You are on page 1of 162

AUTOANALIZADOR CLINICO

MANUAL DEL USUARIO

1 WL-2300PlusEUltV3.11
2 WL-2300PlusEUltV3.11
ADVERTENCIAS
Acerca de este manual: Todas las figuras mostradas son a título
ilustrativo. Los valores, métodos o parámetros que se muestran son sólo
ejemplos y no deben ser utilizados para programación y o calibración.

1) Conectar el equipo a una línea de alimentación que cumpla con las


normas y especificaciones locales o nacionales.

2) Nunca se debe utilizar un equipo para un propósito que no sea el


especificado por el fabricante. (Para informarse sobre ellos, véase el
Capítulo 1.

3) Nunca debe reencenderse el equipo si haber esperado por lo menos 20


segundos después de apagarlo.

4) No conectar los monitores, impresoras o cables no autorizados en la


salida RS232 del equipo.

5) No abrir la tapa trasera ni la tapa en la izquierda del equipo antes de


leer las situaciones específicas de service descriptas en este manual.

6) Para cambiar lámparas y otros elementos, seguir las instrucciones incluidas


en este manual.

7) El uso de la mayoría de los protectores de pantalla puede afectar la


comunicación entre la PC y el WL-M2300. Usar solamente “Curvas y
Colores de Windows” a la velocidad más baja, si resultara preciso usar un
protector de pantalla.

8) Mantener la tapa cerrada durante el funcionamiento. Ello para evitar el


riesgo de mover las partes y para mejorar el rendimiento del mismo.

9) Este es un producto clase A. En un ambiente doméstico, puede originar


interferencias de radio, en cuyo caso el usuario puede verse obligado a
tomar las medidas que resulten adecuadas.

Para obtener ayuda técnica, ponerse en contacto con el representante local


o directamente con la fábrica.

WL-2300PlusEUltV3.11 3
Símbolos de seguridad y registro utilizados en este instrumento:

Riesgo biológico

Advertencia: Antes de usar leer las instrucciones


descriptas en el manual

Voltaje peligroso

Conexión a tierra

Representante ante la
CE:
CGA Strumenti Scientifici
Via Luca Giordano 7b
50132 Florencia – FI
Tel +39055571476
Fax +390555000889
E-Mail –
cgastrumenti@tin.it

4 WL-2300PlusEUltV3.11
Advertencias para el uso del instrumento y las prácticas de Laboratorio

1) Realizar procedimientos de mantenimiento diario, semanal y quincenal, tal


como se especifica en el manual de uso. Mantener un registro de las
acciones y las fechas.
2) Efectuar pruebas en el equipo como se indica en el manual del usuario.
Cualquier omisión de las especificaciones debe consultarse con el
Departamento de Servicio Técnico. Mantener un registro de las pruebas y
las calibraciones del instrumento. Comparar los datos con la información
previa.
3) Efectuar todas las reparaciones de mantenimiento y reemplazos que exija
el fabricante. Los elementos tales como el bloque de secado y las
tubuladuras deben inspeccionarse diariamente.
4) Utilizar estándares con cada lote de muestras. Pueden utilizarse valores de
factor en lugar de los estándares, en el caso de que:

a) El reactivo pertenezca al mismo lote para el cual se determinó el


factor
b) La absorbancia de la estándar no hubiese variado más de ¼ de la
variación permitida para el método en las últimas lecturas.
c) El instrumento no hubiese sufrido una reparación importante (cambio
de filtros, lámpara o fotómetro) desde la última calibración.

5) Para asegurar un adecuado control de calidad, debe realizarse un control


normal y anormal con valores estipulados como si se tratase de muestras
desconocidas.

a) Por lo menos cada ocho horas


b) Cuando se utiliza un nuevo envase de reactivo
c) Después de haber realizado un mantenimiento preventivo, o después
de haber reemplazado un componente importante.

6) Los resultados de los controles se consideran válidos si:

a) Los valores de los controles caen dentro del rango especificado


b) Los resultados de los controles corridos al comienzo y al final difieren
por un aceptable nivel de variación. Un nivel de variación aceptable
es un criterio determinado por el usuario, o por el fabricante del
control.

7) Leer todos los mensajes de advertencia al final de cada sesión de medición.


Los resultados pueden ser totalmente o parcialmente aceptados o
rechazados si:

WL-2300PlusEUltV3.11 5
a) Los valores iniciales de absorbancia de los reactivos caen dentro de
un rango especificado.
b) La energía está dentro del rango.
c) El equipo emite errores constantemente.

8) Abrir el archivo de error y verificar la presencia de errores mecánicos


repetidos. Si los errores en la Bandeja de Reactivos/Muestras o en la
Bandeja de Reacción ocurren con frecuencia, los resultados deben
considerarse provisionales, y eventualmente deberán ser descartados.

9) Inmediatamente después de cada operación automática, debe verificarse si


las cubetas se encuentran secas. En caso contrario, los resultados de la
operación previa se encontrarán bajo sospecha y deben controlarse y/o
repetirse cuidadosamente.

10) Cada vez que se utilice un nuevo reactivo, debe estudiarse la posibilidad
de una contaminación cruzada. Dicho estudio debe realizarse usando las
mismas cubetas de reacción para ambos reactivos sospechosos, en el
siguiente orden: primero el reactivo interferente, y luego el interferido. El
estudio debe consistir en la realización de pruebas de precisión en el
reactivo solo y en condiciones de contaminación con otros reactivos. Los
criterios de aceptación deben estar de acuerdo con las prácticas normales
de laboratorio.

ATENCION: El instrumento se provee con una tapa de


retención de las cubetas de reacción. Debe ser utilizada
siempre. En caso contrario las cubetas podrían ser
levantadas por el sistema lavador.

6 WL-2300PlusEUltV3.11
WL-2300PlusEUltV3.11 7
TABLA DE CONTENIDOS

1. DESCRIPCION........................................................................................11
1.1 Módulos Constitutivos ..................................................................................11
1.2 Características Operativas............................................................................13
1.3 Especificaciones Técnicas............................................................................16
1.4 Menú Principal..............................................................................................18
1.5 Instalación.....................................................................................................21
1.5.1 Desempaque..........................................................................................21
1.5.2 Ubicación y preparación del instrumento...............................................21
1.5.3 Instalación de la computadora................................................................22
1.5.4 Instalación e inicio del software..............................................................22
1.5.5 Registro del software..............................................................................27
1.5.6 Formato de la base de datos..................................................................27
2. DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA Y CARGA DE DATOS..........................30
2.1 Programación de método..............................................................................30
2.1.1 Métodos de química...............................................................................31
2.1.1.1 Página de definición........................................................................32
2.1.1.2 Página de detalles...........................................................................38
2.1.1.3 Página de Curva..............................................................................39
2.1.2 Métodos externos...................................................................................41
2.1.3 Métodos calculados................................................................................42
2.1.4 Método para Desarrollo..........................................................................43
2.2 Predilución....................................................................................................43
2.3 Tabla de métodos en uso.............................................................................45
2.4 Carga de reactivos........................................................................................46
2.4.1 Carga de reactivos individuales..............................................................46
2.4.2 Carga desde una bandeja......................................................................46
2.4.3 Armar una bandeja.................................................................................47
2.4.4 Modificaciones de la bandeja y borrado de reactivos.............................47
2.4.5 Reservorios para reactivos.....................................................................48
2.5 Tabla de Paneles: Estándares, Controles y Perfiles.....................................49
2.5.1 Réplicas de estándares..........................................................................54
2.5.2 Datos adicionales del paciente...............................................................56
2.5.3 Muestras pediátricas..............................................................................56
2.6 Verificación de los reactivos y muestras programados.................................57
2.7 Parámetros...................................................................................................58
2.7.1 Funcionales............................................................................................58
2.7.2 Laboratorio:............................................................................................59
2.7.3 Mantenimiento........................................................................................60
2.7.4 Técnicos.................................................................................................60
2.7.5 Instrumentales........................................................................................62
2.7.6 Óptica....................................................................................................63
2.8 Importación y exportación de resultados......................................................64
2.8.1 Intercambio en el protocolo ASCII..........................................................64
8 WL-2300PlusEUltV3.11
2.8.2 Conexión a LIS ......................................................................................65
2.8.2.1 Estructura de mensajes ASTM........................................................66
2.8.2.2 Longitud de los campos usados por el equipo.................................69
2.8.2.3 Mensajes en el funcionamiento de LIMS.........................................70
2.9 Archivo histórico............................................................................................70
2.9.1 Estadísticas............................................................................................71
2.9.2 Gráficos..................................................................................................73
2.9.3 Exportación de resultados......................................................................73
2.10 Cálculos......................................................................................................73
2.10.1 Lectura de la absorbancia....................................................................74
2.10.2 Cinéticas...............................................................................................74
2.10.3 Cinética de dos puntos.........................................................................77
2.10.4 Color.....................................................................................................78
2.10.5 Punto final............................................................................................79
3. PUESTA EN MARCHA Y OPERACIÓN DIARIA....................................80
3.1 Secuencia de inicio.......................................................................................80
3.2 Registro........................................................................................................82
3.3 Soluciones de lavado y limpieza...................................................................83
3.4 Operación diaria............................................................................................84
3.4.1 Procedimiento diario de preparación y carga de muestras....................84
3.5 Medición........................................................................................................85
3.5.1 Revisión del volumen.............................................................................85
3.6 Control de integridad de reactivos................................................................86
3.7 Interferencias...............................................................................................86
3.8 Dilución y repetición.....................................................................................88
3.9 Procedimiento de Urgencia (Procedimiento STAT).....................................89
3.10 Uso del lavador de cubetas.......................................................................90
3.11 Seguimiento del proceso de medición........................................................91
3.11.1 Desde la bandeja de reacción..............................................................91
3.11.2 Desde la Ventana de Tiempos............................................................92
3.11.3 Desde la ventana de resumen operativo..............................................93
4. MANTENIMIENTO..................................................................................95
5. RESOLUCION DE PROBLEMAS...........................................................97
5.1 Problemas operativos con advertencia.........................................................97
5.1.1 Goteo en la punta de la aguja después del dispensado.........................98
5.1.2 Formación de goteo después del ciclo de lavado..................................98
5.1.3 Ruidos fuera de lo normal......................................................................98
5.1.4 Lecturas de temperatura poco precisas.................................................99
5.1.5 Lavador automático de cubetas, defectuoso..........................................99
5.2 Resultados inconsistentes............................................................................99
5.2.1 Todos los métodos...............................................................................100
5.2.2 Métodos de colorimetría (uno o más)...................................................101
5.2.3 Cinética rápida.....................................................................................102
5.2.4 Cinética de dos puntos.........................................................................104
5.2.5 Valores inconsistentes en repetición o dilución automática.................105
5.3 Mensajes y errores.....................................................................................105
5.3.1 Mensajes mientras no se opera el instrumento....................................105
WL-2300PlusEUltV3.11 9
5.3.2 Mensajes durante la operación............................................................109
6. PROGRAMA Y PRUEBAS DE VALIDACION......................................115
6.1 Elementos requeridos.................................................................................115
6.2 Descripción de las pruebas.........................................................................115
6.2.1 Energía.................................................................................................116
6.2.2 Cubetas................................................................................................116
6.2.3 Secador de cubetas.............................................................................116
6.2.4 Ruido ...................................................................................................116
6.2.5 Estabilidad fotométrica.........................................................................117
6.2.6 Dilución.................................................................................................118
6.2.7 Linealidad rango alto............................................................................118
6.2.8 Linealidad rango bajo...........................................................................119
6.2.9 Luz espuria...........................................................................................120
6.2.10 Movimientos simultáneos...................................................................120
6.2.11 Dilución ISE (sólo funciona con el módulo de ISE instalado).............120
6.2.12 Movimientos y agitación.....................................................................121
6.2.13 Lavador (Washer)...............................................................................121
6.3 Pruebas en conjunto...................................................................................122
7. ILUSTRACIONES.................................................................................125
8. APÉNDICE 1: MÓDULO DE ELECTROLITOS (ISE)...........................143
8.1 Vista general...............................................................................................143
8.2 Principio de la medición..............................................................................145
8.3 Especificaciones técnicas...........................................................................146
8.4 Reactivos (Pack de ISE).............................................................................147
8.4.1 Composición.........................................................................................148
8.4.2 Instalación............................................................................................149
8.4.3 Remoción.............................................................................................150
8.5 Métodos......................................................................................................152
8.6 Parámetros.................................................................................................153
8.7 Operación...................................................................................................155
8.7.1 Puesta en marcha................................................................................155
8.7.2 Operación manual................................................................................155
8.7.3 Operación automática..........................................................................156
8.7.3.1 Suero.............................................................................................156
8.7.3.2 Orina..............................................................................................157
8.7.4 Limpieza automática............................................................................157
8.8 Errores......................................................................................................158
8.9 Pruebas.......................................................................................................159
8.9.1 Dilución de ISE (sólo se opera con el módulo de ISE instalado)..........159
9. APÉNDICE 2: LECTOR DE CÓDIGO DE BARRAS.............................161
9.1 Carga..........................................................................................................161
9.2 Verificación.................................................................................................161

10 WL-2300PlusEUltV3.11
1.DESCRIPCION

El Autoanalizador Wiener Lab. Metrolab 2300 (en adelante WL-M2300) es un


sistema multiparamétrico que realiza la mayor parte de la química clínica del
laboratorio moderno. Su capacidad de trabajar con hasta 48 muestras y 48
pruebas en cada uno de ellos lo convierten en un verdadero robot bioquímico
para realizar la tarea diaria del laboratorio.
La tecnología del Autoanalizador WL-M2300 corresponde al nuevo milenio, es
decir, incorpora todos los nuevos conocimientos en robótica, informática y
telecomunicaciones a fin de lograr máxima capacidad de trabajo y plena
confiabilidad.
El Autoanalizador WL-M2300, es un sistema compuesto de un conjunto de
módulos que realizan tareas específicas controladas por un computador con vías
de comunicación bidireccional.
1.1Módulos Constitutivos
Los módulos que componen el sistema son:
• Computador PC/IBM compatible Pentium o superior, 64 Mbytes mínimo
de RAM. (Opcional)
• Sistema de software bajo sistema operativo Windows XP
• Impresor de 80 columnas o chorro de tinta
• Bandeja refrigerada (opcional) de carga múltiple reactivo/muestras
• Bandeja de reacción
• Brazo toma muestras
• Dilutor
• Fotómetro
• Sistema de limpieza
• Sistema de sensores de nivel
• Lavador automático de cubetas (opcional)
• Lector de códigos de barra (opcional)
• Módulo de Iones selectivo ISE para Na, K, Cl, Li, Ca. (Opcional)

Bandeja refrigerada de carga múltiple. Opera con una bandeja que carga inicial
de hasta 48 muestras pero luego puede continuar agregándose más en forma
indefinida. Las muestras pueden colocarse en forma consecutiva o en cualquier
posición dentro de la bandeja. El instrumento procesa las muestras en orden de
posición creciente; esto es, desde la 1 hacia la 48. La misma bandeja acomoda en
su interior hasta 48 reactivos. Por ello, a cada muestra se le pueden hacer hasta
48 análisis monorreactivo o 24 pruebas de doble reactivo.
Los reactivos se refrigeran mediante efecto Peltier hasta 12ºC debajo de la
temperatura ambiente.
Bandeja de reacción. Se realizan hasta 80 reacciones en la bandeja de reacción
en forma simultánea. Si el número de pruebas programadas supera esa cifra, el
WL-2300PlusEUltV3.11 11
instrumento se detiene momentáneamente y avisa que se deben colocar 80
pocillos limpios o nuevos.
Los vasos son descartables o reutilizables y se proveen en tiras de cinco unidades
de dos tipos: de 0.6 ó 1 cm de paso de luz.

Brazo tomamuestras. Un brazo de movimientos múltiples toma el/los reactivos y


la muestra separados por una burbuja de aire. Todo ello es descargado en el
pocillo correspondiente de la bandeja de reacción. El brazo tomamuestras, a su
vez pretermostatiza el reactivo 0,5 oC por encima de la temperatura seleccionada
para la bandeja de reacción.
Tiene 5 posiciones de trabajo:
(De derecha a izquierda)
1. Posición de dispensado.
2. Posición de lavado.
3. Posición de succión de muestra.
4. Posición de succión de reactivo 1 a 24.
5. Posición de aspirado del reactivo, 25 a 48 reactivos (sólo para recipiente
dividido para reactivos).
En el caso de producirse una obstrucción en el camino del brazo tomamuestras,
un sensor de choque detiene al sistema en forma automática hasta que se corrige
el problema.
Dilutor. Un dilutor de jeringa única de 500 microlitros succiona en forma
consecutiva los reactivos y luego la muestra. Burbujas de aire intercaladas y
lavado exterior de la aguja evitan la contaminación.
Sensor de nivel. Cuando la aguja tomamuestras y toma reactivos desciende, un
medidor capacitivo de radiofrecuencia sensa el nivel de líquido y detiene el
movimiento en la superficie. De esta forma la toma de líquidos se realiza en la
superficie y por lo tanto puede operarse con tubos primarios de extracción de
muestra; la aguja penetra sólo lo necesario y se elimina el arrastre, la
contaminación y el error volumétrico. Este mismo dispositivo se aplica para sensar
al comienzo de cada operación, verificando si hay reactivo suficiente para todas
las medidas programadas. No es necesario transvasar muestras ya que se
pueden utilizar los tubos de Khan usados en el centrifugado de los mismos.
Sensor de choque. Cuando al descender la aguja encuentra un obstáculo
mecánico, ella se detendrá inmediatamente y dará un aviso visual y sonoro.
Corregida la falla, la operación se reanuda en el punto en que había quedado
detenida.
Fotómetro. El fotómetro consiste en una rueda de 9 filtros interferenciales y un
sistema de detección doble haz. El haz de luz proveniente de la fuente halógena
pasa por el filtro seleccionado y luego se divide mediante un semiespejo. Parte de
la luz atraviesa la cubeta con la muestra y la otra parte incide directamente en un
sensor de referencia. El instrumento mide el cociente entre ambas señales y por lo
tanto se obtienen lecturas independientes de fluctuaciones de la lámpara, ligeros
cambios en la posición del filtro, etc. El fotómetro doble haz permite, antes de

12 WL-2300PlusEUltV3.11
iniciar las operaciones, detectar si se han colocado los pocillos necesarios y si
ellos se hallan limpios y en buenas condiciones.
El usuario puede programar los métodos de tal manera que, además de leerse
mediante sistema doble haz, se lea en forma bicromática. Ello consiste en realizar
lecturas con dos filtros diferentes. Si se selecciona un filtro en la longitud de onda
de absorción y el otro donde el cromógeno no absorbe, se pueden descontar los
efectos de turbidez, hemólisis, color propio de la muestra, etc.
Limpieza. Entre muestra y muestra, una bomba programada envía a través de la
aguja una solución de limpieza consistente en agua destilada. Un sistema de
alarmas avisa si se está por agotar la solución de limpieza o si está por llenarse el
recipiente de descarga. El consumo de solución de limpieza es mínimo. Por otra
parte al comenzar las tareas, se accede a una programación automática de
limpieza de la aguja mediante soluciones de lavado y enjuague.
Lavador automático de cubetas: Un sistema de lavado en cuatro pasos permite
el reusado de las cubetas hasta que éstas no puedan pasar la prueba. La primera
estación aspira los líquidos de la prueba, la segunda y la tercera dispensan
solución de lavado y vacían la cubeta; la cuarta seca la cubeta.

