You are on page 1of 2

ERRATAS Y MATIZACIONES DEL LIBRO DE TEXTO

Capítulo 2. Lenguaje humano y lenguaje animal.

Pág, 44. Segunda columna, al final del primer párrafo. Se dice “Es precisamente la incapacidad de hacer esto lo
que caracteriza a un grave trastorno de la personalidad como el autismo”

En esta frase hay que hacer una matización pues realmente el autismo no es un trastorno de la personalidad,
según el manual DSM-V que recoge los trastornos mentales. Es un trastorno del neurodesarrollo.

Capítulo 3. Lenguaje, biología y cerebro.

Pág, 73. Segunda columna, en el modelo Wernicke-Geschwind, al final del primer párrafo. Se dice “Por su parte
el área de Werkicke está próxima a la corteza auditiva que recibe la información acústica del entorno y es clave
en la compresión de las palabras”

Debería decir: comprensión en lugar de compresión.

Capítulo 4. Lenguaje y pensamiento.

Pág. 101, en el epígrafe Verbos copulativos en español e inglés, en el ejemplo que dice “Mary is slept” Debería
decir: “Mary is asleep”.

Preguntas de autoevaluación, la segunda que trata del experimento de Levinson.

Genera dudas puesto que la primera alternativa no es correcta (puesto que las lenguas como el holandés y el
español son egocéntricas y no absolutas) y el resto de preguntas no están del todo claras, puesto que ningún
enunciado coincide exactamente con lo que los sujetos del experimento debían realizar que era “señalar”.

Tabla 4.2.

Hay algunos términos que no se corresponden con la lengua que se indica, por ej. el alemán no es blessé, y hay
otros que están confundidos, el alemán y el siguiente. Se adjunta la tabla del artículo original de MacDonald y Lery
(2005) que es de donde se ha extraído.
Capítulo 5. Percepción del habla.

Pág. 117, el tercer objetivo dice “Entender la dificultad que entraña la ausencia de varianza…”.

Debería decir: ausencia de invarianza en lugar de ausencia de varianza.

Pág. 141, en el recuadro 5-6, 2º párrafo, 6ª línea dice “…5 ms antes que el agudo…”
Debería decir 50 ms antes que el agudo, en lugar de 5 ms antes que el agudo

Capítulo 8. Comprensión de oraciones.

Pág. 212, segunda columna, último párrafo, quinta línea dice “Ana” (referente) o “Eva” (no referente).

Leyendo las frases expuestas en los ejemplos, decirse al revés, Ana (no referente) y Eva (referente). En la figura 8-4
aparece correcto.

Capítulo 11. Lectura.

En la pág. 306, tercer párrafo, “De hecho, Gough (1972) estimaba en unos 10-20 segundos…”.

Debería decir: “segundos” porque se trata de milisegundos.

Capítulo 12. Trastornos del Lenguaje.

En la pág. 330, segunda columna, tercer párrafo, dice así: “Si bien en las disgrafías centrales desempeñan un
importante papel las variables lingüísticas…en las disgrafías superficiales las variables linguísticas no tienen un
papel relevante”.

Debería decir: en lugar de disgrafías superficiales, disgrafías periféricas.

En la pág. 344, primera columna, segundo párrafo, dice así: “El bloque de lectura y escritura está formado por
17 tareas destinadas a los procesos del lenguaje escrito…”

Debería decir: “…está formado por 27 tareas destinadas a los procesos del lenguaje escrito…”

You might also like