Professional Documents
Culture Documents
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
FIRMA DE
REV. FECHA DESCRIPCIÓN ELAB. POR REV. POR APROB. POR
APROBACIÓN
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
CONTENIDO PÁG.
1. CIVIL 10
1.1. Movimiento De Tierra 10
1.1.1. Materiales Y Equipos 10
1.1.1.1. Materiales 10
1.1.1.2. Equipos 10
1.1.2. Excavaciones En Zanjas Y Fundaciones 11
1.1.2.1. Ejecución Del Trabajo 11
1.1.3. Relleno De Zanjas 16
1.1.3.1. Ejecución Del Trabajo 16
1.2. Obras De Drenaje 17
1.2.1. Materiales 17
1.2.2. Replanteo 19
1.2.3. Excavación 19
1.2.3.1. Ejecución De Los Trabajos 19
1.2.3.2. Achique 19
1.2.3.3. Entibado 19
1.2.4. Obras De Concreto 19
1.2.4.1. Tanquillas, Bocas De Visita Y Sumideros De
Desagüe 19
1.2.5. Especificaciones Particulares 19
1.3. Obras De Concreto 20
1.3.1. Concreto 20
1.3.1.1. Materiales 20
1.3.1.2. Ejecución Del Trabajo 26
1.3.1.3. Juntas 40
1.3.2. Acero De Refuerzo 41
1.3.2.1. Materiales 41
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
2.4.2.1. Indicadores 92
2.4.3. Detectores y transmisores 92
2.4.4. Equipos 93
2.4.4.1. Analizadores 93
2.4.4.2. Unidad Terminal Remota (RTU) 94
2.4.4.3. Actuadores Eléctricos 94
2.4.4.4. Conexión a procesos 95
2.4.5. Conexión Eléctrica 99
2.5. Pintura 103
2.6. Desmantelamiento 104
2.6.1. Instrumentos 104
2.6.2. Accesorios 105
2.7. Conexiones Y Canalizaciones Neumáticas 105
2.7.1. Tendido Y Conexión De Tubing 105
2.8. Cableado Y Conexionado 106
2.8.1. Cajas, Tableros, Conduits Y Bandejas Portacables 106
2.8.2. Instalación De Tableros, Cajas De Conexión Y De Control
107
2.8.3. Cableado Y Conexionado Para Comunicación Digital 107
2.8.3.1. Cable Sin Pantalla (Unshielded Twisted Pairs
(UTP)). 107
2.8.3.2. Cable UTP 108
2.8.4. Cableado Y Conexionado Para Comunicación De
Instrumentos 108
2.8.4.1. General 108
2.8.4.2. Analógica 110
2.8.4.3. Comunicación Pulsos 110
2.8.5. Fibra Óptica 110
2.8.5.1. Conexión de Fibra Óptica. 110
PRODUCCIÓN DIVISIÓN COSTA AFUERA AE090301-PT1I3-GD10001 Revisión B Página
Fecha Ago. 11 6 de 176
GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES
ESPECIFICACIÓNES TÉCNICAS DEL PAQUETE DE
COMPLETACIÓN MECÁNICA DEL SISTEMA
CONTRAINCENDIOS.
DESCRIPCIÓN DEL CONTENIDO
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
1. CIVIL
1.1. Movimiento De Tierra
1.1.1. Materiales Y Equipos
1.1.1.1. Materiales
El material a utilizar en los rellenos será Material para Relleno General, suelos
granulares conforme a la clasificación de grupo A-1, A-2 ó A-3 de acuerdo con la
clasificación de suelos de AASHTO M145. En todo caso se seguirán las
recomendaciones dadas por el Estudio Geotécnico (ING-IF-P-050727 Rev. 0). Todo el
material de relleno del sitio y excavaciones de préstamo deberá ser aprobado por EL
INSPECTOR de LA COMPAÑÍA.
1.1.1.2. Equipos
LA CONTRATISTA deberá suministrar a EL INSPECTOR, una lista con los equipos a
utilizar en las actividades involucradas en esta especificación. Entre los equipos a
utilizar estarán:
Tractores.
Empujadoras.
Escarificadores.
Traíllas y mototraillas.
Niveladoras o motoniveladoras.
Cargadoras (Shovel).
Palas mecánicas.
Camiones de Volteo.
Aplanadoras o Compactadoras (de rodillo, de rodillos con
zapatas, compactadores de ruedas neumáticas, rodillos de pata de cabra, rodillos
vibratorios, etc.).
Camiones y remolques.
Camiones cisterna
Bombas de achique
Rastras
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
cualquier otro material que esté ubicado en el área objeto del movimiento de tierra y que
pueda interferir con la ejecución de los trabajos.
Todas las excavaciones se harán del tamaño conveniente para construir las estructuras
o instalaciones indicadas en el proyecto. Previa aprobación de EL INSPECTOR de LA
COMPAÑÍA, se procederá a la ejecución de entibados, apuntalamientos, achique y
cualquier otra actividad que sea necesaria para acometer la ejecución de los trabajos.
Los entibados, apuntalamientos y soportes que sean necesarios para mantener las
paredes de la excavación deberán ser colocados de tal manera que se impida cualquier
movimiento que pueda poner en peligro la seguridad en el área de la excavación. A
modo de guía se presentan en la tabla 1 las dimensiones recomendadas para el ancho
de las zanjas según el diámetro interior para tubos de concreto.
La superficie del fondo de las zanjas deberá tener las pendientes establecidas en los
planos del proyecto, estará seca, firme y apta para servir de fundación a las estructuras
colocadas sobre la misma. Las zanjas serán excavadas de tal manera que las paredes
de la misma sean aproximadamente verticales.
En caso de que EL INSPECTOR de LA COMPAÑÍA lo considere conveniente, se podrá
autorizar la ejecución de zanjas más anchas o con paredes inclinadas por encima de
un nivel ubicado a 30 cm sobre la cota del lomo del tubo, no siendo reconocidos los
aumentos de excavación que se presenten fuera de las líneas de pago previamente
establecidas en los documentos del contrato, y aquellos que resulten de una sobre
excavación en el ancho de la zanja por debajo del nivel ubicado a 0,3 metros por
encima del lomo de la tubería.
Tabla Nº 1. Ancho De Zanjas Según El Diámetro Interior
DIÁMETRO ANCHO (bd) DE ZANJAS
NOMINAL
SIN ENTIBADO (cm) CON ENTIBADO (cm)
(mm)
100 60 90
150 60 90
200 70 100
250 70 100
300 80 100
380 90 120
460 100 130
500 110 130
530 110 130
600 120 140
680 130 150
PRODUCCIÓN DIVISIÓN COSTA AFUERA AE090301-PT1I3-GD10001 Revisión B Página
Fecha Ago. 11 13 de 176
GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES
ESPECIFICACIÓNES TÉCNICAS DEL PAQUETE DE
COMPLETACIÓN MECÁNICA DEL SISTEMA
CONTRAINCENDIOS.
DESCRIPCIÓN DEL CONTENIDO
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
De preferencia se empleará como material de relleno aquel que cumpla con las
especificaciones del Proyecto y de los ensayos de laboratorio y que no tenga un peso
específico menor de 1600 kg/m3.
El material proveniente de las excavaciones podrá ser colocado nuevamente como
relleno en caso de que el material sea apropiado para tales fines, debiendo ser
aprobado previamente por EL INSPECTOR de LA COMPAÑÍA. Quedará comprendido
dentro de los trabajos de bote el material desalojado por la tubería, así como aquel que
sea inapropiado para el relleno.
1.2. Obras De Drenaje
La presente especificación establece, conjuntamente con los documentos que en ella se
mencionan, los requisitos mínimos que deberán cumplirse en los trabajos referentes a
la construcción, instalación y pruebas en obras de drenaje, incluyendo las propiedades
y el control de calidad de los materiales. Quedan cubiertas bajo esta denominación
todas aquellas partes de la obra como sistemas de drenaje de aguas de lluvia, sistema
de drenaje de aguas contaminadas, aguas negras y cualquier otro elemento indicado en
los planos o en las especificaciones particulares correspondientes a las obras antes
mencionadas.
1.2.1. Materiales
El presente apartado comprende todos los materiales requeridos para la construcción
de las obras de drenaje, siendo los requisitos mínimos aquí establecidos, de
cumplimiento obligatorio por parte de LA CONTRATISTA.
Las características y calidad de los materiales, deberán estar de acuerdo con lo
indicado en esta especificación, en las normas y especificaciones indicadas en el
apartado de normas y procedimientos y con lo estipulado en las especificaciones
particulares y planos del proyecto.
Todos los materiales a ser utilizados en la construcción de las obras de drenaje deberán
ser nuevos y de primera calidad, y estar debidamente almacenados y protegidos contra
la intemperie y cualquier otra condición ambiental o física que pudiera deteriorarlos.
Durante el transporte al sitio de construcción y durante la ejecución de los trabajos, los
materiales deberán ser manipulados de tal manera que no estén expuestos a daños
que deterioren su calidad. Cualquier material que presente daños o defectos deberá ser
reemplazado a expensas de LA CONTRATISTA.
Todos las tuberías instaladas deberán estar limpias, libres de sucio, grasa, mortero o
cualquier otra sustancia antes de la aceptación de los trabajos por parte de EL
INSPECTOR de LA COMPAÑÍA.
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
Las herramientas y equipos utilizados durante la ejecución de los trabajos deberán estar
en perfectas condiciones a fin de que presten un servicio optimo, y a objeto de que se
mantenga dicha condición se realizará un mantenimiento periódico de los mismos
durante el tiempo que dure la obra de tal manera que se eviten perdidas de tiempo por
reparaciones. LA CONTRATISTA someterá a la aprobación del EL INSPECTOR de LA
COMPAÑÍA todos los materiales, herramientas y equipos a que se refiere este apartado
y seguirá las prescripciones establecidas por este en caso de rechazo de cualquiera de
los mismos.
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
1.2.2. Replanteo
Los trabajos referentes a este apartado se realizarán de acuerdo alo establecido en el
punto 1.1.2.1.1 de esta especificación.
1.2.3. Excavación
1.2.3.1. Ejecución De Los Trabajos
Los trabajos referentes a este apartado se realizarán de acuerdo alo establecido en el
punto 1.1.2.1.4 de esta especificación.
1.2.3.2. Achique
Los trabajos referentes a este apartado se realizarán de acuerdo alo establecido en el
punto 1.1.2.1.2 de esta especificación.
1.2.3.3. Entibado
Los trabajos referentes a este apartado se realizarán de acuerdo alo establecido en el
punto 1.1.2.1.3 de esta especificación.
1.2.4. Obras De Concreto
Bajo este título se establecen las especificaciones generales de construcción para
obras de concreto correspondiente a obras de drenaje: CANALES, CUNETAS,
CAJONES Y CABEZALES. Queda incluido dentro del alcance de estos trabajos, el
suministro de los materiales, la elaboración, el encofrado, vaciado, vibrado, acabado y
curado, así como el control de las características granulométricas de los agregados.
Igualmente incluye el suministro, transporte, doblado y colocación del acero de refuerzo
que conforma el concreto armado.
La calidad de los materiales utilizados así como los trabajos antes mencionados y los
procedimientos inherentes a cada uno de ellos se ajustarán a los requisitos establecidos
en la Sección 1.3.
1.2.4.1. Tanquillas, Bocas De Visita Y Sumideros De Desagüe
Serán realizadas de acuerdo al número, ubicación, y detalles indicados en los planos
del proyecto y se ajustarán a lo establecido en la Norma de Proyectos, Construcción,
Operación y Mantenimiento de los servicios de cloacas y en las Especificaciones de
Construcción de obras de acueductos y alcantarillados, del Instituto Nacional de Obras
Sanitarias.(INOS).
1.2.5. Especificaciones Particulares
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
Sulfatos 1
Otras sustancias perjudiciales 2
El total no podrá ser mayor de 5
La composición granulométrica del agregado fino estará comprendida dentro de los
límites siguientes:
Tabla Nº 3.
% EN PESO QUE PASA
CEDAZOS
LOS CEDAZOS
3/8” 100
Nº 4 85-100
Nº 8 60-95
Nº 16 40-80
Nº 30 20-60
Nº 50 8-30
Nº 100 2-10
El módulo de finura del agregado deberá estar comprendido entre 2,3 y 3,1. Los
porcentajes indicados anteriormente para el material pasante en los cedazos # 50 y #
100, así como el porcentaje de disgregabilidad del agregado fino se regirán según lo
indicado en CCCA: Ag. 100.
Todo el agregado fino, cualquiera que sea su origen, será lavado completa y
uniformemente antes de su entrega en obra.
Durante el progreso de LA OBRA, las variaciones en la granulometría con respecto a la
aprobada por PDVSA, no podrá ser mayor que las siguientes:
Tabla Nº 4.
TAMAÑO DEL CEDAZO VARIACIÓN MÁXIMA EN %
Nº 16 +/- 8
Nº 30 +/- 7
Nº 50 +/- 4
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
10-0
5-0
Tabla Nº 6.
PORCENTAJE EN PESO
MATERIALES
DE LA MUESTRA TOTAL
Pasante en el cedazo # 200 1
Carbón y material vegetal 1
Terrones de arcillas 0.25
Lutitas 1
Partículas livianas 1
Otras sustancias perjudiciales 1
El total no podrá ser mayor de 3
Todo el agregado grueso, cualquiera que sea su origen, será lavado completa y
uniformemente antes de elaborar el concreto.
LA CONTRATISTA dará todas las facilidades para la toma de muestras de agregado
grueso.
1.3.1.1.3. Agua
El agua que se utilice, tanto en la mezcla como en el curado, deberá estar libre de toda
sustancia que afecte la reacción de hidratación del cemento Portland y no producirá
depósitos que den mal aspecto a las superficies. El agua deberá estar libre de aceites,
materias orgánicas, ácidos, cloruros, sales, materias químicas y otras impurezas que
puedan reducir la resistencia, durabilidad y otras cualidades del concreto y del acero de
refuerzo.
En caso de que EL INSPECTOR de LA COMPAÑÍA lo decida, se efectuarán a
expensas de LA CONTRATISTA ensayos físico-químicos a fin de que se garantice la
potabilidad del agua. En todo caso, no se usará agua que no sea potable. El contenido
óptimo de agua será determinado durante los ensayos preliminares y deberá ser
mantenido durante toda la elaboración del concreto.