1.2Características Operativas
Archivo de resultados: A fin de no perder información, cada resultado
completado, es archivado en disco. Si esta información no es necesaria, se podrá
destruir cuando el operador lo desee. Si se desea almacenar información, esta
podrá ser, a demanda, pasada a un archivo histórico. Los archivos de resultados
pueden ser corregidos, modificados o borrados a demanda del mismo. Asimismo
se archivan por separado los factores para cada método y los resultados de
muestras control.
Impresión de resultados: El Autoanalizador WL-M2300 utiliza toda la
tecnología de impresión propia del Windows. Cuando se deben imprimir resultados
a medida que ellos se generan, el impresor debe estar conectado. Si no se
desean imprimir valores y dejar que ellos se graben en disco, simplemente se
apaga o desactiva el impresor mediante un parámetro funcional. Cuando se desea
imprimir un archivo u otra información almacenada en disco, si el impresor se halla
desconectado, el instrumento indicará que se debe conectar o abortar la
operación.
Métodos analíticos: El Autoanalizador WL-M2300 puede almacenar en
memoria de disco un número indefinido de métodos analíticos diferentes. Cada
método consta de:
• Nombre: Hasta 12 caracteres.
• Número: Generado por el instrumento en forma automática.
• Sigla: Seis caracteres para identificación.
• Número de nomenclador: Sirve para conexión a programas de
facturación y administración de laboratorios.
• Tipo de lectura:
o Cinética. Incubación y medición a intervalos regulares programables.
o Punto final. Realiza blanco con la misma muestra y cubeta antes de
incubar.
WL-2300PlusEUltV3.11 13
o Color. Utiliza blanco de reactivos. (Uno por método analítico.
o Cinética de dos puntos
• Referencia:
o Estándar
o Factor
o Curva de calibración no lineal.
• Volumen de muestra: 2 a 100 microlitros.
• Volumen 1er. reactivo: Entre 0 y 700 μl.
• Volumen 2o. reactivo: Entre 0 y 700 μl.
• NOTA: El límite máximo de volumen esta determinado por la capacidad de
la cubeta. Si el volumen de reactivo a dispensar supera el volumen de la
jeringa (500 microlitros) se dispensa más de una jeringa. La muestra se
dispensa junto con el último dispensado de reactivo.
• 1er. Tiempo de incubación.
• 2o. Tiempo de incubación: Se utiliza en métodos birreactivo. Si el
segundo tiempo de incubación es cero, los dos reactivos se agregan
simultáneamente.
• Tiempo cinética 2: es el intervalo entre lecturas en cinéticas de dos
puntos.
• Longitud de onda: Valores de 340, 405, 450, 505, 550, 590, 650, 700 Y
750 nm.
• Referencia bicromática: Para métodos en que el color de muestra y la
turbidez interfieren. Mejora la precisión de las lecturas.
• Valores de referencia para hombre y mujer.
• Concentración del estándar.
• Factor: Si se trabaja con estándar, indica el factor calculado de acuerdo a
la concentración y absorbancia de éste.
• Límite superior: Dilución automática al volumen de muestra necesario
para entrar en rango (1/2, 1/4, 1/8, etc.).
• Límite inferior: Valor por debajo del cual se repite el análisis.
• Límites de absorbancia: valores máximo y mínimo permitidos a la
absorbancia. Para color o punto final indica deterioro de reactivo si se
supera este valor. Para cinéticas indica deterioro del sustrato si no se
alcanza este valor. Se habilitan cuando se selecciona la opción “Integridad
de reactivos”.
• Cálculo: Determina el reemplazo y/o promedio de estándares. A opción del
operador puede utilizarse un factor anterior, calcularse un nuevo factor y
promediar con el anterior o calcularse un nuevo factor y descartar el
anterior.
La opción de "provisorio" hace que no se modifique el método o los archivos
y el estándar usado sólo sirve para la rutina en curso.

Bandeja de reactivos: Designamos como bandeja de reactivos a un conjunto de


1 a 48 reactivos que se colocan en la bandeja de reactivos durante la medición. La

14 WL-2300PlusEUltV3.11
distribución de reactivos es a opción del operador. La posición de cada uno y el
número de reactivos presentes se guarda en la memoria como una “bandeja”. Se
pueden guardar un número ilimitado de bandejas en la memoria. No es necesario
utilizar todos los reactivos de la bandeja. Cuando se ha de medir, se selecciona la
bandeja que contenga todos los reactivos que se deseen utilizar. Para ello bastará
con exportar la misma y su composición aparecerá inmediatamente en pantalla.
Puede en cualquier momento agregarse o quitarse reactivos de la bandeja.

Tabla de métodos en uso: Es un subgrupo de todos los métodos. Con un doble


click, los métodos de esta tabla se envían al punto seleccionado en la Tabla de
Muestras.

Perfiles: Con cada bandeja se pueden ingresar perfiles diferentes. Un perfil


consta de un conjunto de diferentes reactivos. El perfil ahorra tiempo de ingreso
de datos pues invocando al mismo se cargan en la muestra todas las pruebas en
conjunto. Es costumbre preparar un “perfil hepático”, un “perfil cardíaco”, etc.

Urgencias (procedimiento STAT): En todo instante se puede interrumpir el


normal procesamiento de las muestras e ingresar muestras urgentes. Las pruebas
a realizar sobre estas muestras no necesariamente deben estar incluidas en la
bandeja seleccionada. Nuevos reactivos pueden agregarse en cualquier momento.
La distinción entre “urgencia” y "pacientes“ es sólo materia de prioridad. Como el
sistema Windows permite agregar muestras en cualquier momento, si estas se
agregan como “pacientes”, se procesarán en el orden que ocupan en la bandeja,
mientras que si se ingresan como “urgencias”, tendrán prioridad sobre las de
“pacientes”.

Ingreso de pacientes: Se pueden ingresar simplemente las pruebas a realizar


sobre una muestra con un número de protocolo o incorporar además datos sobre
el paciente.
En el primer caso se ingresa simplemente la bandeja a utilizar y en pantalla se
verá el conjunto de pruebas que constituyen la misma. También se podrá
seleccionar el “Estándar” o “Control” que se desee. En el segundo caso se puede
ingresar datos del paciente asignado a cada pocillo de muestra. Allí podrán
constar:
Nombre y apellido
Edad
Sexo
Número de protocolo
Pruebas a realizar.
Médico, cama, diagnóstico, fecha de extracción.
Terminal de origen
Estos datos constarán en el informe final junto a los resultados de cada prueba.

Estadísticas: Sobre los archivos de estándares y controles, una vez pasados al


archivo histórico se podrán calcular valores medios, coeficientes de variación y
dispersiones relativas.
WL-2300PlusEUltV3.11 15
Se realizan además diagramas de Levy-Jennings y se aplican las reglas de
Westgard.

Emisión de resultados: Existen diversos formatos de impresión de resultados.


Estos se emiten cada vez que se ha completado una muestra. Se incluyen un
encabezamiento con el nombre del laboratorio, datos del paciente, resultados
numéricos, unidades y diagnóstico. Los datos se imprimirán a través del
Manejador de Impresión del sistema para el caso de pacientes y usuarios y a
través de WordPad para el caso de hospitales.

Comunicación con la puerta serie: Los datos se pueden ingresar y los


resultados egresar de/hacia una computadora terminal con capacidades LIMS, a
través de un puerta serie RS232C. La transmisión sigue los estándares
establecidos en el protocolo ASTM 1390.

1.3Especificaciones Técnicas

Módulo de reactivos y muestras.


Muestras.
48 posiciones para muestras en Bandeja rotatorio.
Trabaja con tubos primarios.
Lector de código de barras, opcional.
Acepta muestras de micro volumen pediátrico.
Volumen de muestras programable de 2 a100 μl.
Reactivos.
48 posiciones de reactivos en Bandeja rotatoria (refrigeradas).
Volumen de reactivo programable:
Reactivo 1: de 0 a 1600 μl (cubeta de 1 cm.), 0-700 υl (cubeta de 0,6
cm.)
Reactivo 2: de 0 a 450 μl
Volumen de reactivo típico: 300 μl para cubetas de 1 cm. y 200 μl
para cubetas de 0,6 cm.
Volumen total (Muestra + Reactivo 1 + Reactivo 2) no deben superar
los 1200 μl (Cubeta de 1cm) y 700 μl (Cubetas de 0,6 cm.)
Los reactivos deben colocarse en viales de 50 ml o en viales dobles
de 30 ml y 20 ml para métodos con doble reactivo.

16 WL-2300PlusEUltV3.11
Sistema de dispensado.
Cabezal de transferencia con calefactor de reactivo.
Sensor de nivel capacitivo.
Sistema de lavado interior y exterior de la aguja tomamuestras.
Sistema dilutor con válvula CavroTM.

Bandeja de reacción.
Admite 80 cubetas de 1 cm. ó de 0,6 cm. de paso de luz
80 posiciones, cubetas descartables o lavables.
Calefactor de incubación por aire caliente.
Temperaturas de incubación: ambiente, 30°C y 37°C.

Sistema óptico.
Fotómetro doble haz con filtros interferenciales.
Filtros interferenciales: 340, 405, 450, 505, 550, 600,
650, 700 y 380 (ó 750) nm. Otros filtros, opcionales.
Ancho de banda: 10 nm.
Rango fotométrico: -0.1 a 3.6 A. (-0,1 a 5,5 A con cubetas de 0,6 cm)
Fuente de iluminación: Lámpara halógena de 6v-20W.

Control de calidad.
Diagramas de Levy Jennings. Reglas de Westgard.
Exportación e importación de datos de/hacia otros programas y/o
terminales remotas. Protección automática de back-up.

Rendimiento.
Hasta 200 diluciones por hora, dependiendo de la configuración.
Perfil clínico típico: 190 det/hora.

Manejo de datos. (Requerimientos)


Computadora: PentiumTM o modelo vigente.
64 Mb. Mínimo de RAM.
2 puertas serie RS 232C o 1 puerta serie RS232C y un Mouse PS2.
Puerta serie adicional para comunicación con
sistemas externos de LIMS.
Monitor color SVGA.
Windows™ sistema multitarea versión XP.
Mouse.
Unidades CD ROM y de discos de 31/2”
Impresor de 80 columnas o chorro de tinta.

Comunicación
Comunicación estándar con puerta de serie de acuerdo con el
protocolo ASTM 1394.

WL-2300PlusEUltV3.11 17
Alimentación.
85 a 240 VAC ±10% - 43/65 Hz. - 400 VA... Ajuste automático.

Fusible: 2.5 A – FF para 220 VAC.


5.0 A – FF para 110 VAC.
Aislación: Clase 1.

Consumo de agua destilada.


Aproximadamente 2.5 ml por determinación.

Condiciones operativas ambientales.


Rango de temperatura: 15- 35°C.
Humedad relativa: <80%.
Presión: 750-1060 Hoa.

Dimensiones.
Ancho: 85 cm.
Alto: 47 cm.
Profundidad: 58 cm.

Peso.
Bruto: 80 Kg., Peso neto del equipo: 60 Kg.

Uso previsto.
Continuo.

ADVERTENCIA: El instrumento es de categoría de instalación II.


El mismo requiere de conexión a tierra. Verificar la conexión a
tierra antes de instalarlo.

1.4Menú Principal
La barra del menú principal contiene listas de menús para todas las funciones del
sistema, y también los íconos para acceder directamente a las funciones más
importantes.

Datos
Métodos: Métodos analíticos guardados en la memoria.
Muestras: Tablas en las que se cargan las muestras, los estándares y los
controles.

18 WL-2300PlusEUltV3.11
Histórico: Todos los datos medidos pueden enviarse a esta tabla. Los cálculos
estadísticos pueden realizarse a partir de éstos.
Métodos en uso: Tabla con un conjunto de métodos seleccionados de uso diario.
Estándares: Tabla en la que los estándares, los controles y los perfiles se
encuentran definidos.
Interferencias: Se definen los conjuntos de pares de reactivos que interfieran.
Bandeja en memoria: Los conjuntos de reactivos se almacenan en la bandeja
para facilitar su carga.
Revisar LIMS: Habilita la importación de datos pendientes en el LIMS.

Bandejas:
Muestras y reactivos: Representación gráfica de muestras y bandeja de
reactivos. Permite que el operador visualice las muestras, reactivos y volúmenes
programados.
Reacciones: Visualización de cubetas utilizadas, en uso, inhabilitadas.
Codificación de la longitud de onda con diversos colores.

Movimientos
Manual
Automático
Calibrar: Fotómetro, referencia, ISE, fondo de cubetas, volumen del lavador.
Limpieza: Procedimiento automático de limpieza, purgado y llenado de la aguja.
Leer códigos: Realiza la lectura para verificación o carga de códigos de barra de
los viales de muestras.
Leer reactivos: Realiza la lectura para verificación o carga de códigos de barra de
los viales de reactivos.

Inspeccionar
Comunicaciones: contienen todas las comunicaciones entre la PC y el
instrumento correspondientes a la última rutina.
Coordenadas: Valores instantáneos para la última posición del sistema (bandeja,
aguja, lectura de frecuencias, etc.)
Estado: Estado instantáneo de funciones de error.
Mensajes: Advertencias y condiciones de error para el sistema. Algunas de ellas
también aparecen en “Condiciones de funcionamiento” y otras están en el archivo
“Error log”.
Mensajes ISE: Lecturas y calibraciones del módulo de ión selectivo.
Errores: Archivo “Error log”. Se abre con la aplicación Word Pad.
Filtros: Resumen de las ganancias, ceros y frecuencias para todos los filtros.
Calibraciones: Lectura de los canales de muestra, referencia y cero para todos
los filtros, incluyendo detalles de las frecuencias a distintas ganancias..
Volúmenes: Una vez que las muestras estén programadas, se ve el detalle de los
volúmenes necesarios para todos los reactivos. Las condiciones de error también
aparecen descriptas.
Prioridades: El orden de los análisis está establecido por el instrumento. La más
alta prioridad será para los blancos y la siguiente para los estándares, etc.
WL-2300PlusEUltV3.11 19
Tiempos: Tabla que muestra todas las mediciones realizadas en las cubetas de
reacción. Asimismo, recaba información acerca de los tiempos reales de
medición, volúmenes, etc. Existe además una página histórica en la que se
almacenan datos cuando se lavan o reemplazan las cubetas.
Resumen operativo: Las cubetas usadas, las muestras para diluir, el tiempo que
transcurra hasta la próxima lectura, estado de los mensajes.

Parámetros: (Véase sección 3.8).

Varios
Rehacer análisis: Los datos de la última lectura se borran y se vuelve a cargar la
bandeja de muestras.
Limpiar muestras: La tabla de muestras se borra. Debe vaciarse la bandeja de
muestras.
Limpiar histórico: Borra la tabla histórica. Requiere de contraseña.
Limpiar mensajes: Borra la tabla de mensajes.
Copia de seguridad: Permite la creación de archivos de back up para los
archivos históricos, los métodos y los parámetros.
Guardar escritorio: Guarda el formato de tamaños, posiciones y columnas para
cada ventana activa.
Imprimir pantalla: Impresión directa de la ventana activa.
Traductor: Diccionario políglota para todos los mensajes y pantallas.
Prueba: Programas de validación y control del instrumento.
Registro: Resumen estadístico del uso de reactivos, clasificado por fecha, marca
y nombre de reactivo y tipo de muestra (estándar, control, muestra).

Ayuda
Temas de ayuda: Archivos completos de ayuda en línea.
Lo nuevo: Destacados de cada versión.
Acerca de: Versión del software e información sobre el fabricante.
Íconos. La mayoría corresponde a los menús previamente definidos.

Tabla de métodos

Tabla de Muestras

Bandeja de muestras y reactivos

Lectura de códigos de barra de muestras y reactivos

Bandeja de reacción

Inicio completo del sistema

Las bandejas se desactivan para facilitar la carga de muestras y


cubetas nuevas.
20 WL-2300PlusEUltV3.11
Movimientos manuales

Termina todos los procedimientos activos

Comienzo del procedimiento automático

Se detiene y reanuda el dispensado de los procedimientos de


Urgencia

Imprime la ventana activa

1.5Instalación
1.5.1Desempaque
El instrumento debe moverse preferentemente con ayuda mecánica. El equipo se
embala sobre un pallet, lo que facilita su transporte. En caso de que sea necesario
mover el equipo manualmente, por lo menos dos personas deben participar de
esta tarea sujetándolo de la pallet de madera de la base.

Con referencia a la Figura A.


1. Cortar los anillos que sujetan el embalaje
2. Levantar el embalaje completo, dejando el equipo unido a la base
3. Retirar los accesorios
4. Retirar las cuatro tuercas que sostienen el equipo a la base
5. Colocar el instrumento sobre la mesada con cuidado

Si se prueba el instrumento en las instalaciones del distribuidor, no retirarlo de la


base: dejarlo sobre ésta y colocar nuevamente la tapa para enviárselo al cliente.

1.5.2Ubicación y preparación del instrumento

Interconecte el instrumento con el computador y los periféricos de éste antes de


conectar a la línea de alimentación. Proceda como se indica en el párrafo
siguiente.
El buen funcionamiento y la calidad de resultados pueden ser afectados si no se
satisfacen los requisitos mencionados.

Con referencia a la Figura 2 del presente manual, hay un conector de puerta serie
RS232C tipo D9. Utilice el cable provisto para conectar el conector a la PC. Si el
computador a utilizar tiene una Puerta Serie con conector D 25, utilice la Puerta
Serie 1 o bien un adaptador de J 25 macho a J 9 hembra.
Puede conectarse a cualquier Puerta Serie. A fin de evitar superposiciones
verifique previamente en que puerta se ha instalado el Mouse. Cualquier otro
accesorio conectado a otra puerta serie no debe superponerse al instrumento ni
compartir el IRQ.
Ajuste fuertemente los tornillos de los conectores.
WL-2300PlusEUltV3.11 21
Conecte los sensores de nivel a los respectivos botellones, tal como se indica en
la figura. El tapón del botellón de drenaje cuenta con dos entradas: una de ellas es
la salida directa de la estación de lavado; la otra previene de eventuales pérdidas
por rebalse o rotura de cubetas en la cámara de reacción.
El depósito de la solución de lavado debe estar ubicado por debajo del nivel de la
bomba peristáltica, preferentemente sobre el piso.
El reservorio del drenaje debe estar ubicado siempre en el piso. Las mangueras
NO DEBEN FORMAR CURVAS que impidan el drenaje e inunden el embudo de
salida.

IMPORTANTE: La medición del nivel se realiza mediante un dispositivo detector


de presión. Para un funcionamiento correcto, asegurarse de que la rosca de los
recipientes esté bien ajustada.

El cable de línea debe estar conectado a un tomacorriente de 110/220 voltios,


5/10 amperes, después de asegurarse de que el valor de los fusibles está de
acuerdo con las normas locales (véase sección 1.3).

ADVERTENCIA: Verifique que la tierra de la instalación cumpla requisitos


reglamentarios para la potencia instalada. El no conectar a tierra el
instrumento conlleva riesgo de vida para el operador y puede dañar partes
del equipo o del computador.

1.5.3Instalación de la computadora
La computadora debe ser compatible con PC microprocesador Pentium, velocidad
1 GHz o mayor. El disco rígido, el disquete y el CD ROM deben estar instalados.
El espacio libre mínimo en el disco rígido debe ser de 40 Mbytes.
Instalar cualquier impresora compatible con PC.
La tabla muestra la compatibilidad con los sistemas operativos.

Sistema Versión 3.0 Versiones Requisitos de RAM RAM


operativo anteriores sonido mínimo recomendado
(Mb) (Mb)
Windows 98 No Sí Parlantes de PC 32 64
(1a edición)
Windows 98 No Sí Parlantes de PC 32 64
(2a edición)
Windows No Sí Tarjeta de sonido 64 128
Millennium y parlante exterior
Windows No Sí Tarjeta de sonido 64 128
2000 y parlante exterior
Windows XP Sí Sí Tarjeta de sonido 128 256
y parlante exterior
Windows Sí Sí 1 Gb 1 Gb
Vista

1.5.4Instalación e inicio del software


Instalar Windows en la computadora. Efectuar la instalación típica.
22 WL-2300PlusEUltV3.11
El programa del Autoanalizador WL-M2300 se provee en un CD-ROM.
Hacer doble click en Mi Computadora en el escritorio de Windows. Seleccionar el
disco D: (o E, u otra bandeja designada como de CD-ROM) y hacer doble click en
D: setup.exe

En forma alternativa, seleccionar el menú inicio, RUN y Enter:

D: setup.exe
y hacer click en OK.
El programa de instalación pedirá el nombre del operador/el de la empresa y luego
se instalará automáticamente en el directorio

C:\Archivos de Programa/Autoanalyzer
En la misma carpeta se ubican para los programas de recuperación y prueba.
Instalar el programa como se muestra a continuación:
Abrir el Explorador de Windows. Ubicar el directorio Autoanalyzer en el cual se ha
instalado el programa. Se encontrará un Subdirectorio con el directorio principal
del nombre del instrumento:

En el directorio de Data se encontrarán todas las bases de datos requeridas. En el


escritorio se hallará el acceso directo al programa.

Una vez instalado el programa, en forma automática se instalaran los archivos


propios del instrumento.

IMPORTANTE: Verifique que el número del disco de instalación coincide con el


número de serie del instrumento.

Los parámetros específicos del instrumento se cargarán en el directorio \Archivos


de Programa\Autoanalyzer\Data.

WL-2300PlusEUltV3.11 23
NOTA: Antes de iniciar la operación del instrumento, es recomendable leer
cuidadosamente los capítulos 2 y 3 del presente manual y familiarizarse con todos
los aspectos del software y de la operación del instrumento.

WARNING: Si se utiliza una impresora a matriz de punto, se debe usar una


configuración de punto de 120 x 144. De lo contrario, la impresión puede estar
incompleta.

Iniciar el programa haciendo doble click sobre el icono correspondiente.

En Parámetros, ingresar la contraseña de service por defecto, seleccionar


Técnicos y el Puerto deseado. El Baud Rate ya está internamente seleccionado a
19200.

Verificar que los movimientos sean operativos: Seleccionar Inicialización y todas


las bandejas, el brazo y el dilutor se moverán y adquirirán sus posiciones iniciales.

24 WL-2300PlusEUltV3.11
Realizar una CALIBRACIÓN al instrumento (véase el Manual de Mantenimiento).

Editar los Parámetros Funcionales. Modificar la clave por defecto 12345 a


cualquier expresión alfanumérica. Asimismo, modificar el nombre del laboratorio,
el domicilio, el teléfono, etc.

Ingresar el número de serie o el código de autorización.

WL-2300PlusEUltV3.11 25
Insertar un vial vacío en la bandeja de muestra, seleccionar Bajar Aguja en
Aguja, Movimientos Manuales (POSICIÓN HORIZONTAL 3) y verificar que el
proceso llegue al fin de la vial. Efectuar las correcciones necesarias. Verificar que
la aguja no choque contra ningún vial, dado que éste se mueve en todas las
posiciones. Si el ajuste fuese correcto, la aguja debería percibir el nivel con 100 μl
de agua en el vial. (Véase sección 5.5.1).

