Professional Documents
Culture Documents
*1
A Source selector
AUDIO OUT FRONT (not supplied)
Sélecteur de source Supplied with the CD/MD changer
(non fourni) Fourni avec le changeur de CD/MD
R
BUS AUDIO AUDIO
AUDIO OUT OUT
Installation/Connections from car antenna IN REAR FRONT
B BUS AUDIO IN
AMP REM
Blue/white striped
*1 RCA pin cord (not supplied)
*2 AUDIO OUT can be switched SUB or
REAR. For details, see the Operating
Instructions.
Rayé bleu/blanc
3 * Insert with the cord upwards.
3
Notes on the control and power supply leads Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
Cautions Connection example • The power antenna control lead (blue) supplies +12 V DC
when you turn on the tuner.
Précautions Exemple de raccordement • Le câble de commande d’antenne électrique (bleu) fournit une
alimentation de + 12 V CC lorsque vous mettez la radio sous
• When your car has built-in FM/AM antenna in the rear/side tension.
• This unit is designed for negative ground 12 V DC Notes (-A) glass, connect the power antenna control lead (blue) or the • Cet appareil est exclusivement conçu pour fonctionner Remarques (-A) • Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM
operation only. • Be sure to connect the ground lead before connecting the accessory power input lead (red) to the power terminal of the sur une tension de 12 V CC avec masse négative. • Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le câble de
• Do not get the leads under a screw, or caught in moving amplifier. existing antenna booster. For details, consult your dealer. • Évitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer raccorder l’amplificateur. commande d’antenne (bleu) ou l’entrée d’alimentation des
• The alarm will only sound if the built-in amplifier is used. • A power antenna without a relay box cannot be used with this • L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplificateur intégré accessoires (rouge) à la borne d’alimentation de l’amplificateur
parts (e.g. seat railing). ceux-ci dans des pièces mobiles (par exemple, armature
• Before making connections, turn the car ignition off to Tip (-B- )
unit.
de siège).
est utilisé. d’antenne existant. Pour plus de détails, consultez votre
Memory hold connection détaillant.
For connecting two or more CD/MD changers, the source Conseil (-B- )
avoid short circuits. selector XA-C30 (not supplied) is necessary. When the yellow power input lead is connected, power will • Avant d’effectuer les raccordements, coupez le moteur Dans le cas du raccordement de deux changeurs de CD/MD ou
• Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être
• Connect the yellow and red power input leads only always be supplied to the memory circuit even when the ignition pour éviter un court-circuit. utilisée avec cet appareil.
plus, le sélecteur de source XA-C30 (non fourni) est requis.
after all other leads have been connected. switch is turned off. • Raccordez les câbles d’entrée d’alimentation jaune et Raccordement pour la conservation de la mémoire
• Run all ground leads to a common ground Notes on speaker connection rouge seulement après avoir terminé tous les autres Lorsque le câble d’entrée d’alimentation jaune est raccordé, le
point. Connection diagram • Before connecting the speakers, turn the unit off. raccordements. circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé
×2 • Be sure to insulate any loose unconnected leads with • Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with • Rassemblez tous les câbles de terre en un Schéma de raccordement de contact est sur la position d’arrêt.
adequate power handling capacities to avoid its damage. Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
electrical tape for safety. To a metal surface of the car • Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or point de masse commun. • Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l’appareil hors
• The use of optical instruments with this product will First connect the black ground lead, then connect the connect the terminals of the right speakers with those of the • Pour des raisons de sécurité, veillez à isoler avec du À un point métallique de la voiture tension.
increase eye hazard. orange/white striped, yellow, and red power input leads. left speaker. ruban isolant tout câble libre non raccordé. Branchez d’abord le fil de masse noir et, ensuite, les fils • Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms
To the power antenna control lead or power • Do not connect the ground lead of this unit to the negative (–) • L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit d’entrée d’alimentation rayé orange/blanc, jaune, et rouge. avec une capacité électrique adéquate pour éviter de les
Notes on the power supply lead (yellow) terminal of the speaker. Vers le câble de commande d’antenne endommager.
supply lead of antenna booster amplifier augmente les risques pour les yeux.
