You are on page 1of 2

B Prefacio de la Santísima Trinidad B

V !R! dignum et iustum est, N V!RDAD es digno y justo, equi-


æquum et salutare, nos tibi sem- E tativo y saludable, el darte gra-
PROPIO DE LA MISA
VIGÉSIMO SÉPTIMO DOMINGO D! P!NT!COSTÉS
per et ubique gratias agere: Domi- cias en todo tiempo y lugar, Señor san-
ne San%e, Pater omnipotens, æterne to, Padre omnipotente, Dios eterno. Cort"ía de Una Voce México
Deus. Qui cum unigenito Filio tuo, Que con tu unigénito Hijo, y con el Es-
et Spiritu San%o, unus es Deus, unus píritu Santo, eres un solo Dios, un so-
es Dominus: non in unius singulari- lo Señor; no en la unidad de una sola
tate personæ, sed in unius trinitate persona, sino en la Trinidad de un sola
substantiæ. Quod enim de tua gloria, substancia. Por lo cual, cuanto nos has
revelante te, credimus, hoc de Filio revelado de tu gloria, lo creemos tam-
tuo, hoc de Spiritu San%o, sine dif- bién de tu Hijo y del Espíritu Santo,
ferentia discretionis sentimus. Ut in sin diferencia ni distinción. Confesan-
confessione veræ , sempiternæ que do una verdadera y eterna Divinidad,
Deitatis, et in personis proprietas, et adoramos la propiedad en las perso-
in essentia unitas, et in maiestate ado- nas, la unidad en la esencia, y la igual-
retur æqualitas. Quam laudant Angelis dad en la Majestad. La que alaban An-
atque Archangeli, Cherubim quoque geles y Arcángeles, Querubines y Sera-
ac Seraphim: qui non cessant clamare fines, que no cesan de cantar a diario,
quotidie, una voce dicentes: diciendo a una voz:

B Comunión: Marcos 11, 24 B

M!N dico vobis, quidquid orantes N verdad os digo: Todo lo que pi- Publicaré cos( ocult( d"de la creación del mundo.
A pétitis, crédite quia accipietis, et
fiet vobis.
E diereis en la oración, creed que
lo recibiréis, y así os será. B Introito: Jerem. 29, 11, 12 y 14 B

B Poscomunión B ICIT Dóminus: Ego cógito cogi- IC! el Señor: Yo abrigo pensa-

ÆL!STIBuS, Dómine, pasti delí- PAC!NTADOS, Señor, con las ce-


D tationes pacis, et non affli%io- D mientos de paz, y no de cólera;
nis: invocábitis me, et ego exáudiam me invocareis, y Yo os oiré; y haré vol-
C ciis: quæ sumus; ut semper éa- A lestiales delicias, te pedimos que
dem, per quæ veráciter vívimus, appe- gustemos siempre de recibir aquello
vos: et redúcam captivitatem vestram
de cún%is locis. Ps. 84, 2. Benedixisti,
ver a vuestras cautivos de todos los lu-
gares. Salmo 84, 2 Has bendecido, Se-
tamus. Per Dóminum... que nos da la verdadera vida. Por nues- Dómine, terram tuam: avertísti capti- ñor, a tu tierra; has terminado con la
tro Señor... vitátem Iacob. Glória Patri... cautividad de Jacob. Gloria al Padre...

Regr"e al Kyrie, en el ordinario

B Oración o Cole#a B

RA!STA, quǽsumus, omnípotens ! rogamos, oh Dios omnipoten-


P Deus: ut semper rationabília me- T te, que pensando siempre con-
ditantes, quæ tibi sunt plácita, et di%is forme a la re%a razón, hablemos y
exsequámur, et fa%is. Per Dóminum... obremos cual a Ti te agrada. Por nues-
tro Señor...
Una Voce México
Correo electrónico: info@unavocemx.org Continúe con la Epístola h(ta el Evangelio
Sitio web: www.unavocemx.org