Verificar las 5 posiciones horizontales de la aguja. De ser necesario, calibrar con la


ayuda de una unidad de calibración externa.

Efectuar un ciclo de “Llenado” y varios ciclos de dispensado con el dilutor a una


velocidad de 16. Si se instala un lavador de cubetas, verificar su funcionamiento
lavando algunas cubetas.
NOTA: Cuando las nuevas cubetas estén instaladas, asegurarse que no
tengan restos de polvo ni de material de embalaje.
Efectuar las pruebas de validación. Para más instrucciones, por favor referirse a la
sección 7.

26 WL-2300PlusEUltV3.11
1.5.5Registro del software

Para efectuar el registro del software, seguir las instrucciones incluidas en el


manual de instalación.

1.5.6Formato de la base de datos

Antes de iniciar las operaciones, verificar el formato de la base de datos.


Elegir el directorio usando el Explorador de Windows:

BDEADMIN.EXE

y seleccione Configuration > System > INIT

Dentro de INIT, seleccion LOCAL SHARE como FALSE.

C: \Archivos de programa\ Common Files\ Borland Shared\BDE

Ejecutar el programa haciendo doble click sobre el icono.

BDEADMIN.EXE

Seleccionar Configuration > System > INIT


Verificar si Local Share está configurado como “False”. De no ser así, efectuar el
cambio debido.
Asimismo, verificar si SharedMemSize está establecido en 16384. De lo contrario,
cambiar el formato a 16364. Cerrar la ventana. Si se hubiesen hecho
modificaciones, confirmar los cambios seleccionando Sí en la ventana de
confirmación. Esta ventana no se abrirá a menos que se realicen cambios.
Alternativamente, para ejecutar la configuración del programa de la base de datos,
ejecutar lo siguiente en el menú Ejecutar:

\Archivos de Programa\ Common Files\ Borland Shared\BDE\ BDEADMIN.EXE

Alternativamente, se encontrará un icono para BDADMIN.EXE en la página de


configuración del sistema Windows.

WL-2300PlusEUltV3.11 27
Figura A. Instrucciones para el desempaque

28 WL-2300PlusEUltV3.11
WL-2300PlusEUltV3.11 29
2.DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA Y CARGA DE DATOS
2.1Programación de método

Consiste en ajustar o introducir todos los parámetros que definen a un método


analítico.

Los métodos se clasifican de la siguiente manera:


1. Químicos: Son los métodos comunes de química clínica.
2. Externos: Métodos cuyos resultados se escriben directamente en la
tabla de resultados para imprimirlos y para usarlos como estadística.
3. Calculados: Métodos cuyos resultados son una derivación de los
análisis medidos.
4. Desarrollo: Lectura continua del gráfico de las muestras de absorbancia
con propósitos de desarrollo.
5. ISE: análisis de electrolitos (ver Capítulo 8)
Las siguientes opciones se encuentran disponibles para todos los métodos
anteriormente mencionados:

Sigla Id: Se genera automáticamente cuando se ingresan el nombre y la marca.


Este se conforma con las primeras tres letras del nombre del reactivo, un guión y
las primeras dos letras de la marca. El propósito de la ID de este método es
simplificar la identificación del reactivo cuando se ingresan los datos.
Nombre: Hasta 15 caracteres alfanuméricos. (Debe incluirse siempre)
Marca: Hasta 12 caracteres alfanuméricos. (Debe incluirse siempre) (En métodos
calculados, debe introducirse por lo menos un carácter imprimible)
Unidades: Hasta 7 caracteres.

La barra inferior de la ventana contiene los siguientes elementos:


Para modificar, oprima Editar e ingrese código de seguridad.
Método siguiente.

Método anterior.

Confirmar ingreso.

Nuevo método

Borrar método

30 WL-2300PlusEUltV3.11
Reporte
Listado completo de métodos y parámetros

Importar
Importar métodos desde un archivo
Imprimir
Imagen de las pantallas de método listas para impresión

Editar Acceso a modificación de parámetros.

2.1.1Métodos de química

WL-2300PlusEUltV3.11 31
2.1.1.1Página de definición

Longitud de onda (nm)


Principal: de 340 a 750 nm (Según filtros incorporados). Debe estar en
todo método.
Bicromática: de 340 a 750 nm (Según filtros incorporados. La lectura se
resta de la absorbancia principal. Opcional. Sólo opera en métodos color y
punto final.
Valores de referencia:
Mínimo: Ingresar los valores mínimos de referencia para hombres y
mujeres.
Máximo: Ingresar los valores máximos de referencia para hombre y
mujeres.
Duración en días:
Calibración: Para cada método se indica la duración de la calibración.
Expirado dicho tiempo, el Autoanalizador indicará la necesidad de una
nueva calibración. Este es sólo un aviso que quedará además registrado en
el archivo de errores. Con un 0 no existe control de expiración.
Blanco: En cada método, se indica la duración del blanco. Vencido el
plazo, el instrumento en forma automática realiza el blanco. Si se utiliza 0 el
blanco se realiza en cada automático, si el método así lo requiere.
Tipo:
Punto final: Las lecturas de punto final implican una lectura inicial después
de mezclar las muestras y el reactivo en la cubeta de reacción, seguida de
otra lectura una vez transcurrido el TIEMPO DE INCUBACIÓN.
La ventaja de este tipo de medida es que la concentración es proporcional a
la diferencia de absorbancia entre ambas lecturas y por consiguiente
compensa las irregularidades de las cubetas, el color del reactivo y la
turbidez de la muestra. Este tipo de medición, combinado con la lectura
bicromática, y el hecho de que el fotómetro posee un doble haz, hace que la
medición dependa estrictamente del CAMBIO DE COLOR como una
función de tiempo. Este método debe usarse cuando la generación del color
en la reacción sea gradual y no se evidencia repentinamente durante la
mezcla de la muestra y del reactivo.
El cálculo resulta simple:

Concentración = Factor * (A Final – A inicial)

El FACTOR se introduce directamente en el método (método con factor), o


se calcula mediante el instrumento de absorbancia de un estándar de
concentración conocida. (Método y Calibrador).

Los parámetros son:

32 WL-2300PlusEUltV3.11
TIPO: Punto Final.
LONGITUD DE ONDA: De acuerdo con el método, puede seleccionarse
una referencia bicromática.
VALORES DE REFERENCIA: Se los utiliza para comprobar la integridad
de los reactivos.
LÍMITE SUPERIOR: Define la CONCENTRACIÓN sobre la cual se realiza
la dilución automática necesaria.
LÍMITE INFERIOR: Si no se alcanzara este límite de concentración, se
repetirá automáticamente el análisis, a menos que se haya utilizado un
valor de 0.
TIEMPOS DE INCUBACIÓN: De acuerdo con el método. En métodos de
dos reactivos, debe definirse el 1° y el 2°. El 1° corresponde al intervalo de
tiempo entre el dispensado de reactivo y la adición del segundo reactivo.
El 2° es el tiempo de incubación efectivo.
VOLÚMENES: De acuerdo con la proporción de muestra/reactivo
establecida en el método analítico, ajustar el volumen de reactivo entre 0
y 1200 μl para la muestra. (0 a 700 μl para la cubeta de 0,6 cm.)
ESTANDAR/FACTOR: Designado de acuerdo con la especificación del
método o los cálculos previos. Si se opera con un estándar el factor se
calcula automáticamente cuando se mide el estándar.

Color: Para mediciones colorimétricas, se prepara un blanco de reactivo


para cada Bandeja de muestra. La medición efectiva del color se obtiene en
concepto de la diferencia entre la lectura de la muestra y la lectura del
blanco. Este método se recomienda cuando el color se desarrolla
rápidamente después del mezclado de la muestra y del reactivo en la
cubeta de reacción. En este caso, la lectura inicial de la cubeta de reacción
no representaría de manera precisa la lectura de un blanco.

ADVERTENCIA: Aun cuando el típico volumen mínimo recomendado sea


de 200 μl, algunos reactivos de alto índice de refracción y ángulo de
contacto pueden generar un menisco particularmente profundo e interferir
con el haz de luz. En esos casos utilice un volumen mínimo de 250 μl.

Parámetros:
IMPORTANTE: Todos los parámetros, tiempos y volúmenes de los
métodos Colorimétricos son iguales para los parámetros de punto final. En
la bandeja de muestras se utiliza una vial adicional.
NOTA: Se utiliza sólo un blanco de reactivo para cada método analítico
para cada grupo de muestras.

Cinética rápida: Incubación y las próximas 7 lecturas a intervalos aproximados de


30 segundos. (Variable en función del límite de consumo)
La pendiente se calcula mediante los cuadrados mínimos. Se muestran el ajuste
lineal y el factor de correlación. Se mide el cambio de absorción versus el tiempo.
WL-2300PlusEUltV3.11 33
Esto se aplica la cinética de primer orden en la cual la concentración se puede
expresar como C=F*ΔA/min. F es un factor que proporciona el fabricante de
reactivos en forma directa o a través de una tabla. ΔA/min es la velocidad de
cambio de la absorbancia por minuto obtenida directamente en concepto de la
pendiente de A como función de tiempo a través de un cálculo de correlación.
Debe prestarse particular atención a las indicaciones del fabricante según la
temperatura por la cual se ha calculado el factor. Algunos reactivos poseen un
factor constante y varían los límites normales como función de temperatura.
Dado que la bandeja de reactivos y el precalentador de la aguja de dispensado
poseen la misma temperatura para cada rutina, todos los métodos analíticos
deben ser ajustados a esta temperatura.
En todos aquellos casos en que sea posible, los métodos deberían ajustarse a
37ºC.
Las lecturas cinéticas se realizan en siete intervalos de tiempo. El primer intervalo
de medición es de 15 segundos, entre los 30 y los 45 segundos desde que se
inicia el proceso. El nivel de consumo se monitorea incluso durante el tiempo de
incubación. Si el tiempo de cambio de la absorbancia excede el límite impuesto
por el método, los intervalos siguientes se ajustarán a los intervalos variables de
30 a 5 segundos; de lo contrario estos siguen siendo de 30 segundos.

Obviamente, el resultado siempre se expresará en términos de variación de


absorbancia por minuto.
Si la concentración de la muestra supera el Límite alto de concentración, la
muestra se diluye al volumen requerido, multiplicando el resultado final por el nivel
de volumen correspondiente.

Si la concentración de la muestra está por debajo del Límite inferior de


concentración, se repite la dilución y la medición, a menos que este límite sea 0.
La primera y segunda lectura es guardada en la Tabla de Muestras.

En la gráfica del resultado, se imprime el coeficiente de correlación. Este indica el


grado de linealidad de la reacción. Un coeficiente de correlación de 0.9 a 1
indicará una reacción “lineal”; un valor entre 0.8 y 0.9 indica una “linealidad
dudosa”, debajo de 0.8 la reacción se considera “no lineal”.

IMPORTANTE: Un resultado no lineal, es frecuente en valores enzimáticos


normales, en los que las variaciones de lectura por minuto son pequeñas.

Los parámetros de los métodos que corresponden a las lecturas cinéticas:

TIPO: Cinética Rápida.


LONGITUD DE ONDA: De acuerdo con el método.
NIVEL DE CONSUMO: (De acuerdo con el consumo del sustrato, en el caso de
que se excediera, el tiempo de lectura se reduce proporcionalmente.)

34 WL-2300PlusEUltV3.11
LÍMITES DE ABSORBANCIA: Absorbancias iniciales mínimas y máximas del
sustrato.
CONCENTRACIÓN BAJA: Define el valor de concentración al cual se realizará
la repetición automática (de acuerdo con el método).
CONCENTRACIÓN ALTA: Define el valor de concentración al cual se realizará
la dilución automática (de acuerdo con el método).
TIEMPO DE INCUBACIÓN: Intervalo entre la dilución y la primera lectura. Esta
se elimina si el consumo excede tres veces el nivel de consumo.
VOLÚMENES: De acuerdo con la reacción de la muestra/reactivo impuesta por
el reactivo del fabricante, llevado a un volumen de reactivo de 200 a 300 μl. y un
volumen de muestra mínimo de 2 μl.
Segundo volumen: Se puede agregar en un momento posterior como iniciador.
FACTOR: De acuerdo con el método y la temperatura.
NOTA: Los límites de concentración pueden usarse para generar repeticiones
automáticas de las lecturas de todas las muestras que superan determinado
valor escogido arbitrariamente, incluso si se encuentra dentro del límite lineal.

Cinética de dos puntos: Incubación y doble lectura. El intervalo es el tiempo de


la Cinética 2.
El cambio de absorbancia se mide a un intervalo de tiempo establecido.
La forma de medición se fija de acuerdo al valor del límite de consumo.
Si el Límite de Consumo (LC) es cero, este no se evalúa y la primera lectura se
realiza después del primer período de incubación. La segunda lectura se realiza a
un tiempo de incubación establecido, transcurrido desde la primera lectura.
Si el LC es diferente de cero, se hacen tres lecturas: la primera 10 segundos antes
de expirar el tiempo de incubación, la segunda al expirar el tiempo de incubación y
la tercera al expirar el tiempo de incubación más el intervalo entre lecturas. Con
las dos primeras lecturas se evalúa el consumo y se interpola al tiempo prefijado
de incubación para obtener la primera lectura. Con este valor interpolado y la
tercera lectura se realiza el cálculo final de variación de absorbancia y
concentración.
Este método se usa preferentemente con cinéticas no lineales; por ejemplo,
Creatinina y Urea (BUN).

Los parámetros son:


TIPO: Cinéticas de 2 puntos o tiempo fijo.
LONGITUD DE ONDA: De acuerdo con el método analítico.
NIVEL DE CONSUMO: Se recomienda un valor de 0.3/min.
LÍMITE DE BLANCO/SUSTRATO: De acuerdo con el método.
TIEMPOS
Primera incubación: Tiempo establecido desde la dilución a la primera lectura.
Intervalo: Intervalos entre lecturas.
VOLÚMENES: La proporcionalidad entre el reactivo y el volumen de la muestra
debe estar de acuerdo con el método original de especificación.
Segundo reactivo: Puede agregarse junto con el primero o después.
WL-2300PlusEUltV3.11 35
Volúmenes (microlitros)
El Autoanalizador WL-M2300 requiere volúmenes pequeños de reactivos,
comparado con los métodos manuales. Se recomienda tomar como referencia un
volumen de reactivo de 200 microlitros, y adaptar el volumen de muestra a la
dilución recomendada.
Por ejemplo, si el fabricante de reactivos recomienda 2 ml de reactivo y 50 μl de
muestra, se requerirán solamente 5 μl de muestra para un volumen de reactivo de
200 μl para mantener la proporción.
Si se altera este porcentaje, el rango lineal indicado por el fabricante para ese
método en particular también se verá alterado.
No se recomienda usar volúmenes de muestra más bajos que 2 μl. Debe notarse
que si la muestra excede el nivel normal, el instrumento automáticamente diluye el
volumen a la mitad. Esto implica que el volumen de la muestra será de 2 μl, el cual
es el volumen mínimo recomendado, compatible con una buena precisión.
Muestra: 2 a 100 microlitros (el mínimo puede ser de 2, 3 ó 4, dependiendo del
formato de los parámetros).
Primer reactivo: Hasta 1200 microlitros (cubetas de 1 cm), 700 microlitros
(cubetas de 0.6 cm.).
Segundo reactivo: Hasta 450 microlitros. Se usa solamente en métodos de doble
reactivo. La suma de los volúmenes de muestras y reactivos no debería exceder la
capacidad de la cubeta de reacción: 1200 μl para la cubeta de 1 cm y 700 para la
cubeta de 0.6 cm.
Absorbancia inicial: Lectura mínima y máxima de la absorbancia del blanco de
reactivo. Esto genera mensajes de verificación y advertencia (ver sección 4.5.2).
WL-M2300 permite los métodos con dos reactivos, para métodos de Colorimetría,
Punto Final, y de Tiempo Transcurrido.
Los dos reactivos pueden dispensarse simultáneamente o por separado.
El uso de doble reactivo se controla mediante dos parámetros: 2º volumen y 2º
tiempo de incubación.
2º volumen: Si el 2º volumen es cero, el método es de reactivo simple. Si el 2º
volumen fuese mayor que cero, el método es de doble reactivo.

REACTIVO SIMPLE DOBLE REACTIVO DOBLE REACTIVO


(2ª incubación = 0) (2ª incubación >0)
*Dispensado del 1er *Dispensado del 1er *Dispensado del 1er
volumen + la muestra volumen + el 2º volumen + volumen + la muestra
*1ª incubación la muestra *1ª incubación
*Medición *1ª incubación *Dispensado del 2º
*Medición volumen
*2º incubación
*Medición

36 WL-2300PlusEUltV3.11
2º tiempo de incubación: Cuando éste es igual a cero, la aguja tomamuestras
aspira el primer reactivo, luego el segundo reactivo y después la muestra.
Por el contrario, si el tiempo de la segunda incubación difiere de cero; el primer
tiempo de incubación será el tiempo transcurrido entre el dispensado de la
muestra y el del primer reactivo, y el dispensado del 2º reactivo. El segundo
tiempo de incubación es el tiempo transcurrido a partir del dispensado del segundo
reactivo y la lectura.

Para métodos de punto final, la primera lectura se realiza después de la adición


del primer reactivo pero exactamente antes de la adición del segundo reactivo.
Para cinética y los métodos de 2 puntos, la primera lectura se efectúa después de
la adición del segundo reactivo.

Tiempos (seg.)
Segundo reactivo: Para métodos de doble reactivo, el tiempo transcurrido hasta
que se agrega el segundo reactivo (en métodos de punto final, la lectura se realiza
inmediatamente antes de la adición del 2º reactivo).
Incubación: Es el intervalo de tiempo de la dilución/adición hasta la lectura. En los
métodos de doble reactivo, la incubación es el intervalo desde la adición del
segundo reactivo hasta la lectura; en el método cinético, el intervalo se mide
desde la dilución hasta la primera lectura.
Intervalo: Intervalo entre las dos lecturas solamente en cinética de dos puntos.

Límites:
Bajo: Repite los análisis para los valores debajo de este límite. Si el valor del
límite bajo está establecido en cero o se ha dejado en blanco (vacío) esta función
no se activará para el método.
Superior: Establece el valor automático de dilución en unidades de Conc.
En la dilución, el nuevo volumen de muestra se ajusta automáticamente para
ingresar un nivel lineal. El nuevo factor se calcula usando el porcentaje de cambio
de volumen.
Consumo: (Sólo para cinética rápida y de dos puntos). Durante la incubación, se
utiliza el cambio de absorbancia entre 30 y 45 segundos para calcular el consumo
de sustrato (reducción). Si se supera el valor deseado (en unidades de
absorbancia), el intervalo de lectura puede variar entre 30 y 5 segundos para
permanecer dentro del nivel lineal.

Referencia: (Tipo de cálculo)


Factor/Estándar ó Curva
Factor: En métodos con factor, se puede ingresar directamente. En métodos con
estándar, el valor se calcula automáticamente y se establece cuando se mide el
estándar. No se utiliza en métodos con curva
Estándar: Sólo se lo utiliza en métodos con estándar.
Dirección de reacción:

WL-2300PlusEUltV3.11 37
Indicar para las cinéticas si la dirección de la reacción es ascendente o
descendente. Para técnicas con estándar estae parámetro es irrelevante por
cuanto la misma dirección de reacción vale para el estándar y para las muestras.
En las cinéticas descendentes este factor evita tener que poner signo negativo.

Intervalo de calibración:
Indica para cuántos días se considera válida esa calibración. Superado ese plazo,
un mensaje advertirá la expiración de la calibración. Si el valor es cero, la
advertencia no opera.

2.1.1.2Página de detalles

Cálculo
Corrección de Pendiente y/o intersección.
El método corrección pendiente/intersección afecta el resultado final mediante la
multiplicación de todos los datos con un factor (pendiente) o agregando un valor
constante (intersección u ordenada al origen). Este sistema permite expresar los
datos en diferentes unidades o comparar los resultados con los de otros
instrumentos.

Absorbancia inicial
Mínima /Máxima
La absorbancia inicial (blanco de reactivo) se utiliza para verificar la integridad del
reactivo. El uso de esta opción permitirá al usuario advertir si el reactivo sufre
degradación. Una vez informado, el operador puede reemplazar al reactivo,
eliminarlo o ignorar la advertencia (ver sección 3.6).

Cálculo del Factor: En los métodos con estándar, define cómo se procesa el
factor en cada oportunidad en que se lee un nuevo estándar.
El manejo del factor se controla mediante el cálculo del factor dentro del método.
Esto permite la optimización del factor para cada reactivo utilizado.
Provisorio: El factor calculado se usa solamente en la rutina actual. No se lo
guarda en la memoria con el resto del método. Esta elección resulta conveniente
cuando el estándar utilizado es sospechoso o cuando se deja una pequeña
cantidad para ser utilizada en el futuro. Si se utiliza más de un estándar durante
una rutina, la última calculada reemplaza al resto.
Reemplazo: El factor calculado se guarda con el método analítico. El nuevo factor
calculado se usa en la rutina y reemplaza a los existentes en el método analítico
guardado.
Promedio: El factor calculado se promedia con el factor guardado en la memoria
en el momento en que se lee el estándar. Este tipo de cálculo resulta
particularmente útil cuando se utilizan reactivos de alta calidad que poseen
factores estables. Mediante el promedio realizado día a día, se logra un valor de
factor “correcto”.

