You are on page 1of 1

Original en alemán Traducción al español

Wer reitet so spät durch Nacht und Wind? ¿Quién cabalga tan tarde a través del viento y la noche?
Es ist der Vater mit seinem Kind; Es un padre con su hijo.
Er hat den Knaben wohl in dem Arm, Tiene al pequeño en su brazo.
Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm. Lo lleva seguro en su tibio regazo.

"Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?" "Hijo mío, ¿por qué escondes tu rostro asustado?"
"Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht? "¿No ves, padre, al Rey Elfo?
Den Erlenkönig mit Kron und Schweif?" ¿El Rey de los Elfos con corona y manto?"
"Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif." "Hijo mío, es el rastro de la neblina."

"Du liebes Kind, komm, geh mit mir! "¡Dulce niño, ven conmigo!
Gar schöne Spiele spiel' ich mit dir; Jugaré maravillosos juegos contigo;
Manch' bunte Blumen sind an dem Strand, muchas encantadoras flores están en la orilla,
Meine Mutter hat manch gülden Gewand." Mi madre tiene muchas prendas doradas."

"Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht, "Padre mío, padre mío, ¿no oyes
Was Erlenkönig mir leise verspricht?" lo que el Rey de los Elfos me promete?"
"Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind; "Calma, mantén la calma, hijo mío;
In dürren Blättern säuselt der Wind." el viento mueve las hojas secas."

"Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn? "¿No vienes conmigo, buen niño?
Meine Töchter sollen dich warten schön; Mis hijas te atenderán bien;
Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn, mis hijas hacen su danza nocturna,
Und wiegen und tanzen und singen dich ein." Y ellas te arrullarán y bailarán para que duermas."

"Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort "Padre mío, padre mío, ¿no ves acaso ahí,
Erlkönigs Töchter am düstern Ort?" A las hijas del Rey de los Elfos en ese lugar oscuro?"
"Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau: "Hijo mío, hijo mío, claro que lo veo:
Es scheinen die alten Weiden so grau." son los árboles de sauce grises."

"Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt; "Te amo; me encanta tu hermosa figura;
Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt." y si no haces caso usaré la fuerza."
"Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an! "¡Padre mío, padre mío, ahora me toca!
Erlkönig hat mir ein Leid getan!" ¡El Rey de los Elfos me ha herido!"

Dem Vater grauset's, er reitet geschwind, El padre tiembla y cabalga más aprisa,
Er hält in Armen das ächzende Kind, lleva al niño que gime en sus brazos,
Erreicht den Hof mit Müh' und Not; llega a la alquería con dificultad y urgencia;
In seinen Armen das Kind war tot. en sus brazos el niño estaba muerto.

You might also like