Professional Documents
Culture Documents
WOLF D. KARL
DAS
FARBWORTERBUCH
THE COLOUR DICTIONARY
DIE FARBIGKEIT DER BEGRIFFE • THE COLOURFULNESS OF THE WORDS
Die zehn farbanalytischen Kapitel entstanden in der stehenden RAL Werte übersetzt wurde. Somit ist eine
Absicht, eine möglichst anregende Übersicht der Cha- vom Druck unabhängige Verifizierung der Farbwerte
rakteristiken von Stil- und Trendwelten, Empfindungen gegeben.
und Gefühlen, Funktions- und Sachwelten, Wertanmu-
tungen, psychologischen Befindlichkeiten und so weiter Die rein semantische Interpretation bedarf einer semi-
zu erstellen. otischen Ergänzung, um ein abgerundetes Gesamtbild
zu erlangen. Die jeweils vier in ihren Grauwerten dar-
Uns kam es nicht auf Trennschärfe der Begriffsfelder gestellten Zeichnungen vermitteln prototypische Eindrü-
an, denn Sprache ist zugleich spielerisch, absurd, ver- cke des abschließend dargestellten Gestaltungsduktus
klausuliert, vieldeutig, vielstimmig, aber auch tiefschür- eines Begriffs.
fend, elegant und kann eindeutig, aber auch zweideu-
tig sein. Am rechten Rand der ungeraden Seite befindet sich
der „Daumenabdruck“ des jeweiligen Farbbegriffs, der
Dort, wo es uns angeraten erschien, haben wir polari- beim Durchblättern für den Leser eine Art Kompassfunk-
sierende Begriffe gewählt, in manchen Fällen ließ sich tion präsentiert.
dies aus Gründen der Thematik oder der notwendigen
ökonomischen Beschränkung nur mit einer gewissen
Unschärfe verwirklichen. Die Bezifferung hinter dem The ten colour-analytical chapters were developed with
Buchstabenpaar zeigt die Polarität auf, wie zum Bei- the intention to create a tremendously stimulating overview
spiel „A 03 – Modern“ zu „B 03 – Altdeutsch“. of characteristics of style and trend worlds, sentiments and
feelings, functional and factual worlds, impressions of value,
Genauso bedeutsam wie die Gegensätzlichkeit der psychological sensitivities etc.
Wortbedeutungen ist die farbliche und auch formale
Abgrenzung zu ähnlich lautenden Wörtern: Das, was For us it was no question of the selectivity of terms, because
wir unter „Grandios“, „Luxuriös“ oder „Exotisch“ verste- language is simultaneously playful, absurd, intricate,
hen, ist unter dem Aspekt des Farbspektrums gesehen, ambiguous, polyphonic, but also profound, elegant and it can
Mondlängen voneinander entfernt. So hilft diese Un- be explicit as well as suggestive.
tersuchung auch, bisher Ungefähres differenzierter zu
betrachten. In areas where it seemed advisable to us, we selected
polarising terms. In some cases this could only be achieved
Die ungeraden Seiten enthalten die 49 farbigen Wort- with certain vagueness because of the subject matter or
bedeutungen der am Farben-Zeichen-Experiment necessary economic limitations. The figures behind the letter
Beteiligten. Diese wurden chromatisch geordnet. Da- pair illustrate the polarity, as for example “A 03 – modern“
raufhin wurde jede einzelne Farbzeichnung und damit against “B 03 – old German”.
das gesamte Farbfeld analysiert und in RAL Farbwerte
übersetzt. So entstand eine Mengenanaylse der Farb- Equally significant as the contrariness of word meanings is
töne, die in der Tortengrafik nach ihrem Prozentanteil the coloured and formal distinction to words sounding quite
gewichtet sind. Die Streifengrafik darunter zeigt ein similar: What we understand by “grand”, “luxurious“ or
analytisch-chromatisches Ergebnis, das in die neben- “exotic“, is miles apart when considering colour spectrum
CONTENT
aspects. Therefore this analysis also helps considering with The merely semantic interpretation required a semiotic
more differentiation what has previously been vague. addition in order to achieve a well rounded overall picture.