38 WL-2300PlusEUltV3.11
NOTA: El límite superior puede usarse para efectuar la repetición de aquellas
muestras cuya concentración excede un cierto valor definido, incluso dentro del
nivel lineal.

Nomenclador: Valor numérico de identificación, con propósitos de transferencia o


de uso en códigos de barras..
Decimales: El número de decimales para la impresión y la transferencia de los
resultados.
Correlación mínima: Indica el valor de coeficiente de correlación lineal por debajo
del cual la muestra se diluye y el análisis se repite. Sólo opera en métodos
cinéticos.
Volumen de descarte (μl)
Primer reactivo / Segundo reactivo
El volumen de reactivo puede descartarse en volúmenes que varían entre 0 y 200
microlitros. Su propósito es reducir el arrastre o la dilución con solución de lavado.
Su uso se recomienda solamente en aquellos métodos en los que no se realiza
calibración con estándar, o se requiere un amplio rango lineal.
Reactivos:
Mezcla adicional:
Movimiento vibratorio optativo de la bandeja de reacción cuando se agrega
muestra y primer reactivo.
Integridad: indica si efectivamente se mide el valor de absorbancia del blanco de
reactivos y se contrasta contra los límites Máximo y Mínimo
de Absorbancia inicial.
Blanco: Una vez seleccionada esta opción, se mide un blanco tal como si fuera
una muestra, incluyendo tiempos de incubación. Para el caso de la cinéticas, la
medición se hace cada 30 segundos.

2.1.1.3Página de Curva
Cuando se selecciona Curva y se acepta la contraseña, se pueden ingresar datos
de hasta 10 estándares diferentes en la segunda columna. En la primera columna
(Id) debe inscribirse un identificador. Las concentraciones calculadas aparecerán
en la cuarta columna (Calc.). Opcionalmente, los datos de absorbancia pueden
ingresarse directamente en la tercera columna. Los valores se actualizan cuando
se lee un nuevo estándar. Cuando se introducen los datos de manera directa, la
quinta columna (St.) queda vacía. Si se presiona Exc/Inc para CADA estándar
seleccionado, ésta se habilita. Una vez que se presiona nuevamente el botón, se
deshabilita el estándar. Para la columna St., las posibilidades son:

Estándar no
implementado
√ Estándar
habilitado
X Estándar
deshabilitado

WL-2300PlusEUltV3.11 39
La pendiente se dibuja automáticamente, y al presionar el botón Imprimir se
dibuja la curva en una ventana separada, y de allí se imprime.

La selección multipunto es automática cuando se miden los estándares. Se


efectúa la selección de los cuadrados mínimos, siempre y cuando la ecuación no
posea puntos multivaluados, concentraciones negativas, valores infinitos, etc.

La función ventana selectora muestra en la primera columna el tipo de función, en


la segunda indica el número correlativo; en la tercera se indica la calidad de la
función:

+ Función aceptable
* Función óptima
- Función prohibida

Los colores se muestran junto con el número de función, junto con la curva de la
ecuación.
La última columna muestra los números de correlación: a valor más bajo, mejor el
ajuste.
Los botones + y – permiten ingresar nuevas calibradores en la curva o borrarlos,
de manera permanente.

40 WL-2300PlusEUltV3.11
IMPORTANTE: La función multilineal es aquella que une los estándares
adyacentes mediante ecuaciones lineales. Es la ecuación por defecto después
de haber medido los estándares. Esta constituye la mejor opción si todos los
ajustes de la función son pobres.
Las concentraciones se calculan según lo siguiente (A = Absorbancia):

Conc. = a0 + a1* f(A) + a2* f(A)* f(A)

En los cuales f(A) son las funciones de absorbancia numeradas de 1 a 10, y

LOG (Conc.) = a0 + a1* f(A) + a2 * f(A) * f(A)

En el cual f(A) son las funciones de absorbancia numeradas de 11 a 20.


La función Linear corresponde a la ecuación:
Conc = a1 * A
y es interpolación lineal directa.
2.1.2Métodos externos

WL-2300PlusEUltV3.11 41
Los métodos pueden ingresarse directamente en el sistema y los resultados se
escriben en la Ventana de muestras. Esto permite obtener resultados de otros
instrumentos y realizar una única impresión conjunta con los métodos químicos.
Asimismo, se podrá efectuar análisis estadístico y almacenado de los mismos.
Una vez definido el método, se los ingresa en la ventana “Corrección de
resultados”. Dicha ventana se accede mediante el botón Resultados, en la
Ventana de Muestras.

2.1.3Métodos calculados
Se pueden efectuar varios cálculos sobre los resultados. Se los puede combinar
en cualquier fórmula, como se desee. Los términos en la fórmula son arbitrarios:
se puede establecer Colesterol como A, CHOL, Colesterol o cualquier otro nombre
que se desee, siempre y cuando la variable seleccionada se asigne a un método
guardado en la Tabla de Métodos. Los métodos asignados pueden combinarse
como una fórmula. Los ejemplos son:

% A/G: Albúmina/ (Total de proteína-Albúmina)


LDL: Colesterol – HDL – (Triglicéridos/5)
Riesgo: Colesterol/HDL,etc.

Los métodos calculados se asignan a un paciente como método separado. Si


todos los términos requeridos en la fórmula se miden para una muestra
determinada, el cálculo se realiza y se muestra el resultado en la Tabla de
Muestras y se lo imprime.
2.1.4Método para Desarrollo
Esta función se utiliza cuando se necesita diagrama de absorbancia en función del
tiempo para desarrollar un nuevo método. El método incluye la mayoría de los
parámetros de cualquier método de química regular, pero su resultado es un
conjunto de diagramas presente en la página multipunto.
Las muestras se detallan en un cuadro, y cuando se las selecciona, se muestra el
diagrama.

2.2Predilución
La muestra puede prediluirse antes del análisis. Esta función puede resultar útil
para cualquier método, pero es particularmente importante en ensayos
turbidimétricos e inmunoenzimáticos. En Detalles de métodos se incorpora la
proporción de predilución.
Asimismo, el diluyente puede ser de tipo genérico, esto ocurre en varios métodos,
tal como en el caso de la solución fisiológica, o se puede utilizar un diluyente
específico para cada método en particular.
Si se usa uno genérico, la casilla rotulada como “exclusivo” no debe marcarse.
La predilución se realiza en la primera posición vacía de la bandeja de reacción,
con un volumen total de 300 microlitros. La toma de la muestra prediluida se
realiza inmediatamente después de la predilución.

WL-2300PlusEUltV3.11 43
IMPORTANTE: La predilución 1:N significa un volumen total de 1+N=300. El
volumen de muestra es de 300/N.

Cuando se utiliza la predilución genérica, el diluyente se acomoda en la posición


designada como “Prediluyente de muestras” en los Parámetros Funcionales. El
valor por defecto es la posición del reactivo 24. Si se usa el exclusivo cuando se
carga el reactivo, éste se cargará en la primera posición disponible, a partir de la
número 1 y a continuación del segundo reactivo, si estuviese presente. Las
posiciones se pueden modificar a discreción, excepto la del diluyente genérico.

Diluyente
genérico Diluyente
específico
ADVERTENCIA: La predilución es una función del método. En consecuencia,
afecta los estándares, los controles y las urgencias. Por ende, aquellos factores
calculados con estándares no diluidos deben medirse nuevamente. Si se aplica
la predilución a los métodos sin factor, multiplicar el factor del fabricante por la
proporción de dilución.

44 WL-2300PlusEUltV3.11
2.3Tabla de métodos en uso
Esta tabla contiene los métodos actualmente en uso. Su propósito es ahorrar
tiempo en la carga de datos de pacientes porque se seleccionan métodos de una
tabla reducida. Además, con un simple doble click sobre el método, este se carga
en la tabla del paciente seleccionado sin necesidad de oprimir el botón “+”.

Para ingresar un nuevo método, se debe oprimir el botón “+”; a continuación


oprimir el botón de sigla. Aparecerá la ventana de selección de método. Hacer
click en el método deseado. Repetir el procedimiento para cada método a
ingresar en la tabla de métodos en uso.
Posteriormente, es posible agregar o quitar otros métodos. Usar los botones “+” y
“-“de la barra inferior de la ventana para agregar y quitar.
Cuando se borran los métodos, la pantalla mostrará la advertencia

WL-2300PlusEUltV3.11 45
2.4Carga de reactivos.
La carga de reactivos en la bandeja de trabajo puede realizarse en forma de
reactivos individuales o mediante la exportación de una bandeja prearmada. Los
reactivos se pueden cargar, quitar o reemplazar en cualquier momento de la
operación. Si se ingresa una urgencia y el reactivo no se halla en la bandeja, este
puede agregarse en cualquier posición libre colocarse en la posición de un
reactivo ya usado.
Los reactivos se pueden colocar en reservorio simple o dividido. Si no se activa el
doble, se presume que el reactivo será simple y ocupará la posición de 1 a 25. Las
posiciones de 25 a 45 no estarán disponibles.

2.4.1Carga de reactivos individuales

2) Seleccionar el
reactivo deseado

Marcar
1) posición

Repetir el
blanco

3) Confirmar

2.4.2Carga desde una bandeja

Una vez seleccionada la bandeja, al oprimir Exportar a Bandeja, todos los


reactivos se transferirán automáticamente. Para que se realice la exportación, se
deben blanquear los Reactivos.

46 WL-2300PlusEUltV3.11
2.4.3Armar una bandeja.
Para preparar una bandeja, cargar todos los reactivos deseados tal como se
indica en sección 2.4.1, Carga de reactivos individuales. Luego, desde la
pantalla de bandejas oprimir Importar desde Bandeja. Se generará una nueva
bandeja con el nombre “Importado”.
Es posible modificar el nombre de esta nueva bandeja según se desee. Se la
puede utilizar en cualquier momento mediante el procedimiento ilustrado
anteriormente. Desde el menú de bandeja es posible modificar, agregar, eliminar o
reemplazar reactivos en cualquier bandeja ya definida.
Nota: El número incluido en cualquier bandeja es para uso interno y no se lo
puede modificar.
Cuando se define un bandeja en el menú Bandeja de Muestras y Reactivos, la
posición del segundo reactivo en un método de doble reactivo se define
automáticamente.

2.4.4Modificaciones de la bandeja y borrado de reactivos.


Para modificar un reactivo dentro de la bandeja, expórtela, modifique y vuelva a
importar desde la tabla. Ésta vuelve con el nombre de bandeja “Importada”, y se
puede modificar su nombre a discreción.
Para borrar un reactivo de la bandeja, márquelo con Shift + click del botón
izquierdo del Mouse. Aparecerá una ventana de diálogo. Hacer click con el botón
izquierdo en el campo de Ingreso de Pruebas. Se desplegará el menú de
reactivos. Hacer click nuevamente en el campo de Ingreso de Blanco (estará
resaltado en azul). Hacer click en OK y desaparecerá el campo de ingreso del
reactivo.

WL-2300PlusEUltV3.11 47
1) Seleccione
el reactivo a
eliminar 2) Oprima mayúsculas y
el botón izquierdo del
mouse 3) Confirme

2.4.5Reservorios para reactivos


Los reactivos pueden ubicarse en diferentes viales:
1. Viales simples de 50 ml de volumen
2. Viales divididos de:
20 ml que se pueden ubicar en las posiciones 1 a 24
30 ml que se pueden ubicar en las posiciones 25 a 48

30 ml
Pos. 25 to 48

20 ml
Pos. 1 to 24

3. Tubos de muestras insertados dentro de recipientes enteros o


divididos. Estos admiten hasta 4 ml de volumen. Un círculo sobre el

48 WL-2300PlusEUltV3.11
sector correspondiente indica que se está utilizando un inserto de
menor volumen. El indicador Vial Grande debe estar deseleccionado.

Para utilizar los reservorios divididos, antes de introducirlos, la posición debe


definirse como “dividido”.
Para realizar esta definición, hacer click con el botón izquierdo del Mouse en
la posición deseada y marcar la casilla rotulada como dividido.
Una vez asignada la condición de “dividido”, los reactivos pueden cargarse
en cualquiera de los dos componentes.
Si se carga un doble reactivo en una posición dividida, los componentes 1 y 2
se ubicaran automáticamente, el 1º en la vial de 30 ml y el segundo en la vial
de 20 ml. El segundo reactivo se marca con una esquina negra en la posición
ocupada.

NOTA: Si se carga un método de doble reactivo en una posición no dividida,


el primer reactivo ocupará la posición seleccionada y el segundo reactivo
ocupará la primera posición disponible a partir de la posición número 1.

2.5Tabla de Paneles: Estándares, Controles y Perfiles


Esta tabla contiene los datos de perfiles, muestras control y estándares. Su
utilización es recomendada cuando un grupo de análisis (perfil) es utilizado
reiteradamente o cuando muestras control y estándares son cargados
diariamente. Los datos se exportan a la Tabla de Muestras y de allí a la bandeja.
Los datos de la tabla se identifican según el color: Los perfiles se representan en
verde/rojo, los controles en amarillo y los estándares en celeste.
Para ingresar datos en la tabla, proceder como se indica a continuación:
WL-2300PlusEUltV3.11 49
Abrirla desde el menú principal. (Cuando se la abre desde Tabla de Muestras, no
está en modo de Edición).

1) Definir un nombre. Éste puede cambiar en la Tabla de muestras, pero para


los Estándares y Controles es mejor dejar siempre el mismo nombre dado
que las estadísticas se realizarán en la base de datos histórica con las
muestras que tengan el mismo nombre. Cuando se exportan perfiles, el
nombre debe cambiarse en la tabla de muestras y se lo debe reemplazar
con el número de protocolo del paciente.
2) Para cada muestra definida, cargar los métodos correspondientes. Éstos
pueden cargarse directamente o mediante el uso de la Tabla de Métodos
en Uso. Para cada método que se desee crear, presionar “+” o la flecha
descendente y abrir una nueva celda; luego hacer click en la celda de
“pruebas”. Aparecerá el selector de método

en la pantalla. Hacer click sobre éste y seleccionar el método deseado.


Presionar la tecla “+” y repetir el procedimiento para todos los métodos que se
deban realizar a la muestra.
Para cargar desde Métodos en Uso, presionar el botón correspondiente y hacer
doble click sobre los métodos deseados.

50 WL-2300PlusEUltV3.11
3) En el caso de los estándares, ingresar el valor de concentración asignado
en la columna “Concentración” en las mismas unidades definidas en el
método, EXCEPTO EN LOS MÉTODOS MULTIPUNTO.
4) Para muestras control, definir en las columnas Min y Max los valores
extremos admisibles, definidos por el fabricante, así como en las unidades
definidas en el método.
5) No se ingresa ningún valor en perfiles.
Todas las muestras exportadas a la Tabla de Muestras se pueden modificar allí
antes de enviarlas a la bandeja. Asimismo, los métodos pueden eliminarse o
reemplazarse. Cuando se los transfiere a la Tabla de Muestras, los estándares
correspondientes a la Curva de calibración producirán datos consecutivos
correspondientes a todos los estándares. Éstos tienen el mismo nombre pero
incluyen un guión (“-“) seguido del identificador de estándares utilizado en la
primera columna de la tabla correspondiente (id).
Resulta útil definir para una muestra de control comercial, todos los métodos
allí incluidos.
Al efectuar la medición, exportar a la Tabla de Muestras y borrar todos los
métodos que no serán utilizados en la corrida. Debería aplicarse la misma
rutina en el caso de los multiestándares, es decir, muestras comerciales
utilizadas como estándar múltiple.
IMPORTANTE: Cuando las concentraciones se definen dentro de un método,
no es necesario completar las columnas correspondientes en la Tabla de
Estándares. Sin embargo, si se incorpora un valor a la Tabla, éste tiene mayor
prioridad y reemplaza el valor incluido en el método. Por lo general los valores
de los estándares acuosos se ingresan en el método cuando son parte del kit.
Si se usa una muestra estándar, sus valores se ingresan en la Tabla de
Estándares.

Seleccionar
con doble click

WL-2300PlusEUltV3.11 51
Carga de muestras, estándares y controles
Para ingresar muestras, proceder como se describe a continuación:

+ Habilite nueva muestra.


1) Ingrese los datos de protocolo: nombre, sexo y edad. El
número de protocolo debe estar siempre presente; los
demás datos son opcionales.
2) Abra la tabla de de Métodos en Uso combinada con la
Tabla de Estándares. Haga doble click sobre todos los
M. en Uso métodos deseados en la tabla de Métodos en Uso o en la
de Estándares desde la parte inferior de la tabla. De
manera alternativa, puede exportar los perfiles directamente
desde la Tabla de Paneles. (Ver el mismo procedimiento
para controles y estándares a continuación).
3) Para ingresar los estándares y controles, proceder de la
siguiente manera: Seleccione la solapa adecuada:
estándares o controles. Ingresar directamente nombres y
métodos. Desde Métodos en uso o desde los Estándares o
Paneles seleccione el estándar o control deseado,
previamente programado (Ver sección 2.3)
4) Con esta tecla se puede repetir un conjunto de análisis
sobre diferentes pacientes, estándares o controles. Si se
trata de pacientes o urgencias, el número del protocolo se
autoincrementa. Estas réplicas deben cargarse en viales
separados consecutivos. efectuarse en viales separados,
consecutivos.
5) Repetir el procedimiento 1 a 5 para todas las muestras
Una vez que las muestras deseadas figuran en la tabla,
presionar la tecla “A Bandeja” y las muestras se enviarán a
la bandeja.
6) Seleccionar los estándares deseados y presionar A la
bandeja para mandarlos a la bandeja.
A bandeja

Se verá una pantalla selectora:

52 WL-2300PlusEUltV3.11
con ella se podrá elegir qué muestras pasarán a bandeja. Podrá
seleccionarse por rango, fecha de carga, terminal de origen.
7) Repetir el procedimiento con las muestras de control ya
definidas en la Tabla de Paneles. Presionar el botón de
Paneles en la sección deseada (Muestras, Estándares,
Controles). En Muestras y Urgencias, la Tabla de Paneles
se abre en Perfiles; en Estándares, se abre en Estándares y
en Controles se abre en controles. Es posible exportar
tantas muestras como se desee, incluso repitiendo la
misma muestra.
Los controles y estándares se seleccionan automáticamente haciendo doble
click sobre el Nombre y se los transfiere con su nombre. En el caso de las
muestras, los perfiles se transfieren sin nombre hacia un nombre de muestra
o protocolo preseleccionado.
Cuando se selecciona un panel, se abre un listado de componentes y el
usuario podrá seleccionar todos o sólo algunos de sus componentes.

WL-2300PlusEUltV3.11 53
8) Desde la Tabla de Muestras se exportan los estándares y los
controles a la bandeja. Esto se logra presionando el botón A la
bandeja.

Importante: Cuando las muestras se exportan a la bandeja, ocupan las


primeras posiciones libres comenzando desde la posición 1. Si se exportan
primero las muestras, ocuparán las primeras posiciones. Si se exportan primero
los estándares y después los controles, éstos últimos ocuparán las posiciones
libres siguientes. Los estándares tienen la más alta prioridad; por ende, se las
medirá primero sin importar su posición. Las muestras y controles poseen la
misma prioridad; es por esto que se las medirá según el orden de las posiciones
que ocupan en la bandeja.

Para métodos con Curva, cuando se exportan los Estándares a la Tabla de


Muestras, se generan datos consecutivos en forma automática: su número es
igual al número de estándares programados.
Con el fin de identificar los estándares, se agrega el Id al nombre del estándar.

2.5.1Réplicas de estándares.
Pueden realizarse hasta 3 réplicas de cada método sobre un mismo vial de
estándar.

Para ello, debe introducirse el estándar necesariamente a través de la Tabla de


Estándares y seleccionar allí el número deseado de réplicas con el descolgable
de la columna correspondiente. El descolgable contiene tres opciones: nada (1), 2
ó 3.
Cuando se seleccione el correspondiente estándar desde la tabla de muestras,
aparecerán tantas filas como número de réplicas. Sin embargo, al transferir a la
bandeja todas estas filas corresponderán a un solo vial.
54 WL-2300PlusEUltV3.11
Una vez realizadas las mediciones, si se miden muestras en la misma rutina, estas
utilizarán el Promedio de los factores calculados.

Puede optarse por eliminar una ó más réplicas y utilizar el promedio resultante.
Para ello, abrir la ventana correspondiente al método y en forma automática se
abrirá la siguiente pantalla:

Hasta tres valores de absorbancia correspondientes a una única concentración


aparecen en cada línea. Si el método es multipunto, se verá una línea por cada
concentración de estándar. La columna Id indica el identificador de estándar. Para
métodos con un solo estándar se indica con F en relación al cálculo de un factor.
Cada estándar puede habilitarse o deshabilitarse marcando la correspondiente
columna St1, St2, St3.
Una vez decidida la eliminación de algún valor, debe oprimirse el botón de Fijar
Valores para que el nuevo factor sea cargado en el método y utilizado en lo
sucesivo.

Si se han medido muestras junto a los estándares, en estas se habrá utilizado el


factor completo. Por lo tanto, para un mejor aprovechamiento de la opción de
réplicas de estándares, se recomienda medir separadamente los estándares,
eliminar o repetir datos si es necesario y luego medir las muestras.