• When connecting this unit in combination with other Notes
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
électrique ou le câble d’alimentation de • Ne raccordez pas les bornes du système de haut-parleurs au
stereo components, the connected car circuit’s rating • Connect only passive speakers. Connecting active speakers Remarques sur le câble d’alimentation (jaune) châssis de la voiture et ne raccordez pas les bornes des haut-
• It is not necessary to connect this lead if there is no power (with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage l’amplificateur d’antenne parleurs droit à celles du haut-parleur gauche.
must be higher than the sum of each component’s fuse. antenna or antenna booster, or with a manually-operated the unit. • Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres éléments Remarques • Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil
• When no car circuits are rated high enough, connect telescopic antenna. • To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads stéréo, la valeur nominale raccordée du circuit utilisé • Il n’est pas nécessaire de raccorder ce câble s’il n’y a pas à la borne négative (–) du haut-parleur.
the unit directly to the battery. • When your car has a built-in FM/AM antenna in the rear/ installed in your car if the unit shares a common negative (–) de la voiture doit être supérieure à la somme des d’antenne électrique ni d’amplificateur d’antenne, ou avec • N’essayez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
×4 side glass, see “Notes on the control and power supply lead for the right and left speakers. une antenne télescopique manuelle. • Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Le
leads.” fusibles de chaque élément.
• Do not connect the unit’s speaker leads to each other. • Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM raccordement de haut-parleurs actifs (avec amplificateurs
• Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant,
To AMP REMOTE IN of an optional power Note on connection
intégrée dans la vitre arrière/latérale, voir « Remarques intégrés) aux bornes des haut-parleurs peut endommager
Parts Iist amplifier If speaker and amplifier are not connected correctly, “FAILURE”
raccordez directement l’appareil à la batterie. sur les câbles de commande et d’alimentation ». l’appareil.
This connection is only for amplifiers. Connecting any other appears in the display. In this case, make sure the speaker and Au niveau de AMP REMOTE IN de • Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les
câbles des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture si
• The numbers in the list are keyed to those in the system may damage the unit. amplifier are connected correctly. l’amplificateur de puissance en option l’appareil partage un câble négatif commun (–) pour les haut-
instructions. To the interface cable of a car telephone Liste des composants Ce raccordement s’applique uniquement aux amplificateurs.
Le branchement de tout autre système risque
parleurs droit et gauche.
• The bracket and the protection collar are To a car’s illumination signal d’endommager l’appareil.
• Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de
Be sure to connect the black ground lead to a metal surface l’appareil.
attached to the unit before shipping. Before mounting • Les numéros de la liste correspondent à ceux des
Vers le cordon de liaison d’un téléphone de
the unit, use the release keys to remove the bracket of the car first. instructions. Remarque sur le raccordement
Equipment used in illustrations (not supplied) To the +12 V power terminal which is voiture Si les haut-parleurs et l’amplificateur ne sont pas raccordés
and the protection collar from the unit. For • Le support et le tour de protection sont fixés à
details, see “Removing the protection collar and the energized in the accessory position of the l’appareil en usine. Avant le montage de l’appareil, Vers le connecteur du signal d’éclairage de correctement, le message « FAILURE » s’affiche. Dans ce cas,
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis) la voiture assurez-vous que les haut-parleurs et l’amplificateur sont bien
bracket ()” on the reverse side of the sheet. ignition key switch utilisez les clés de déblocage pour détacher le Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un
raccordés.
• Keep the release keys for future use as they Notes support et le tour de protection de l’appareil. point métallique du véhicule.
are also necessary if you remove the unit from • If there is no accessory position, connect to the +12 V
power (battery) terminal which is energized at all times.
Pour de plus amples informations, reportez-vous à la À la borne +12 V qui est alimentée quand la
your car. Be sure to connect the black ground lead to a metal section « Retrait du tour de protection et du support
Front speaker Power amplifier clé de contact est sur la position accessoires
surface of the car first. () » au verso.
