Professional Documents
Culture Documents
Pág, 44. Segunda columna, al final del primer párrafo. Se dice “Es precisamente la incapacidad de hacer esto lo
que caracteriza a un grave trastorno de la personalidad como el autismo”
En esta frase hay que hacer una matización pues realmente el autismo no es un trastorno de la personalidad,
según el manual DSM-V que recoge los trastornos mentales. Es un trastorno del neurodesarrollo.
Pág, 73. Segunda columna, en el modelo Wernicke-Geschwind, al final del primer párrafo. Se dice “Por su parte
el área de Werkicke está próxima a la corteza auditiva que recibe la información acústica del entorno y es clave
en la compresión de las palabras”
Pág. 101, en el epígrafe Verbos copulativos en español e inglés, en el ejemplo que dice “Mary is slept” Debería
decir: “Mary is asleep”.
Genera dudas puesto que la primera alternativa no es correcta (puesto que las lenguas como el holandés y el
español son egocéntricas y no absolutas) y el resto de preguntas no están del todo claras, puesto que ningún
enunciado coincide exactamente con lo que los sujetos del experimento debían realizar que era “señalar”.
Tabla 4.2.
Hay algunos términos que no se corresponden con la lengua que se indica, por ej. el alemán no es blessé, y hay
otros que están confundidos, el alemán y el siguiente. Se adjunta la tabla del artículo original de MacDonald y Lery
(2005) que es de donde se ha extraído.
Capítulo 5. Percepción del habla.
Pág. 117, el tercer objetivo dice “Entender la dificultad que entraña la ausencia de varianza…”.
Pág. 141, en el recuadro 5-6, 2º párrafo, 6ª línea dice “…5 ms antes que el agudo…”
Debería decir 50 ms antes que el agudo, en lugar de 5 ms antes que el agudo
Pág. 212, segunda columna, último párrafo, quinta línea dice “Ana” (referente) o “Eva” (no referente).
Leyendo las frases expuestas en los ejemplos, decirse al revés, Ana (no referente) y Eva (referente). En la figura 8-4
aparece correcto.
En la pág. 306, tercer párrafo, “De hecho, Gough (1972) estimaba en unos 10-20 segundos…”.
En la pág. 330, segunda columna, tercer párrafo, dice así: “Si bien en las disgrafías centrales desempeñan un
importante papel las variables lingüísticas…en las disgrafías superficiales las variables linguísticas no tienen un
papel relevante”.
En la pág. 344, primera columna, segundo párrafo, dice así: “El bloque de lectura y escritura está formado por
17 tareas destinadas a los procesos del lenguaje escrito…”
Debería decir: “…está formado por 27 tareas destinadas a los procesos del lenguaje escrito…”