Professional Documents
Culture Documents
TamilBrahmins.com
Verse Explanation
Credits: www.tamilbrahmins.com
ைவயத் வாழ் ர்காள் ! நா ம் நம் பாைவக் ச் Oh, people of this world,
TamilBrahmins.com
ஐய ம் ச்ைச ம் ஆந் தைன ம் ைககாட் We will not tie flowers in our hair,
We will not do Any act that is banned,
உய் மா ெறண்ணி உகந் ேதேலா ெரம் பாவாய் .
We will not talk ill of any to anyone else,
We will give alms and do charity,
As much as we can,
And do all those acts to make others free
of sorrow,
This is our Vratham (Pavai).
ஓங் உலகளந் த உத்தமன் ேபர்பா If we sing the praise of Him,
நாங் கள் நம் பாைவக் ச் சாற் நீ ர் ஆ னால் , Who grew big and measured the world,
And worship our Goddess Pavai,
ங் ன் நாெடல் லாம் ங் கள் ம் மாரிெபய்
Then would there be at least three rains a
ஓங் ெப ஞ் ெசந் ெந கயல் உகளப் month,
ங் வைளப் ேபா ல் ெபா வண் And the red paddy plants would grow big,
கண்ப ப்ப, And in their fields would the fish swim and
ேதங் காேத க் ந் ர்த்த ைலபற் play,
வாங் கக் டம் நிைறக் ம் வள் ளல் And the spotted bees after sipping honey,
ெப ம் ப க்கள் To their hearts content,
Would sleep in the flower themselves
நீ ங் காத ெசல் வம் நிைறந் ேதேலா ெரம் பாவாய் .
After having their fill,
And the cows with big udder
Would fill milk pots to the brim,
And healthy cows and never diminishing
wealth,
Would fill the country,
And all this I assure by our vratham /
practice.
ஆ மைழக்கண்ணா! ஒன் நீ ைககரேவல் Please obey our wishes,
ஆ ள் க் கந் ெகா டார்த்ேத , Oh rain God who comes from the sea,
Enter the sea, please, and bring water to
ஊ தல் வன் உ வம் ேபால் ெமய் க த்
your fill,
பா யம் ேதா ைடப் பற் பநா பன் ைக ல் And with zest and sound take it up,
ஆ ேபால் ன் னி, வலம் ரிேபால் நின் ற ர்ந் , And like the God of the deluge become
தாழாேத சார்ங்கம் உைதத்த சரமைழேபால் black,
வாழ உல னில் ெபய் டாய் , நாங் க ம் And shine like the holy wheel in the
மார்க நீ ராட ம ழ் ந்ேதேலா ெரம் பாவாய் . hands,
Of The God Padmanabha who has
powerful biceps,
And make booming pleasing sounds,
Credits: www.tamilbrahmins.com
Like the right spiraled conch,
And rain without stop like the arrow storm,
From Saranga the bow of Vishnu and
descend on us,
To make this world happy,
And to help us take bath in month of
Margahzhi,
மாயைன மன் வடம ைர ைமந்தைன, To Him the enchanter of all,
TamilBrahmins.com
ய ெப நீ ர் ய ைனத் ைறவைன, To Him the son of Mathura in the north,
To Him who played and frolicked,
ஆயர் லத் னில் ேதான் ம் அணி ளக்ைக,
In the shores of holy Yamuna,
தாையக் டல் ளக்கம் ெசய் த தாேமாதரைன, To Him who is the ornamental lamp,
ேயாம் ஆய் வந் நாம் மலர் த்ெதா Of the family of cow herds,
வா னால் பா மனத் னால் ந் க்கப் And to the Damodhara who made,
ேபாய ைழ ம் த வான் நின் றன ம் His mother’s womb holy,
னில் ஆ ம் ெசப் ேபேலா ெரம் பாவாய் . We came after a holy bath,
And offered pure flowers at his feet,
And sang with our mouth,
And brought the thoughts of him in our
mind,
And we were sure,
That all our mistakes of the past,
And all that we will do in future,
Will vanish as ashes in fire,
ள் ம் லம் னகாண்; ள் ளைரயன் Did you not hear alternate twittering birds
ேகா ல் making loud noises,
Credits: www.tamilbrahmins.com
ஓைச ப த்தத் த ரரவம் ேகட் ைலேயா? pendants,
நாயகப் ெபண் ள் ளாய் ! நாராயணன் ர்த் Rub against each other,
Did you not hear the sound of vigorous
ேகசவைனப் பாட ம் நீ ேகட்ேட டத் ேயா?
pull,
ேதச ைடயாய் ! றேவேலா ெரம் பாவாய் . Of the curd churner being pulled,
By the flower bedecked cow herdesses,
Did you not hear the sound of twirling
curd,
When churned using the mixer,
Oh, leader among girls, How can you
TamilBrahmins.com
sleep,
When they sing the names sweetly.