The four drawings each presented with their grey-scale values
The odd pages feature the 49 coloured word meanings of convey prototypical impressions of the conclusively presented
those partaking in the colours-and-signs experiment. These design characteristics of a term.
were put in a chromatic order. Subsequently every single
colour drawing and with it the entire colour field was analysed The “thumbprint” of the respective colour term, which has
and translated into RAL colour values. This resulted in a some kind of compass function for the reader when browsing
quantity analysis of hues, which is weighted in the pie chart through the book, is located on the right side of odd pages.
according to their percentage. The bar chart below presents
an analytic-chromatic experience, which was translated into
the adjacent RAL values. Consequently, verification of colour
values independent of the print is ensured.
CONTENT
6–7 Farbenfrohe Begriffswelten Colourful Worlds of Terms
8–9 Das RAL DESIGN System The RAL DESIGN System
INHALT
10–11 Vorwort des Herausgebers Foreword by the Editor
12–13 Einleitung Introduction
14–95 A/B gemütlich bis kitschig cosy to kitschy
96–177 C/D edel bis ungenießbar noble to inedible
178–259 E/F paradiesisch bis funktional paradisiacal to functional
260–341 G/H prächtig bis dreckig splendid to filthy
342–423 I/J sympathisch bis unzuverlässig likeable to unreliable
424–507 K/L weich bis uneben soft to uneven
508–591 M/N flach bis zickzack flat to zigzag
592–673 O/P gutgläubig bis nachtragend credulous to unforgiving
674–755 Q/R fortschrittlich bis altmodisch progressive to old-fashioned
756–837 S/T galant bis brutal gallant to brutal
838–855 Einzeldarstellungen dreier Teilnehmer Single Presentations by Three Participants
856–861 Alphabetischer Index Alphabetical Index
862–863 Nachwort und Danksagung Acknowledgements and Expression of Thanks
864 Impressum Imprint
5
GEMÜTLICH BIS KITSCHIG
A–B
COSY TO KITSCHY
A–B
KAPITEL / CHAPTER
16 A 01 gemütlich cosy 56 B 01 ungemütlich uneasy
15
GEMÜTLICH 3 21 COSY
3
3
4
32
Gemütlichkeit ist ein klassi- 8 Cosiness is a classic exam-
sches Beispiel für „wärmen- ple for a “warming” living
des” Wohnen: biedermeier- environment: Biedermeier-
lich, hölzern und ein wenig 10 style, woody and slightly
überhitzt, ziemlich bewe- overheated, rather motion-
gungslos und unbelüftet. less and unventilated.
16 18
Warme Rot-Orange-Gelb-
100 RAL 190 50 35 Warm red-orange-yellow
Töne, dazu lichte Beige- shades along with light-
RAL 190 50 45
Braunnuancen treffen den toned beige-brown nuances
Kern. Eine Farbigkeit im
80 RAL 060 80 10 are the heart of the matter.
Konsens der Meinungen. RAL 085 90 10 Colourfulness in the consen-
sus of opinions.
60 RAL 085 80 80
RAL 085 80 60
40 RAL 070 90 20
RAL 060 70 70
20 RAL 030 40 60
RAL 010 70 35
0 RAL 330 70 20
60
40
20
COSY
GEMÜTLICH
Eine knappe Farbpalette, die mit sechs A narrow colour range, which does with
oder sieben Tönen auskommt: Die große six or seven shades: The main compliance
Übereinstimmung ist im Zeichnungsduktus can be distinguished with the characteristic
zu erkennen. painting style.