No se permitirá el uso de agua, cuya temperatura supere los 40 grados centígrados.
1.3.1.1.4. Aditivos
Cuando se indique el uso de aditivos, éstos deberán incorporarse a la mezcla de
concreto en la cantidad especificada, y de acuerdo a las instrucciones del fabricante.
PRODUCCIÓN DIVISIÓN COSTA AFUERA AE090301-PT1I3-GD10001 Revisión B Página
Fecha Ago. 11 24 de 176
GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES
ESPECIFICACIÓNES TÉCNICAS DEL PAQUETE DE
COMPLETACIÓN MECÁNICA DEL SISTEMA
CONTRAINCENDIOS.
DESCRIPCIÓN DEL CONTENIDO
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
Además, deberán cumplir con los requerimientos de las normas COVENIN 356 Y 357 y
ASTM-C-494.
En caso de aditivos Incorporadotes de aire deberán cumplir con ASTM-C-260.
Los aditivos se colocarán en el agua previamente medida para el terceo o directamente
durante el terceo, de tal manera que fluya uniformemente con la corriente de agua
vertida en la mezcladora. No se usarán aditivos para reemplazar el cemento, ni
tampoco se usarán aquellos que contengan iones cloruro en exceso del 1% del peso
del aditivo secado al horno. No se recomienda una dosificación superior al 2% del peso
del cemento.
Cuando se prevea la ocurrencia de altas temperaturas durante los trabajos de mezclado
y vaciado se podrá usar aditivos retardadores de fraguado de acuerdo con las
recomendaciones dadas en la especificación de ingeniería PDVSA Nº A-211 “Concreto-
Materiales y Construcción “.
El empleo de aditivos deberá someterse a consideración de EL INSPECTOR de LA
COMPAÑÍA, y su uso deberá seguir las recomendaciones dadas por el fabricante.
1.3.1.1.5. Almacenamiento
El cemento será almacenado y protegido para evitar su deterioro, exposición a la
humedad o la entrada de materias extrañas, de tal manera que se permita un fácil
acceso para EL INSPECTOR de LA COMPAÑÍA e identificación de cada lote. En caso
de que el cemento se obtenga en sacos, deberá apoyarse en una base de madera
suficientemente separado del suelo y de las paredes exteriores, no debiendo exceder el
almacenamiento o apilamiento de los sacos en más de quince en sentido vertical. Los
sacos de cemento se identificarán y se retirarán del depósito de acuerdo al orden
cronológico de llegada.
Cuando este haya sido almacenado por un largo período de tiempo se debe someter a
pruebas normalizadas de mortero. En caso de observarse deterioro o contaminación del
cemento por cualquier circunstancia, se deberá efectuar la eliminación y reposición del
mismo a expensas de LA CONTRATISTA.
En caso de utilizar cemento a granel, el almacenamiento se realizará en silos
específicamente aptos para tal fin.
En ningún caso se permitirá el uso de cemento proveniente de sacos rotos o
parcialmente utilizados.
Salvo indicación especial por escrito de EL INSPECTOR, no se permitirá la mezcla de
cementos de diferente tipo.
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
INGREDIENTE TOLERANCIA
Cemento ± 1%
Agua ± 1%
Agregados ± 1,5%
Aditivos ± 3%
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
FRECUENCIA RADIO
DIÁMETRO RENDIMIENTO DE
RECOMENDADA DE
APLICACIÓN GRUPO Pulgadas COMPACTACIÓN
DE VIBRACIÓN ACCIÓN
(cm) (m3/h)
(Hz) (cm)
Concreto de consistencia
plástica. Secciones 3/4 – 1-1/2 10000 – 15000
I 8 – 15 0,8 – 4
delgadas. Fabricación de (2 – 4) (170-250)
muestras de laboratorio.
Concreto de consistencia
plástica, muros delgados,
1-1/4 – 2 1/2 9000 – 13500
columnas, vigas, losas II 13 – 25 2,3 – 8
(5 – 9) (150 – 225)
delgadas, juntas de
construcción.
Concreto semiplástico
menor de 3 pulgadas
2 – 3 1/2 8000 – 12000
construcción en general, III 18 – 36 4,6 – 15
(5 – 9) (130 – 200)
muros, columnas, vigas,
losas, etc.
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
Concreto en masa
estructural, asentamiento
de 0 a 2 pulgadas. 3–6 7000 – 10500
IV 30 – 51 11 – 31
Depositado en grandes (7,5 – 15) (120 – 180)
cantidades. Fundaciones
grandes.
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
ensayo por lo menos tres muestras. Si la resistencia promedio de tres muestras es igual
o mayor a un 85 por ciento de la especificada y si la resistencia de cualquier muestra
individual no es menor del 75 por ciento de la especificada, el concreto se considerará
como adecuado; igualmente a juicio de EL INSPECTOR podrán realizarse ensayos no
destructivos para el muestreo del área de la estructura potencialmente deficiente. El
concreto que no cumpla con estos requisitos será removido o reforzado adecuadamente
según las instrucciones impartidas por EL INSPECTOR de acuerdo a las normas
vigentes.
1.3.1.2.11. Acabado Final
La operación de acabado superficial será demorada en lo posible por lo menos hasta
que el concreto se haya endurecido lo suficiente como para que el agua y el material
fino no se adhiera a la superficie de la llana. Un acabado superficial excesivo mientras
el concreto está aún suave y plástico, resulta en una superficie menos resistente
pudiendo ocasionar agrietamientos.
No se permitirá el rociado de cemento seco en las superficies mojadas para eliminar el
exceso de agua.
Se definen tres clases de superficie de concreto acabado:
Clase A: Superficie predominante expuesta a la vista, donde la apariencia tiene
especial importancia.
Clase B: Superficie destinada a recibir un acabado posterior.
Clase C: Superficie permanentemente expuesta al ambiente o a flujos de agua.
Se definen como irregularidades abruptas, las producidas por desplazamiento, rotura o
desalineamiento de los encofrados. Las irregularidades graduales son producidas por el
alabeo de las superficies del encofrado, o por cualquier variación paulatina del plano del
encofrado y deberán ser asumidas por LA CONTRATISTA.
En caso de existir irregularidades mayores en los elementos principales de una
estructura de concreto como desfase de acero, exposición a la atmósfera excesiva,
pandeo, desfase de fundaciones, columnas, vigas y otros, quedará a juicio de EL
INSPECTOR de LA COMPAÑÍA la acción a tomar.
Las cifras que a continuación se indican corresponden a los valores máximos de las
irregularidades permisibles en una superficie de concreto, al chequear el acabado con
una regla de 1,50 m de longitud colocada en cualquier posición sobre la superficie
evaluada:
Tabla Nº 12. Valores Máximos De Las Irregularidades Permisibles En Superficie De
Concreto
PRODUCCIÓN DIVISIÓN COSTA AFUERA AE090301-PT1I3-GD10001 Revisión B Página
Fecha Ago. 11 38 de 176
GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES
ESPECIFICACIÓNES TÉCNICAS DEL PAQUETE DE
COMPLETACIÓN MECÁNICA DEL SISTEMA
CONTRAINCENDIOS.
DESCRIPCIÓN DEL CONTENIDO
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
CLASES DE SUPERFICIE
IRREGULARIDAD A B C
Gradual 3 mm 6 mm 12 mm
Abrupta 3 mm 6 mm 6 mm
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
TOLERANCIA
Distancia libre a la cara del encofrado 1/4 “(6 mm)
Espacio mínimo entre barras 1/4 “(6 mm)
Barras superiores en losas y vigas 1/4 “(6 mm)
ALTURA DEL ELEMENTO TOLERANCIA
8” (203 mm) o menos 1/4 “(6 mm)
Mas de 8” (203 mm) pero menor de 2 pies
1/2” (13 mm)
(610 mm)
Mas de 2 pies (610 mm) 1“(25 mm)
1.3.2.5. Recubrimiento Mínimo Del Acero
El recubrimiento mínimo del acero de refuerzo será el indicado en los planos, pero no
menor que lo estipulado en la Norma COVENIN 1753, articulo 7.7.
1.3.3. Morteros De Relleno (Grouts)
En este apartado se indican los aspectos generales y los requerimientos mínimos que
deben cumplir los materiales utilizados en la elaboración de morteros de relleno para
obras de concreto. El Grout o relleno de precisión es un mortero compuesto de
cemento, arena de cuarzo especialmente seleccionada y aditivos plastificantes y
expansores. Es utilizado para rellenos de precisión, volumétricamente estables, de
espesores mayores de 2,5 cm y se recomienda para rellenos de placas bases, placas
de nivelación de columnas y equipos.
El grout debe cumplir con las especificaciones ASTM C-1107 y COVENIN 2830.
1.3.3.1. Materiales
1.3.3.1.1. Cemento
El cemento deberá ser Pórtland tipo I o II, y deberá ajustarse a las normas ASTM C 150
y COVENIN Nº 28.
1.3.3.1.2. Arena
Se ajustará a lo indicado en el punto 1.3.1.1.2.1 de esta especificación y a lo estipulado
en las normas ASTM C33 y COVENIN Nº 277.
1.3.3.1.3. Agua
El agua utilizada para la preparación de morteros de cemento deberá ser potable. En
caso de que no se cumpla con esta indicación se prepararán y ensayarán cubos de
muestra según la norma ASTM C109. La resistencia a los 28 días de los cubos
PRODUCCIÓN DIVISIÓN COSTA AFUERA AE090301-PT1I3-GD10001 Revisión B Página
Fecha Ago. 11 43 de 176
GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES
ESPECIFICACIÓNES TÉCNICAS DEL PAQUETE DE
COMPLETACIÓN MECÁNICA DEL SISTEMA
CONTRAINCENDIOS.
DESCRIPCIÓN DEL CONTENIDO
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
Todos los componentes del grout epóxico estarán condicionados a tener una
temperatura comprendida en el rango de 21 a 29 ºC previo a la mezcla y esta condición
se mantendrá hasta que las planchas base sean niveladas y estén listas para recibir el
grout. Todos los componentes sólidos deberán ser adicionados totalmente a las resinas
epóxicas y mezclados, durante el tiempo que especifique el fabricante, con una
mezcladora de baja velocidad. El mezclado será realizado de tal manera que se
minimice el aire atrapado y la formación de burbujas.
Los morteros epóxico tendrán un tiempo límite de trabajo de 45 minutos después del
mezclado, para temperaturas ambiente comprendidas entre 24 a 32 ºC. En todo caso
cualquier remanente de grout que tenga más de ese tiempo de mezclado será
rechazado.
El mezclado del mortero deberá ser realizado tan cerca como sea posible del sitio de
colocación y se deberá disponer de la mano de obra y equipos adecuados para una
rápida y continua operación de mezcla y colocación.
Las cantidades de material a mezclar serán tales que permitan colocar el mortero
durante un tiempo menor al tiempo de fraguado inicial de 45 minutos cuando la mezcla
tiene una temperatura que oscile entre 24 C y 32 ºC. La colocación del mortero se
ejecutará solo durante ese tiempo y cualquier masa de mortero remanente no utilizado
durante el mismo deberá ser rechazada.
Cuando se coloque el mortero, la temperatura de la fundación y plancha base deberá
estar comprendida entre 10 y 32 ºC. No se permitirá el uso de vibradores, solo se
permitirá utilizar barras de acero para remover el mortero.
El mortero será colocado continuamente hasta que escurra a lo largo de todo el
perímetro, permitiendo la salida del aire interior por los agujeros de desahogo ó por los
utilizados para la colocación del mortero.
El mortero deberá ser colocado en espesores no mayores de 4 pulgadas ó los
recomendados por el fabricante. Si un segundo vaciado es requerido, el mismo no será
realizado hasta tanto el mortero colocado en primer término no haya sido totalmente
curado, durante un tiempo de aproximadamente ocho horas. No se permitirá el uso de
morteros endurecidos.
Las juntas de expansión serán realizadas de acuerdo a las recomendaciones del
fabricante.
El acabado y curado se realizará de acuerdo con las instrucciones impresas del
fabricante.
El mortero deberá mantenerse con la temperatura de colocación durante un mínimo de
24 horas después de realizada la misma.
PRODUCCIÓN DIVISIÓN COSTA AFUERA AE090301-PT1I3-GD10001 Revisión B Página
Fecha Ago. 11 45 de 176
GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES
ESPECIFICACIÓNES TÉCNICAS DEL PAQUETE DE
COMPLETACIÓN MECÁNICA DEL SISTEMA
CONTRAINCENDIOS.
DESCRIPCIÓN DEL CONTENIDO
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
Las cantidades mezcladas de mortero serán tales que permitan colocar el mortero en
un tiempo menor a 60 minutos que es el tiempo necesario para que se produzca el
fraguado inicial. La colocación del mortero será realizada solo durante este tiempo y
cualquier remanente no usado durante ese tiempo será rechazado.
El mortero deberá ser colocado rápida y continuamente a objeto de evitar la
segregación, el sangrado y el fraguado inicial.
Cuando el mortero sea colocado, la temperatura de la fundación y plancha base deberá
estar comprendida en el rango de 4,5 a 32 ºC. Este rango de temperatura deberá ser
mantenido mediante la aplicación de tejidos húmedos ó rocío durante los tres días
siguientes a la colocación.
El acabado y el curado se realizarán dé acuerdo con las especificaciones del fabricante.
El mortero deberá ser protegido de condiciones extremas de sequedad mediante el
recubrimiento de la superficie expuesta con tejidos húmedos ó papel impermeable, por
un mínimo de tres días continuos siguientes a la colocación del mortero.
1.3.3.3. Mezclas Pegantes O Adhesivas
Podrán ser utilizados mezclas pegantes o adhesivas para proporcionar cohesión e
impermeabilidad entre concreto nuevo y concreto endurecido, las cuales deberán ser
aprobados por EL INSPECTOR.
Consistirán normalmente en lechadas de cemento o adhesivos epóxico, siendo estos
últimos una combinación de resinas epóxicas con endurecedores, cuyas proporciones,
mezclado y colocación se realizará siguiendo las instrucciones del fabricante.
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
Las superficies de metal en contacto con el mortero deberán estar limpias, libres
de aceites, grasas y cualquier otra sustancia extraña. En caso de recubrimientos
sobre la superficie del metal, LA CONTRATISTA deberá garantizar el
comportamiento inerte de la misma con respecto a los diferentes componentes del
mortero.