Of Narayana and Kesava,
Oh, She who is sparkling,
Be pleased to open the door,
ேமய் வான் பரந் தனகாண்; க் ள் ள The buffaloes are free to walk and graze,
The remaining lasses, have stopped from
ள் ைளக ம்
going,
ேபாவான் ேபா ன் றாைரப் ேபாகாமல் All those who wanted to go,
காத் ன் ைனக் And have come to call you,
வான் வந் நின் ேறாம் , ேகா கல ைடய Oh girl filled with happiness, Please wake
பாவாய் ! எ ந் ராய் ; பா ப் பைறெகாண் up.
மாவாய் ளந் தாைன, மல் லைர மாட் ய Let us all sing and get gifts,
ேதவா ேதவைனச் ெசன் நாம் ேச த்தால் From Him who has killed the horse like
ogre,
ஆவாெவன் றாராய் ந் த ேளேலா ெரம் பாவாய் .
By pulling apart his mouth,
From Him who killed the wrestlers, Sent
to kill him,
From the Narayana, who is first among
the Gods,
And prostrate before him.. Please hear
what we tell.
And decide for yourself,
மணி மாடத் ச் ற் ம் ளக்ெகரிய, Oh my uncle’s daughter, who sleeps,
Credits: www.tamilbrahmins.com
By several of His names,
And get benefited,
ேநாற் ச் வர்க்கம் ன் ற அம் மனாய் ! Oh lady fine, who has entered the
heaven,
TamilBrahmins.com
Having with him the scented garland,
ேதாற் றம் உனக்ேக ெப ந் ல் தான் Made of holy basil,
தந் தாேனா? He would give us gifts, many,
ஆற் ற அனந் தல் உைடயாய் ! அ ங் கலேம! He is the same who is holy in times
ancient,
ேதற் றமாய் வந் றேவலா ெரம் பாவாய் .
Sent Kumbhakarna to his death,
After beating him in the field of war.
Did that ogre give you his sleep,
Before he went off from here,
Oh lass who is very lazy,
Oh lass, who is like pretty jewels,
Wake up from your sleep, well,
And open the door.
கற் க் கறைவக் கணங் கள் பல கறந் Oh daughter of the cattle baron,
கைனத் இளம் கற் ெற ைம கன் க் இரங் Hey, sister of the rich one, who owned,
நிைனத் ைல வ ேய நின் பால் ேசார The mooing she buffalo with a calf,
Which took pity on the calf,
நைனத் இல் லம் ேசறாக் ம் நற் ெசல் வன்
And gave out plenty,
தங் காய் Of milk to it through its udder,
பனித் தைல ழ நின் வாசற் கைட பற் ச் And made his courtyard slushy with milk,
னத் னால் ெதன் இலங் ைகக் ேகாமாைனச் We are assembled in thine yard,
ெசற் ற In the dripping fog, And sing about Him,
மனத் க் இனியாைனப் பாட ம் நீ வாய் Who killed in anger the king of Southern
Credits: www.tamilbrahmins.com
றவாய் Lanka,
இனித்தான் எ ந் ராய் ஈெதன் ன ேபர் உறக்கம் And who is very dear one,
But open your mouth, you don’t..
அைனத் இல் லத்தா ம் அ ந் ேதேலார்
At least wake up now,
எம் பாவாய் Why this very deep slumber,
For people of all houses around,
Have already become alert
TamilBrahmins.com
The place of prayer for Pavai,
Singing the fame of our Lord.
ள் ளிக் கைளந் தாைனக் ர்த் ைம பா ப்
Who killed the ogre who came like a
ேபாய் ப் stork.
ள் ைளகள் எல் லா ம் பாைவக் களம் க்கார் And who cut off the heads of the bad
ெவள் ளி எ ந் யாழம் உறங் ற் ogre, One by one.