COSY TO KITSCHY 17
WELTOFFEN 21 COSMOPOLITAN
32
4
25
4
15
Ganz deutlich stellt sich die 100 RAL 150 60 50 The predominant number
Überzahl der Blautöne dar; RAL 250 50 10 of blue shades is clearly
gerade einmal 17 Prozent evident; only 17 percent
80 RAL 260 50 40 are located outside the blue
sind außerhalb der Blauskala
angesiedelt. RAL 250 60 35 scale.
RAL 220 80 25
60
RAL 250 92 05
RAL 260 90 05
40
RAL 270 70 25
RAL 350 70 30
20 RAL 030 40 60
RAL 070 80 40
0 RAL 085 80 80
60
40
20
COSMOPOLITAN
WELTOFFEN
Weltoffenheit ist vom Blau-Gefühl beseelt. Cosmopolitanism is inspired by a blue
Akzentuiert wird sie durch ein paar kräftige feeling. It is accentuated with a few vibrant
Farbkleckse, die ein wenig Bewegung in dabs of paint, which stimulate the colour
den Farbkomplex bringen. complex.
COSY TO KITSCHY 19
MODERN 4 MODERN
5
19
6
6
Zur Hälfte ist das Modern- Half of the “modern feel-
Gefühl von Blau-Violett, ing” is occupied by blue-
7 12
Königsblau, Rot und Rot- violet, royal blue, red and
Magenta besetzt. Dies sind magenta. These shades are
Farbtöne voller Power und 7 full of power and speed.
Speed.
11
7
8 8
Nicht eine einzelne Farbe ist 100 RAL 250 60 35 Not a single colour is deter-
bestimmend, sondern eine RAL 150 60 50 minative, but the majority
Mehrzahl gleichrangiger of equal-ranking colourful
80 RAL 085 80 80 shades with a similarly
Bunttöne mit ähnlich farbiger
Offensiv-Charakteristik. RAL 040 60 60 coloured offensive charac-
RAL 030 40 60 teristic.
60
RAL 350 50 50
RAL 340 90 05
40
RAL 300 40 40
RAL 280 40 25
20 RAL 000 90 00
RAL 000 50 00
0 RAL 000 15 00
60
40
20
MODERN
MODERN
Modern ist, wie es scheint, kein Synonym Modern is, it seems, no synonym for
für technischen Fortschritt, Qualität und technological progress, quality and func-
Funktionalität. Vielmehr erleben wir tionality. We rather experience modernity
Modernität als psychologisches Moment as a psychological circumstance with the
mit dem positiven Hintergrund von Reinheit, positive background of purity, clarity and
Klarheit und kräftiger Farbgebung. intense colouring.
COSY TO KITSCHY 21
100
80
60
40
20
MODERN
MODERN
KOMFORTABEL 2 COMFORTABLE
4 3 15
5
5
Die gehaltvollen Farben Substantial colours are
stehen im Fokus. Sie sind von
6 15 centre stage. They are
Wertigkeit und tradierter Ele- characterised by value and
ganz gekennzeichnet. Dieser 6 traditional elegance. This
Begriff scheint einigermaßen concept seems to be fairly
trendfern zu sein. 6 non-trendy.
11
7
7 8
Mit rund 60 Prozent bilden 100 RAL 075 70 60 With about 60 percent,
die Warmtöne den größeren RAL 085 80 80 the warm shades form the
Teil der Skala. Die Helltöne RAL 110 92 05 largest part of the spectrum.
sind nur mit 13 Prozent 80 The light-coloured shades
RAL 075 92 05
beteiligt. only provide 13 percent.
RAL 070 90 20
60 RAL 050 70 60
RAL 040 30 40
RAL 030 40 60
40 RAL 010 70 35
RAL 300 40 40
RAL 270 40 40
20
RAL 210 70 25
RAL 210 40 20
0 RAL 000 15 00
60
40
20
COMFORTABLE
KOMFORTABEL
„Komfortabel“ zieht sich durch einen “Comfortable” covers a large part of the
großen Teil des Farbkreises und der Hell- chromatic circle and light-and-dark charac-
Dunkel-Charakteristiken. Viele der Tonlagen teristics. Many shades are reminiscent of
erinnern an die Oberfläche von Samt und velvet or brocade surfaces.