IMPORTANTE: La tabla de réplicas permanece asociada al método hasta el


inicio de la siguiente rutina. Por consiguiente, se recomienda hacer las
verificaciones inmediatamente después de finalizadas las mediciones.

WL-2300PlusEUltV3.11 55
2.5.2Datos adicionales del paciente

Mediante el uso del botón de flecha roja en la Tabla de Muestras, se pueden


ingresar datos adicionales referidos al paciente, como por ejemplo ubicación,
definición de muestra, estado, etc.
Hay algunos datos preestablecidos, pero algunos de los campos son variables.
Los campos variables Nota y Observaciones pueden usarse para ingresar los
datos del Inspector, Diagnósticos y otras referencias.
Algunos datos pueden visualizarse en el Archivo Histórico, aunque no pueden
modificarse.

2.5.3Muestras pediátricas
Existen dos tipos de muestras: Normales y Pediátricas.
Las muestras normales se aspiran sobre la superficie de un tubo primario o de
cualquier otro vial. En ese caso, la aguja toca la superficie de la muestra y penetra
una variedad de pasos automáticamente calculados según el volumen. La muestra
se define como pediátrica mediante el ingreso de una “p” o una “P” en la primera
columna de la tabla de muestra. Cuando se define la muestra como pediátrica, la
aguja no se detiene sobre la superficie de la muestra, sino que descenderá hasta
la posición indicada por el parámetro técnico “Base pediátrica”. Esta función debe
usarse cuando el nivel del líquido no exceda los 5 mm, de lo contrario, la aguja se
humedecerá y contaminará.

56 WL-2300PlusEUltV3.11
2.6Verificación de los reactivos y muestras programados
Al hacer click con el botón derecho del Mouse mientras el puntero está sobre un
reactivo seleccionado, el tamaño de la vial puede reprogramarse, y el reactivo se
puede reemplazar incluso cuando el instrumento está en funcionamiento. El botón
izquierdo muestra el volumen requerido para todas las reacciones, medido en
microlitros.
Cuando se presiona el botón izquierdo en cada vial de muestra aparece la
identificación mediante el número de protocolo. La muestra se puede reemplazar,
o puede borrarse con Shift + botón izquierdo.
Cuando se presiona el botón derecho del Mouse, se muestra una lista de métodos
Tipos de muestra se codifican por color:
Verde Muestra Azul Calibrador
Amarillo Muestra de control Rojo Urgencia

2.7Parámetros
Desde el menú principal se accede a los diversos parámetros del sistema.
Los parámetros técnicos y de comunicaciones se ajustan en fábrica y sólo tiene
acceso a ellos personal especializado de fábrica o Servicio Técnico autorizado.

IMPORTANTE: Aquellos parámetros indicados en color oscuro han sido


determinados en fábrica y están incluidos en el disco de instalación propio del
instrumento. Aunque accesibles, no deberían ser modificados por el usuario.

2.7.1Funcionales

Opciones:
1. Prioridad de tiempo para los reactivos: El orden de dispensado se
establece de manera que los tiempos de incubación más prolongados se
dispensan primero y los de períodos más breves después.
2. Habilitar el lavador de cubetas: Habilita/deshabilita el uso del lavador
automático de cubetas.
3. Usar Lector de código para Muestras: Habilita/deshabilita el uso del
lector de códigos de barra para lecturas de muestras con el código
habilitado.
4. Usar Lector de código para Reactivos: Habilita/deshabilita el uso del
lector de códigos de barra para lecturas de reactivos con el código
habilitado. Sólo aceptará los códigos que en fábrica se hayan internamente
definido.
5. Integridad de reactivos: Habilita/deshabilita el uso de la opción de
verificación de integridad del reactivo.
6. Habilitar LIMS: Permite el uso de la comunicación con la computadora
principal a través del puerto de serie RS232C.
7. Habilitar el ISE: Si estuviese instalada, esta función habilita o deshabilita el
funcionamiento del módulo de ISE.
8. Aviso de lavado de aguja: Con este parámetro seleccionado, al finalizar la
rutina el instrumento se detendrá y solicitará la colocación de solución de
limpieza en las posiciones definidas en los parámetros Funcionales. Si no
se selecciona el parámetro, el instrumento no se detendrá y realizará el
lavado en forma automática. Sólo se detendrá si no encuentra alguna de las
soluciones requeridas. Es importante señalar que si se opta por esta última
alternativa, las soluciones de limpieza deberán dejarse en forma
permanente en la bandeja y así evitar el error de colocar muestras en
dichas posiciones. Si se define una muestra en alguna de las posiciones

58 WL-2300PlusEUltV3.11
seleccionadas para soluciones de limpieza, el instrumento siempre se
detendrá con aviso antes de lavar la aguja.

Varios
9. Lote de impresión: Indica cada cuántas muestras completas se imprimen
los resultados. Con un valor de 1 se imprime cada vez que finaliza una
muestra; con un valor de 0 no hay impresión. Téngase en cuenta que con
cada tanda de impresión hay un salto de página.
10. Expiración muestras: Período expresado en días en que las muestras
permanecen en la tabla de muestras. Pasado ese tiempo, las leídas pasan
al histórico y las no leídas se eliminan.
11. Expiración histórico: Período en que se mantienen las lecturas en el
archivo histórico. Cuando se cumple ese período, cada nuevo día se
elimina el contenido de, por ejemplo, treinta días atrás.
12. Sigla para masculino: En lenguajes en los que la palabra para “Masculino”
no comienza con la letra M, debe utilizarse este parámetro para poder
asignar resultados normales a hombre y mujer.
13. Correlación mínima: Si el coeficiente de correlación de linealidad en las
determinaciones cinéticas es más bajo que este parámetro, se genera una
dilución automática. Su espectro es de cero a uno. si el parámetro se fija en
cero, no se realizará dilución.
14. Abs. Min. Testigo: Es el Mínimo de absorción para estándares. Cada
vez que se lee un estándar, se calcula un factor; si la absorbancia es
demasiado baja o su variación en cinética es demasiado pequeña, se
puede generar un error considerable. Si la absorbancia o la variación de la
absorbancia es más pequeña que este parámetro, entonces se usa el factor
almacenado en la memoria. El valor por defecto se establece en 0.020.
15. Batch de muestras: Definición del tamaño de lote deseado en el
ordenamiento de dilución de muestras. Un lote de 1 es equivalente a
operación por perfiles.

2.7.2Laboratorio:
1. Clave: con la clave de seguridad del usuario puede ingresarse una nueva.
La prueba de clave se utiliza para confirmar el dato ingresado.
2. Laboratorio: datos que aparecerán en todos los documentos impresos.
3. Idioma: Habilita el traductor a idioma extranjero. Para que la traducción se
efectúe, debe cerrarse el programa y reiniciarlo. De puede acceder al
traductor mediante el ingreso en “Varios” y luego en “Traductor”. El idioma
base es el “interno”, que coincide en buena medida con el castellano, sin
acentos y ñ. Completando la traducción de todos los mensajes en la
columna correspondiente, se accede en forma ágil y sencilla a versiones
traducidas del programa.

WL-2300PlusEUltV3.11 59
4. Terminal: El Autoanalizador WL-2300 puede recibir y transmitir datos
desde y hacia otras terminales. Con ello se convierte en un sistema
multiusuario completo. Cada terminal define un número y este se usa para
identificar los análisis que van y vienen al instrumento base.
5. Tipo de impresión automática. Durante la operación puede optarse por
imprimir en el formato completo para el usuario, para pacientes, en dos
formatos diferentes con información de datos hospitalarios o en forma
compacta, primariamente para archivo de resultados.. El formato Hospitales
I permite imprimir 2 o 3 pacientes por página, según se utilice el papel en
forma “apaisada” o “retrato”. Ajuste el “Lote de impresión” en forma
correspondiente.

2.7.3Mantenimiento
Para explicación y uso de los contadores de ciclos, jeringa y bomba, ver sección
correspondiente en el manual de mantenimiento.

2.7.4Técnicos

Opciones:
1. Prueba de cubetas: Habilita/deshabilita la prueba de las cubetas de
reacción.

60 WL-2300PlusEUltV3.11
2. Detección de tapa abierta: Por razones de servicio técnico se podrá abrir
la tapa de la cámara de reacción mientras el instrumento está en
funcionamiento. Nunca deshabilite esta opción en el modo normal de uso.
Puerto:
3. Puerto: La Puerta Serie puede ser 1 a 6. Normalmente la computadora
tiene una sola puerta serie (Com1) ó 2 si se ha de conectar un LIS.
4. Prioridad Alta 2o Reactivo: Cuando se activa, el agregado de segundo
reactivo tiene prioridad sobre el inicio de una nueva dilución.
5. Mostrar método coagulación: Habilita/Deshabilita la opción de
coagulación.

Absorbancia cubetas:
6. Absorbancia de cubeta sucia: Este valor umbral expresado en unidades
de absorbancia indicará si en la prueba de cubetas se las detecta como
sucias, usadas y/o llenas. Para determinar este parámetro deberán
instalarse por lo menos 80 cubetas nuevas, medir las absorbancias
y sumar 0,020 a la absorbancia más alta.
7. Tolerancia: Cuando se utiliza el lavador de cubetas, la absorbancia inicial
de las mismas es guardada en memoria. En sucesivos lavados de las
mismas la absorbancia es comparada, cubeta a cubeta, con la inicial. Se
rechazará cualquier cubeta que exceda la lectura original en un valor de
“tolerancia”.
Vertical
WL-2300PlusEUltV3.11 61
8. Tope vertical: Es la más baja coordenada vertical. En cualquier posición
libre, hacer descender a aguja tomamuestras, medir la coordenada vertical
e introducir su valor aquí.
9. Base de cubetas: Define el fondo de la cubeta de reacción y se utiliza para
optimizar la altura de dispensado. Ello optimiza el mezclado y el salpicado
dentro de la cubeta
10. Base copita: Número de pasos que debe descender la aguja
tomamuestras para efectuar el lavado intermedio. La aguja deberá penetrar
al menos 20 pasos dentro de la gota que se forma durante el lavado.
11. Base ISE. Posición de dispensado del ISE.
Agitación 2o. Reactivo
12. Amplitud, Cantidad (frecuencia), Duración: definen las propiedades de
mezclado. Se utiliza la agitación del segundo reactivo cuando su volumen
es pequeño (5 a 50 microlitros).

2.7.5Instrumentales

Soluciones de lavado y del diluyente:


1. Lavado (Muestra 1 a 48): La posición en la que se colocará la solución de
lavado. La posición corresponde a la posición del vial de Muestra.
2. Enjuague (Muestra 1 a 48): Posición en la que se ubica la solución de
enjuague. La posición corresponde a la posición de la vial de Muestra.
3. Limpieza de ISE (R: 25 a 48): Posición en la que se ubicará la solución de
limpieza de ISE. La misma corresponde a la posición de la vial de Reactivo
Partido. Esta es el vial de 20 ml que se incluye en el pack de ISE.
4. Diluyente de orina de ISE (R: 1 a 24): Posición en la cual se ubicará el
diluyente de orina de ISE. La misma corresponde a la posición del vial de
Reactivo dividido. Esta es la vial de 30 ml que se incluye en el pack de
ISE.
5. Prediluyente de muestra (R: 1 a 48): Esta es la solución genérica de
predilución de muestra. La dilución de las muestras se puede efectuar con
un diluyente específico o con uno genérico, común a muchos o todos los
métodos que requieran predilución.
Temperatura
6. La temperatura general de trabajo se puede establecer a la temperatura
ambiente, 30 o 37ºC.
Nota: La dilución de la correlación lineal es independiente de la dilución por
consumo de sustrato o nivel lineal de reactivo. Estos dos sistemas
permanecen activos aún si el Parámetro de Correlación Mínima se fija en
cero.
Instrumento
7. Número. de Serie: Número de identificación del instrumento, ubicado en el
panel posterior.
Importante: El procedimiento automático del equipo no se iniciará si no se
ingresa un número de serie válido.

62 WL-2300PlusEUltV3.11
Varios
8. Base pediátrica: Cuando se utilizan microcontenedores de muestra en
aplicaciones pediátricas, puede hacerse que la aguja descienda hasta esta
posición predeterminada, la más baja coordinada vertical. Para calibrar,
haga descender la aguja hasta producir impacto y luego disminuya 10
pasos.

9. No. de Lavados en interferencias: Cuando se detecta una secuencia de


interferencia, éste número representa la cantidad de lavados intermedios
adicionales. Un valor en cero origina lavados intermedios con el reactivo
interferido. (Para más detalles, ver sección 4.6)
10. Bomba (lavado): Número de pasos de la bomba peristáltica para el lavado
entre muestras. 400 pasos es equivalente a una vuelta completa. Dos
vueltas es aproximadamente 1 mililitro.
11. Max. Cubetas anuladas
Lavador de Cubetas
12. Número de Lavados
13. Volumen

2.7.6 Óptica.

WL-2300PlusEUltV3.11 63
1. Filtros: Esta tabla incluye la definición de los 9 filtros incorporados.
Los valores prefijados son 340, 405, 450, 500, 550, 600, 650, 700, 380 (ó
750) nm. Pueden ser reemplazados por cualquier otro valor, excepto el filtro
0, utilizado para calibración. Se incluyen también las calibraciones con agua
para obtener referencias correctas en los controles de integridad de
reactivos. El sistema podrá admitir cubetas de 1 cm o de 0,6 cm de paso
óptico. Todas las absorbancias están referidas y normalizadas a 1 cm de
paso de luz. Los filtros tienen un valor indicativo: el instrumento siempre
selecciona el valor más próximo al definido en el método.

2. Absorción de agua: El valor se ingresa automáticamente en la tabla


cuando se efectúa la calibración de referencia. (Ver sección 5.10.2).

2.8Importación y exportación de resultados.


El WL-M2300 puede intercambiar datos con otros programas con dos protocolos
diferentes. Uno de ellos es su propio protocolo ASCII. El otro es un sistema de
base de datos Paradox normal. Con esta última opción, se puede intercambiar
datos entre diferentes terminales equipadas con el mismo software del WL-M2300,
en una verdadera opción multiusuario.
Asimismo, la puerta serie de comunicación permite recibir datos y enviar resultaos
a una computadora principal equipada con capacidad LIMS.

2.8.1Intercambio en el protocolo ASCII


Los archivos a importar en la opción ASCII deben tener una extensión “.ana” y la
siguiente estructura:

Una línea por paciente. Los campos se separan mediante punto y coma. Al final
de cada paciente (0D, 0A) debe haber un retorno del carro (CR) y un avance de
línea (LF).
Cada línea debe contener:
Número de muestra o protocolo: Hasta diez caracteres alfanuméricos.
Tipo de muestra: Un carácter: N: normal P: pediátrica. Se admite un blanco.
Nombre del paciente: Hasta 30 caracteres alfanuméricos.
Número de historia: Hasta 12 caracteres alfanuméricos.
Edad: Tres caracteres numéricos.
Sexo: Un carácter: M, F o blanco.
Número de pruebas: Uno o dos caracteres alfanuméricos.
Código de prueba: Seis caracteres alfanuméricos. El primero debe ser una letra.
Corresponde a la sigla del método.
Asimismo, se admiten tres caracteres numéricos que corresponden al
nomenclador incluido en el método.
Si el código tiene menos de seis caracteres, el sistema unirá las primeras tres
letras con las primeras tres letras de los nombres de los métodos incluidos en la
tabla “Métodos en uso”.

64 WL-2300PlusEUltV3.11
En el mismo ingreso de información se pueden mezclar diferentes tipos de
pruebas.

Por ejemplo: 2345;N;Cartell J.; 1287645; 033;M;3;COL-Wi;GLU-Bi;URE


(CR)(LF)3;;Estévez;;;;5;GLU;174;AUR;GPT;GOT(CR)(LF)

Nota: El número de muestra o de protocolo, el número de prueba y el ID de la


prueba son obligatorios; los demás son opcionales pero deben estar
presentes todos los punto y coma.

Para importar datos, apretar el botón de importación en la Tabla de Muestras y


luego seleccionar el archivo .ana deseado.
Cuando se importa el archivo, las muestras aparecen en la Tabla de Muestras y
conservan su número de terminal original. Los demás datos se pueden agregar
manualmente. El botón de importación queda inactivo en las tablas de Estándares
y Controles.

La exportación de resultados se puede hacer con la estructura señalada


precedentemente en códigos ASCII en archivos con extensión .res, o bien con
campos delimitados por comas (.) y cada uno de ellos encerrado entre comillas (“),
con extensión .csv

2.8.2Conexión a LIS
La conexión Lis debe efectuarse a través de una puerta serie RS232C. La puerta
serie debe ser una diferente a las que se utilizan para conectar el instrumento.

Los parámetros de comunicación se definen en la sección de parámetros del


Analizador: se habilita la opción LIS mediante el marcado de la casilla en
Parámetros Funcionales.
Si se habilita LIS y no hay dispositivos de puerta serie en la PC del equipo, se hará
visible un mensaje de error:
WL-2300PlusEUltV3.11 65
En tal caso, instalar la Puerta serie o deshabilitar la opción LIS hasta que esté
instalada la puerta serie.

Todas las comunicaciones de bajo nivel, de detección de error y de encuadre se


basan estrictamente en el protocolo ASTM 1381 de de comunicaciones de bajo
nivel.
Las comunicaciones de nivel alto siguen al protocolo ASTM 1394 en todo lo que le
atañe. Los componentes de la comunicación serán descriptos más adelante.

El sistema se establece de tal forma que la computadora principal externa requiere


el análisis y los resultados. El equipo envía de vuelta los datos y los mensajes de
error.
El diagrama de comunicación es el siguiente:

Requerimiento
de análisis
Computador Buffer
externo
En espera
Aceptación
Datos diferida.
aceptados
Pedido de Envío de
resultados resultados
No

Tabla Análisis Tabla de


Histórica completados muestras

2.8.2.1Estructura de mensajes ASTM

Las siguientes tablas contienen la parte de la información incluida en ASTM 1934


adoptada aquí. La computadora principal puede enviar muchos campos pero sólo
se procesan aquellos incluidos en las tablas siguientes.

Archivo de encabezado (nivel 0)


66 WL-2300PlusEUltV3.11
Nombre del AST Host Instr. Comentarios
campo M ID
ID del tipo de 1 X X Siempre H. Comienza cada mensaje. No
archivo hay delimitación entre el primer y el
segundo campo.
Definición de 2 X X Campo, repetir y salir de los delimitadores.
delimitación
Nombre o ID 5 X ID del equipo.
del emisor Software versión 1.0
Versión No. 13 1394-97
Fecha y hora 14 (X) Del AAAAMMDDHHMMSS.
del mensaje

Archivo de finalización del mensaje (nivel 0)


Nombre del AST Host Instr. Comentario
campo M ID
ID del tipo de 1 X X Siempre L. Finaliza cada mensaje. No hay
archivo delimitación entre el primer y segundo
campo.
Número de 2 X X Siempre 1. Un finalizador por mensaje.
secuencia
3 (X) (X) N o faltante: terminación
Código de E: error desconocido
terminación I: ninguna información disponible desde la
última consulta

Archivo de información del paciente (nivel 1)


Nombre del AST Host Instr. Comentario
campo M ID.
ID del archivo 1 X X Siempre P
del paciente
Número de 2 X X Número que corre dentro del mensaje.
secuencia Comienza con 1
Práctica 3 (X) (X) ID del paciente
asignada. ID
del paciente
Nombre del 6 (X) (X) Nombre del paciente. En este caso debe
paciente darse el nombre entero en forma de
secuencia de hasta 30 caracteres. Todos
los demás serán ignorados. Puede
utilizarse un NULL
Fecha de 8 (X)
nacimiento
ID del doctor 14 X X 30 caracteres.
Diagnóstico 19 X 10 caracteres.
WL-2300PlusEUltV3.11 67
conocido o
presumido del
paciente
Ubicación 26 X X Sección ^ Cama

Archivo del número de prueba (nivel 2)


Nombre del AST Host Instr. Comentario
campo M ID
ID del tipo de 1 X X Siempre O
archivo
Número de 2 X X Número que corre dentro de la
secuencia información del paciente. Comienza con
1
ID del 3 (X) (X) Protocolo de la muestra. Si se lo omite,
espécimen se usará el blanco.
ID del 4 (X) Número correlativo interno usado por el
Espécimen equipo.
del equipo
ID de pruebas 5 (X) (X) ^^^ID de la prueba. Aceptará sólo
universales aquellos identificadores que se definan
en la tabla de métodos. El Host DEBE
usar estos identificadores. Se admiten
los ID Múltiples ID, separados por
identificadores.
Fecha de 6 X Estructura AAAAMMDDHHMMSS
colección del
espécimen
Descriptor del 8 Tipo 1: Suero, 2: plasma, 3: orina, 4:LCR,
espécimen 5:otros

Archivo de resultados (nivel 3)


Nombre del AST Host Instr. Comentarios
campo M ID
ID del tipo de 1 X Siempre R
archivo
Número de 2 X Número que corre dentro del orden de la
secuencia prueba. Comienza con 1
ID de la 3 X ^^^Código de la prueba como se lo definió
prueba en la Tabla de Métodos en el equipo.
Datos o 4 (X) Si el resultado no está “Hecho”, no habrá
resultados ninguna línea disponible en la Tabla
Histórica, de la cual se retiran los datos.
Unidades 5 X Unidades como se las definió en la Tabla
de métodos.
Marcadores 7 X N: Normal
68 WL-2300PlusEUltV3.11
del rango de A: Anormal
resultados
Estado real 9 X P: Preliminar
F: Final
X: Cancelado
P: Pendiente
Fecha/Hora en 13 (X) (X) Estructura AAAAMMDDHHMMSS. No hay
que se valores si no se completó la prueba.
completó la
prueba
Identificación 14 X El ID del equipo como se lo definió en la
del equipo línea de Traductor que corresponde al
“Autoanalizador”
Solicitar el archivo de la información (nivel 1)
Nombre del AST Host Instr. Comentarios
campo M ID
ID del tipo de 1 X Siempre Q.
archivo
Número de 2 X Siempre 1.
secuencia
Rango de 3 (X) Historia clínica^Id. de muestra, o todos.
inicio
ID universal 5 (X) ^^^Id. de método, o todos.
de la prueba
Fecha y hora 7 (X) Estructura AAAAMMDDHHMMSS.
del comienzo
del pedido
Fecha y hora 8 (X) Estructura AAAAMMDDHHMMSS.
de finalización
del pedido

2.8.2.2Longitud de los campos usados por el equipo


Campo Longitud en caracteres
Tipo de instrumento
ID del instrumento
Versión del software
Fecha y hora del mensaje 14
ID del paciente 10
Nombre del paciente 30
WL-2300PlusEUltV3.11 69
Fecha de nacimiento 8 (?)
Sexo del paciente 2
ID del espécimen 14
ID del espécimen del instrumento 14 (?)
ID de la prueba 6
Fecha y hora de recolección del 14
espécimen
Información del cliente 20
ID de sección 18
Datos de medición 8
Unidades 8
Rangos de referencia Bajo 6, Alto 6
Datos/tiempo en que se completó la 14
prueba
Fecha/hora en que se comenzó la 14
solicitud
Fecha/hora en que se finalizó la 14
solicitud

2.8.2.3Mensajes en el funcionamiento de LIMS

La transmisión de datos es totalmente independiente del funcionamiento del


equipo. Sólo se le llama la atención al operador cuando los datos del análisis
están pendientes en la tabla de buffer y están listos para pasar a la Tabla de
Muestra.
Si la respuesta es sí, se pasan los datos a la Tabla de Muestras, y estarán listos
para su análisis. Si la respuesta es NO, estarán en espera en el buffer para su
posterior retiro.
Si una o más de las pruebas enviadas por la computadora principal no se
encuentran presentes en la Tabla de Métodos, se generará un mensaje de
advertencia.
Todos los otros análisis se transmitirán a la tabla de buffer.
Si se agregan métodos faltantes a la Tala de Métodos, la próxima transmisión de
la computadora principal completará los datos faltantes.