Las instrucciones impresas que acompañan los recipientes de los morteros y las
instrucciones de instalación dadas en los catálogos de los equipos serán revisadas
conjuntamente con esta especificación antes de comenzar cualquier operación para
la colocación del mortero.
Todos los equipos necesarios para la ejecución de la mezcla, vaciado y curado
deberán estar totalmente limpios, libres de aceites y cualquier otra sustancia
contaminante.
Para el proceso de mezclado del grout deberán seguirse las recomendaciones
del fabricante. Cuando se requiera utilizar solo una parte del envase del Grout, es
importante mezclar el contenido antes de usarlo y deberá tomarse en consideración
el periodo de tiempo útil establecido para cada producto en particular.
Para el curado del grout, se mantendrá cubierta la superficie con arena húmeda
o sacos mojados por lo menos durante cinco días para así evitar grietas por
secamiento prematuro.
Para la colocación del grout se recomienda trabajar con poco sol o en horas
nocturnas y protegerlo contra la lluvia.
Se deberá seleccionar el grout en función del espesor del relleno requerido.
Cuando se proceda a la colocación del grout, la temperatura de la fundación,
plancha base y mortero deberá estar en el rango comprendido entre 4,5 a 32 ºC,
determinado mediante un termómetro, el cual se mantendrá durante los tres días
siguientes a la colocación del mortero, en todo caso la temperatura deberá
mantenerse constante a fin de mantener al mínimo la perdida de humedad.
1.3.3.5. Instalación De Pernos De Anclaje Y Acero Empotrado
LA CONTRATISTA deberá verificar minuciosamente el número, diámetro, posición y
proyección de los pernos de anclaje, así como la ubicación de los demás elementos
embebidos en el concreto. Los mismos serán colocados y asegurados en su posición
mediante plantillas u otros medios convenientes, pudiéndose mover ligeramente el
acero de refuerzo a objeto de realizar la colocación de los mismos. En todos los casos
EL INSPECTOR de LA COMPAÑÍA verificará que la ubicación de los diferentes
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
elementos se corresponda con lo indicado en los planos de proyecto, sin que ello libere
de responsabilidad alguna a LA CONTRATISTA.
Todos los elementos cuyas superficies queden en contacto directo con el concreto,
deberán limpiarse completamente de todo óxido, sucio, grasa, de mortero de cemento
previamente vaciado y de cualquier otra materia extraña que vaya en detrimento de una
buena adherencia con el concreto, por lo tanto todas las superficies deberán limpiarse
inmediatamente antes del vaciado y mantenerse limpias hasta que estén
completamente embutidas.
Las roscas de los pernos de anclaje y todos aquellos insertos que queden a la
intemperie deberán ser limpiados, engrasados y protegidos después de colocados.
La parte superior de las camisas para pernos de anclaje deberán ser selladas a fin de
evitar la penetración de la humedad.
La tolerancia en la colocación de pernos será la indicada en la especificación de
ingeniería de PDVSA Nº A-211.
Se seguirán las recomendaciones sobre los tipos de pernos y número de arandelas
indicadas en el apartado 2.13 “Pernos de Anclaje” de la especificación PDVSA Nº A-
251.
1.3.4. Tapajuntas
Las Tapajuntas, serán instaladas en todas las juntas sometidas a la acción del agua y/o
donde los planos o EL INSPECTOR de LA COMPAÑÍA así lo indique y en general, en
cualquier elemento donde se puedan presentar filtraciones u otros deterioros por motivo
de la humedad.
1.3.5. Supervisión
No se procederá al vaciado del concreto sin la directa supervisión de EL INSPECTOR
de LA COMPAÑÍA, ni fuera de las horas regulares de trabajo a menos que EL
INSPECTOR sea notificado por lo menos con cuatro horas de anticipación y se
encuentre presente.
1.3.6. Reparación De Fallas Y Defectos
Todo concreto que no quede terminado según se indique en los planos o por cualquier
razón quede fuera de alineación o nivel, o que muestre una superficie defectuosa, será
considerado no conforme con el propósito de éstas especificaciones y deberá ser
removido por LA CONTRATISTA a sus expensas a menos que EL INSPECTOR
autorice la reparación del área defectuosa. La autorización de EL INSPECTOR no se
considera como una renuncia del mismo, a reclamar la remoción completa del trabajo
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
serán las establecidas en los planos ó estándares del Proyecto. Para el anclaje se
seguirán las recomendaciones de la especificación PDVSA Nº A-251. La elaboración del
concreto, encofrados y la colocación del acero de refuerzo se ajustará a lo indicado en
esta especificación.
1.3.7.3. Canalizaciones De Concreto
Donde se indique, deberán construirse canalizaciones de concreto, de acuerdo con las
dimensiones indicadas en los planos del proyecto, ajustándose a los requerimientos y
espesores mínimos establecidos en el apartado 2.17 de la especificación PDVSA Nº A-
251.
Se utilizará un concreto de resistencia mínima a la compresión a los 28 días de f'c = 250
kg/cm2. La elaboración del concreto, encofrados y la colocación del acero de refuerzo
se ajustará a lo indicado en esta especificación.
Las canalizaciones que contengan tuberías para la conducción de sustancias o
productos corrosivos con válvulas, bridas y otras conexiones sujetas a fugas de manera
temporal o recurrente deberán ser forradas con un recubrimiento a prueba de corrosión.
1.3.7.4. Estanques Subterráneos
Los estanques deberán ser construidos de acuerdo a las dimensiones y a la resistencia
del concreto indicado en los planos del proyecto, no obstante la resistencia a la
compresión no deberá ser inferior a 280 kg/cm2, de acuerdo con lo indicado en la
especificación PDVSA Nº A-251.
La elaboración del concreto, encofrados y la colocación del acero de refuerzo se
ajustará a lo indicado en esta especificación.
Las juntas de construcción se colocarán en los sitios indicados en los planos y solo se
aceptarán variaciones con la autorización de EL INSPECTOR de LA COMPAÑÍA.
Las juntas de construcción se ubicarán de acuerdo a un programa de juntas
previamente presentado por LA CONTRATISTA a EL INSPECTOR y los materiales de
las mismas tales como sellos polivinílicos, gomas de cloropreno y otros, deberán
tratarse y trabajarse de acuerdo a las recomendaciones del fabricante.
La colocación y fijación de los materiales de las juntas deberá ser tal, que no sufran
desplazamientos durante las operaciones de vaciado del concreto, así mismo no se
permitirán desviaciones, dentro de una junta, de los materiales que la componen, con
respecto a lo indicado en los planos, sin la autorización previa de EL INSPECTOR de
LA COMPAÑÍA.
Se deberá aplicar al concreto durante el mezclado, en las proporciones especificadas
por el fabricante, productos hidrófugos a fin de garantizar la impermeabilidad del mismo.
PRODUCCIÓN DIVISIÓN COSTA AFUERA AE090301-PT1I3-GD10001 Revisión B Página
Fecha Ago. 11 53 de 176
GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES
ESPECIFICACIÓNES TÉCNICAS DEL PAQUETE DE
COMPLETACIÓN MECÁNICA DEL SISTEMA
CONTRAINCENDIOS.
DESCRIPCIÓN DEL CONTENIDO
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
1.3.7.6.3. Bancadas
Se utilizará un concreto de resistencia mínima a la compresión a los 28 días f'c = 250
kg/cm2 para el caso en que las bancadas crucen las vialidades futuras ó existentes y de
f'c= 140 kg/cm2 para los demás casos, en todo caso se ajustarán a los requerimientos
establecidos en el apartado 2.23 de la especificación PDVSA Nº A251. La elaboración
del concreto se ceñirá a los requisitos establecidos en esta especificación.
1.3.7.7. Alcantarillas
Las alcantarillas consistirán en tubos de concreto armado ó sin armar, ó de secciones
armadas en cajón, se construirán con la resistencia, características y dimensiones
indicadas en los planos ó estándares del proyecto.
Para el caso de alcantarillas vaciadas en sitio, la elaboración y vaciado del concreto, así
como la colocación de encofrados y del acero de refuerzo, se ejecutarán en un todo de
acuerdo con lo indicado en esta especificación, en la PDVSA Nº A-211.
1.3.7.8. Patios De Concreto, Aceras, Brocales Y Cunetas
1.3.7.8.1. Patios De Concreto
Serán construidos según las dimensiones, espesores, características y resistencia
establecidos en los planos del proyecto.
La ejecución de los trabajos de mezclado, vaciado y colocación del concreto así como
los concernientes a la colocación de encofrados y del acero de refuerzo se ceñirán a lo
estipulado en los artículos respectivos de esta especificación y a los requerimientos
establecidos en los apartados 3.6, 3.7, 3.8 y 3.9 de la especificación de ingeniería de
PDVSA Nº AC-211.
En caso de que los patios estén ubicados en áreas sujetas a goteos ó derrames
frecuentes de sustancias corrosivas se deberá aplicar sobre los patios de concreto un
revestimiento resistente a la corrosión, tales como cubrimientos de resina epóxicas,
para lo cual se seguirán las especificaciones del fabricante sobre el manejo y aplicación
de tales productos.
1.3.7.8.2. Aceras, Brocales Y Cunetas
Bajo este título se engloban los trabajos necesarios para la construcción de aceras,
brocales y cunetas, los cuales se realizarán de acuerdo a lo establecido en esta
especificación y en la norma COVENIN Nº 2000, Parte I, Carreteras.
Dichos elementos serán de concreto y los materiales para la elaboración del mismo así
como el acero de refuerzo y encofrados se ajustarán a lo indicado en esta
especificación, se construirán con las dimensiones y resistencia indicada en los planos
del proyecto, en todo caso la resistencia a la compresión a los 28 días no será inferior a
PRODUCCIÓN DIVISIÓN COSTA AFUERA AE090301-PT1I3-GD10001 Revisión B Página
Fecha Ago. 11 55 de 176
GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES
ESPECIFICACIÓNES TÉCNICAS DEL PAQUETE DE
COMPLETACIÓN MECÁNICA DEL SISTEMA
CONTRAINCENDIOS.
DESCRIPCIÓN DEL CONTENIDO
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
f'c = 250 kg/cm2, a solo que otra cosa se indique en las especificaciones particulares
del proyecto.
En aceras, las juntas se realizarán de acuerdo a lo indicado en el apartado 3.8 de la
especificación PDVSA Nº AC-211, para brocales y cunetas se realizarán de acuerdo a lo
estipulado en la norma COVENIN Nº 2000, Parte I, Carreteras.
1.3.7.9. Reparación De Bloques De Fundación
Los trabajos indicados bajo este título se refieren a la reparación de fundaciones, en las
cuales ha ocurrido fatiga de los materiales debido a las condiciones de operación de los
equipos, para lo que se requiere la demolición de la zona afectada hasta encontrar
concreto sano y la reposición de los volúmenes originales, así como la reparación de
grietas existentes. Todos los daños presentes en el elemento de concreto deberán ser
evaluados previo a la ejecución de los trabajos.
La reparación de elementos de concreto masivo podrá realizarse empleando concreto
normal, cuya elaboración, vaciado y curado se adaptará a lo indicado en estas
especificaciones, conjuntamente con productos adhesivos previamente colocados en la
superficie de unión del concreto fresco con el concreto endurecido o mediante la
aplicación de concretos especiales, en todo caso la dosificación y aplicación de las
mezclas adhesivas y de los productos especiales se realizará atendiendo a las
especificaciones del fabricante.
Independientemente del producto utilizado, la superficie de concreto de la fundación
existente deberá repicarse hasta encontrar concreto sano, eliminando el concreto
agrietado si es el caso y las barras de acero que sea necesario remover para una
buena ejecución de los trabajos, así como los restos de aceites, grasas y cualquier otra
sustancia contaminante.
Todo el acero demolido deberá ser repuesto y tener una calidad por lo menos igual al
acero existente, el diámetro mínimo de reposición será el que se indique en las
especificaciones particulares del proyecto pero en todo caso no será menor de 1/2”. Se
deberá verificar la demanda de acero por retracción a objeto de prevenir posibles
grietas internas y superficiales.
En caso de ser necesario la inserción de barras de acero en el concreto existente se
realizará mediante la utilización de productos epóxico a fin de procurar el anclaje
necesario de la barra de refuerzo, para lo cual se procederá a la perforación de
agujeros mediante la utilización de taladros. Los agujeros resultantes deberán limpiarse
mediante la aplicación de aire comprimido libre de aceite, o por aspiración a fin de
eliminar los residuos. En caso de que la perforación se ejecute sobre concreto
contaminado con aceites, la misma se deberá lavar con solventes que remuevan las
grasas y aplicar posteriormente un chorro de aire comprimido.
PRODUCCIÓN DIVISIÓN COSTA AFUERA AE090301-PT1I3-GD10001 Revisión B Página
Fecha Ago. 11 56 de 176
GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES
ESPECIFICACIÓNES TÉCNICAS DEL PAQUETE DE
COMPLETACIÓN MECÁNICA DEL SISTEMA
CONTRAINCENDIOS.
DESCRIPCIÓN DEL CONTENIDO
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
A menos que otra cosa se indique en los planos de proyecto, el tamaño de los agujeros
para la colocación de las barras de refuerzo serán los indicados en la tabla Nº 14.
Las barras de refuerzo deberán estar secas y libres de oxido suelto o escamas, polvos,
aceite, grasas y pinturas. Los óxidos sueltos, escamas o pinturas deberán removerse
aplicando chorro de arena o cepillo de alambre.
Tabla Nº 14. Tamaño De Agujeros Para Colocación De Barras De Refuerzo
DIÁMETRO DE DIÁMETRO DEL PROFUNDIDAD
BARRA AGUJERO DEL AGUJERO
(PULGADA) (PULGADA) (PULGADA)
3/8 3/4 5
1/2 7/8 7
5/8 1 9
3/4 1-1/8 11
7/8 1-1/4 12
1 1-3/8 14
1-3/8 1-3/4 19
Todo el equipo de mezcla, vaciado, vibrado y curado deberá estar en perfectas
condiciones y totalmente seco y limpio.
