos un minuto. De
esta forma se eliminan las mezclas no deseadas y los
subproductos del sistema.

- Fin de la primera parte del manual de referencia del usuario. -

1009-0309-000 4-21
S/5 Aespire

4-22 1009-0309-000
Garantía
Datex-Ohmeda vende este producto con las garantías que se establecen en
los siguientes párrafos. Dichas garantías sólo se otorgan en relación con la
adquisición de este Producto, en calidad de mercancía nueva, directamente
a Datex-Ohmeda o a un Distribuidor Autorizado de Datex-Ohmeda,
concediéndose, asimismo, las mismas garantías al Comprador del Producto
siempre que dicha compra se haya efectuado con un propósito diferente al
de la reventa.
Por un período de doce (12) meses a partir de la fecha original de entrega al
Comprador o de la solicitud de compra del mismo, pero en ningún caso por
un período superior a dos años a partir de la fecha original de entrega por
parte de Datex-Ohmeda a un Distribuidor Autorizado de Datex-Ohmeda, se
garantiza que este Producto, a excepción de sus piezas fungibles, no
presentará defectos operativos en sus materiales ni mano de obra y que
funcionará de conformidad con la descripción del mismo contenida en este
manual de funcionamiento y en las etiquetas y/o anexos que le acompañan,
a condición de que se opere correctamente en condiciones de uso normales,
que se le dé mantenimiento y servicio en forma periódica, y que se sustituyan
sus piezas y se repare conforme a las instrucciones que se suministran. Esta
misma garantía es válida durante un período de treinta (30) días con respecto
a las piezas fungibles. Las mencionadas garantías no serán válidas si el
Producto ha sido reparado por alguien diferente de Datex-Ohmeda o si no se
ha reparado de conformidad con las instrucciones proporcionadas por escrito
por Datex-Ohmeda, o si alguien ajeno a Datex-Ohmeda lo ha modificado o si
el Producto ha sido objeto de abuso, uso indebido, negligencia o accidente.
La obligación única y exclusiva de Datex-Ohmeda y la opción única y
exclusiva del Comprador, al amparo de las mencionadas garantías, están
limitadas a la reparación o a la sustitución, sin cargo alguno, según estime
Datex-Ohmeda, de un Producto del que se informe por teléfono al Centro de
Servicio al Cliente de Datex-Ohmeda más cercano y que, si así lo aconseja
Datex-Ohmeda, se devuelva con una declaración de la deficiencia
observada, en un plazo máximo de siete (7) días a partir de la fecha de
vencimiento de la garantía vigente durante el horario comercial normal, con
gastos de transporte prepagados, y que, al ser examinado por Datex-
Ohmeda, se considera que no cumple las mencionadas garantías. Datex-
Ohmeda no será responsable de ningún otro daño, incluidos entre otros,
daños casuales, consecuenciales o especiales.
No existe ninguna garantía expresa ni implícita además de las garantías
estipuladas en este documento. Datex-Ohmeda no concede ninguna
garantía de comerciabilidad o aptitud para un fin en particular con respecto
al producto o a las piezas del mismo.
Corporate Office Datex-Ohmeda Pte. Ltd. Malaysia France
403 Huan Shi Dong Road Datex-Ohmeda Pte. Ltd. Datex-Ohmeda S.A.S.
Room 1602, GIE Tower Level 2 Bangunan O'Connor ZAC de Sans-Souci
Guangzhou, 510095, P R China 13 Jalan 223 1211 Chemin de la Bruyère
Tel 86 20 8732 2521 46100 Petaling Jaya F-69760 Limonest
Fax 86 20 8732 2518 Selangor, West Malaysia France
Datex-Ohmeda Pte. Ltd. Tel 60 3 754 7872 Tel 33 (0) 4 78 66 62 10
Datex-Ohmeda Division Fax 60 3 757 6948 Fax 33 (0) 4 78 43 26 58
Instrumentarium Corp. Room 2509 Lippo Plaza
PO Box 900 No. 222 Huaihai Road (M) Germany
Shanghai 200021, P.R. China Singapore Datex-Ohmeda GmbH
FIN-00031 Helsinki Datex-Ohmeda Pte. Ltd.
Finland Tel 8621 5382 5657 Dr. Alfred-Herrhausen-Allee 24