2.9Archivo histórico
Una vez completadas las muestras, se las puede guardar de manera permanente
en el Archivo Histórico. Cuando se presiona el botón “A Histórico” en la Tabla de
Muestras, se transfieren todos los datos completados. Éstos también son
eliminados de la Tabla de Muestras en este momento. Sin embargo, cuando están
pendientes las pruebas de un paciente, éstas quedarán en la Tabla de Muestras,
mientras que las completadas se transferirán al Archivo Histórico. Los datos de los
pacientes, las URGENCIAS y los Estándares y Controles se almacenan en
diferentes tablas históricas.

70 WL-2300PlusEUltV3.11
Filtro
Los datos se pueden filtrar siguiendo diversos criterios:

Número de la muestra, Nombre, rango numérico, rango de fechas, últimas


muestras. Todos estos criterios son consecutivos y exclusivos. Se pueden
seleccionar un nombre, y de estos criterios un rango numérico o los últimos.
Para ver el protocolo y el nombre de una muestra, simplemente se debe hacer
click sobre ésta y la ventana selectora mostrará la información. Una vez realizada
la selección, presionar el botón de filtro, y la acción se llevará a cabo. Para de-
seleccionar el filtrado, simplemente apretar el botón “eliminar filtro” o salir de la
solapa seleccionada y volver (por ejemplo, pasar de controles a muestras y volver
a controles.)

En el caso de nombres y protocolo del paciente, la selección puede realizar con


máscaras: con el nombre exacto, la selección comprenderá todos los archivos que
coincidan exactamente con el nombre. Con una letra (o letras) seguidas de un
asterisco, todos los archivos que comiencen con esa letra (o letras) quedarán
seleccionados.

Si no se selecciona ningún nombre, este campo no afectará la selección. Si no se


selecciona un rango numérico, la selección se realizará sobre todo el archivo
histórico.

2.9.1Estadísticas
Las estadísticas se efectúan sobre los campos ya filtrados.

WL-2300PlusEUltV3.11 71
Se pueden realizar estadísticas por diferentes muestras y períodos: intervalo de
tiempo, últimos datos, y de un número de muestra al otro.

El número de muestra es un número correlativo interno que aparece en una


columna de color verde claro. Este número no se puede modificar dado que se lo
utiliza en todas las bases de datos. El típico informe de estadísticas incluye un
diagrama y una tabla con datos:

El promedio, el SD y el CV están incluidos. Las líneas de puntos indican +/- 1SD y


+/- 2 SD.
Para las muestras de control, el rango preestablecido se visualiza como una
banda gris.
El color rojo identifica los datos que violan las reglas de Westgard. Las reglas
violadas se codifican de la manera siguiente:

Valor 3 DS por encima del promedio

2 valores consecutivos 2 DS por encima del promedio

Valor 4 DS sobre el promedio

Dos medidas consecutivas difieren en 4 DS

7 valores consecutivos con una tendencia creciente o decreciente.

10 valores consecutivos todos por encima o debajo del promedio

72 WL-2300PlusEUltV3.11
2.9.2Gráficos

Los resultados que corresponden a las lecturas cinéticas se pueden representar


en un diagrama de absorbancia versus tiempo. Este diagrama se puede obtener
en la Tabla Histórica, en la Tabla de Muestras o en la tabla de Tiempos.
También se brinda información acerca del factor de linealidad (coeficiente de
correlación lineal), consumo inicial del sustrato, etc.

2.9.3Exportación de resultados

Los resultados pueden exportarse de acuerdo con los diferentes criterios de


selección.
El menú es similar al menú de estadísticas. Asimismo, los resultados pueden ser
seleccionados mediante la terminal, el usuario, el operador, etc.

IMPORTANTE: En todas las transferencias de datos, las muestras,


URGENCIAS, controles y estándares se consideran dentro de diferentes
categorías. Como ejemplo, si se debe transferir el archivo histórico completo, se
deben realizar cuatro transferencias distintas. Si se modifican resultados, las
modificaciones sólo afectan la tabla abierta.

2.10Cálculos
WL-2300PlusEUltV3.11 73
2.10.1Lectura de la absorbancia
La absorbancia se lee con el Fotómetro para ambos canales: Muestra y
Referencia. Las lecturas son Monocromáticas o Bicromáticas.
Los datos adicionales registrados son: Frecuencias para cada canal y filtro,
medidos contra aire, y las Absorbancias de blanco de agua, medidas para cada
filtro durante la calibración con agua.

Abs=(FrecReferencia –0_Ref) / (FrecMuestra-0_Mtra)*Coc. de canales –


Referencia agua.

Frecuencia de referencia y frecuencia de muestra.: Corresponde a las medidas


presentes, tal como aparecen en la tabla de comunicaciones.

Respuesta del
fotómetro:
Referencia: 87079
Lectura Muestra: 81168

Cociente entre canales, ceros y referencia con agua corresponden a la calibración.

2.10.2Cinéticas
El método de cálculo usado se basa en un ajuste lineal por cuadrados mínimos (0
orden). Los datos se toman en los siguientes momentos:

Abs_0: Aproximadamente 30 segundos después de la dilución


Abs_1: 15 segundos después de la lectura de Abs_0.
Abs_2: Tiempo de incubación especificado después de la dilución.
Abs_3: 30 segundos nominales después de la lectura de Abs_2.
Abs_4: 30 segundos nominales después de la lectura de Abs_3.
Abs_5: 30 segundos nominales después de la lectura de Abs_4.
74 WL-2300PlusEUltV3.11
Abs_6: 30 segundos nominales después de la lectura de Abs_5.
Abs_7: 30 segundos nominales después de la lectura de Abs_6.

Los tiempos reales de lectura se archivan como To, T1, T2, T3, T4, T5, T6, T7. Si
se dispensa un segundo reactivo como inicial, todos los tiempos se guardan con el
origen en T2Reag time.

La siguiente fórmula se aplica para el límite de consumo o reducción:

Abs_1 – Abs_0
Cons. = ----------------------- X 60
T1 – T0

Si el consumo es mayor que el Límite de Consumo (LC) incluido en el método, el


cual se expresa en variación de absorbancia por minuto se opera de la siguiente
manera:

LC < Cons < 2 * LC El intervalo de lectura reduce proporcionalmente desde 30


hasta 5 segundos.
2* LC < Cons < 3 * LC El tiempo de incubación no se respeta y la lectura
comienza a los 45 segundos, además de reducirse el
intervalo a 5 segundos
3* LC < Cons La muestra se diluye y el análisis se repite.

Si el consumo es menor a 0.015/min el intervalo de lectura se aumenta a un


minuto.
Entre 0.015/in y 0.025/min de intervalo de lectura se reduce linealmente de 60 a
30 segundos.

Cuando se requiere la dilución, existe un resultado inicial aproximado calculado


como:

C = Cons* Factor del método

El análisis se repite con un volumen de muestra reducido y con un nuevo factor


para el cálculo.

El nuevo factor del método es:

Factor del método (Vol. del reac. + Vol. de la muestra)


Nuevo factor del método= ------------------------ X ----------------------------------------------
DF (Vol. del reac. + Vol. de la muestra/DF)

Si el nuevo consumo sigue estando por encima de CL, el análisis queda completo
pero el mensaje de error Límite de Cons. publica en la Tabla de Muestras. Las
muestras con esa condición no pueden pasar al archivo histórico.

WL-2300PlusEUltV3.11 75
Cuando se realiza un análisis completo, se aplican las siguientes fórmulas de
cuadrados mínimos:

Sy = ΣAbs_i for i = 2 to i = 7

Sx = ΣΤ_i for i = 2 to i = 7

Sx2 = Σ(Τ_i * T_I) for i = 2 to i = 7

Sy2 = Σ(Abs_I * Abs_I) for i = 2 to i = 7

Sxy = Σ(Abs_I * Τ_i ) for i = 2 to i = 7

n = 6 (número de lecturas incluidas en el cálculo)

La pendiente de regresión de A1 es:

Sx * Sy - n * Sxy
A1 = -------------------------
Sx * Sx - n * Sx2

La concentración calculada es:

C = Factor * A1

Para muestras diluidas:

C = Nuevo Factor * A1

El coeficiente de regresión lineal (CRL) se evalúa de la siguiente manera:

Num# = n * Sxy – Sx * Sy
Den1# = n * Sx2 – Sx * Sx
Den2# = n * Sy2 – Sy * Sy

Num#
CRL = ---------------------------
SQR( Den1# * Den2#)

Este coeficiente se publica como “Linealidad” en el diagrama cinético, y se lo


compara con el Mínimo de Correlación (CM) en parámetros funcionales.
76 WL-2300PlusEUltV3.11
Su valor puede variar de 0 (distribución aleatoria total) a 1 para la correlación lineal
total.
Si CM se establece igual a cero, esta opción de dilución queda inactiva; de lo
contrario, se aplica la siguiente condición de dilución:

CL/2 < LRC < CM Factor de dilución = 2 (DF=2)


LRC < CM/2 Factor de dilución = 4 (DF=4)

El nuevo factor de dilución se calcula según lo indicado más arriba.

2.10.3Cinética de dos puntos


Los datos se toman el los siguientes momentos:

Abs_0: 30 segundos después de la dilución, aproximadamente.


Abs_1: 15 segundos después de la lectura Abs_0.
Abs_2: Tiempo de incubación especificado después de la dilución, expresado en
segundos.
Abs_3: Valor nominal “Cinética 2” después de la lectura de Abs_2, expresada en
segundos.

Tiempos reales de lectura, archivados como T0, T1, T2, T3.


Si se dispensa un segundo reactivo como inicial, todos los tiempos se guardan con
el origen de tiempos en T2Reag.

Para el límite de consumo o reducción, se aplican las siguientes fórmulas:

Abs_1 – Abs_0
Cons. = ----------------------- X 60
T1 – T0
Si el consumo es mayor que el Límite de Consumo (LC) incluido en el método, el
cual se expresa por minuto, las lecturas se detienen enseguida y se calcula el
factor de dilución como se indica a continuación:

LC < Cons < 2 * LC Factor de dilución = 2 (DF=2)


2 * LC < Cons < 3 * LC Factor de dilución = 4 (DF=4)
3 * LC < Cons Factor de dilución= 8 (DF=8)

Existe un resultado aproximado inicial calculado de la siguiente manera:

C = Cons* Factor del Método

El análisis se repite con un volumen de muestra reducido.

El nuevo factor del método es:

Factor del método (Vol. del reac.+ Vol. muestra)


WL-2300PlusEUltV3.11 77
Nuevo factor del método = -------------------- X ----------------------------------
DF (Vol. reactivo + Vol. muestra)

Si el nuevo consumo sigue estando por encima de CL, el análisis estará completo
pero el mensaje de error Límite de Cons. se publica en la Tabla de Muestras. Las
muestras con estas condiciones no pueden pasar al archivo histórico.

Cuando se hayan completado las lecturas, tanto las normales como las diluidas,
se aplica el siguiente cálculo:

(Abs_3 – Abs_2)
C = Factor del método* ------------------------- * TCinetica_2
T3 – T2

El factor del método puede darse como parte del método o puede calcularse con
un estándar. Si se lo mide con un estándar el factor es

Co * T3 – T2
Factor del método = -----------------------------------------------
TCinetica_2 * (Abs_3 – Abs_2)

En métodos de doble reactivo, las absorbancias se miden después de la adición


del segundo reactivo.

2.10.4Color
Las lecturas de color se realizan sustrayendo lecturas de muestras de blancos de
reactivo. La concentración se calcula de la siguiente manera:

C=Factor del método* (Abs_1 – Blk)

En donde Blk es la lectura de absorbancia correspondiente a la absorbancia del


reactivo, medida en una cubeta independiente.

El factor del método puede darse como una parte del método o se lo calcula con
un estándar. Si se lo mide con un estándar de concentración Co, es:

C = Method Factor * ( Abs_1 – Abs_0)

El factor del método se puede dar como parte del método o se lo calcula con un
estándar. Si se lo mide con un estándar de concentración Co, es:

Co
Factor = ------------------------------
( Abs_1 – Abs_0 )
78 WL-2300PlusEUltV3.11
En los métodos de doble reactivo, Abs_0 se toma justa antes de agregar el
segundo reactivo.

2.10.5Punto final
Las lecturas de punto final se realizan mediante la sustracción de la lectura de la
muestra después del período de incubación (Abs_1) a partir de la lectura inicial
inmediatamente después de la dilución (Abs_0).
La concentración se calcula de la siguiente manera:

C= Factor del método* (Abs_1 – Abs_0)

El factor del método puede darse como parte del método o se lo calcula con un
estándar. Si se lo mide con un estándar de concentración Co, es

Co
Factor del método= ------------------------------------
(Abs_1 – Abs_0)

En la cual Blk es la lectura de absorbancia correspondiente a la absorbancia del


reactivo medido en una cubeta independiente.

En los métodos de doble reactivo, Abs_0 se toma justo antes de la adición del
segundo reactivo.

WL-2300PlusEUltV3.11 79
3.PUESTA EN MARCHA Y OPERACIÓN DIARIA

3.1Secuencia de inicio
• Encender el Autoanalizador
• Encender la impresora
• Encender el monitor
• Encender la computadora

Para apagar el equipo, cerrar todas las aplicaciones y Windows, y luego proceder
a la inversa de lo anteriormente descrito. Para encender el equipo, colocar el
interruptor del panel frontal en la posición “1”. El interruptor se enciende.
Prender la impresora. Verificar que haya papel suficiente para el trabajo del día.
Prender el monitor, y se prenderá la luz verde del piloto.
Finalmente, prender la computadora. Verificar que no haya ningún disquete
colocado.
Al final del ciclo, el monitor mostrará la pantalla del escritorio de Windows.
Hacer doble click en el icono del Autoanalizador.
Después de unos pocos segundos, se verá el menú opcional de inicio.

El procedimiento de inicio efectuará las siguientes tareas:


• Inicialización mecánica completa
• Establecer la temperatura
• Prueba de la lámpara
• Llenado del sistema
• Purga de la jeringa
• Purga del lavador
• Fecha de adquisición del ISE en el reloj de la PC (si está presente y
habilitado)
• Calibración de ISE (si está presente y habilitado)

IMPORTANTE: Una vez registrado el software, El formulario de Registro no se


mostrará más. Para conocer más detalles acerca del registro y los
procedimientos,
ver Sección 4.2.

80 WL-2300PlusEUltV3.11
WL-2300PlusEUltV3.11 81
Después de la inicialización y eventual registro, se verá el menú principal:

3.2 Registro
El software incluido en el equipo debe tener licencia.

El procedimiento es el siguiente:
1. Primero se debe conectar el equipo y luego se debe iniciar el programa.
Aparecerá la siguiente ventana:

2. En la ventana se verá el código rojo de instalación, escrito en color rojo.


3. Este código debe enviarse a la fábrica por mail, a la dirección:

nakon2003@hotmail.com

4. A cambio, se recibirá un código de registro que debe introducirse en la


ventana, antes de los 60 de instalado el instrumento. Mientras tanto, el
equipo se puede operar libremente durante un periodo de prueba de 60
días, presionando la tecla Continuar >>.

82 WL-2300PlusEUltV3.11
5. Si el equipo no está conectado, la ventana de Registro no se verá y el
programa se podrá usar libremente en condiciones “off line” El estado se
verá en la barra de títulos del menú principal.

Deben considerarse los siguientes comentarios:

1. La licencia es para una computadora en particular y para un equipo en


particular. Si se cambia la computadora o se reemplaza la CPU del
Autoanalizador, se necesitará un nuevo código de registro. El periodo de
prueba comienza nuevamente por 60 días.
2. Una vez que el equipo está conectado, comienza el periodo de prueba, sin
importar si el instrumento fuese o no usado ni si el software sólo fuese
usado "offline".
3. El número de reinstalaciones de un equipo determinado es limitado
4. El número de instalaciones offline es ilimitado.

ADVERTENCIA: Asegurarse de que el código de licencia se transmite de


manera correcta cuando se envía por fax: usar letras ARIAL negrita tamaño 24.
Para evitar errores, escribir también el número en letras y reemplazar el 0
(cero) con # y O (letra O) con @.
Recibirá la siguiente respuesta (ejemplo):

A#1I-UKSE-L17K-#74@-F36I-XW97

Este código sólo puede formarse con letras mayúsculas {A...Z}, números {1...9}
y tres caracteres {@ # -} y deben ingresarse sólo una vez exactamente como
se las recibió, sin espacios y respetando las mayúsculas.
Debe tenerse en cuenta que es necesario hacer una distinción entre 1 (uno) e I
(letra).

IMPORTANTE: Si la ventana de registro no se ve y el funcionamiento es


“offline” incluso con el instrumento conectado, verificar los parámetros de
comunicación y re-iniciar el programa. Ver la sección .

3.3Soluciones de lavado y limpieza.


Para la operación del instrumento requiere el uso continuo de agua destilada a la
que se le agrega un agente tensioactivo.

Este tensioactivo es Tween 20, Wiener lab., código WL.1979001,, en una


concentración de 2 gotas por litro de agua destilada de buena calidad.
Al final de cada corrida, deberán utilizarse soluciones de lavado y enjuague.
La solución de Lavado es Solución de Limpieza SE, Wiener lab., cat. No. 1958003
que se utilizará tal como se presenta, sin dilución alguna y la solución de enjuague
es Tween 20, Wiener lab., código WL.. 1979001, que se utilizará en una
proporción de 1 gota por 100 ml de agua destilada.
WL-2300PlusEUltV3.11 83
El agua destilada deberá tener las siguientes características:
- Conductividad (uS/cm2; a 25ºC): < 2
-pH ( a 25ºC): 6,0- 7,5
-Reducción por MnO4K (minuto): > 60
-Silicatos (mg/l): < 0,01
-Partículas > 1 um: Ausentes
-Hierro: No detectable

3.4Operación diaria
3.4.1Procedimiento diario de preparación y carga de muestras.
Antes de cargar muestras, es recomendable seguir los siguientes pasos:

1) Definir el conjunto de reactivos a utilizar.


2) Programar todos los métodos necesarios siguiendo las instrucciones del
fabricante y/o las adaptaciones correspondientes.
3) Definir el conjunto de estándares a usar.
4) Defina las muestras control a utilizar.
5) Programar los métodos de uso diario en la tabla de Métodos en Uso tal como
se indica en la sección 0.
6) 6)Calibrar el equipo. Si no se realizara la calibración dentro de los 15 días, ésta
se efectúa automáticamente. Seguir las instrucciones sugeridas (Sección 5.10).