Brokat.
COSY TO KITSCHY 25
UNSCHULDIG 22 INNOCENT
32 21
4
4
5 8
5 7
6 7
Eine Farbreihe edler Reinheit 100 RAL 010 70 35 A colour sequence of noble
und stiller Würde mit RAL 010 80 15 purity and silent dignity
lasziven Attributen und mit RAL 010 92 05 with lascivious attributes
extravaganten Begleitfarben. 80 RAL 100 90 10 and extravagant accompa-
RAL 320 90 05
nying colours.
RAL 260 90 05
60 RAL 270 50 25
RAL 250 60 40
RAL 190 50 45
RAL 150 60 50
40 RAL 110 90 20
RAL 095 90 30
RAL 085 80 60
20 RAL 060 70 70
RAL 060 40 40
RAL 030 40 60
0 RAL 040 30 40
60
40
20
INNOCENT
UNSCHULDIG
Die Unschuldsvermutung gilt für alle hier Presumed innocence is applied to all
vorhandenen Farben. Je heller, desto mehr colours presented here. The lighter the
wird die Annahme zur Gewissheit. Unter more the presumption turns into certainty.
den Farben verdient allein das Grün als Amongst all colours, only green as a satu-
gesättigter Ton ein wenig mehr Vertrauen. rated shade deserves a little more trust.
60
40
20
TRENDY
TRENDY
Jedem Trend scheint etwas Über-Buntes oder Each trend seems to have been assigned
Über-Elegantes zugeordnet zu werden. Das something over-colourful or over-elegant. Well-
brave Beige, biedere Braun oder mausige behaved beige, staid brown or mousy grey
Grau sind kaum gefragt. Die Erwartung is hardly in demand. Expectations are clearly
neigt sich klar eher dem Aufregenden und geared towards excitement and garishness
Grellen zu als dem Unspektakulären, Unbe- rather than towards what is unspectacular and
deutenden oder Temperamentlosen. insignificant or lacking temperament.
Dieses Werk gibt den bekannten Regeln der Farblehre eine neue Dimension.
Mehr als 60 Probanden haben für diesen Zweck zu 360 Adjektiven Stim-
DAS
DAS FARBWORTERBUCH
THE COLOUR DICTIONARY
mungsbilder angefertigt, die vom Autor anschließend dem RAL DESIGN
System zugeordnet wurden.
Die Spannweite der Adjektive reicht von komfortabel bis ungemütlich, von
paradiesisch bis nützlich, von edel bis wertlos oder von trendy bis archaisch.
FARBWORTERBUCH
Jede so entstandene Farbskala zeigt, inwiefern Farben als Instrument des Aus-
drucks oder der Sprache gelten können.
42 ausdrucksstarke Collagen zu ausgewählten Begriffen verdeutlichen deren
zugewiesene Farbwirkungen in der Anwendung.
Ein Callwey Buch, das einen einzigartigen, spannenden Überblick auf die
Die Autoren
Prof. Axel Venn ist Professor für Farbgestaltung und Trendscouting an der
Hochschule für angewandte Wissenschaft und Kunst in Hildesheim. Seit Jahren
arbeitet der in Berlin lebende Autor über und mit Farbe und genießt internatio-
nales Renommee als Farb-, Trend- und Ästhetikberater. Axel Venn hat in jahre-
langer Arbeit die Grundlagen zu dieser Studie gelegt. Die Auswertung erfolgte
zusammen mit der Dipl. Designerin (HfbK, Hamburg) Janina Venn-Rosky.
ISBN 978-3-7667-1825-9
,!7ID7G6-hbicfj!
AXEL VENN
www.callwey.de JANINA VENN-ROSKY AXEL VENN • JANINA VENN-ROSKY