ள் ம் லம் ன காண் ேபாதரிக் The venushas risen in the morning,
கண்ணினாய் The Jupiter has vanished from the sky,
ள் ளக் ளிரக் ைடந் நீ ராடாேத The birds are making lot of sound,
Of beautiful one with wide eyes red as a
பள் ளிக் டத் ேயா. பாவாய் . நீ நன் நாளால்
flower.
கள் ளம் த ர்ந் கலந் ேதேலார் எம் பாவாய் . Without taking bath by dipping
again and again in ice cold water,
Would you prefer to sleep.
Oh lass, On this holy day,
Do not stay aside, And come to bathe
with us.
உங் கள் ழக்கைடத் ேதாட்டத் வா ள் In the pond in the backyard of your house.
ெசங் க னீர ் வாய் ெந ழ் ந் ஆம் பல் வாய் The lily in the ponds have opened,
The night flowers have closed,
ம் ன காண்
The white toothed sages,
ெசங் கற் ெபா க் ைர ெவண்பல் தவத்தவர் Who wear clothes as red as,
தங் கள் க்ேகா ல் சங் வான் The powder of brick, Are going to their
ேபாதன் றார் temples.
எங் கைள ன் னம் எ ப் வான் வாய் ேப ம் To sound the conch.
நங் காய் எ ந் ராய் நாணாதாய் நா ைடயாய் You who promised to wake us up, Please
சங் ேகா சக்கரம் ஏந் ம் தடக்ைகயன் wake up,
Are you not ashamed, You chatter box,
பங் கயக் கண்ணாைனப் பாேடேலார்
Let us all sing about the lotus eyed one,
எம் பாவாய் . Who has a holy conch and disc in his
hands,
எல் ேல. இளம் ளிேய இன் னம் உறங் ேயா “Hey, little bird, Are you still sleeping?”
“Don’t disturb my sleep, Lasses, I will just
ல் என் அைழேயன் ன் நங் ைக ர் come”.
“You are good in your speech, We know
ேபாத ன் ேறன்
what you mean.”
வல் ைல உன் கட் ைரகள் பண்ேட உன் வாய் “You be good, but leave me alone”
அ ம் “Come quickly, why is it different for you?”
வல் ர்கள் நீ ங் கேள நாேன தான் ஆ க
Credits: www.tamilbrahmins.com
ஒல் ைல நீ ேபாதாய் உனக்ெகன் ன ேவ ைடைய “Have every one gone?” “Gone, think they
எல் லா ம் ேபாந் தாேரா ேபாந் தார் ேபாந் have gone”
“Please wake up and sing,
எண்ணிக்ெகாள்
Of he who killed the big elephant,
வல் ஆைன ெகான் றாைன மாற் றாைர Of him who can remove enmity from
மாற் ற க்க enemies,
வல் லாைன மாயைனப் பாேடேலார் எம் பாவாய் And of him who is the holy enchanter,
நாயகனாய் நின் ற நந் தேகாபன் உைடய Hey, He who guards the palace of Nanda
Gopa,
TamilBrahmins.com
ேகா ல் காப் பாேன. ெகா ேதான் ம் ேதாரண
Hey, who guards the ornamental door
வா ல் காப் பாேன. மணிக் கதவம் தாள்
with flags,
றவாய் Please be kind to open the door with
ஆயர் யேரா க் அைற பைற bells,
மாயன் மணி வண்ணன் ெநன் னேல வாய் For yesterday the enchanter Kannan,
ேநர்ந்தான் Has promised to give beating drums,
ேயாமாய் வந் ேதாம் ல் எழப் பா வான் To us the girls from the houses of cow
வாயால் ன் னம் ன் னம் மாற் றாேத அம் மா. நீ herds.
We have come after purification,
ேநய நிைலக் கதவம் நீ க்ேகேலார் எம் பாவாய்
To wake Him up with song,
So do not talk of this and that, Hey dear
man,
And open the door with closed latches,
அம் பரேம தண்ணீேர ேசாேற அறம் ெசய் ம் Hey Nandagopa, who does good deeds
and charity,
உந் மத களிற் றன் ஓடாத ேதாள் வ யன் Hey, Who is the fair daughter in law,
நந் தேகாபன் ம மகேள நப் ன் னாய் Of Nanda gopa, who has several
elephants,
கந் தம் கம ம் ழ கைட றவாய்
And who is a great hero who never ran
வந் எங் ம் ேகா அைழத்தன காண் மாத ப் away from his enemies,
பந் தல் ேமல் பல் கால் னங் கள் ன Hey Lady Nappinnai, who has hair
காண் surrounded by holy scent,
பந் ஆர் ர உன் ைமத் னன் ேபர் பாடச் Please be kind to open the door.