Diariamente:
En la Tabla de datos:
1) Cargue la Tabla de Muestras con los datos y prestaciones de cada paciente.
2) Transfiera a la Tabla de Muestras los estándares y controles deseados.
3) Exporte todas las muestras, estándares y controles a la bandeja.

Tabla de Tabla de
estándares muestras
A Bandeja

Tabla de métodos
en uso

En el instrumento:
1) Realizar un mantenimiento preventivo diario como se indica en
2) Purgar manualmente el sistema de lavador de cubetas, si estuviese instalado.
3) Controlar diariamente las posiciones de todas las muestras y reactivos.
Verificar que los reactivos están destapados y no hay espuma en la superficie.

84 WL-2300PlusEUltV3.11
4) Verificar la disponibilidad de suficiente solución de limpieza y enjuague en las
posiciones 47 y 48 (o las que el usuario programe).
5) Realizar un llenado manual.
6) Controlar que el capilar de la aguja se encuentre en buen estado.
7) Verificar que haya suficiente solución de lavado en el envase y que el botellón
de residuos esté vacío.

3.5Medición
3.5.1Revisión del volumen
Cuando comienza el procedimiento automático, se realizan varias pruebas:
volúmenes de reactivo, absorbancias de las cubetas de reacción y temperatura.
Los volúmenes se miden tocando la superficie del líquido con la punta de la aguja
y calculando la posición de detención. Para evitar la contaminación, se efectúa un
lavado interno y externo de la punta de la aguja.
Al principio, la tabla de volúmenes se abrirá mostrando los volúmenes requeridos y
previamente medidos.
Al final, si ocurre algún error, la ventana se abrirá nuevamente mostrando las
condiciones del reactivo.
En caso de falta o insuficiencia, el operador puede optar entre remover el reactivo
de la bandeja seleccionando y presionando el botón correspondiente o agregar
una cantidad suficiente de dicho reactivo. Si no se elimina la condición de error, se
repetirá la prueba de volumen.

[aparece una ventana llamada:] Análisis del volumen

Con el icono de inicio o desde Movimientos, Automático, Arranque, se


comienza todo el proceso de medición.
Todos los reactivos en uso aparecen en la Tabla de análisis de volumen.
La tabla contiene:

Sigla: Identificación del método.


WL-2300PlusEUltV3.11 85
Muestras: Número de muestras que utilizan un determinado reactivo.
VolNec1: Volumen total en microlitros requeridos por el reactivo 1 del método.
VolNec2: Volumen total en microlitros requeridos por el reactivo 2 del método.
React1: Posición del reactivo 1 en la bandeja.
React2: Posición del reactivo 2 en la bandeja.
VolMed1: Volumen remanente del análisis anterior, reactivo 1, en microlitros.
VolMed2: Volumen remanente del análisis anterior, reactivo 2, en microlitros.
Errores:
No presente: Reactivos programados en las muestras pero no presentes en la
bandeja. Si no se toma acción correctiva, los análisis programados no serán
realizados pero permanecen en la tabla de muestras y en la bandeja. Observar
que no se definen las posiciones.
No programado: Reactivos en bandeja no utoilizadoe en la presente corrida.

3.6Control de integridad de reactivos


Una vez que se dispensan los blancos de reactivo, se abrirá la ventana de
volúmenes. Oprimiendo Continuar.
Se dispensarán blancos para todos los reactivos a utilizar, y sus absorbancias se
evaluarán con los límites de blancos incluidos en el método correspondiente.
Utilizar los botones Eliminar, Ignorar o Repetir con aquellos reactivos cuya
absorbancia esté fuera de los límites especificados.

3.7 Interferencias
El Autoanalizador WL-M2300 tiene la capacidad de manejar interferencias e
incompatibilidades entre reactivos. Esto se realiza construyendo una Tabla de
Interferencias que contiene los pares de reactivos incompatibles, siendo el
primero el que interfiere sobre el segundo. Cuando un par determinado se halla en
la tabla, el sistema tratará de evitar que se diluyan en orden consecutivo y en caso
de imposibilidad, se agregará un lavado extra entre ambos.
Para agregar interferencias a la tabla, oprimir el botón “+”, y a continuación hacer
click sobre la columna “primero”. Se visualizará el selector de métodos.

86 WL-2300PlusEUltV3.11
Seleccionar el método deseado. Con el mismo procedimiento, seleccionar en la
columna de “Segundo” el método interferido.
Si fuese preciso ingresar otras interferencias, oprimir “+” y repetir el procedimiento.

En

cualquier instante, es posible agregar, reemplazar o eliminar una entrada en la


tabla de interferencias. Para ello, usar los símbolos “+” o “-“. Cuando se borren
datos, se verá la advertencia “Borrar archivo?”.

(Texto en inglés por ser generado automáticamente por el motor de la base de datos)

IMPORTANTE: Si el número de parámetros técnicos de lavados en interferencia


se establece en cero, se efectuará un lavado intermedio adicional con el reactivo
interferido.

La acción del sistema de control de interferencia consta de tres pasos:


7) Si el dispensado de dos reactivos consecutivos coincide con las
restricciones incluidas en la tabla de interferencias, el orden de
dispensado se modificará y los reactivos no interfirientes se
dispensarán de manera consecutiva.
8) En el caso de los equipos con lavador automático de cubetas, el
sistema reordenará el dispensado de manera que aquellos reactivos
interferidos no serán dispensados si el reactivo interfiriente hubiese
sido dispensado en la misma cubeta durante un uso previo.
WL-2300PlusEUltV3.11 87
9) De no ser posible la aplicación del criterio establecido en el punto 1,
se aplicarán los lavados extra anteriormente descriptos.

3.8 Dilución y repetición


El Autoanalizador Metrolab 2300 diluye las muestras en las siguientes
circunstancias:
1) En cualquier método, si el resultado final sobrepasa el límite superior. Este
límite, es parte de la sección “Limites” en la tabla de métodos. Está expresado en
las unidades de concentración definidas para el método y en general corresponde
al límite lineal o límite superior de medición definido por el fabricante del reactivo.
Cuando este límite es sobrepasado, la medición es repetida con una dilución
mayor de la muestra.
El límite lineal dado por el fabricante del reactivo puede ser modificado en dos
situaciones:
a) Cuando se altera la relación muestra/reactivo.
b) Cuando se desea confirmación automática para los valores que superan
determinado nivel.
En la tabla de muestras se verá un mensaje "Limite lineal" en la columna de
Dilución. El mensaje también aparece en la ventana de tiempos y en los
resultados impresos.
Luego de la dilución, el valor anterior será reemplazado por el nuevo si el segundo
es mayor que el primero (situación habitual cuando hay pérdida de linealidad). Si
el segundo es menor al primero en más de un 10%, se verá un mensaje de
“Dudoso”.

2) En los métodos de cinética rápida, si la velocidad de consumo inicial de


sustrato excede 1,7 veces el límite de “consumo”. Este límite es parte de
la sección “límites” en la Tabla de Métodos. En el caso de consumos entre
1 y 3 veces el límite de consumo, el intervalo de lectura se reduce
linealmente entre 30 y 5 segundos.
En métodos de cinética de dos puntos, cuando el nivel inicial de consumo
excede el límite de consumo.

3) En las cinéticas rápidas, cuando el coeficiente de regresión lineal es


inferior al Parámetro Funcional “Correlación Mín.” situado en los
Parámetros Funcionales. Cada vez que se calcula la pendiente de una
reacción cinética, se estima cuánto se alejan las lecturas de la recta ideal.
Si las lecturas caen sobre una recta, el coeficiente es 1,00. Si los puntos se
distribuyen al azar, el coeficiente es 0,00. Las cinéticas en general exhiben
una linealidad entre 0,800 y 1,00. Si no se desea que este motivo de
dilución opere, el parámetro deberá dejarse en 0.
La repetición de la medición se producirá cuando el valor obtenido para la
concentración sea por debajo del Límite Inferior.
Si el valor está en cero, no se producirá repetición automática.

88 WL-2300PlusEUltV3.11
3.9 Procedimiento de Urgencia (Procedimiento STAT)
El programa del Autoanalizador WL-M2300 utiliza a pleno las ventajas de la
característica multitarea del entorno Windows.
El procedimiento para introducir nuevas muestras en el sistema es el siguiente:

1) Escriba los datos de pacientes y pruebas a realizar en la Tabla de Muestras.


2) Exporte los datos a la bandeja.
3) Frene las diluciones mientras las muestras físicas se cargan en a bandeja de
Muestras y Reactivos.
4) Reanude las diluciones.

Frenar
dispensado Los datos
Reanudar pueden

ingresarse en la Tabla de Muestras, como Muestras o como Urgencias. La


diferencia consiste en una cuestión de prioridad. Las muestras normales se leen
en sentido ascendente (salvo los estándares), de la vial 1 a la 48.
Las muestras de urgencias se diluyen con prioridad con respecto a otras
muestras, pero siempre después que los estándares.
Antes de exportar a la Bandeja, es recomendable inspeccionarla y verificar el
número de espacios disponibles.

Sólo se exportará una cantidad de muestras hasta completar las posiciones libres;
el resto quedará en la tabla de muestras para futuras exportaciones, una vez que
los lugares de otras muestras completadas hayan sido liberados. Se las visualiza
fácilmente en la bandeja así como en la pantalla, dado que se encuentran
marcadas con una línea negra diagonal.
El orden en que se las transfiere es el orden creciente de sus números de
protocolo, y ocuparán los lugares libres en las posiciones de 1 a 48.
Cuando se han exportado todas las muestras, se frena el dispensado oprimiendo
el botón correspondiente
Se completará la dilución en curso y la bandeja de muestras/reactivos se detendrá
para que se puedan colocar los tubos.
IMPORTANTE: La bandeja de reacciones continúa funcionando y se preservan
los tiempos de la incubación y las mediciones.
Antes de reanudar las diluciones, se deberán controlar cuidadosamente las
posiciones de las muestras. Para ello marcar sobre la muestra con el botón
izquierdo del Mouse para verificar el protocolo y las prestaciones programadas.
Las muestras ingresadas como normales se verán en verde; las muestras
ingresadas como urgencias se verán en rojo.
Finalizado el control, oprimir el botón de Reanudar.
El control de volúmenes será repetido. Si se necesitan reactivos para las muestras
recientemente incorporadas, se los debe agregar a la bandeja en una posición
WL-2300PlusEUltV3.11 89
libre. Los reactivos ya utilizados y que no sean necesarios en muestras futuras no
aparecerán en la Tabla de Volúmenes. Si es necesario más lugar, ellos podrán
ser reemplazados por nuevos reactivos. Cuando una muestra está pendiente para
dilución, el volumen requerido todavía estará en la Tabla de Volúmenes. Las
muestras de Urgencias se guardan en forma separada en la Tabla de Muestras y
en el Archivo histórico, pero se las imprime en conjunto con otras muestras.

3.10 Uso del lavador de cubetas


El uso del lavador de cubetas es opcional y puede poner en peligro algunos de los
resultados si se realizara un lavado defectuoso o insuficiente.
Los instrumentos con lavador de cubetas deben usar una solución de lavado en
ambos sistemas de lavado y de aguja. Esta solución debe poseer una
concentración de 20 ppm (v/v) de Tritón x-100.
Las soluciones del sistema de aguja y de cubeta pueden prepararse usando 2 ml
de solución Nº3 en un litro de agua destilada. Esto llevará a la solución final a la
concentración requerida de 20 ppm (v/v).
En la unidad de lavado situada en la posición 52 de la bandeja de reacción, la
primera tubuladura aspira el reactivo-muestra usado en la reacción; en la segunda
posición se dispensa y aspira la solución de lavado; en la tercera posición se
repite la secuencia; la cuarta consiste en un polímero poroso que está en
constante absorción y secado.
Cada ciclo de aspiración funciona en cuatro cubetas consecutivas y cada cubeta
debe pasar por todas las estaciones.
El parámetro de fábrica Número de lavados controla la cantidad de veces en que
se repite un paso del lavado. El valor por defecto es 2. El parámetro de volumen
controla la cantidad de líquido dispensado en las posiciones 2 y 3. El valor por
defecto es 25 o 40, dependiendo del tamaño de la cubeta. Dada esta estructura,
secar una cubeta implica ubicar las posiciones de lavado en cubetas limpias
(deben lavarse y secarse algunas cubetas adicionales.)
Cuando se dispensa una muestra en posición 52, el lavador comienza a limpiar la
cubeta 1. Cuando se dispensa en posición 53, se limpia la cubeta 2, etc. El
procedimiento se repite continuamente hasta que se diluye la última muestra y
finalizan las pruebas. En ese momento, las cubetas entre las posiciones de
dispensado y lavado se lavan con el mismo procedimiento.

Advertencia: Antes de utilizar el lavador de cubetas, realizar un purgado manual


en todos los tiempos.

Observar que, en el diagrama de la bandeja de reacciones, las cubetas limpias se


representan en color gris claro; las cubetas en pasos intermedios se representan
en un gris más claro y la próxima cubeta disponible es más oscura. El siguiente
procedimiento automático comenzará en la cubeta oscura en lugar de en la
número 1. Esto es así para evitar el uso excesivo de las primeras cubetas.
Si se desea comenzar en la número 1, oprimir el botón de blanqueado.
90 WL-2300PlusEUltV3.11
Cuando se instalan las primeras cubetas, se debe observar el procedimiento de
blanqueado.
3.11Seguimiento del proceso de medición
El sistema opera en forma totalmente automática. Sin embargo, puede seguirse el
proceso desde varias pantallas.

3.11.1Desde la bandeja de reacción

Haciendo click con el botón principal del Mouse se ven a la izquierda los datos
correspondientes al mismo.
El color corresponde a la longitud de onda del filtro utilizado (blanco para el UV).
La cubeta en negro ha sido eliminada por defecto de lavado hasta el próximo
control

Las líneas sobre las cubetas corresponden a las siguientes situaciones:


Medición finalizada

Dilución pendiente

WL-2300PlusEUltV3.11 91
Hacer click en blanquear cuando las mediciones comiencen
Blanqueo
desde la cubeta 1. Se borrarán todas las muestras.

Lavado Fuera del modo automático, este botón hace que se laven
todas las cubetas usadas en la bandeja.
IMPORTANTE: Cuando se completan 80 reacciones y/o se colocan cubetas
nuevas, se debe blanquear la bandeja de reacción.

3.11.2 Desde la Ventana de Tiempos

92 WL-2300PlusEUltV3.11
Cada nueva dilución genera una línea correspondiente al pocillo, cuyo número
está ubicado en la columna de la izquierda. Las columnas de prueba, clase, tipo y
filtro corresponden al método en uso para la dilución seleccionada. El ID del
protocolo corresponde a la muestra diluida.
Otras columnas tienen el siguiente significado:
Clase: Muestra, estándar, control. Si no hay indicación, se trata de un blanco.
Repetición: Indica causa de dilución en caso de ser necesaria: límite lineal,
regresión lineal, exceso de consumo.
Volumen: Suma de volúmenes de reactivo y muestra del método utilizado. Si hay
dilución, se indica el nuevo volumen.
Estado: Hecho o en proceso.
Prioridad: Cada muestra tiene una prioridad. Ante la falta de otra condición,
cuanto mayor es la posición de la vial (de 1 a 48) más baja será la prioridad. Esto
significa que las muestras se procesan en orden desde la posición 1 a la 48.
Este orden se ve alterado por las siguientes condiciones:
a) Orden de muestras: Blancos, estándares, urgencias,
muestras, controles.
b) Si el tamaño del lote es diferente de 1, se procesa el
primero, luego la siguiente, etc.
c) Si se elige la Prioridad de Tiempo, se re-establece el orden
de la reacción con el fin de minimizar el tiempo de medición.
Resultado: Se expresa en unidades de absorbancia (color y punto final), y en
variación de absorbancia por minuto (cinéticas).
Abs0, Abs1, etc.
En color existe una sola lectura: Abs1.
En punto final hay 2 lecturas, Abs0 (inicial) y Abs1 (final). La concentración se
relaciona con la diferencia Abs1-Abs0.
En cinética de 2 puntos hay 4 lecturas: Abs0, Abs1, Abs2 y Abs3. El intervalo
Abs1 –Abs0 define el nivel de consumo. El intervalo Abs3-Abs2 define el nivel de
medición.
Para cinéticas rápidas, existen siete lecturas: Abs0, ...Abs6. El intervalo Abs1-
Abs–Abs0 define el nivel de consumo de sustrato; las lecturas Abs2, ...Abs6 son
las lecturas que se utilizan para calcular la pendiente en cuadrados mínimos.
T0, T1, T2, etc.: Tiempo real de lectura. El cero se establece al tiempo de dilución.

Botón histórico: cuando se blanquean o lavan las cubetas, se borran los datos
de la tabla y se los almacenan en la tabla histórica de cubetas. Los datos se
guardan en esta tabla durante el tiempo que se indique en el parámetro Funcional
“Expiración Muestras”.

3.11.3Desde la ventana de resumen operativo.

WL-2300PlusEUltV3.11 93
Diluciones pendientes: cantidad de reacciones a ser dispensadas.
Reacciones en proceso: Indica la cantidad de muestras ya diluidas sin leer.
Última lectura: también se refiere a las muestras ya diluidas.
La barra de estado indica si el equipo está en modo automático, manual, de
calibración o de preparación, etc.
La ventana de estado operativo consigna:
La ventana de Mensajes operativos indica el último mensaje operativo o de error.
Las barras indican, en el modo gráfico, el estado actual y el número de cubetas
usadas.

Operación en Status del ISE


curso Errores y estado
del sistema

94 WL-2300PlusEUltV3.11
4.MANTENIMIENTO

Para mantenimiento del instrumento, referirse al Manual correspondiente.

WL-2300PlusEUltV3.11 95
96 WL-2300PlusEUltV3.11
5.RESOLUCION DE PROBLEMAS
Los problemas se pueden clasificar en 3 grandes grupos:

1. Problemas operativos con advertencias visuales, acústicas o impresas.


2. Fallas o problemas visibles.
3. Inconsistencias de medición (por ejemplo: GOT método con alta
dispersión).

Definiciones:
DM: Procedimientos de mantenimiento diario
WM: Procedimientos de mantenimiento semanal
QM: Procedimientos de mantenimiento quincenal
VT: Prueba de validación (ver capítulo 7)

5.1Problemas operativos con advertencia


Algunas veces, un error se hace visible de más de una manera: los errores
impresos corresponden a condiciones anómalas encontradas en muestras y/o
reactivos, y en ningún caso se detiene la operación. Estos sólo se ven en el
archivo de error. Para acceder al mismo, usar Microsoft Word Pad:

El archivo de error guarda las últimas 6 operaciones antes de que ocurriera el


error. También contiene toda la información de inicio y de apagado.

Los errores mostrados en pantalla pueden ignorarse y no detener la operación. En


Parámetros Técnicos, el “Repetir Comando” indica el número de veces en que se
repite una orden antes de haberse detenido el sistema. El valor por defecto es 3.
En algunas ocasiones, el error puede ser tan serio que obliga al operador a
abortar la operación y tomar acciones correctivas.

WL-2300PlusEUltV3.11 97
Cuando el error no afecta la bandeja de reacción ni la lectura fotométrica, sólo se
detienen las diluciones. Se verá el mensaje “Detener el dispensado”. Al oprimir
el botón Reanudar, continuarán las diluciones.
Si un mismo error se repite con frecuencia, aun cuando la acción correctiva
seguida tenga efecto, deberá consultarse con el servicio Técnico.
Si se abre una ventana de advertencia:

Fallas visibles
1. Formación de goteo en la punta de la aguja después del dispensado.
2. Formación de goteo en la punta de la aguja después del ciclo de lavado.
3. Ruidos fuera de lo habitual.

Click para detener la


alarma sonora

Click para
reanudar

5.1.1Goteo en la punta de la aguja después del dispensado


Síntoma Acción correctiva
Goteo en la punta de la aguja Verificar el sistema hidráulico de acuerdo
con el manual del usuario.
Limpiar la punta de la aguja
sumergiéndola en solución durante 1 a 5
minutos.

5.1.2Formación de goteo después del ciclo de lavado


Síntoma Acción correctiva
Gotas en la punta de la aguja Revisar el sistema hidráulico de acuerdo
con el manual del usuario.
Limpiar la punta de la aguja
sumergiéndola en Solución 1 durante 5
minutos.
.

5.1.3Ruidos fuera de lo normal


Síntoma Acción correctiva

98 WL-2300PlusEUltV3.11
Ruidos fuera de lo normal. Ventiladores defectuosos. Partes
movibles obstruidas o congeladas.
Contactar al soporte técnico.
5.1.4Lecturas de temperatura poco precisas
Síntoma Acción correctiva
En “coordenadas”, la temperatura de la La temperatura del ambiente está
bandeja de reacción es demasiado alta. demasiado alta (siempre debe ser por lo
(No preocuparse por la temperatura del menos 4ºC menor que la temperatura de
brazo de la aguja.) trabajo seleccionada).
Ejemplo: Para la temperatura de
incubación de 37ºC, la temperatura
ambiente no debe superar los 33ºC.
Para la temperatura de incubación de
30ºC, el ambiente debe estar por debajo
de los 26ºC. Si la temperatura ambiente
está dentro de los límites y el problema
continúa, llamar al servicio técnico.
En “coordenadas”, la temperatura de la La temperatura ambiente es
bandeja de reacción es demasiado baja. excesivamente baja. Verificar el rango
(No preocuparse por la temperatura del de funcionamiento del equipo, y adecuar
brazo de la aguja). la temperatura ambiente.
Si ésta se encuentra dentro del rango
especificado y el problema persiste,
llamar al servicio técnico.

