You are on page 1of 2

PROPIO DE LA MISA

per et ubique gratias agere: Domi- cias en todo tiempo y lugar, Señor san-
ne San"e, Pater omnipotens, æterne to, Padre omnipotente, Dios eterno.
Deus. Qui cum unigenito Filio tuo, et Que con tu unigénito Hijo, y con el Es-
Spiritu San"o, unus es Deus, unus es píritu Santo, eres un solo Dios, un so- D2CIMOQuINTO DOMINGO D2SPuÉS D2 P2NT2COSTÉS
Dominus: non in unius singularitate lo Señor; no en la unidad de una sola
personæ, sed in unius trinitate subs- persona, sino en la Trinidad de un sola Cort"ía de Una Voce México
tantiæ. Quod enim de tua gloria, re- substancia. Por lo cual, cuanto nos has
velante te, credimus, hoc de Filio tuo, revelado de tu gloria, lo creemos tam-
hoc de Spiritu San"o, sine differentia bién de tu Hijo y del Espíritu Santo,
discretionis sentimus. Ut in confessio- sin diferencia ni distinción. Confesan-
ne veræ , sempiternæ que Deitatis, et do una verdadera y eterna Divinidad,
in personis proprietas, et in essentia adoramos la propiedad en las perso-
unitas, et in maiestate adoretur æqua- nas, la unidad en la esencia, y la igual-
litas. Quam laudant Angelis atque Ar- dad en la Majestad. La que alaban An-
changeli, Cherubim quoque ac Serap- geles y Arcángeles, Querubines y Sera-
him: qui non cessant clamare quotidie, fines, que no cesan de cantar a diario,
una voce dicentes: diciendo a una voz:

B Comunión: Juan 6, 52 B

P ANIS quem ego dédero, caro mea


est pro s ulivita.
c E LlaPan que Yo daré es mi carne por
vida del mundo.

B Poscomunión B

2NT2S nostras et córpora possí- u2 la virtud de este don celestial,


M deat, quǽsumus, Dómine, doni Q Señor, se adueñe de nuestras al-
cæléstis operátio: ut non noster sensus mas y cuerpos; para que no sea nuestro
Mancebo, a ti te digo, levántate

B Introito: Salmo 85, 1 y 2-3 B


in nobis, sed iúgiter eius prævéniat ef- sentido, sino su efe"o el que nos pre-
fé"us. Per Dóminum... venga de continuo antes de obrar. Por

I I
NCLINA Dómine, aurem tuam NCLINA Señor, tu oído a mis
nuestro Señor...
ad me, et exáudi me: salvum, súplicas y escúchame; salva,
fac servum tuum, Deus meus, Dios mío, a tu siervo, que es-
sperántem in te: miserére mihi, Dómi- pera en Ti; ten piedad de mí, Señor,
ne, quóniam ad te clamávi tota die.Ps. porque a Ti he clamado todo el día.
85, 4. Lætífica ánimam servi tui: quia ad Salmo 85, 4. Alegra el alma de tu sier-
te, Dómine, ánimam meam levávi. ℣. vo; porque a Ti, Señor, tengo elevada
Glória Patri... mi alma. ℣. Gloria al Padre...

Regr"e al Kyrie, en el ordinario

B Oración o Cole#a B

CCLÉSIAM tuam, Dómine, mise- uRIFICA, Señor, y fortalece a tu


E rátio continuáta mundet et mú- P Iglesia con una continua miseri-
niat: et quia sine te non potest salva cordia; y ya que sin Ti no puede subsis-
Una Voce México
Correo electrónico: info@unavocemx.org consítere; tuo semper múnere guber- tir salva, haz que sea siempre goberna-
nétur. Per Dóminum... da por tu gracia. Por nuestro Señor...
Sitio web: www.unavocemx.org