El vaciado deberá completarse hasta la elevación de proyecto, debiéndose colocar
adicionalmente una capa de aproximadamente 1/2”, la cual será repicada con cincel,
posterior al fraguado y curado, a fin de preparar la superficie para la colocación del
mortero de nivelación. No se deberán utilizar máquinas de percusión para el repicado
de la superficie en concretos especiales de curado rápido, a objeto de evitar la
ocurrencia de grietas internas y superficiales.
Para el curado de concretos normales se seguirán las recomendaciones dadas en esta
especificación, en caso de productos especiales se seguirán las del fabricante.
Para el sellado de grietas se utilizarán productos especiales, tales como los compuestos
por resinas epóxicas adhesivas, en estos casos la superficie de trabajo, especialmente
la adyacente a las grietas deberá estar libre de polvo, aceites, grasa y cualquier otra
sustancia que afecte la adherencia de los productos utilizados para el sellado de las
mismas, en todo caso la preparación del sitio, el mezclado y la colocación de los
productos, se realizará siguiendo las especificaciones del fabricante.
El sellado de las grietas se ejecutará en toda la longitud. Los puntos de inyección se
ubicarán de acuerdo al espesor del elemento a inyectar y al tipo de grieta.
PRODUCCIÓN DIVISIÓN COSTA AFUERA AE090301-PT1I3-GD10001 Revisión B Página
Fecha Ago. 11 57 de 176
GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES
ESPECIFICACIÓNES TÉCNICAS DEL PAQUETE DE
COMPLETACIÓN MECÁNICA DEL SISTEMA
CONTRAINCENDIOS.
DESCRIPCIÓN DEL CONTENIDO
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
condiciones inaceptables, las superficies que hayan sido cubiertas serán limpiadas y
pintadas nuevamente.
La selección de los colores a ser aplicados a las diferentes estructuras se ajustará a lo
indicado en la Norma COVENIN 187 “Definición y clasificación de Colores de Seguridad
y Señalizaciones” y en la especificación PDVSA Nº O-201.
Todos los elementos e insertos de las estructuras metálicas, excepto pernos, tuercas y
todas aquellas superficies a las cuales les será aplicado un recubrimiento con
materiales no ferrosos, deberán ser protegidos en taller con una capa de fondo, cuyas
características y espesores serán definidos por el período de exposición a que van a
estar sometidos los elementos de acero, antes del montaje y de la aplicación de las
capas definitivas de pintura, de acuerdo con las especificaciones SSPC y PDVSA Nº O-
201.
Todas las pinturas y solventes deberán almacenarse en áreas seguras, bajo techo, bien
ventiladas, libres de chispas, llamas, calor excesivo o rayos directos del sol. El
almacenaje al aire libre deberá evitarse, particularmente con pinturas pesadas, tales
como fondos y bases, y con pinturas especiales que sean suministradas como dos o
más componentes en recipientes separados. Los recipientes deberán estar claramente
marcados y etiquetados.
La deposición de pinturas densas en el fondo de los recipientes debe reducirse,
rodando los tambores con una frecuencia no menor de dos semanas. No se permitirá
voltear los tambores.
El período máximo de almacenaje para las pinturas deberá establecerse de acuerdo
con las recomendaciones del fabricante, en todo caso deberán ser utilizadas primero
aquellas que tengan mayor tiempo de almacenamiento. No se permitirá el
almacenamiento en recipientes abiertos, aún por un corto período.
1.4.4. Uniones Empernadas
Las uniones y perforaciones para los pernos serán las indicadas en los planos de
proyecto, en todo caso se ajustarán a lo indicado en la Norma COVENIN 1618. Para
espesores hasta 12 mm, los agujeros podrán ser punzonados a su diámetro definitivo,
en una sola operación. Para espesores superiores a 12 mm, se efectuarán a un
diámetro 5 mm menor y posteriormente serán taladrados o escariados al diámetro
definitivo.
Toda perforación deberá ejecutarse nítidamente y los bordes estarán libres de
torceduras y asperezas. Todas las rebabas formadas al taladrar o escariar deberán ser
eliminadas antes de montar las piezas.
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
cuales se ha formado óxido, habrán de ser eliminados totalmente. Así mismo deberán
eliminarse las capas de imprimación mal ejecutadas ó realizadas con materiales no
apropiados, en especial cuando estos no sean compatibles con las capas siguientes.
El método de limpieza y preparación de la superficie deberá ser uno, ó la combinación
de los indicados a continuación, no obstante en las especificaciones particulares del
proyecto se deberá definir los tipos de tratamiento preliminar a utilizarse.
En términos generales, los procedimientos para la preparación de la superficie son los
siguientes:
Limpieza manual.
Limpieza mediante medios mecánicos.
Limpieza mediante chorreado de arena, granalla ó cualquier
otro medio de limpieza con chorro.
Limpieza con solvente.
Limpieza con baño químico.
En cualquier caso, los grados de preparación de la superficie deberán estar de acuerdo
con las especificaciones NACE TM-017070 y con las normas del Comité de Pintura de
Estructuras de Acero (SSPC).
Inmediatamente después de la preparación de la superficie, deberá aplicarse una capa
de imprimación en taller. El revestimiento a ser aplicado consistirá en una capa de
pintura la cual protegerá los elementos en forma provisional. Las características de la
pintura serán definidas previamente en las especificaciones particulares del proyecto en
función de las condiciones ambientales que prevalezcan en el sitio de almacenamiento
en la obra y del tiempo de exposición, en todo caso, se ajustarán a las especificaciones
del comité de pintura de estructuras de acero (SSPC).
En la ejecución de los trabajos de pintura al aire libre se requerirá un clima seco, con
humedad relativa inferior al 75 %, no solo durante la ejecución de los trabajos sino
también durante el secado. En caso de lluvia, niebla, clima húmedo y formación de
agua de condensación los trabajos habrán de pararse forzosamente y se reanudarán
sólo cuando las partes a pintar estén completamente secas. No se permitirá la
aplicación de capas de pintura cuando la temperatura del aire o de la base esté por
encima de los 50 ºC, en especial a pleno sol en los días cálidos. De la misma manera,
no se llevarán a cabo los trabajos cuando ocurra la presencia de gases corrosivos o
materiales polvorientos.
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
mm, claramente legibles. Para facilitar la ubicación de las marcas, éstas deberán ser
resaltadas por un círculo de tinta negra indeleble.
A fin de identificar y distinguir los elementos, en general tendrán diferente designación,
salvo aquellos que sean exactamente iguales, en cuyo caso tendrán un mismo número.
Se permitirá que el fabricante utilice sus propias normas para la identificación de las
piezas fabricadas y su correspondencia con los planos de taller y montaje, en todo caso
deberá ser aprobado por EL INSPECTOR de LA COMPAÑÍA.
La marca identificará también al fabricante y a la estructura que pertenece cada pieza.
La fabricación de los elementos de acero estructural deberá ser planificada de manera
que sea óptima y económica. El despacho de los materiales se realizará de acuerdo
con los requerimientos y planificación de la obra.
1.4.9. Transporte
El transporte se optimizará en función del tamaño y peso de los armados de acero
estructural. Cuando por motivos de transporte, fabricación, y de cualquier otra índole se
produzcan deformaciones que ameriten ser corregidas, se utilizarán procedimientos que
no afecten la resistencia final de los elementos a ser reparados. En todo caso, la
aprobación de los métodos de reparación o el rechazo de las piezas corresponderá al
EL INSPECTOR sin que ello libere de responsabilidad alguna a LA CONTRATISTA.
1.4.10. Montaje
El montaje de las estructuras de acero deberá llevarse a cabo siguiendo las
indicaciones prescritas en norma COVENIN 1618, en la especificación del AISC
“Specification for the Design, Fabrication and Erection of Structural Steel for Buildings” y
en el Welding Code Structural Steel de la AWS.
Los elementos estructurales durante la carga, descarga, transporte, almacenamiento y
montaje no deberán ser solicitados excesivamente, abollados ó doblados. Ante todo
habrá que proteger los mismos en las zonas donde se coloquen cadenas ó guayas para
el transporte ó izamiento.
Al montar las estructuras de acero habrá de prestarse la debida atención a la
disposición física de los elementos, lo cual se realizará de acuerdo a la forma prevista
en el proyecto, debiéndose verificar en forma detallada la correcta colocación de las
partes.
Siempre deberá quedar asegurada durante el montaje la estabilidad y resistencia de la
estructura, para lo cual los miembros se sujetarán rígidamente entre sí con pasadores ó
tornillos. Las uniones de montaje y otros dispositivos auxiliares sólo deberán retirarse
cuando se garantice la estabilidad de la estructura. Los agujeros que deban agrandarse
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
para permitir el pase de los pernos deberán ser escariados. Si los agujeros no coinciden
correctamente, los elementos serán rechazados.
El tipo y la disposición física de los andamios a ser utilizados durante los trabajos de
montaje deberán ser aprobados por EL INSPECTOR de LA COMPAÑÍA. El empernado
o soldado de los elementos de la estructura solo se ejecutará cuando esté
completamente presentada, asegurada y nivelada mediante pernos y tornillos.
El espacio entre la placa de asiento y el pedestal o macizo de cimentación se deberá
llenar por completo con mortero de nivelación del tipo cementoso (Grouting).
Los pernos que no se ajusten a las exigencias, deberán desmontarse y sustituirse por
otros.
Todos los pernos de alta resistencia se apretarán hasta alcanzar las fuerzas mínimas de
tracción indicadas en la norma COVENIN 1618. El apriete se realizará siguiendo las
indicaciones estipuladas para el método denominado “Rotación de la Tuerca” en la
especificación de la AISC “Structural Joints Using ASTM A325 or A490 Bolts”.
Para el caso de montaje de estructuras soldadas, no deberán soldarse en las piezas
resistentes elementos provisionales para facilitar el montaje, si no están previstos en los
planos aprobados, aún cuando sólo sean utilizados en forma provisional y retirada
posteriormente. Donde sea necesario se podrán taladrar pequeños agujeros, siempre y
cuando sea en piezas que no estén fuertemente solicitadas, los cuales no deberán ser
cerrados posteriormente con soldaduras, en todo caso deberán ser aprobados por EL
INSPECTOR de LA COMPAÑÍA.
Salvo que, sea indicado en los planos de proyecto, habrá que limitar a lo imprescindible
la soldadura en las obras.
En las construcciones soldadas, el montaje deberá empezar convenientemente desde
el centro, para que las piezas aisladas puedan seguir sin impedimentos la contracción, y
con ello queden reducidas al mínimo las tensiones introducidas por el proceso
constructivo.
Todas las soldaduras deberán ser realizadas por personal que haya sido sometido a las
pruebas de capacitación para desempeñar los trabajos de soldadura según se prescribe
en la Norma COVENIN 504 “Calificación de Procedimientos de Soldaduras y
Soldadores”.
1.4.11. Manipulación Y Almacenaje
Se deberá tener un razonable cuidado en el manejo y almacenaje de los elementos de
acero durante la realización de los trabajos de montaje, a fin de protegerlos contra la
corrosión, de evitar la adherencia de polvo y materias extrañas sobre dichos elementos.
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
A objeto de que los trabajos se desarrollen dentro de los lineamientos planteados con el
párrafo anterior, LA CONTRATISTA proveerá los servicios de un coordinador del
trabajo, con suficientes conocimientos en materia de seguridad industrial, quien a la
vez, será la persona de enlace con EL INSPECTOR de LA COMPAÑÍA.
LA CONTRATISTA deberá solicitar los permisos relacionados con el acceso a las áreas
de trabajo, así como también con la ejecución de los mismos, los cuales serán
otorgados por PDVSA, una vez que se hallan cubierto todos los requerimientos exigidos
en cada caso. LA CONTRATISTA deberá entregar anticipadamente una lista en la cual
se especificará: el personal, vehículos y equipos a ser utilizados, y el tipo de actividades
o trabajos a ejecutar.
1.5. Izamiento De Cargas
1.5.1. Planificación De La Operación De Izamiento
Toda operación de izamiento de cargas debe ser planificada adecuadamente por el
"Responsable de la ejecución de dicha operación".
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
carga. En los casos de operaciones de izamiento de alto riesgo, bien sea por el tipo de
carga o por el área donde se realice la operación, además de cumplir con los requisitos
antes mencionados, el plan deberá ser sometido por el "Responsable de la Operación
de Izamiento" a la consideración y aprobación del Comité Mayor de seguridad del
área/división operacional. Después de la aprobación del plan, deberá procederse a la
divulgación del mismo a los niveles competentes. Es de suma importancia que para el
proceso de divulgación del plan, se realice una reunión entre las partes directamente
involucradas para discutir y familiarizarse con los riesgos a los cuales estarán
expuestos durante la ejecución del trabajo, así como con las medidas de prevención y
control.
1.5.3. Asignación De Responsabilidades
Es fundamental para la ejecución segura de un trabajo de izamiento y movilización de
cargas, que el personal involucrado en la misma conozca, acepte plenamente y esté
claro en el rol que debe desempeñar. En tal sentido, el "Responsable de la Operación
de Izamiento" asignará las tareas y se asegurará que el personal las entiende y las
acepta.
1.5.4. Certificación Del Equipo De Izamiento
Todo equipo de izamiento de cargas que vaya a ser utilizado en la industria, debe tener
una certificación de operabilidad vigente, emitida por un ente de inspección calificado y
reconocido en el ámbito corporativo. Esta certificación deberá ser ubicada en un sitio
visible del equipo. La certificación deberá incluir principalmente los siguientes aspectos:
Prueba de carga basándose en los estándares establecidos en el
capítulo 15 del Manual de Inspección de PDVSA.
Registro adecuado del mantenimiento correctivo y preventivo y las
modificaciones efectuadas al equipo.
Libro de vida que incluya las inspecciones diarias que el operador
realice al equipo.
Constancia de haberle efectuado al equipo una inspección preventiva
de acuerdo a lo establecido en el Capítulo 15 del Manual de Inspección de PDVSA.
1.5.5. Inspección Del Equipo De Izamiento
Todo equipo de izamiento de cargas que se utilice en la industria debe ser sometido a
las inspecciones previas en los programas establecidos por PDVSA para tal fin. Estas
inspecciones deben efectuarse de acuerdo a las exigencias indicadas en el capítulo 15
del Manual de Inspección de PDVSA.