 
Lé%io Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Thessalonicénses. Allelúia, allelúia. ℣. Ps. 129, 1-2. De Aleluya, aleluya. ℣. Salmos 129, 1-2.
profúndis clamávi ad te, Dómine: Dó- Desde el abismo clamé a Ti, Señor;
B Epístola: Tesalonicenses 1, 2-10 B mine, exáudi oratiónem meam. Alle- Señor, escucha mi oración. Aleluya.
lúia.
RATR!S: Gratias agimus Deo !RMANOS: Damos siempre gra-
F sempre pro omnibus vobis, me- H cias a Dios por todos vosotros,
moriam vestri facientes in orationi- haciendo continuamente memoria de
z Sequéntia sancti Evangélii secúndum Matthǽum:
℟. Gloria tibi, Dómine.
bus nostris sine intermissione, memo- vosotros en nuestras oraciones, acor-
res operis fidei vestræ, et laboris, et dándonos delante de Dios nuestro Pa- B Evangelio: Mateo 13, 31-35 B
caritatis, et sustinentiæ spei Domini dre, de las obras de vuestra fe, de los
nostri Iesu Christi, ante Deum et Pa- trabajos de vuestra caridad, y de la fir- N illo témpore: Dixit Iesus tur- N aquel tiempo: Dijo Jesús a las
trem nostrum: scientes fratres, dile%i
a Deo, ele%ionem vestram: quia Evan-
meza de vuestra esperanza en nuestro
Señor Jesucristo. Sabemos, hermanos
I bis parabolam hanc: Simile est E turbas esta parábola: Semejante
regnum cæ lorum grano sinapis, quod es el reino de los cielos a un grano de
gelium nostrum non fuit ad vos in ser- queridos de Dios, que habéis sido es- accipiens homo seminavit in agro mostaza, que tomó un hombre y lo sem-
mone tantum, sed et in virtute, et in cogidos; porque nuestro Evangelio no suo:quod minimum quidem est om- bró en su campo: ésta, en verdad, es la
Spiritu San%o, et in plenitudine mul- se os anunció tan sólo con palabras, nibus seminibus: cum autem creverit, menor de todas las legumbres, y se ha-
ta, sicut scitis quales fuerimus in vobissino con milagros, con una asistencia maius est omnibus oleribus, et fit ar- ce árbol, de modo que las aves del cie-
propter vos. Et vos imitatores nostri especial del Espíritu Santo, y con ple- bor, ita ut volucres cæ li veniant, et lo vienen a anidar en sus ramas. Díjoles
fa%i estis, et Domini, excipientes ver- na persuasión. Tampoco ignoráis que habitent in ramis eius. Aliam parabo- otra parábola: Semejante es el reino de
bum in tribulatione multa, cum gaudio si hemos permanecido entre vosotros, lam locutus est eis: Simile est regnum los cielos a la levadura que tomó una
Spiritus San%i: ita ut fa%i sitis forma ha sido por vuestro bien. Y vosotros cæ lorum fermento, quod acceptum mujer, y la mezcló en tres celemines de
omnibus credentibus in Macedonia, et os hicisteis imitadores nuestros, y del mulier abscondit in farinæ satis tribus, harina, hasta que toda la masa quedó
in Achaia. A vobis enim diffamatus est Señor, recibiendo la divina palabra en donec fermentatum est totum. Hæ c fermentada. Todas estas cosas dijo Je-
sermo Domini, non solum in Macedo- medio de muchas tribulaciones, con omnia locutus est Iesus in parabolis ad sús al pueblo en parábolas: y no le ha-
nia, et in Achaia, sed et in omni loco gozo del Espíritu Santo: de modo que turbas: et sine parabolis non loqueba- blaba sin parábolas: para que se cum-
fides vestra, quæ est ad Deum, pro- habéis servido de modelo a cuantos tur eis: ut impleretur quod di%um erat pliese lo dicho por el Profeta: ✭✭Abriré
fe%a est, ita ut non sit nobis necesse han creído en Macedonia y en Acaya. per Prophetam dicentem: Aperiam in mi boca para hablar con parábolas: pu-
quidquam loqui. Ipsi enim de nobis Porque por vosotros fue divulgada la parabolis os meum, eru%abo abscon- blicaré cosas ocultas desde la creación
annuntiant qualem introitum habueri- palabra del Señor, no sólo por Mace- dita a constitutione mundi. del mundo✮✮.
mus ad vos: et quomodo conversi estis donia y por Acaya, sino que se propa-
ad Deum a simulacris, servire Deo vi- gó por todas partes en tanto grado la ℟. Laus tibi, Christe.
vo et vero, es exspe%are Filium eius fe que tenéis en Dios, de modo que
de cæ lis (quem suscitavit ex mortuis) nosotros no tenemos necesidad de de- Regr"e al Credo, en el ordinario
Iesum, qui eripuit nos ab ira ventura. cir nada sobre esto. Porque ellos mis-
mos pregonan el éxito que tuvo nues- B Ofertorio: Salmo 129, 1-2 B
℟. Deo grátias. tra entrada entre vosotros: y cómo os
convertísteis a Dios, abandonando los ! profundis clamavi ad te, Dómi- !SD! lo profundo clamé a Ti, Se-
ídolos, para servir al Dios vivo y verdadero, y para esperar de los cielos a su
Hijo Jesús (a quien resucitó de entre los muertos), el cual nos libró de la ira
D ne: Dómine, exaudi orationem D ñor; Señor, escucha mi oración;
meam: de profundis clamavi ad te, Dó- desde lo profundo clamé a Ti, Señor.
venidera. mine.
B Gradual: Salmo 43, 8-9 B B Secreta B
IB!RÁSTI nos, Dómine, ex affli- !ÑOR, tu nos has librado de aque-
L géntibus nos: et eos, qui nos odé- S llos que nos afligían, y has con-
runt, confudísti. ℣. In Deo laudábimur fundido a los que nos aborrecían. En
H ÆC nos oblátio, Deus, mundet, ! rogamos, oh dios, que esta
quæsumus, et rénovet, gubérnet, T oblación nos purifique y renue-
et prótegat. Per Dóminum... ve, nos gobierne y proteja. Por nuestro
tota die, et in nómine tuos confitébi- Dios nos gloriaremos siempre, y en tu Señor...
mur in sǽcula. nombre te alabaremos en los siglos.

 

You might also like