The cocks are everywhere waking us up,
Credits: www.tamilbrahmins.com
ெசந் தாமைரக் ைகயால் ரார் வைள ஒ ப் ப The koels flock on the jasmine Pandals,
வந் றவாய் ம ழ் ந்ேதேலார் எம் பாவாய் . And coo so that we all wake up,
Hey Lady who happily plays ball,
To help us sing your Lords fame,
With your hands with tingling bangles,
Please open the door with happiness,
த் ளக்ெகரிய ேகாட் க் கால் கட் ல் ேமல் In the light of the oil lamp,
ெமத்ெதன் ற பஞ் ச சயனத் ன் ேமல் ஏ க் On the ornamental four legged ivory cot,
TamilBrahmins.com
On the soft bed filled with cotton,
ெகாத்தலர் ங் ழல் நப் ைன ெகாங் ைக ேமல்
Reclining on the busts of Nappinnai,
ைவத் க் டந் த மலர் மார்பா வாய் றவாய் You sleep, Oh he who has a flower like
ைமத் தடம் கண்ணினாய் நீ உன் மணாளைன heart,
எத்தைன ேபா ம் ெலழ ஒட்டாய் காண் Please open your mouth.
எத்தைனேய ம் ரி ஆற் ற ல் லாயால் She who has, wide black eyes with
தத் வம் அன் தகேவேலார் எம் பாவாய் collyrium.
We know that you will never allow him to
wake up,
For you can never bear to be away from
Him,
This is not that good,
And cannot be accepted by us.
Credits: www.tamilbrahmins.com
ஆற் றா வந் உன் அ பணி மா ேபாேல Like your flock of defeated enemies,
ேபாற் யாம் வந் ேதாம் கழ் ந்ேதேலார் Falling at your feet in surrender,
We came praising you, So that we get
எம் பாவாய்
fame,
அம் கண் மா ஞாலத் அரசர் அ மான Like all the famous kings
பங் கமாய் வந் நின் பள் ளிக் கட் ற் ேழ Of the wide World, that is pretty,
Have crowded near your cot,
சங் கம் இ ப் பார் ேபால் வந்
After surrendering their ego,
TamilBrahmins.com
தைலப் ெபய் ேதாம் We also have come near.
ங் ணி வாய் ச் ெசய் த தாமைரப் ப் ேபாேல Will not the sight,
ெசங் கண் ச் ேத எம் ேமல் யாேவா Of your red eyes which is like the lotus
ங் க ம் ஆ த்த ம் எ ந் தாற் ேபால் Fall little by little on us?
அம் கண் இரண் ம் ெகாண் எங் கள் ேமல் If you see us using those eyes,
ேநாக் ேயல் Which are like sun and the moon,
All the curse on us will vanish,
எங் கள் ேமல் சாபம் இ ந்ேதேலார் எம் பாவாய்
மாரி மைல ைழஞ் ல் மன் னிக் டந் Like the majestic lion wakes up with ire,
உறங் ம்
From the mountain cave in the rainy
season,
ரிய ங் கம் அ ற் த் த்
Looks with fiery sight,
ேவரி ம ர் ெபாங் க எப் பா ம் ேபர்ந் உத And with deep angry sweat from all the
ரி நி ர்ந் ழங் ப் றப்பட் ப் hairs,
ேபாத மா ேபாேல நீ ைவப் வண்ணா உன் Turns up its head with awe,
ேகா ல் நின் இங் ஙேன ேபாந் த ளிக் And comes out making lots of din,
ேகாப் ைடய Hey Lord, who is the colour of the blue
ரிய ங் காசனத் இ ந் யாம் வந் த lotus,
Come from your temple to here,
காரியம் ஆராய் ந் அ ேளேலார் எம் பாவாய்
And sit on the majestic royal throne,
And hear with compassion,
For why we have come here,
அன் இவ் உலகம் அளந் தாய் அ ேபாற் We worship your feet which measured the
world then,
Credits: www.tamilbrahmins.com
forever your praises,
And get as gift the drums to sing,
TamilBrahmins.com
அ த் த் வந் ேதாம் பைற த யா ல் The fire in the stomach of that Kamsa,
த்தக்க ெசல் வ ம் ேசவக ம் யாம் பா We have come here with desire for a
வ த்த ம் ர்ந் ம ழ் ந்ேதேலார் எம் பாவாய் drum,
And if you give the drum to us,
We would sing about thine great fame
and wealth,