1.5.6. Mantenimiento Del Equipo De Izamiento
PRODUCCIÓN DIVISIÓN COSTA AFUERA AE090301-PT1I3-GD10001 Revisión B Página
Fecha Ago. 11 77 de 176
GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES
ESPECIFICACIÓNES TÉCNICAS DEL PAQUETE DE
COMPLETACIÓN MECÁNICA DEL SISTEMA
CONTRAINCENDIOS.
DESCRIPCIÓN DEL CONTENIDO
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
2. INSTRUMENTACIÓN Y CONTROL
La obra se debe ejecutar de acuerdo con lo indicado en la última revisión de los planos,
documentos y especificaciones del proyecto.
Durante la obra se debe de hacer uso y referencia del Manual de Construcción PDVSA
1200 Capitulo V referente a las Especificaciones Técnicas Instrumentación como
también todos los planos generados durante la Ingeniería de Detalle que hayan sido
generados por terceros o por la empresa contratante que género la Ingeniería del
Proyecto.
2.1. Condiciones Generales Y Documentos
El presente documento tiene por objetivo establecer los requerimientos técnicos
mínimos y responsabilidades de LA CONTRATISTA y condiciones necesarias, para la
realización de los trabajos de montaje, pruebas y puesta en servicio de la
instrumentación del Proyecto.
PRODUCCIÓN DIVISIÓN COSTA AFUERA AE090301-PT1I3-GD10001 Revisión B Página
Fecha Ago. 11 81 de 176
GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES
ESPECIFICACIÓNES TÉCNICAS DEL PAQUETE DE
COMPLETACIÓN MECÁNICA DEL SISTEMA
CONTRAINCENDIOS.
DESCRIPCIÓN DEL CONTENIDO
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
Correas y amarres sujetarán los equipos de tal manera que el peso esté
adecuadamente distribuido para evitar esfuerzos anormales sobre los mismos.
Cualquier trabajo adicional que no esté incluido en el alcance de estas
Especificaciones será sujeto de otra orden de trabajo, pero el costo será basado sobre
los precios incluidos en los anexos.
No se permitirá el montaje de un instrumento que no vaya a ser completado en su
totalidad. Es decir, la instalación del instrumento deberá iniciarse y culminarse de una
vez, incluyendo su soporte, conexión proceso y conexión eléctrica y/o neumática. De
ser posible, el instrumento deberá también ser energizado y calibrado en ese momento.
En caso de no poder cumplirse con lo aquí establecido, LA CONTRATISTA deberá
tomar las medidas necesarias para evitar daños en el instrumento (impedir la entrada
de humedad y/o agua, polvo y otras sustancias, colocar y energizar calentadores de
espacio, etc.).
La instalación de un instrumento deberá ser realizada sólo cuando no se exponga su
integridad por la instalación posterior de otros equipos y/o tuberías.
En el caso de equipos como un PLC, UTR y, en general, equipos de robustez mecánica
frágil, que deban ser instalados dentro de cajas, paneles o salas de control, se deberá
asegurar el hermetismo de dichos espacios, antes de la instalación del equipo. En todo
caso, se deberá contar con los calentadores de espacio en funcionamiento, de manera
de evitar acumulaciones de humedad en los equipos.
Mientras se requiera trabajar los instrumentos sin su protección permanente, se
deberán tomar las precauciones necesarias para evitar la entrada de humedad
excesiva, polvo y otras sustancias extrañas.
Para la instalación del instrumento, LA CONTRATISTA hará uso de las herramientas
especiales adecuadas que sean indicadas por el fabricante y/o por EL INSPECTOR,
con el fin de evitar daños al instrumento.
En adición a lo ya establecido con anterioridad, la ubicación final de cada instrumento
deberá evitar las temperaturas y vibraciones extremas, la presencia normal y/o excesiva
de agentes contaminantes (polvo, grasas, químicos, etc.), los lugares con presencia
constante de agua (por acumulación, drenajes, recolección de aguas de lluvia, etc.). Así
mismo, se debe evitar que el instrumento se encuentre en el camino de los productos
de venteos y/o drenajes de otros equipos, o en lugares de paso en el montaje o
desmontaje de equipos y tuberías mayores. También se deberá evitar que el
instrumento estorbe el libre tránsito del personal de operaciones y/o mantenimiento, así
como las labores de observación de éstos.
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
Todos los instrumentos eléctricos y/o electrónicos los cuales puedan operar en
atmósfera peligrosa, deberán ser instalados cumpliendo con el requerimiento
especificado para prevenir ignición de vapores inflamables.
Las válvulas de control deberán instalarse cuando se tenga un avance importante en la
construcción, las válvulas podrán ser desembaladas en el sitio. El acceso a las válvulas
de control no deberá ser obstruido por tubería de proceso adyacente ni por estructuras
de la planta, etc.
Durante la instalación de las piezas mecánicas (spools), debe asegurarse que las bridas
conectadas en la tubería están alineadas y espaciadas correctamente, para que la
válvula de control sea instalada mas tarde sin provocar tensiones excesivas (stress) en
su cuerpo.
El equipo accesorio como BOOSTER, VENTEO RÁPIDO, VÁLVULA SOLENOIDE, etc.,
deberá ser instalado tan cerca como sea posible a la válvula de control y se realizará de
acuerdo a los diagramas de líneas de aire para instrumentos.
2.4.2. Instrumentos
2.4.2.1. Indicadores
En general, los procedimientos de instalación estarán conformes con los delineados en
los manuales del fabricante y mostrados en los planos. Para aquel equipo que no posea
un manual del fabricante, LA CONTRATISTA seguirá las prácticas normales de
instalación, siempre que sean acfeptadas por EL INSPECTOR de LA COMPAÑÍA.
Para la instalación del instrumento, LA CONTRATISTA hará uso de las herramientas
especiales adecuadas que sean indicadas por el fabricante y/o por EL INSPECTOR,
con el fin de evitar daños al instrumento.
La instalación de cada instrumento incluirá la colocación de una placa de identificación
del mismo. Esta placa será de acero inoxidable troquelada para los instrumentos que se
encuentren expuestos al ambiente, y de baquelita negra con letras blancas en
bajorrelieve para aquellos instrumentos que se encuentren en lugares protegidos del
ambiente. La fijación de esta placa de identificación se realizará de manera que se
garantice su permanencia y deberá ser visible fácilmente (durante las labores de pintura
del instrumento o de las instalaciones adyacentes, se deberá cuidar de no pintar esta
placa de identificación). En general, la identificación contendrá el TAG del instrumento y
su función, rango de calibración y alguna otra característica importante que EL
INSPECTOR indique.
2.4.3. Detectores y transmisores
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
partes del equipo estén limpias antes de ensamblar el actuador; reemplazar los tapones
plásticos, instalados para el transporte y almacenamiento, por tapones de tubería
cuando el cableado esté completado. Asegurarse que la pieza de acople entre el
actuador y la válvula sea la adecuada, para evitar contratiempos al momento de la
puesta en operación.
Asegurarse que el actuador en el caso de ser eléctrico, deberá estar provisto de un
embrague y volante para operación de emergencia, el cual será mecánicamente
desacoplado del motor y deberá permitir la operación manual de la válvula.
El actuador deberá estar provisto de cubiertas de acceso con sello positivo que
garanticen la integridad de los componentes internos. Verificar que los sellos tengan
empacaduras tipo “O” ring, para que garanticen la hermeticidad y protección ambiental
de los componentes internos del actuador en su área de acople con la válvula.
Se debe verificar que el actuador contenga aceite lubricante para operación entre 30 y
70 °C, que garantice la integridad bajo las condiciones de operación.
Se debe asegurar que todas las partes externas, que sean protegidas con pintura, sean
de acero inoxidable 316 SS, así como, la tornillería interna incluyendo los tornillos de la
caja de engranaje.
Al momento de realizar pruebas a actuadores eléctricos se deberá verificar que se
pueden realizar las siguientes operaciones básicas: Apertura, Cierre, Parada, Parada de
Emergencia (por protecciones del equipo). Igualmente, se deberá disponer de la
siguiente información local: Válvula abierta, Válvula cerrada, Válvula en modo local,
Válvula en modo remoto, Válvula en modo off.
2.4.4.4. Conexión a procesos
La tubería a utilizar será de acero inoxidable del tipo 304-SS o 316- SS, de diámetro no
menor de 1,27 cm. (1/2") y espesor de pared de 0,125 cm. (0,049").
Toda conexión a proceso deberá tener medios individuales de aislamiento (válvulas de
bloque) y, dependiendo del uso, permitirán el paso del fluido. En este sentido, se
utilizarán válvulas de aguja para tomas de presión y válvulas de bola (paso total) para
tomas de alimentación, de muestras y de nivel. Las tomas de alta presión deberán
permitir el desahogo de los instrumentos, una vez aislados del proceso, en forma segura
para el personal.
Cualquier válvula o elemento de aislamiento deberá ser ubicado y orientado de manera
de garantizar acceso y operación fácil y segura.
La conexión a proceso de los transmisores de presión y presión diferencial en el
servicio de flujo de gas deberá cuidar de no permitir la acumulación de líquidos en las
cámaras de los mismos, ni en ningún lugar dentro del recorrido de la tubería, lo cual
PRODUCCIÓN DIVISIÓN COSTA AFUERA AE090301-PT1I3-GD10001 Revisión B Página
Fecha Ago. 11 96 de 176
GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES
ESPECIFICACIÓNES TÉCNICAS DEL PAQUETE DE
COMPLETACIÓN MECÁNICA DEL SISTEMA
CONTRAINCENDIOS.
DESCRIPCIÓN DEL CONTENIDO
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
contribuye a errores en la medición. En este sentido, las tuberías deberán ser siempre
ascendentes desde la toma de proceso hasta el instrumento, con una pendiente no
menor del 16,67%. Esta conexión será preferible, frente al uso de botellas de
condensado. Sin embargo, cuando se requiera el, deberán ser colocadas
inmediatamente antes de las conexiones del instrumento y sus drenajes serán
enrutados hacia el colector más cercano. En el caso de transmisores de presión
diferencial utilizados como transmisores de nivel en tanques no atmosféricos, se
recomienda subir la toma de baja hasta un nivel por encima del nivel máximo
alcanzable por el líquido, para luego bajar hasta el transmisor.
La tubería a utilizar deberá estar libre de roturas y abolladuras en toda su extensión,
garantizando el mismo interno. Los tubos serán cortados en ángulos rectos con
herramientas especiales y los bordes serán luego escariados para garantizar la sección
de flujo.
Las curvas a la tubería serán hechas con herramientas doblatubo y el radio interno
mínimo permitido será de 2,54 cm. (1"). Bajo ninguna circunstancia se permitirá doblar
la tubería a mano o con otro tipo de herramienta que no garantice un doblez y radio
interno uniforme.
Para diámetros de tubería mayores a 1,27 cm. (1/2"), se utilizarán tuberías según lo
especificado en planos. Los dobleces serán realizados utilizando accesorios (codos de
90° y 45°) del mismo material y especificaciones de la tubería.
Las roscas a las tuberías serán realizadas de acuerdo a las normas ANSI para el tipo de
tubería utilizada y las conexiones de este tipo realizadas deberán ser selladas con cinta
de teflón (mínimo tres capas de cinta, cubriendo toda la extensión de la rosca).
Las conexiones de tubería de acero inoxidable serán del tipo 316- SS y aprobadas por
EL INSPECTOR de LA COMPAÑÍA. Deberá prestarse especial atención en la
colocación adecuada del casquillo de sello ("ferrule") y se deberá asegurar que el tubo
sea introducido hasta el tope del conector. Luego de ello, se procederá a ajustar la
tuerca de conexión con la mano, momento en el cual se apretará con una llave plana
fija (no se permitirá el uso de llaves ajustables o alicates) girando la tuerca 1-1/4
vueltas.
Antes de ser conectada, la tubería deberá ser soplada con aire a presión, de manera de
eliminar obstrucciones e impurezas que pudieran haber entrado en su interior.
Toda la tubería deberá estar soportada de manera que se evite su movimiento. Estos
soportes y grapas de sujeción deberán ser de un material igual al de la tubería, con el
fin de evitar corrosión galvánica. En caso contrario, deberá proveerse de aislantes
adecuados. Los soportes serán colocados a intervalos máximos de 1 m, en las curvas e
intersecciones.
PRODUCCIÓN DIVISIÓN COSTA AFUERA AE090301-PT1I3-GD10001 Revisión B Página
Fecha Ago. 11 97 de 176
GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES
ESPECIFICACIÓNES TÉCNICAS DEL PAQUETE DE
COMPLETACIÓN MECÁNICA DEL SISTEMA
CONTRAINCENDIOS.
DESCRIPCIÓN DEL CONTENIDO
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
No se permitirá el uso del piso como soporte de la tubería. Cuando ésta deba correr a
esa altura, deberá proveerse de soportes que la mantengan separada de éste, de
manera de evitar que la acumulación de agua u otras sustancias se mantenga en
contacto con ella, deteriorándola.
El tendido de tubería deberá cuidar de no entorpecer el paso del personal, ni de
representar peligros potenciales de golpes o caídas por su tropiezo. En los casos
inevitables, deberán proveerse y colocarse avisos especiales que alerten el peligro, así
como de canales adecuados que protejan a la tubería.
El tendido de tubería deberá permitir el libre desmontaje de equipos, especialmente de
aquellos que sean susceptibles de tal actividad con regularidad (con fines de
mantenimiento, reemplazo, etc.). Adicionalmente, deberá cuidarse de no ser expuesta a
golpes por el movimiento de los equipos, pisada y en general, maltratada con motivo de
las operaciones y mantenimiento normales de la instalación.
Las tuberías que corren en una misma dirección, deberán agruparse de manera que
sus rutas sean paralelas entre sí y adyacentes en un mismo plano. Se sujetarán con
grapas entre sí de manera que no varíen su posición relativa. Este paralelismo se
mantendrá en las curvas y las intersecciones de tuberías se harán en diferentes planos.
Preferiblemente, se utilizarán bandejas para el tendido de tuberías, las cuales servirán
de soporte y estarán provistas de drenajes que eviten la acumulación de líquidos que
las deteriore.
En el recorrido de las tuberías, deberán evitarse las zonas con altas temperaturas y de
alta vibración. En recorridos largos, deberán evitarse los cambios muy grandes en
temperatura que provoquen variaciones en el estado del fluido.