Caution Remarques
Haut-parleur avant Amplificateur de puissance • When your car has a built-in FM/AM antenna in the rear/ • Conservez les clés de déblocage pour
Handle the bracket carefully to avoid injuring your side glass, see “Notes on the control and power supply
• S’il n’y a pas de position accessoires, raccordez la borne
une utilisation ultérieure car vous en aurez d’alimentation (batterie) +12 V qui est alimentée en
fingers. leads.”
également besoin pour retirer l’appareil de permanence.
To the +12 V power terminal which is votre véhicule. Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un
energized at all times point métallique du véhicule.
Be sure to connect the black ground lead to a metal surface Attention • Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM
intégrée dans la vitre arrière/latérale, voir « Remarques
of the car first. Manipulez précautionneusement le support pour sur les câbles de commande et d’alimentation ».
Rear speaker CD/MD changer éviter de vous blesser aux doigts.
Changeur de CD/MD À la borne +12 V qui est alimentée en
Haut-parleur arrière
permanence
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un
point métallique du véhicule.
Catch
Note
Before installing, make sure that the catches on both sides of
the bracket are bent inwards 2 mm (3/32 in). If the catches are
straight or bent outwards, the unit will not be installed securely
and may spring out.
Active subwoofer Rotary commander RM-X4S Loquet
Caisson de graves actif Satellite de commande RM-X4S
Remarque
Avant l’installation, assurez-vous que les loquets des deux côtés
du support sont bien pliés de 2 mm (3/32 po) vers l’intérieur. Si
les loquets sont droits ou pliés vers l’extérieur, l’appareil ne peut
pas être fixé solidement et peut se détacher.
Precautions How to detach and attach the Précautions Retrait et fixation de la façade
1 Orient the release key
correctly.
2 • Choose the installation location carefully so that the
unit will not interfere with normal driving operations.
front panel • Choisissez soigneusement l’emplacement d’installation
pour que l’appareil ne gêne pas le chauffeur pendant la
• Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, Before installing the unit, detach the front panel. conduite. Avant d’installer l’appareil, retirez la façade.
Orientez correctement la excessive vibration, or high temperatures, such as in • Évitez d’installer l’appareil dans un endroit exposé à
clé de déblocage. direct sunlight or near heater ducts. la poussière, à la saleté, à des vibrations excessives ou
Face the hook inwards. • Use only the supplied mounting hardware for a safe -A To detach à des températures élevées comme en plein soleil ou à -A Pour la retirer
and secure installation. Before detaching the front panel, be sure to press . proximité de conduits de chauffage. Avant de retirer la façade, n’oubliez pas d’appuyer sur
Tournez le crochet vers
Press , then slide the front panel to the right, and • Pour garantir un montage sûr, n’utilisez que le matériel .
l’intérieur.
gently pull out the left end of the front panel. fourni. Appuyez sur , faites glisser la façade vers la
Mounting angle adjustment
droite, puis tirez doucement l’extrémité gauche de la
Adjust the mounting angle to less than 45°. façade pour la dégager.
-B To attach Réglage de l’angle de montage
A TOYOTA B NISSAN
max. size max. size
5 × 8 mm 5 × 8 mm
(7/32 × 11/32 in) (7/32 × 11/32 in)
Dimensions Dimensions
max. 5 × 8 mm to dashboard/center console max. 5 × 8 mm to dashboard/center console
(7/32 × 11/32 po) vers le tableau de bord/la console centrale (7/32 × 11/32 po) vers le tableau de bord/la console centrale
Bracket
Support max. size Bracket
Support max. size
5 × 8 mm 5 × 8 mm
(7/32 × 11/32 in) (7/32 × 11/32 in)
Dimensions Dimensions
max. 5 × 8 mm max. 5 × 8 mm
(7/32 × 11/32 po) (7/32 × 11/32 po)
Bracket Bracket
Support Support
Existing parts supplied with your car Existing parts supplied with your car
Pièces existantes fournies avec la voiture Pièces existantes fournies avec la voiture
A B
A
B
1
2