And would end our sorrows and become
happy,
ேமைலயார் ெசய் வனகள் ேவண் வன Oh lord who is like the blue sapphire,
If you ask us what we need,
ேகட் ேயல்
In your great grace and great deeds,
ஞாலத்ைத எல் லாம் ந ங் க ரல் வன For our holy bath of Marghazhi,
பால் அன் ன வண்ணத் உன் பாஞ் ச சன் னியேம We will ask for very many conches
ேபால் வன சங் கங் கள் ேபாய் ப் பா ைடயனேவ Like the milk white conch of yours called
சாலப் ெப ம் பைறேய பல் லாண் Pancha Janya,
இைசப்பாேர Very many big drums whose sound can
ேகால ளக்ேக ெகா ேய தானேம be heard everywhere,
Several musicians of fame to sing
ஆ ன் இைலயாய் அ ேளேலார் எம் பாவாய்
“Pallandu ”
Several beautiful pretty lamps,
Several flags and cloths to make tents,
Oh, He who sleeps on a banyan leaf at
time of deluge,
Please give us them all,
பா ப் பைற ெகாண் யாம் ெப ம் சம் மானம் who is known for victory over enemies,
After singing you we will get drums and
நா க ம் பரி னால் நன் றாகச்
many gifts,
டகேம ேதாள் வைளேய ேதாேட ெச ப் ேவ And after being praised by all the people,
பாடகேம என் றைனய பலகல ம் யாம் Wear we will the golden flower on our
அணிேவாம் hair,
ஆைட உ ப் ேபாம் அதன் ன் ேன பாற் ேசா Wear we will golden bracelets,
ட ெநய் ெபய் ழங் ைக வ வாரக் Wear we will golden ear studs,
இ ந் ளிர்ந்ேதேலார் எம் பாவாய் Wear we would then the golden flowers
on the ear,
Wear we will ornaments on the legs,
Credits: www.tamilbrahmins.com
Wear we will pretty new dresses,
Eat we will rice mixed with milk,
Covering the rice fully with ghee,
And with the ghee dripping from our
forehands,
We will be together and be happy,
TamilBrahmins.com
Drive we would the cattle to the forest,
அ ஒன் ம் இல் லாத ஆய் க் லத்
And there we would all eat together,
உந் தன் ைனப் But We are blessed that you are one of
ற ெப ந் தைனப் ண்ணியம் யாம் us..
உைடேயாம் Oh Govinda who does not have any short
ைற ஒன் ம் இல் லாத ேகா ந் தா comings.
உந் தன் ேனா None can ever break the ties that we
உறேவல் நமக் இங் ஒ க்க ஒ யா have with you,Oh Lord,
We are but ignorant girls, who do not
அ யாத ள் ைளகேளாம் அன் னால்
know the world,
உந் தன் ைன And in ignorance and love we have called
ேபர் அைழத்தன ம் அ ளாேத you by name.
இைறவா நீ தாராய் பைறேயேலார் எம் பாவாய் So please be not be angry on us,
And please give us drums, Oh Lord,
வங் கக் கடல் கைடந்த மாதவைன ேகசவைன He who sings without error,
ங் கள் கத் ேசய் இைழயார் ெசன் The thirty odes in sweet Tamil,
Of the story of how the rich ladies,
இைறஞ்
With faces like moon,
அங் கப் பைற ெகாண்ட ஆற் ைற அணி ைவப் Who worshipped and requested,
ைபங் கமலத் தண் ெதரியல் பட்டர் ரான் The Madhava who is also Lord Kesava,
ேகாைத- Who churned the ocean of milk,
ெசான் ன சங் கத் த ழ் மாைல ப் ப ம் For getting a drum to worship Goddess
தப் பாேம Pavai,
Credits: www.tamilbrahmins.com
இங் இப்பரி ைரப்பார் ஈரிரண் மால் வைர As sung by Kodhai who is the dear
ேதாள் daughter,
Of Vishnu Chitta the bhattar,
ெசங் கண் கத் ச் ெசல் வத் மாலால்
From the beautiful city of Puduvai,
எங் ம் வ ள் ெபற் இன் வர் Will be happy and get the grace,
எம் பாவாய் . Of our Lord Vishnu with merciful pretty
eyes.
And four mountain like shoulders, forever.
TamilBrahmins.com
Credits: www.tamilbrahmins.com