Salvo en los casos especificados en los planos, el tendido de tubería será un trabajo
artesanal. Sin embargo, deberán observarse las indicaciones mencionadas
anteriormente, así como las normas de seguridad y las indicaciones de EL INSPECTOR
de LA COMPAÑÍA.
La conexión de elementos de temperatura (termocuplas, termómetros y RTDs) se hará,
en lo posible, mediante el uso de termopozos adecuados.
Durante el manejo e instalación del termopozo se deberá cuidar de no doblarlo, ni de
permitir la entrada de elementos extraños en el orificio de entrada del sensor. Así
mismo, se cuidará de no instalarlo en lugares con excesiva vibración, ni de someterlo a
grandes esfuerzos durante su conexión.
Las conexiones del termopozo y del sensor de temperatura, serán selladas mediante
cinta de teflón (mínimo tres capas de cinta en toda la extensión de la rosca).
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
Los equipos, piezas y materiales que no se deben pintar, deberán ser protegidos
adecuadamente durante las labores de pintura de los equipos e instalaciones
adyacentes.
Todas las superficies que no sean accesibles luego de la instalación del instrumento,
deberán ser limpiadas y pintadas previamente a la instalación.
No se pintarán:
Vástagos y ejes de válvulas.
Visores del instrumento, tales como caras de manómetros, termómetros, vidrios de
nivel, pantallas de controladores, etc.
Reguladores de presión.
Ejes, articulaciones, engranajes, roscas, tornillos de ajuste, placas de identificación y
especificaciones de características y conexión de los equipos e instrumentos.
Los orificios de purgas y venteos de los instrumentos.
Tuberías de acero inoxidable o de aluminio.
Instrumentación electrónica para instalación dentro de cajas y/o paneles. La
instrumentación de este tipo para instalación en exteriores tampoco deberá pintarse, a
menos que se encuentre deteriorada la pintura de la caja exterior, en cuyo caso deberá
tenerse especial cuidado de no pintar componentes internos.
Las superficies de acero o hierro, soportes, etc., se limpiarán y pintarán de acuerdo al
aparte e indicado anteriormente. La instrumentación se instalará después de haber
pintado los soportes.
2.6. Desmantelamiento
LA CONTRATISTA desmontará toda instrumentación que se indica en las
especificaciones detalladas para construcción, observando las siguientes indicaciones.
2.6.1. Instrumentos
Deberá desmontar todas las líneas eléctricas y neumáticas de los instrumentos que así
lo requieran y colocará tapones en las tomas a proceso de los instrumentos que retire;
deberá enrollar y envolver con cinta aislante los cables eléctricos, de forma que no
queden conexiones eléctricas, neumáticas o de proceso que pudieran ocasionar
condiciones inseguras.
Al finalizar el desmantelamiento se procederá a la limpieza de todos los instrumentos,
para realizar luego su adecuado embalaje, según lo indicado en "Manejo y Almacenaje
de Instrumentos" de esta capitulo, para su almacenaje temporal por parte de LA
PRODUCCIÓN DIVISIÓN COSTA AFUERA AE090301-PT1I3-GD10001 Revisión B Página
Fecha Ago. 11 105 de 176
GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES
ESPECIFICACIÓNES TÉCNICAS DEL PAQUETE DE
COMPLETACIÓN MECÁNICA DEL SISTEMA
CONTRAINCENDIOS.
DESCRIPCIÓN DEL CONTENIDO
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
2.8.4.2. Analógica
Para la red de comunicación: la instalación y cableado en 4-20 mA, se realiza
normalmente con un par de cables torcidos y apantallados para unir los segmentos
transmisor y bornes terminales del controlador de proceso y formar el lazo de control,
en ningún caso se permitirá que en el mismo conduit se instalen cables de
alimentación de equipos con cables para transmisión de señales analógicas.
2.8.4.3. Comunicación Pulsos
Para la red de comunicación al instalar y cablear los transmisores para transmisión en
pulsos (medidores de turbina, medidores de flujo magnético y equipos de telemetría)
normalmente se realiza con un par de cables torcidos y apantallados para unir los
segmentos transmisor y bornes terminales del controlador de proceso y formar el lazo
de control.
2.8.5. Fibra Óptica
Son el medio más recomendado para el uso en redes de comunicación. La fibra óptica
cuenta con infinidad de ventajas entre las cuales se incluyen alta capacidad, baja
atenuación y altísima confiabilidad.
La fibra óptica puede transmitir hasta 20 veces más rápido que el cable y cuesta hasta
20 veces más, pero supera con creces el cable UTP.
2.8.5.1. Conexión de Fibra Óptica.
El uso de fibra óptica está en boga en la instalación de la mayoría de las redes LAN.
Uno de los problemas comunes es la unión con dispositivos delanteros. Estas
situaciones, que permiten el escape de los rayos lumínicos de los tubos, son las
causas que de acumularse son suficientes para no permitir funcionar debidamente.
La problemática de grietas al empalmar se soluciona con equipos de fusión al
momento de empalmar, permitiendo el derretimiento de las fibras con altísimas
temperaturas. Otra alternativa es usar resina epóxica para el empalmado.
2.9. Calibración Y Pruebas
2.9.1. Precalibración
Es responsabilidad de LA CONTRATISTA la precalibración de todos los instrumentos
que se indican en la lista de instrumentos, previa a su instalación.
La precalibración consistirá en los ajustes de cero y "span" a partir de la simulación,
con los instrumentos y equipos adecuados a sus señales especificadas. Igualmente, es
responsabilidad de LA CONTRATISTA el ensamblaje de instrumentos que por
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
cualquier razón hayan sido enviados desmontados. Además, la limpieza de las partes
que pudieran haberse oxidado durante el transporte o almacenamiento de los mismos.
La precalibración será realizada de acuerdo con las normas e instrucciones de los
fabricantes de los Instrumentos respectivos y deberá ser ejecutada por medios propios
de LA CONTRATISTA. Para ello, LA CONTRATISTA, deberá disponer en su taller de
instrumentos del equipo de calibración necesario, herramientas apropiadas y el
personal técnico adecuado para la realización de la precalibración. Todo lo anterior
deberá ser idóneo y aprobado por EL INSPECTOR de LA COMPAÑÍA.
La precalibración en los talleres solamente podrá ser realizada, como máximo, un día
antes de proceder a la instalación definitiva del equipo, y bajo la supervisión de EL
INSPECTOR. LA CONTRATISTA deberá entregar a EL INSPECTOR el procedimiento
a utilizar para realizar este trabajo.
2.9.2. Calibración
Antes de proceder a calibrar el instrumento, se debe verificar que el mismo se
encuentre bien fijado a su soporte respectivo, el cual debe haber sido bien anclado. Así
mismo, se verificará que todas las conexiones (proceso y alimentación) se encuentren
hechas y en buen estado (desde y en el lugar correcto, bien ajustadas, etc.), se
verificarán que los niveles y tipo de alimentación sean los adecuados.
Antes de energizar el instrumento se debe verificar su aspecto general, cuidando de
que no presente humedad (condensación), verificar los sellos, cables desconectados,
etc. Luego, se podrá proceder a energizarlo, dejando el instrumento en estado de
reposo por lo menos unas dos (02) horas.
La calibración será realizada estrictamente de acuerdo con las normas e instrucciones
de los fabricantes de los instrumentos y deberá ser ejecutada por medios propios de
LA CONTRATISTA. Para ello LA CONTRATISTA, deberá disponer en sitio de la obra
del equipo de calibración necesario, herramientas apropiadas y el personal técnico
adecuado para la realización de la calibración. Todo lo anterior deberá ser idóneo y
aprobado por EL INSPECTOR de LA COMPAÑÍA.
Todas las calibraciones deberán ser realizadas considerando, la normativa de
seguridad vigente de PDVSA.
La calibración de un instrumento debe incluir toda actividad o manipulación en dicho
instrumento necesaria para entregarlo funcionalmente operativo. A tal efecto, LA
CONTRATISTA deberá montar los rollos de papel gráfico, las botellas de tinta, eliminar
los seguros de transporte, sustituir conexiones provisionales por definitivas, y en
general llevar a cabo toda operación previa a la puesta en servicio del instrumento.
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
Los límites aceptables de calibración deberán estar en todo momento cubiertos por los
valores de especificación publicados por el fabricante, en el supuesto de no existir un
acuerdo con PDVSA.
LA CONTRATISTA será responsable igualmente de la calibración de todos los
instrumentos incluidos en el suministro de equipos paquete (Compresores, Turbinas,
Bombas, etc.) a menos que esté claramente indicado contractualmente, para lo cual el
suplidor del equipo paquete debe entregar a EL INSPECTOR, los certificados de
calibración aprobados con el cómo, con qué y cuándo fueron realizados.
LA CONTRATISTA deberá verificar la calibración de los instrumentos en el campo
después de la instalación y antes del arranque, como sigue:
1. Instrumentos y transmisores de presión diferencial, flujo y nivel mediante el uso
de calibradores patrones, apropiados al tipo de instrumento. Instrumentos y
transmisores de presión con peso muerto adecuado, probadores hidráulicas,
manómetros patrones o cuando el rango lo permita mediante columna de
mercurio.
2. Los instrumentos de temperatura deben ser calibrados por un procedimiento
estándar. Deberán aplicarse los procedimientos recomendados por el fabricante que
garanticen la exactitud de la calibración.
Para realizar la calibración, se deberá accionar varias veces el instrumento,
permitiéndole variar su respuesta en todo su rango y constatando su linealidad. Luego
de ello, se le dejará energizado en estado de reposo por un período largo (de 3 a 4
horas).
En general se comprobarán y ajustarán todos los instrumentos en los puntos 0, 25, 50,
75 y 100% del rango correspondiente.
Estos resultados se anotarán sobre tarjetas individuales (para cada instrumento y lazo)
cuyo formato será aprobado por EL INSPECTOR; para registrar las calibraciones y
donde figurarán entre otros datos las características del instrumento, las pruebas
realizadas, el nombre del instrumentista que realizó la prueba y/o inspección y la fecha
en que fueron realizadas, una descripción del procedimiento de cada prueba y el
equipo empleado. La suficiencia de la prueba y los datos expuestos tendrá que estar
sujeta a la aprobación de EL INSPECTOR.
Asimismo, se indicará la desviación de las mediciones en los puntos 0, 25, 50, 75 y
100% del rango que le corresponde. No se admitirán desviaciones en las medidas
superiores a 0,5%. Las tarjetas, con el resultado de las pruebas, deberán archivarse en
una carpeta suministrada a tal fin por LA CONTRATISTA de las que tendrá que
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
entregar a EL INSPECTOR una (01) copia de todos los datos dentro de los cinco (05)
días siguientes al término de cada prueba individual.
2.9.3. Pruebas
2.9.3.1. General
Antes que las conexiones entre los instrumentos y las líneas de procesos sean
aceptadas por EL INSPECTOR, se deberán someter a una prueba hidrostática. En
general, esta prueba será realizada antes de la puesta en marcha, utilizando 1.5 veces
la presión de operación normal. Cualquier fuga que se detecte debe ser corregida por
LA CONTRATISTA, sin costo adicional.
Para el caso de los termopozos, éstos deberán instalarse en las tuberías o recipientes
antes de que se efectúen las pruebas hidrostáticas, con el fin de verificar que soportan
las presiones para las que fueron diseñadas, y deberán ser removidos mientras dure el
soplado o limpieza de tuberías. Estas actividades de remoción y reinstalación no
representarán costos adicionales para LA COMPAÑÍA.
LA CONTRATISTA es responsable de la confirmación de que todos los instrumentos
cumplen con lo requerido en las hojas de especificación en lo referente a:
Tag del Instrumento
Modelo
Tamaño y Conexiones
Materiales de Construcción
Rango del Instrumento y Rango de Calibración
Máxima Presión Estática Permisible
Acción de la Válvula
Modos de Control y Acción del Controlador
Longitud del Termopozo y Tipo de Termopar
Cualquier discrepancia deberá reportarse de inmediato a EL INSPECTOR de LA
COMPAÑÍA, según lo requerido.
LA CONTRATISTA deberá informar a la brevedad posible a EL INSPECTOR de LA
COMPAÑÍA, por escrito sobre la falla de algún equipo o material, al pasar por las
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
3. MECÁNICA
3.1. Equipos Mecánicos
La presente especificación fija las condiciones y requerimientos que regirán las
actividades de fabricación, suministro, transporte, instalación, inspección, pruebas y
garantía de los sistemas mecánicos, que serán realizadas para el desarrollo del
proyecto.
3.1.1. Especificaciones Generales
LA CONTRATISTA deberá suplir todas las facilidades necesarias para resguardar tanto
los materiales suministrados por LA COMPAÑÍA como los suministrados por ella
misma. En cualquier caso los materiales o equipos en general se almacenarán de
manera tal que se eviten daños a los mismos.
Cuando LA COMPAÑÍA suministre a LA CONTRATISTA equipos y/o materiales desde
sus almacenes, centros de recepción de materiales o depósitos de suplidores locales,
los mismos deberán ser entregados a LA CONTRATISTA en perfectas condiciones. El
Supervisor de Aseguramiento de Calidad de LA CONTRATISTA examinará
cuidadosamente las condiciones, cantidades y certificados de calidad de los materiales
suministrados y firmará los formularios correspondientes en aceptación de que se
reciben en óptimo estado.
LA CONTRATISTA deberá proveer todos los materiales y equipos, así como la mano de
obra necesaria para su correcto manejo durante la carga, transporte y descarga desde
los almacenes hasta LA OBRA, de los materiales entregados por PDVSA y que
conforman EL TRABAJO, debiendo prever todos los soportes adecuados y accesorios
de sujeción para las partes que pueden dañarse durante el traslado.
LA CONTRATISTA será responsable por cualquier daño sufrido por los materiales,
recibidos parcialmente o totalmente, así como también por las pérdidas de los mismos.
Queda entendido que LA CONTRATISTA deberá repararlos o reemplazarlos a sus
propias expensas y a entera satisfacción de PDVSA.
Cuando LA CONTRATISTA suministre materiales y equipos, esta será responsable de
que no falte el material necesario para la terminación de LA OBRA y en consecuencia
será igualmente responsable por las reparaciones o reconstrucciones a que hubiese
lugar por emplear materiales defectuosos o por no haber sido examinados al momento
de la recepción de los mismos.