 
Lé"io Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Gálatas. z Sequéntia sancti Evangélii secúndum Lucam:
℟. Gloria tibi, Dómine.
B Epístola: Gálatas 5, 25-26; 6, 1-10 B
B Evangelio: Lucas 7, 11-16 B
RATR2S: Si spíritu vívimus, spíritu 2RMANOS: Si vivimos del Espíri-
F et ambulémus. Non efficiámur
inánis glóriæ cúpidi, ínvicem provo-
H tu, dejémonos también guiar por
el Espíritu. No seamos ávidos de vana- I N ILLO TÉMPOR2: Ibat Iesus in N AQu2L TI2MPO: Iba Jesús a una
civitátem quæ vocátur Naïm: et E ciudad llamada Naín, e iban con
cántes, ínvicem invidéntes. Fratres, et gloria, hostigándonos y envidándonos ibant cum eo discípuli eius et turba El sus discípulos y una gran muche-
si præoccupátus fúerit homo in áli- mutuamente. Hermanos, si alguno, co- copiósa. Cum autem appropinquáret dumbre. Y cuando llegó cerca de la
quo delí"o, vos, qui spirituáles estis, mo hombre que es, incurriere en algún portæ civitátis, ecce defún"us effe- puerta de la ciudad, he aquí que saca-
huiúsmodi instrúite in spiritu lenitá- delito, vosotros que sois espirituales, rebátur fílius únicus matris suæ: et ban a un difunto, hijo único de su ma-
tis, consíderans teípsum, ne et tu ten- amonestadle con espíritu de manse- hæc vídua erat: et turba civitátis multa dre, la cual era viuda, e iba con ella gran
téris. Alter altérius ónera portáte, et dumbre, y consideraos a vosotros mis- cum illa. Quam cum vidísset Dómi- acompañamiento de gente de la ciu-
sic adimplébitis legem Christi. Nam si mos, para que no seáis también ten- nus, misericórdia mo tus super eam, dad. Luego que la vio el Señor, movi-
quis exístimat se áliquid esse cum nihil tados. Sobrellevaos mutuamente y así dixit illo: Noli flere. Et accéssit et téti- do de compasión por ella, le dijo: No
sit, ipse se sedúcit. Opus autem suum cumpliréis la ley de Cristo. Porque si git lóculum. (Hi autem qui portábant llores. Y acercóse y tocó el féretro. Y
probet unusquísque, et sic in semetíp- alguno cree ser algo, no siendo nada, stetérunt.) Et ait: Adoléscens, tibi di- los que lo llevaban se detuvieron. Di-
so tantum glóriam habébit, et non in él mismo se engaña. Mas pruebe cada co, surge. Et resédit qui erat mórtuus, jo entonces: Mancebo, a ti te digo, le-
áltero. Unusquísque enim onus suum cual su obra, y así tendrá gloria sólo en et cœpit loqui. Et dedit illum matri vántate. Y se sentó el que había esta-
portábit. Commúnicet autem is, qui sí mismo, y no en otro. Porque cada suæ. Accépit autem omnes timor: et do muerto, y comenzó a hablar. Y le
catechizátur verbo, ei qui se catechí- cual llevará su propia carga. Y el que es magnificábant Deum, dicéntes: Quia entregó a su madre. Con esto sobreco-
zatur, in ómnibus bonis. Nolíte erráre: enseñado en la palabra de Dios asista prophéta magnus surréxit in nobis: et gióles a todos gran miedo, y glorifica-
Deus non irridétur. Quæ enim seminá- con todos sus bienes al que le enseña. quia Deus visitávit plebem suam. ban a Dios diciendo: ¡Un gran profeta
verit homo, haec et metet. Quóniam No os engañéis. Dios no puede ser bur- ha surgido entre nosotros, y Dios ha
qui séminat in carne sua, de came et lado. Porque lo que el hombre sembra- ℟. Laus tibi, Christe. visitado a su pueblo!
metet corruptiónem: qui autem sé- re, eso también cosechará. Y así, el que
minat in spíritu, de spíritu metet vi siembra en su carne, de la carne cose- Regr"e al Credo, en el ordinario
tam ætérnam. Bonum autem facién- chará corrupción; mas el que siembra
tes, non deficiámus: témpore enim suo en el espíritu, del espíritu cosechará la B Ofertorio: Salmo 39, 2, 3 y 4 B
metémus, non deficiéntes. Ergo dum vida eterna. No nos cansemos, pues, de
tempus habémus, operémur bonum ad hacer bien, porque a su tiempo reco- XSPÉCTANS exspectávi Dómi- ON paciencia aguardé al Señor, y
omnes, máxime autem ad domésticos
fídei.
geremos el fruto, si no desfallecemos.
Y así, mientras tenemos tiempo, ha-
E num, et respéxit me: et exaudívit C volvió a mí su mirada, y oyó mi
deprecatiónem meam: et immísit in os ruego; y puso en mi boca un cántico
gamos bien a todos, y mayormente a meum cánticum novum, hymnum Deo nuevo, un himno en loor de nuestro
℟. Deo grátias. aquellos que por la fe son de nuestra nostro. Dios.
misma familia.
B Secreta B
B Gradual: Salmo 91, 2-3 B
uA nos, Dómine, sacraménta ¡ 2ÑOR! que tus sacramentos nos
B ONuM est confitéri Domino: et
psállere nómini tuo, Altís sime.
u2NO es alabar al Señor y cantar
B
salmos a tu nombre, oh Altísimo.
T custódiant: et contra diabólicos S guarden, y defiendan siempre
semper tueántur incúrsus. Per Dómi- contras las asechanzas del demonio.
℣. Ad annuntiándum mane misericór- ℣. Celebrando por la mañana tu mise- num... Por nuestro Señor...
diam tuam, et veritátem tuam per noc- ricordia, y tu verdad por la noche.
tem B Prefacio de la Santísima Trinidad B
Allelúia, allelúia. ℣. Ps. 94, 3. Quó- Aleluya, aleluya. ℣. Salmo 94, 3. Por-
niam Deus magnus Dóminus, et Rex que el Señor es Dios grande, y Rey
magnus super omnem terram. Allelúia. grande sobre toda la tierra. Aleluya.
V 2R2 dignum et iustum est, N V2RDAD es digno y justo, equi-
æquum et salutare, nos tibi sem- E tativo y saludable, el darte gra-

 

You might also like