Fax 8621 5382 1691 152 Beach Road D-47228 Duisburg
Tel 358 10 394 11 #12-05/07 Gateway East
Fax 358 9 146 3310 Datex-Ohmeda Pte. Ltd. Germany
Singapore 189721 Tel 49 2065 691-0
Room 809, Truroll Plaza Tel 65 391 8618
Wusheng Road Fax 49 2065 691-236
North America Fax 65 291 6618
Wuhan 430033, P R China Italy
Tel 86 27 8571 2536 Thailand Datex-Ohmeda S.p.A.
United States Datex-Ohmeda Pte. Ltd.
Fax 86 27 8571 2655 Via Cassanese 100
Customer Service, Technical Support and 12th Floor (Unit F) Grand Amarin Tower 20090 Segrate, Milan
Distribution Center India 1550 New Petchburi Road, Makasan,
Datex-Ohmeda (India) Pvt. Ltd. Italy
Datex-Ohmeda, Inc. Rajathevi, Tel 39 2 21693431
PO Box 7550 Block EP & GP, Sector V Bangkok 10320, Thailand
Plot XI-16, Salt Lake City Fax 39 2 26926226
Madison, WI 53707-7550, USA Tel 66 2 2071012/13
Tel 1 800 345 2700 Calcutta 700091 Fax 66 2 207 1014 Netherlands
Fax 1 608 221 4384 India Datex-Ohmeda B.V.
Tel 91 33 3574002 Taiwan and Philippines Kantemarsweg 18
Equipment Service Center Fax 91 33 3574001 Datex-Ohmeda Pte. Ltd. Post Box 22
Datex-Ohmeda, Inc. 2nd Floor, No. 85, Chien-Kuo North Road, 3870 CA Hoevelaken
1315 West Century Drive Indonesia Sec. 2
Datex-Ohmeda Pte. Ltd. Netherlands
Louisville CO 80027-9560, USA Taipei, Taiwan Tel 31 33 253 5404
Tel 1 800 345 2700 Wisma Danamon Aetna Life 19th Floor Republic of China
Jln. Jend Sudirman Kav. 45-46 Jakarta Fax 31 33 253 7223
Fax 1 303 373 1607 Tel 886-2 2515-0457
12930, Indonesia Fax 886-2 2501-9136 Spain
Canada Tel 62 21 575 0864 Datex-Ohmeda S.L.
Datex-Ohmeda (Canada) Inc. Fax 62 21 575 0865 Vietnam C/Manuel Tovar 26
1093 Meyerside Drive, Unit 2 Datex-Ohmeda Pte. Ltd. 28034 Madrid
Japan 522G Nguyen Tri Phuong St.
Mississauga, Ontario Datex-Ohmeda K. K. Spain
L5T 1J6 Ho Chi Minh City, Dist. 10 Vietnam Tel 34 1 334 26 00
TRC Annex 9F Tel 848 865 5875
Canada 6-1-1 Heiwajima Fax 34 1 358 12 84
Tel 1 800 268 1472 Fax 848 862 5501
Ohta-ku, Tokyo 143-0006 United Kingdom
Tel 1 905 565 8572 Japan Datex-Ohmeda Ltd.
Fax 1 905 565 8592 Tel 81 3 5763 6801 Australia Ohmeda House
Fax 81 3 5763 6838 71 Great North Road
Datex-Ohmeda Pty. Ltd. Hatfield Hertfordshire
Asia/Pacific Datex-Ohmeda K. K. Units 1 & 2
Technical Center AL9 5EN England
China 149 Arthur Street Tel 44 1707 263570
TRC A Bldg. AE 4-8 P O Box 356
Datex-Ohmeda Pte. Ltd. 6-1-1 Heiwajima Fax 44 1707 260191
Room B416, COFCO Plaza Homebush
Ohta-ku, Tokyo 143-0006 NSW 2140
8 Jianguomennei Avenue Japan Latin America, Caribbean
Beijing 100005, PR China Australia
Tel 81 3 5763 6850 Tel 61 132 229
Tel 86 10 6526 9773 Fax 81 3 5763 6852 Datex-Ohmeda
Fax 86 10 6526 0653 Fax 61 297 461796
Korea 9155 South Dadeland Blvd.
Datex-Ohmeda Pte. Ltd. Datex-Ohmeda Pte. Ltd. Suite 1218
Room 1708, Yunlong Mansion 10th Floor, Sam Sung Building Europe Miami, FL 33156, USA
No. 122 Luoguo Street 36 - 1, Yoido-Dong, Youngdeungpo-Ku Tel 1 305 670 8540
Chengdu 610017, PR China CIS/Baltics Fax 1 305 670 2316
Seoul, Korea Datex-Ohmeda
Tel 86 28 661 4424 Tel 82 2 786 7421
Fax 86 28 676 2703 Regional Head Office
Fax 82 2 786 7420 PO Box 70071 Middle East
GR-16610 Glyfada - Athens
Greece Datex-Ohmeda
Tel +30 10 9625136-7 Regional Head Office
Fax +30 10 9623687 PO Box 70071
GR-16610 Glyfada - Athens
Greece
Tel +30 10 9625136-7
Fax +30 10 9623687

The addresses listed on this cover are current as of 4/02. For any location changes,
please visit our website at www.datex-ohmeda.com and click on the Contacts button.

Datex-Ohmeda, Inc.
PO Box 7550 S/5 Aespire
Madison WI 53707-7550 User’s Reference Manual, Spanish Part 1
USA 1009 0309 000
Tel 608 221 1551 This translation is based on 06 02 A 01 21 03
Fax 608 222 9147 1009 0307 000 Printed in USA
www.datex-ohmeda.com 06 02 A 01 21 03 ©Datex-Ohmeda, Inc. All rights reserved

You might also like