Los materiales que serán suplidos por LA CONTRATISTA deberán ser de primera
calidad y cumplir con los requerimientos del proyecto.
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
3.1.6.2. Instalación
Para la instalación de los equipos rotativos junto con las unidades de propulsión, LA
CONTRATISTA se guiará por el manual de instrucciones del fabricante, el cual debe ser
estudiado cuidadosamente para cada caso en particular.
Todo el equipo deberá instalarse en los sitios indicados en los planos sin recibir
esfuerzos anormales por desalineamiento o peso propio. Si LA CONTRATISTA
observare que por defectos en el diseño se producirá un esfuerzo anormal en el equipo
deberá notificarlo inmediatamente a EL INSPECTOR para corregir la anormalidad.
Se comprobará que el equipo a instalar corresponda a la especificación del plano y que
todos los elementos estén completos.
LA CONTRATISTA chequeará la placa del motor, número de fases, frecuencia y voltaje,
siguiendo las instrucciones del fabricante provistas con el motor. LA CONTRATISTA
conectará el arrancador; verificará la rotación del motor antes de instalar la cuña, ya que
la rotación equivocada puede dañar el equipo. En caso de que el motor gire en sentido
contrario a lo indicado por el fabricante del equipo accionado LA CONTRATISTA deberá
invertir la rotación del motor siguiendo las instrucciones para motores trifásicos.
3.1.6.3. Nivelación, Alineación Y Acople
Cuando se realice la instalación, acople, nivelación, calibración y alineación de los
equipos rotativos, LA CONTRATISTA se regirá por las recomendaciones y métodos
establecidos por el fabricante, por la sección de Equipos Rotativos y el Hydraulic
Standard Institute.
Los métodos técnicos usados en el trabajo de alineación serán los que indique EL
INSPECTOR de LA COMPAÑÍA. Lo esencial de una instalación correcta debe incluir lo
siguiente:
a. Una atención minuciosa a las instrucciones del fabricante del equipo, las cuales no
deben ser modificadas sin el consentimiento de EL INSPECTOR.
b. Mucho cuidado en el manejo del equipo, en la colocación de bloques y cuñas, en
asentarlo; en la nivelación y en la colocación de planchas y láminas de relleno; en
los pernos de anclaje y en el mortero.
Uso apropiado del calibrador, del compás de espesor y de grueso, del nivel, de las
líneas de acero y de los instrumentos de medir.
Una vez alineado el equipo rotativo, los pernos de la fundación deben ser ajustados en
forma pareja sin apretarlos. Esto permitirá la colocación del mortero de nivelación
(grout) para la fijación final de la unidad. Los pernos de la fundación serán apretados
una vez que el mortero de nivelación se haya endurecido.
PRODUCCIÓN DIVISIÓN COSTA AFUERA AE090301-PT1I3-GD10001 Revisión B Página
Fecha Ago. 11 123 de 176
GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES
ESPECIFICACIÓNES TÉCNICAS DEL PAQUETE DE
COMPLETACIÓN MECÁNICA DEL SISTEMA
CONTRAINCENDIOS.
DESCRIPCIÓN DEL CONTENIDO
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
LA CONTRATISTA hará una verificación final de la alineación de los acoples una vez
que se haya realizado la fijación final del equipo.
LA CONTRATISTA deberá comprobar y alinear, angular, vertical y horizontalmente
todos los ejes de transmisión de los equipos. Estos vienen alineados de fábrica, pero a
causa de golpes recibidos durante el transporte y la instalación puede quedar
desalineada, lo cual será corregido por LA CONTRATISTA.
Una vez colocado sobre la fundación, el equipo deberá ser alineado y nivelado. Este
procedimiento será repetido después de seco el mortero bajo su base y ajustadas las
tuercas de los pernos de anclaje. Cuando se ajuste para alinear en una dirección se
deberán comprobar todas las otras direcciones.
Las unidades de propulsión deben alinearse a las unidades accionadas. El máximo
desalineamiento permitido en cualquier dirección será indicado por las instrucciones del
fabricante del equipo. Ningún acoplamiento flexible entre ejes de transmisión
compensará la falta de alineación.
Los sellos del equipo rotativo y las partes de fabricación deben cumplir con las
especificaciones de la norma aplicable.
Debe comprobarse que las empacaduras seleccionadas son las adecuadas para el
servicio.
Los sellos se inspeccionarán de acuerdo a lo indicado en el procedimiento aplicable.
Las tolerancias de los cojinetes deberán ser medidas con las herramientas adecuadas.
Se debe cuidar que las conchas de los cojinetes estén correctamente alineadas en el
bloque y que queden bien sujetos.
3.1.7. Arranque, Ajustes Y Chequeos En Caliente De Equipos
EL INSPECTOR de LA COMPAÑÍA es el responsable de organizar y suministrar las
instrucciones de operación del equipo dados por el proveedor, para su correcto
funcionamiento.
En los casos donde se indique LA CONTRATISTA deberá inspeccionar el equipo en
funcionamiento para detectar posibles fallas, tales como: ruidos anormales, fugas,
cambios en las condiciones operacionales como: presión, temperatura y caudal de
fluido manejado por el equipo rotativo, aceite y fluido de sellos, etc.
LA CONTRATISTA dejará en completo estado de funcionamiento cada válvula,
accesorio y equipo según especificaciones del fabricante.
LA CONTRATISTA ayudará y cooperará con EL INSPECTOR de LA COMPAÑÍA en la
tarea de arranque del equipo en sí y cuando empiece a funcionar el sistema completo.
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
LA CONTRATISTA corregirá todos y cada uno de los defectos y también hará todo
ajuste, reparación y/o corrección imputable a mala instalación del equipo hasta el
momento en que PDVSA lo acepte como terminado y listo.
3.1.8. Completación Y Aceptación Mecánica De La Obra
La completación de las instalaciones mecánicas inherentes a LA OBRA, se producirá
sólo después de que LA CONTRATISTA haya instalado cada uno de los sistemas que
la integran, de acuerdo con las especificaciones de diseño. LA OBRA no se considerará
completa si alguno de los siguientes puntos no se ha hecho a satisfacción EL
INSPECTOR de LA COMPAÑÍA:
Todos los equipos hayan sido instalados adecuadamente de
acuerdo a los manuales del fabricante, con todos los dispositivos de seguridad y
protección colocados, adecuadamente calibrados y funcionando.
Todos los equipos cuentan con su correspondiente identificación.
Todos los equipos, tuberías y accesorios se encuentren libres de
polvo o de cualquier otro material extraño.
La pintura de los equipos, tuberías y accesorios haya sido retocada
para corregir cualquier daño.
Toda la información de pruebas (donde aplique), catálogos de
equipos, y manuales de generación y mantenimiento, sean debidamente calificados
y archivados.
Todos los puntos resaltantes previamente reportados por EL
INSPECTOR de LA COMPAÑÍA, hayan sido solventados apropiadamente.
Todos los materiales sobrantes hayan sido entregados
debidamente inventariados a EL INSPECTOR de LA COMPAÑÍA.
Una vez aceptada la instalación por parte EL INSPECTOR de LA COMPAÑÍA, LA
CONTRATISTA garantizará por un (01) año, contado a partir de la fecha de recepción
de LA OBRA, todo el sistema completo en contra desperfectos de la instalación,
materiales y demás trabajos por los cuales él es responsable.
3.2. Equipos del sistema contraincendios
LA CONTRATISTA deberá suministrar, transportar (hasta el sitio de la obra) e instalar
todos los equipos de extinción de incendio y de primeros auxilios, así como verificar la
compatibilidad y características técnicas de estos de manera que garantizar el correcto
funcionamiento de los mismos.
Especificaciones de los equipos:
PRODUCCIÓN DIVISIÓN COSTA AFUERA AE090301-PT1I3-GD10001 Revisión B Página
Fecha Ago. 11 125 de 176
GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES
ESPECIFICACIÓNES TÉCNICAS DEL PAQUETE DE
COMPLETACIÓN MECÁNICA DEL SISTEMA
CONTRAINCENDIOS.
DESCRIPCIÓN DEL CONTENIDO
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
Monitor estándar de cuatro (04) pulgadas con las siguientes características: Tipo:
El Khart Brass–Stingray. Modelo: 8393 IV ó similar. Aprobado FM. Rotación de
360 grados. Movimiento vertical de +70 grados hasta -60 grados por debajo de la
horizontal. Pintura de acabado rojo enamel uretano. Certificado CE. Brida de
cara plana de tres (03) pulgadas ANSI 150#. Conexión de salida macho NHT de
2-1/2 pulgadas. Construcción en bronce. Válvula de bola integrada de tres (03)
para caudal total. Lanza de chorro (Pitones) Select-o-Stream de contrucción de
bronce con acabado de bronce satinado, para caudal de 500 GPM, aprobada FM
con conexión hembra de entrada de 2-1/2 pulgadas y demás especificaciones
mencionadas en el documento U-724-PAG-I04-08-P-022.
Gabinetes de manguera (Material GRP, 6mm de espesor) con las siguientes
características: Una sola puerta de vidrio. Etiquetado con las palabras “Gabinete
para manguera contra incendio” (Letras de 50 mm de altura). Pintado en color
rojo. Bisagras y cerraduras tipo T en acero inóxidable. Estación manual con llave.
Hacha contra incendio con su respectivo soporte. Hoyos para drenaje en la base.
Gabinete ventilado por el costado pero cubierto con malla de prolipopileno y
demás especificaciones mencionadas en el documento U-724-PAG-I04-08-P-
018.
Boquillas de 2-1/2 pulgadas, modelo: SFL-B Select-o-Stream, Tipo: El Khart ó
similar, entrada NH hembra y demás especificaciones mencionadas en el
documento U-724-PAG-I04-08-P-019.
Mangueras de 2-1/2 pulgadas (Doble chaqueta), aprobada FM, acoples NHT,
modelo tipo 3, juntas de treinta (30) metros, acoples de bronce (Hembra), UL y
demás especificaciones mencionadas en el documento U-724-PAG-I04-08-P-
020.
Unidades móviles de espuma de 150 litros de capacidad, fabricadas con acero
inóxidable 316 (Tanque montado en un carrito de dos ruedas) con su respectiva
manguera para espuma (Doble chaqueta de 2-1/2 pulgadas, acople NH hembra),
y boquilla ambas UL-FM aprobadas. El carrito para el tanque debe estar cubierto
con esmalte anticorrosivo y pintado en color rojo enamel, y ser adecuado para
trabajo en atmósferas corrosivas (Ambiente marino) y demás especificaciones
mencionadas en el documento U-724-PAG-I04-08-P-016.
Colgadores (Racks) para mangueras de 1-1/2 pulgada, con válvula de
aislamiento. Tipo: Potter Roemer, modelo 2710 ó similar, con boquilla # 2950,
aprobada FM y demás especificaciones mencionadas en el documento U-724-
PAG-I04-08-P-021.
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
Durante la operación de tendido hay que poner atención para que no entre agua, ni
partículas extrañas en las líneas.
LA CONTRATISTA deberá proteger, de una manera aceptada por EL INSPECTOR de
LA COMPAÑÍA, los extremos descubiertos de la tubería, cada vez que culmine la
jornada o detenga EL TRABAJO. La protección de los extremos de las tuberías puede
ser con tapas de goma, plástico o tela gruesa.
3.3.7.3. Líneas Enterradas
LA CONTRATISTA verificará que las zanjas en las cuales irá colocada la tubería
cumplan con las mínimas dimensiones representadas en los planos y procederá a
ubicarlas mediante procedimientos adecuados para tal fin, cuidando de no dañar el
revestimiento.
La zanja terminada deberá estar libre de raíces, terrones duros, roca suelta y otros
materiales duros.
EL INSPECTOR de LA COMPAÑÍA podrá exigirle a LA CONTRATISTA la apertura de
zanja a mano, o cambios en la ruta en localidades peligrosas.
Cuando por cualquier motivo ocurra derrumbes en las zanjas excavadas, LA
CONTRATISTA estará en la obligación de acondicionar dichas zanjas a satisfacción de
EL INSPECTOR.
LA CONTRATISTA deberá realizar los trabajos de “sobre excavación” para la
instalación de la tubería ya sea por motivo de la soldadura del tubo debajo de la rasante
del terreno, o cualquier otra causa que motive la realización de trabajos de excavación
mayores a los de la zanja para la tubería representada en los planos.
LA CONTRATISTA mientras realice los trabajos, deberá disponer de una bomba de
achique, y de entibado si el material de las paredes de la excavación presenta unas
condiciones que a juicio de EL INSPECTOR o según los manuales y normas de LA
COMPAÑÍA requieran el uso de tal mecanismo de prevención de derrumbes y
accidentes en obras de tierra.
Las líneas en los pases de carreteras deberán estar enterradas a una profundidad
mínima de 1,20 metro desde el nivel 0,00 metros del terreno hasta la parte superior de
la tubería (T.O.P.). Las tuberías fuera de los pases de carreteras deberán estar
enterradas a una profundidad mínima de un (01) metro desde el nivel 0,00 metros del
terreno hasta la parte superior de la tubería (T.O.P.) a menos que los planos y
documentos del proyecto indiquen lo contrario. En caso de presentarse tuberías
existentes enterradas que obstaculicen el paso de las nuevas tuberías enterradas, esta
última deberá pasar por debajo de la existente con una separación mínima vertical de
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
30 centímetros entre las paredes de los tubos, prevaleciendo este criterio con respecto
a lo antes indicado.
El cruce de la carretera o camino en lo posible se hará cruzando a través del ancho de
ella.
3.3.7.3.1. Colocación De Líneas En Zanjas
LA CONTRATISTA colocará los spools con la nivelación apropiada en la zanja
previamente construida.
Los spools deberán bajarse con eslingas hechas de material que no dañe la tubería.
Las eslingas deben tener un ancho mínimo igual a una vez el diámetro de la tubería y
serán construidas de manera que permitan una remoción fácil y rápida. Deberá tenerse
cuidado en la remoción de las eslingas a objeto de evitar daños a la tubería.
A solicitud de EL INSPECTOR, LA CONTRATISTA excavará alrededor de las eslingas
para prevenir roce excesivo con la superficie metálica, una vez que el spool halla sido
bajado. EL INSPECTOR podrá descartar eslingas dañadas o usadas. Se prohíbe el uso
de cadenas o guayas para bajar la tubería.
Si las secciones bajadas no son inmediatamente tapadas, deberá cubrirse la zanja a fin
de evitar que fango o agua se deposite en ella.
Antes de bajar la tubería, se preparará el fondo de la zanja quitando los obstáculos,
raíces, piedras o irregularidades que signifiquen puntos de concentración de cargas que
dañen el revestimiento de la tubería durante las maniobras de bajado.
En el fondo de la zanja a lo largo de la ruta, se preparará una capa de material que
pueda dar un apoyo uniforme a la línea; dicha capa será de material inerte, suave,
pudiendo ser arena o material de relleno limpio y apto, a satisfacción de EL
INSPECTOR, y deberá tener un espesor mínimo de 10 cm. La tubería deberá bajarse
durante horas del día en que la temperatura ambiente sea la más baja cuidando de que
la tubería quede en compresión y no en tensión al ser colocada en el fondo de la zanja.
Esto aplicará en aquellos casos donde la línea enterrada no vaya protegida por
concreto.
El equipo de LA CONTRATISTA deberá ser suficiente en capacidad y cantidad, y
espaciado distancias razonables para prevenir cualquier caída o deslizamiento de las
secciones de línea que se están bajando.
Antes de bajar el spool en la zanja LA CONTRATISTA verificará en presencia de EL
INSPECTOR que el revestimiento esta de acuerdo a lo indicado en las especificaciones
de pintura, mediante las pruebas de aseguramiento de calidad del aislamiento, con
detectores de fallas eléctricos, medidores de resistividad y espesores.
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
Los spools no serán enterrada hasta tanto no se haya comprobado que todas las
uniones están perfectamente soldadas y se obtengan los resultados aprobados de la
evaluación de las placas radiográficas y la autorización por parte de EL INSPECTOR.
En caso de ocurrir daños en la superficie de la tubería durante su manejo, LA
CONTRATISTA deberá efectuar las reparaciones necesarias a satisfacción de EL
INSPECTOR.
3.3.7.3.2. Relleno Y Compactación De La Zanja
Toda la operación de relleno deberá mantenerse al mismo ritmo que la operación de
bajada de las tuberías.
El relleno deberá efectuarse con todo el cuidado para no dañar el recubrimiento de las
tuberías y en la forma que LA CONTRATISTA lo estime conveniente.
El relleno, en aquellos puntos donde la zanja se encuentre con piedras o materiales
duros, deberá comenzarse con un acolchonamiento de material de préstamo aprobado
por EL INSPECTOR de 20 cm. de espesor sobre el lomo de la tubería, después de lo
cual podrá utilizarse cualquier material apto.
Todo material excavado de la zanja podrá ser utilizado como relleno, exceptuando en
aquellos sitios donde la tubería cruce caminos transitados, quebradas y arroyos. En
estos casos la tubería deberá ser recubierta y la zanja apisonada y rellenada,
comenzando con 10 cm de tierra, después de lo cual podrá utilizarse el material
excavado y apisonarse hasta obtener una superficie dura y pareja a la elevación original
del suelo.
El material de relleno de la zanja no deberá contener ningún material de desecho
extraño.
Una vez tendida la tubería en el fondo de la zanja, se procederá a taparla, usando para
todo el relleno de la zanja, hasta un nivel que quede como mínimo 10 cm. arriba de la
tubería, un material suave, semejante al usado para el “colchón” especificado para
cubrir el fondo de la zanja en terreno duro. Todo el material sobrante se alineará sobre
la zanja en forma de camellón, excepto en aquellos lugares que pueda obstruir
caminos, pasos, drenajes, etc.
El relleno deberá hacerse lo más próximo posible al bajado de la tubería para prevenir
la posible flotación de la tubería en caso de inundación de la zanja, y para prevenir
daños en el fondo de la tubería por movimientos causados por cambios de temperatura.
El relleno de la zanja será finalmente compactado mediante varios pasos de un tractor
sobre la zanja rellenada. La forma y tiempo en que se llevará a cabo la compactación, lo
fijará en cada caso EL INSPECTOR en conocimiento de que el número de pasos del
tractor sobre el camellón nunca será de tres (03).
PRODUCCIÓN DIVISIÓN COSTA AFUERA AE090301-PT1I3-GD10001 Revisión B Página
Fecha Ago. 11 137 de 176
GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES
ESPECIFICACIÓNES TÉCNICAS DEL PAQUETE DE
COMPLETACIÓN MECÁNICA DEL SISTEMA
CONTRAINCENDIOS.
DESCRIPCIÓN DEL CONTENIDO
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
3.3.8. Bridas
Las bridas soldadas a los spool serán orientadas de manera tal que los orificios
estén alineados de manera vertical o con la línea este-oeste o norte-sur con respecto a
la horizontal del plano, tal como reza en los isométricos. Codos de radios cortos o
acopladores de bridas (Fittings) solo pueden ser usados si es necesario y es indicado
por los isométricos. Alguna desviación de esto debe ser especificada por escrito.
Precauciones deben ser tomadas para evitar el daño de la brida por el lado del
empaque.
Las bridas de orificio deben estar perfectamente alineadas con la tubería de modo
que no exista alguna imperfección en la superficie de ambos y se presente una
superficie lisa.
Durante la fabricación el daño de la superficie de los sellos y asientos.
3.3.9. Conexiones Socketwelds
Las dimensiones de soldadura para conexiones de tuberías socketwelds deben ser de
al menos las dimensiones requeridas por el ASME B31.3, Párrafo 331.2.4 y figuras
328.5.2.A.B y C. Las margen entre ambas superficie no debe exceder los 3.2 mm.
3.3.10. Conexiones Roscadas
Donde los acoples sean roscados o niples sean soldados a spools, deben ser
chequeadas la redondez y en encaje de la rosca antes de realizarse el tratamiento
térmico. Las uniones roscadas en piezas que requieran tratamiento térmico, la rosca
debe ser protegida para el calor.
3.3.11. Conexiones A Los Ramales De Tuberías.
Las líneas que están conectadas a las líneas principales, conexiones de instrumentos,
venteos y drenajes son considerados como líneas de ramales y conexiones de ramales,
por tal motivo deben ser fabricadas en concordancia con la tabla de conexiones y
ramales las especificaciones 0000-000-400-02 Materiales para tuberías según lo
requerido por la ASME B31.3.
Para presiones mayores o iguales a 600 libras, todas las reducciones en las salidas
deben ser reforzadas (weldolets, Stub-in reforzados y Sockolets). Las “T” deben tener el
mismo tamaño que los ramales.
Donde se amerite soldar Stub-in a cabezales principales, el borde de la salida del será
contorneado dejado listo para ser soldado. Si es necesario el reforzamiento de los
fittings, este debe ser incluido en el spool, ver Norma PDVSA H-231 (Piping fabrication
requirments 1998).
El material de las alomadilla (PAD) soporte de tuberías deben ser del mismo material
PRODUCCIÓN DIVISIÓN COSTA AFUERA AE090301-PT1I3-GD10001 Revisión B Página
Fecha Ago. 11 138 de 176
GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES
ESPECIFICACIÓNES TÉCNICAS DEL PAQUETE DE
COMPLETACIÓN MECÁNICA DEL SISTEMA
CONTRAINCENDIOS.
DESCRIPCIÓN DEL CONTENIDO
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
los biseles que se hagan en campo deben satisfacer estas exigencias o estar a
satisfacción de EL INSPECTOR.
En las tuberías que presenten cordones de soldadura longitudinal o helicoidal las juntas
deberán girarse dentro de un arco de 30° a cada lado del punto más alto para evitar la
alineación de dos costuras consecutivas.
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
Los accesorios y soportes deben ser soldados a las tuberías antes de tratamiento
térmico.
Si las soldaduras de campo se encuentran cerca o adyacente a válvulas y dicha sección
va a ser tratada térmicamente, se debe tener especial cuidado de no sobre calentar la
válvula.
Las áreas de soldadura que sean tratadas térmicamente posteriormente se deben
sometidas a prueba de dureza para constatar que ha alcanzado el valor requerido.
3.3.18. Calidad De La Soldadura
La calidad de la soldadura deberá juzgarse por la supervisión que ejecute LA
CONTRATISTA en el cumplimiento de estas especificaciones, códigos, especificaciones
particulares y demás documentos contractuales que apliquen, para ello deberá contar
con personal calificado y equipos adecuados, calibrados y en perfecto funcionamiento
para la ejecución de las pruebas.
Cualquiera de los defectos que se presenten en las soldaduras deberá, a criterio de EL
INSPECTOR, ser reparado o desecharse mediante el corte de la unión soldada,
reponerse completamente sin ningún costo para LA COMPAÑÍA, al igual que eliminar
uniones soldadas en la línea y sustituir con niples no menores de tres (3) metros de
longitud.
EL INSPECTOR de LA COMPAÑÍA podrá solicitar durante la ejecución de soldadura,
una probeta para efectuar pruebas de tensión, elongación y ductilidad a fin de verificar
que las soldaduras están cumpliendo con los parámetros siguientes:
La resistencia de la soldadura a la tensión no será menor
que la resistencia a la tensión del material del tubo.
La elongación mínima permitida será del 20%.
La ductilidad de la soldadura será tal que la muestra
tomada en campo soporte la prueba de doblado a 90°, en cualquier dirección, sin
romperse.
LA CONTRATISTA deberá hacer inspección y pruebas a las soldaduras mediante
ensayos no destructivos con Rayos X y presentar los resultados a EL INSPECTOR a fin
de garantizar la calidad de las soldaduras que ejecutó.
3.3.19. Inspección Radiográfica
3.3.19.1. Procedimiento Radiográfico
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
Antes de pintar debe removerse todo polvo residual de la limpieza y óxido recién
formado. Si el polvo u óxido no puede ser removido por otros medios, debe usarse
chorro de arena nuevamente.
Antes de aplicar el revestimiento debe removerse a suficiente distancia la arena
depositada como resultado del chorro de arena a fin de mantener fresca y libre de arena
y polvo la superficie a ser pintada.
Cuando no sea cumplido cualquiera de los requerimientos antes mencionados, esto es
motivo suficiente para pedir repetición de la limpieza y del revestimiento.
Limpieza con herramientas manuales:
Toda superficie del material que no pueda ser limpiada con chorro de arena, podrá ser
limpiada con herramientas manuales según el procedimiento indicado en las normas
SSPC-SP-2 y SSPC-SP-3, previa aprobación de EL INSPECTOR. La superficie a
limpiarse debe quedar libre de partículas provenientes de fabricación, escoria, aceites,
grasas, etc.
Los aceites, grasas, sales, etc., se removerán primero usando solventes adecuados
según especificaciones SSPC-SP-1. El óxido, la escoria de la soldadura, la pintura floja,
deberán ser removidos con raqueta y otra herramienta adecuada y luego con cepillo de
alambre manual, eléctrico o neumático.
La superficie limpia será aprobada por EL INSPECTOR o su representante autorizado,
antes de empezar a pintar.
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
fuertemente sin dejar muestras adheridas de pintura en dicha cinta mayores de 1/8”
(3,175 mm).
Para espesor de película final mayor de 6 mils: se hará
un corte en forma “X” a través del revestimiento usando un cuchillo o navaja bien
afilada. La adherencia es satisfactoria si la película no puede ser arrancada de la
superficie o de las capas intermedias con la punta del cuchillo o navaja. La fuerza de
ruptura aplicada al recubrimiento debe dejar porciones de la película fuertemente
adherida a la superficie o entre capas.
La continuidad de los revestimientos aplicados será verificada usando un detector de
defectos tipo “Esponja Húmeda” y/o un detector de baja pulsación de corriente directa
ajustado en un rango tan amplio como sea posible, con un mínimo de 5 V por micrón de
espesor promedio de la capa. A fin de evitar que el recubrimiento se “queme”, el equipo
de prueba debe ser calibrado cuidadosa y frecuentemente.
El voltaje máximo del detector de fallas de revestimiento deberá ser ajustado de
acuerdo con la tabla que se da a continuación y en presencia de EL INSPECTOR.
Tabla Nº 25. Voltaje Máximo Del Detector De Fallas De Revestimiento
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
Orgánica del Trabajo los Trabajadores y las Trabajadoras, Ley Orgánica del Ambiente y
en la Ley Orgánica de Prevención, Condiciones y Medio Ambiente de Trabajo, y las
Normas de Seguridad Industrial e Higiene Ocupacional vigentes en las áreas
operacionales y administrativas de LA CONTRATANTE.
Las empresas que realizan actividades que impliquen el uso de materiales y/o equipos
radiactivos deben estar autorizadas por el Ministerio para el Poder Popular de Energía y
Petróleo, dar cumplimiento a la normativa PDVSA sobre el particular y ajustarse a las
disposiciones técnicas contenidas en el decreto N° 2.289 del 18 de Diciembre de 1997,
y publicado en la Gaceta Oficial N° 5.212, ext. En fecha 12 de febrero de 1998 o
cualquiera que lo sustituya, además de cumplir con lo establecido en la norma PDVSA
PR-H-14 “Requisitos en Materia de Protección Radiológica para Empresas
Contratistas”.
LA CONTRATISTA deberá considerar y cumplir con la certificación y calibración de los
equipos por una empresa u organismo debidamente autorizada por el SENCAMER. No
se permitirá el uso de equipos, máquinas e instrumentos no adecuados para su fin.
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
5. REQUISITOS DE CALIDAD
5.1. Plan de Calidad
LA CONTRATISTA deberá presentar un Plan de la Calidad específico, donde
declare cómo desarrollará las actividades de la calidad, así como las
PRODUCCIÓN DIVISIÓN COSTA AFUERA AE090301-PT1I3-GD10001 Revisión B Página
Fecha Ago. 11 173 de 176
GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES
ESPECIFICACIÓNES TÉCNICAS DEL PAQUETE DE
COMPLETACIÓN MECÁNICA DEL SISTEMA
CONTRAINCENDIOS.
DESCRIPCIÓN DEL CONTENIDO
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL
NOMBRE DEL
PLANTA DE ACONDICIÓNAMIENTO DE GAS PARA EL MERCADO INTERNO (PAGMI)
PROYECTO:
DISCIPLINA: GENERAL