5.1.5Lavador automático de cubetas, defectuoso


Síntoma Acción correctiva
Al final de cada ciclo de lavado, quedan Verificar que todas las bombas
pequeñas gotas de agua en las paredes funcionen.
de la celda. Verificar que no haya tubuladuras
obstruidas.
Reemplazar el bloque de secado.
Calibrar la posición de la unidad de
lavado.
Alta contaminación cruzada Identificar los contaminantes cruzados y
establecer métodos en la Tabla de
Interferencias.
Aumentar el volumen de lavado.
Aumentar el número de ciclos de lavado.

5.2Resultados inconsistentes
1. Todos los métodos
2. Sólo métodos colorimétricos
3. Cinética rápida: todas o una
4. Sólo en cinética de 2 puntos
WL-2300PlusEUltV3.11 99
5. Valores automáticos inconsistentes de repetición.

Cuando ocurren estos problemas, proceder de la siguiente manera para


resolverlos:
1. Revisar las conexiones de energía y a tierra. Medir el voltaje de la conexión
a tierra referidas al conector neutral.
2. Usar las nuevas cubetas de reacción.
3. Cumplir con la Rutina Diaria de Mantenimiento
4. Efectuar un test de validación VT para detectar una falla del módulo. (Ver
capítulo 6).

5.2.1Todos los métodos


Síntomas: Lecturas erráticas.
Causa posible Número del prueba de Acción correctiva
validación fallida
Lámpara inestable 6.2.1 y 6.2.4 Reemplazar la lámpara y
efectuar una calibración.
Lecturas inestables del 6.2.4. y 6.2.5 Reemplazar la lámpara y
fotómetro calibrar. Llamar al soporte
técnico.
Baja señal con respecto al 6.2.1 y 6.2.4 Calibrar.
nivel de volumen. Reemplazar la lámpara y
calibrar. Efectuar un
mantenimiento quincenal.
Llamar al servicio técnico.
Obstrucción del sistema _ Efectuar un
hidráulico mantenimiento diario.
Inspeccionar el sistema
hidráulico.
Pérdidas en el sistema _ Efectuar un
hidráulico. mantenimiento diario.
Revisar el sistema
hidráulico.
Error de posicionamiento 6.2.5 y 6.2.6 Efectuar un
en la bandeja de muestra mantenimiento diario.
y reactivo. Llamar al servicio técnico.
Error de posición de la 6.2.5 Llamar al servicio técnico.
rueda de filtros.
Fluctuaciones en la _ Revisar. Usar un UPS de
conexión principal. ser necesario.
Cubetas de reacción 6.2.2 Reemplazar con nuevas
defectuosas. cubetas de reacción.
Las cubetas están sucias _ Comparar con resultados
o húmedas después del obtenidos con cubetas.
lavado automático.

100 WL-2300PlusEUltV3.11
5.2.2Métodos de colorimetría (uno o más)
Síntoma: Alta dispersión de resultados.
Causa posible Número del prueba de Acción correctiva
validación fallida
Baja energía en el filtro 6.2.1 Efectuar una
(X). CALIBRACIÓN. Si la
condición persiste, cambiar
la lámpara y calibrar.
Realizar QM.
Centrifugación insuficiente 6.2.1 Centrifugar la muestra por
o defectuosa de la un periodo mayor y con
muestra más cantidad de
revoluciones que en los
métodos manuales.

Síntoma: Valores normales, con baja dispersión, son demasiado altos o bajos.
Causa posible Número del prueba de Acción correctiva
validación fallida
Calibrador defectuoso. _ Comparar el factor
calculado con los factores
previos guardados en el
archivo. Realizar la
calibración para ese
método. Si el problema
continúa, reemplazar el
estándar.
Calibrador contaminado. _ Lo mismo que lo que
antecede.
Calibrador con _ Cambiar la orden
contaminación cruzada programada para
estándares. Cambiar el
modo de trabajo (modo
tanda para perfilar el
modo o viceversa).
Rango lineal del método Diferencias entre las Llamar al servicio técnico
excedido lecturas y las repeticiones
automáticas.
Volumen excesivo de la _ Llamar al servicio técnico
muestra
Haz de luz fuera de foco 6.2.9 Llamar al servicio técnico
Linealidad electrónica 6.2.7 y 6.2.8 Llamar al servicio técnico

WL-2300PlusEUltV3.11 101
Síntoma: Rango lineal bajo
Causa posible Número del prueba de Acción correctiva
validación fallida
Volumen excesivo de la _ Llamar al servicio técnico
muestra
Condición defectuosa en _ Cambiar reactivo. Repetir
reactivos lecturas y comparar.

5.2.3Cinética rápida
Todas las cinéticas rápidas
Síntoma: Lecturas erráticas (alta dispersión o baja linealidad).
Causa posible Número del prueba de Acción correctiva
validación fallida
Tiempo de incubación _ Llamar al servicio técnico
demasiado corto.
Absorbancia inicial _ Verificar la preparación de
demasiado alta en reactivos. Reemplazar de
cinéticas decrecientes ser necesario.
Baja energía en el filtro 6.2.1 Efectuar una calibración. Si
utilizado el problema persiste,
reemplazar la lámpara y
calibrar.
Demasiado ruido 6.2.4 Llamar al servicio técnico
electrónico
Baja precisión en el 6.2.5 y 6.2.6 Efectuar QM.
posicionado de la bandeja Llamar al servicio técnico.
de reacción
Posicionamiento erróneo 6.2.5 y 6.2.6 Efectuar QM.
de la bandeja de reacción. Llamar al servicio técnico.
Cubetas de reacción 6.2.2 Usar nuevas cubetas de
defectuosas reacción
Reactivo en malas _ Reemplazar el reactivo.
condiciones Comparar resultados, de
ser posible programar
simultáneamente.
Lámpara defectuosa 6.2.4y 6.2.5 Reemplazar la lámpara y
calibrar
Lámpara próxima a 6.2.4y 6.2.5 Reemplazar la lámpara y
quemarse calibrar

Síntoma: Valores normales demasiado altos


Causa posible Número del prueba de Acción correctiva
validación fallida
Temperatura de 6.2.12 Llamar al servicio técnico
102 WL-2300PlusEUltV3.11
incubación demasiado alta
Establecer la temperatura _ Verificar el formato de
de incubación de manera temperatura y su
incorrecta aplicación.
Error en factor _ Verificar si el factor es
correcto para el formato
de temperatura escogido.

Síntoma: Valores normales y patológicos demasiado bajos.


Causa posible Número del prueba de Acción correctiva
validación fallida
Temperatura de 6.2.12 Llamar al servicio técnico
incubación demasiado
baja
Establecer la temperatura _ Verificar que el factor sea
de incubación de manera correcto para el formato de
incorrecta temperatura seleccionado
Error en factor _ Verificar si el factor es
correcto para el formato de
temperatura seleccionado

Algunas cinéticas rápidas


Síntoma: Valores erráticos.
Causa posible Número del prueba de Acción correctiva
validación fallida
Baja energía con el filtro 6.2.1 Calibrar. Si el problema
utilizado persiste, cambiar la
lámpara y calibrar. Llamar
al servicio técnico.
Establecer una longitud de _ Revisar la aplicación
onda incorrecta
Volumen de muestra _ Usar el volumen de
demasiado bajo muestra adecuado
Centrifugación defectuosa _ Usar tiempos más largos y
velocidad mayor que para
métodos manuales
Absorbancia inicial _ Reemplazar el reactivo.
demasiado alta para Comparar resultados
cinéticas decrecientes
Absorbancia inicial _ Reemplazar el reactivo.
demasiado baja para Comparar resultados.
cinéticas crecientes

WL-2300PlusEUltV3.11 103
Síntoma: Valores normales demasiado altos
Causa posible Número del prueba de Acción correctiva
validación fallida
Baja señal al rango de _ Calibrar. Si el problema
ruidos para el filtro persiste, reemplazar la
seleccionado lámpara y calibrar. Llamar
al servicio técnico.
Error de factor para la _ Llamar al servicio técnico
temperatura y el volumen
seleccionados

Síntoma: Valores altos o bajos para todo el rango.


Causa posible Número del prueba de Acción correctiva
validación fallida
Error de factor para la _ Llamar al servicio técnico
temperatura y el volumen
seleccionados

5.2.4Cinética de dos puntos


Síntoma: Lecturas cinéticas.
Causa posible Número del prueba de Acción correctiva
validación fallida
Absorbancia de estándar _ Revisar aplicación.
demasiado baja Llamar al servicio técnico.
Nivel de consumo inicial _ Consultar con el
demasiado alto fabricante de reactivos
Condición defectuosa de Reemplazar reactivos y
reactivos comparar resultados
Baja señal al rango de Calibrar. Si el problema
ruidos para el filtro continúa, reemplazar la
seleccionado lámpara y recalibrar.
Llamar al servicio técnico.
Bajo volumen de muestra Revisar aplicación.
Llamar al servicio técnico
Tiempo de retardo Revisar aplicación.
demasiado corto Llamar al soporte técnico.

Síntoma: Todos los valores normales y patológicos altos o bajos.


Causa posible Número del prueba de Acción correctiva
validación fallida
Error de factor o estándar _ Verificar los controles y
métodos usados

104 WL-2300PlusEUltV3.11
5.2.5Valores inconsistentes en repetición o dilución automática
Síntoma: Las reacciones de colorimetría o cinética no son lineales.
Causa posible Número del prueba de Acción correctiva
validación fallida
Volumen de muestra _ Revisar aplicación.
demasiado alto Verificar el límite lineal del
reactivo.
Reactivo en malas _ Reemplazar reactivo y
condiciones comparar

Síntoma: Método no lineal de dos puntos


Causa posible Número del prueba de Acción correctiva
validación fallida
No puede repetirse dado _ Llamar al servicio técnico
que el rango de

5.3Mensajes y errores

5.3.1Mensajes mientras no se opera el instrumento


Los mensajes autoexplicativos no están incluidos en el listado que se enumera a
continuación:
Mensaje Causa Acción
Número de serie Ingresar número de serie
incorrecto correcto
Análisis a realizarse Intentar editar un método No modificar un método
en uso todavía en uso
Cambiar cubetas de Las 80 cubetas están Reemplazar las cubetas de
reacción usadas (77 con lavador) reacción
La bandeja de reacción Advertencia acerca de l1a No se debe realizar
no está vacía. Continúa? existencia de cubetas ninguna acción
usadas. El sistema sólo
utilizará cubetas limpias
Temperatura fuera de Tiempo de equilibrado Abortar inicio y esperar 5
rango. Continúa? insuficiente minutos
Reemplazar jeringa. Se supera el límite Reemplazar en la primera
Continúa? preestablecido oportunidad que surja.
Seguir procedimiento
descrito en Mantenimiento
Reemplazar tubuladura Se supera el límite Reemplazar en la primera
de bomba. Continúa? preestablecido oportunidad que surja.
WL-2300PlusEUltV3.11 105
Seguir procedimiento
descrito en la Sección
Mantenimiento
Reemplazar bomba de Se supera el límite Reemplazar en la primera
lavado. Continúa? preestablecido. oportunidad que surja.
Seguir procedimiento
Colocar soluciones en Cuando finaliza la prueba, Realizar lavado.
pos. 47 y 48 colocar soluciones 1 y 2 en
posiciones 47 y 48.
Blanquea cubetas de Cuando se presiona el Confirmar blanqueado de
reacción? botón Blanquear. cubetas.
Error: muestra utilizada Intentar cargar una Cargar cualquier muestra
muestra que ya se solamente una vez
encuentra en la bandeja
de muestra
Error: no se puede No hay espacio disponible Remover los reactivos que
colocar el segundo en la bandeja para el no estén en uso
reactivo segundo reactivo
Error: reactivo ya Intentar cargar un reactivo Cargar cualquier reactivo
utilizado que ya se encuentra en la solamente una vez
bandeja
Error: sistema en modo Intentar blanquear o lavar Blanquear muestras con el
automático cubetas mientras la lectura sistema detenido
de la muestra todavía está
en proceso
Campo “XXXX” debe Faltan algunos datos Buscar valores faltantes
tener un valor. (*)
Fin del proceso de El modo automático está Ninguno
muestra completo
Violación de contraseña Valor no válido o repetido Revisar datos y corregir
Tipo de conversión Intentar convertir un Calibrar el instrumento
variable inválido carácter nulo en número
Cuando la dilución actual La dilución se ha detenido Cuando la aguja se
finaliza, cargar las encuentra en posición
muestras en la bandeja y standby colocar las
presionar Reanudar. muestras en la bandeja y
presionar Reanudar.
Ningún elemento a Ningún dato listo para Ninguno
transferir guardar en el archivo
histórico
No hay solución de Falta una o ambas Reemplazar la solución de
lavado en posiciones 47 soluciones de lavado lavado requerida
o 48
Reacción todavía en Intentar editar un método Ninguna
proceso todavía en uso
106 WL-2300PlusEUltV3.11
ID de prueba repetido Sólo se puede guardar un
ID de prueba con un
nombre determinado
XX Muestras transferidas Datos transferidos al Ninguna
YY Análisis transferidos archivo histórico

WL-2300PlusEUltV3.11 107
108 WL-2300PlusEUltV3.11
5.3.2Mensajes durante la operación
Estos mensajes se hallan codificados mediante un número de identificación. Este número coincide con el de la
correspondiente operación de le Tabla de Status.

Cód Error Modo de Generador Causa Soluciones


igo actuar Bits, otros
1 Aguja Mojada, Detención ST1-7 (E11) Con sensor resistivo, gota entre Seque los electrodos.
seque la aguja electrodos. Con aguja capacitiva, mojado En aguja capacitiva caliente hasta secar.
o húmedo el interior de la aguja. Verifique conexión superior. Reemplace
aguja, si es necesario.
2 Aguja Sucia, Detención ST1-7 (E11)
limpie la aguja
7Err. Lavador Repite y ST1-6 (E00) Bloque secador se traba al fondo Centrar el bloque secador. Achicar si roza.
Aborta Bloque secador sin alimentación Revisar motor, fuente y conexiones
8 Error de Repite y ST1-6 (E00) Bloque secador se traba al fondo. Centrar el bloque secador. Achicar si roza.
Lavador Aborta Bloque secador sin alimentación Revisar motor, fuente y conexiones.
9 Error de dilutor Repite y ST1-0 (E22) Errores 52, 53 ó 54
Aborta
10 Posible falla en
sensor de nivel
11 Cámara Detención ST1-7 Modelos viejos: verificar que el botellón de
inundada desperdicios no esté lleno de líquido
12 Choque de Detención ST1-1, ST1-4, ST1-5 (E11) Recipiente de muestra o reactivo tapado. Retirar tapas de muestras y/o reactivos.
Aguja, revise Movimiento trabado. Eliminar posibles obstrucciones.
punta y Observar si enciende el led del brazo al
actuar el movimiento.
14Err. Bandeja Repite y ST1-3 (E11) Sensor sucio. Verificar sensor. Limpiar si es necesario.
Muestras Aborta Sensor roza contra la bandeja. Controlar tensión de correa. Controlar
Sensor defectuoso o falto de durezas mecánicas.
alimentación. Controlar fuente de alimentación. Verificar,
con los motores apagados, si el movimiento
es armónico.

WL-2300PlusEUltV3.11 109
15 Err. Bandeja Repite y ST1-2 (E11) Sensor sucio. Verificar sensor. Limpiar, si e necesario.
Reacc. Aborta Sensor roza contra la bandeja. Controlar tensión de correa. Controlar
Sensor defectuoso o falto de durezas mecánicas.
alimentación. Controlar fuente de alimentación. Verificar,
con los motores apagados, si el movimiento
es armónico.
16 Err. Bomba Mensaje ST1-6 (E11)
17 Err. Horizontal Repite y ST1-4 (E11) Sensor de posición 1, sucio o Revisar sensores. Limpiar, si es necesario.
Aborta defectuoso. Problema mecánico en Controlar dureza mecánica. Revisar
brazo. fuentes. Con los motores apagados,
verificar si el movimiento es armónico.
18 Err. Vertical Repite y ST1-5 (E11) Sensor superior o inferior defectuoso. Revisar sensores. Limpiar, si es necesario.
Aborta Problema mecánico. Con detención de Revisar correas y poleas. Verificar si hay
nivel discriminar: fallas mecánicas. Revisar la fuente de
a) Detención en sensor inferior: Falta alimentación. Verificar si el movimiento es
reactivo o muestra. armónico con los motores apagados.
b) Distinto número de pasos: problema
en movimiento vertical.
20 Tapa abierta, Mensaje ST0-3 Sensor sucio, bloqueado o deteriorado.
falla en sensor Repetir el mensaje a pesar de cerrar la
tapa.
21 Periférico Repite ST0-2 Computador sobrecargado. Libere espacio eliminando programas
Ocupado innecesarios. Dejar por lo menos 50 MB
libres de memoria.
Elimine protectores de pantalla.
Elimine aplicación de ahorro de energía.
22 Periférico no Aborta Computador sobrecargado. Libere espacio eliminando programas
funciona innecesarios.
Elimine protectores de pantalla.
Elimine aplicación de ahorro de energía
23Tiempo Aborta El Autoanalizador no Instrumento Apagado. Revise conexiones, parámetros y puertas
excedido responde Instrumento desconectado. serie.
Error en los parámetros de
comunicaciones. Puerta Serie defectuosa
en PC. Puerta serie defectuosa en
instrumento o en computador.

110 WL-2300PlusEUltV3.11
30 CTS Tiempo Aborta El Autoanalizador no habilita Instrumento Apagado. Revise conexiones, parámetros y puertas
excedido el envío de información que Instrumento desconectado. serie.
habilita el CTS Error en los parámetros de
comunicaciones.
Puerta Serie defectuosa en PC.
Puerta serie defectuosa en instrumento o
en computador.

31 Error en Mensaje Controlador de temperatura Ruido externo bloquea el controlador de Reinicie instrumento y computador.
Temperatura temperatura SPI.
(SPI)
32 Advertencia: Mensaje Menos de 50 Mb en disco
Poco espacio rígido
en disco
34 Canal de Mensaje En calibración, ganancia 31 y Filtro defectuoso. Reemplazar filtro.
muestra bajo en menos de 25000 ctas en el Recalibre.
filtro X canal de muestra
35 Canal de Mensaje En calibración, ganancia 0 y Filtro defectuoso. Reemplazar filtro.
muestra más de de 80000 ctas en el Recalibre.
saturado en canal de muestra
filtro X
36 Canal de Mensaje En calibración, ganancia 31 y Filtro defectuoso. Reemplazar filtro.
referencia bajo menos de 25000 ctas en el Recalibre.
en filtro X canal de referencia
37 Canal de Mensaje En calibración, ganancia 0 y Filtro defectuoso Reemplazar filtro.
referencia más de 80000 ctas en el Recalibre.
saturado en canal de referencia
filtro X
38Error de 0%T. Mensaje Frecuencia leída menor que Calibrar. Si persiste verificar el ruido en el
Al finalizar las frecuencia de cero menos 50 cero, verificar la estabilidad de la lectura y
determinacione cuentas las fuentes.
s, recalibre.
39 Error de Repite y Ver Errores 60 ó 61
fotómetro Aborta
40 Error en filtros Repite y Lectura 0 en referencia Controlar alimentación
o fotóm. Aborta

WL-2300PlusEUltV3.11 111
41 Exceso de Mensaje Energía mayor de 110% del Variación normal de la lámpara. Al finalizar las lecturas, calibre.
energía en filtro valor de calibración.
42 Lámpara Aborta Frecuencia de referencia Lámpara quemada. Cambiar lámpara. Verificar si la falla
quemada o menor que 2 veces el ruido Fotómetro defectuoso corresponde a algún filtro en particular.
fotómetro para el filtro en uso
defectuoso
44Baja energía en Mensaje Frecuencia de referencia de Variaciones normales de la lámpara y Ninguna. Calibrar al finalizar las
filtro X 50% a 90% del valor de sistema mediciones.
calibración
45 Energía Repite y Frecuencia de referencia de El instrumento inicializa y reintenta. De Calibrar. Cambiar lámpara. Revisar la
insuficiente en Aborta dos veces el nivel de ruido a persistir, aborta. alineación del fotómetro.
filtro X 50% del valor de calibración
46Error en Mensaje Inconsistencia entre parámetros internos Recalibre. Reinicie.
calibración y externos.
47 Error interno 1 Aborta Inconsistencia entre parámetros internos Recalibre. Reinicie.
en dilución y externos.
48 Error interno 2 Aborta Inconsistencia entre parámetros internos Recalibre. Reinicie.
en dilución y externos.
49 Error interno 3 Aborta Inconsistencia entre parámetros internos Recalibre. Reinicie.
en dilución y externos.
50 Error interno Aborta Inconsistencia entre parámetros internos No. 5: Parámetro Pasos_ComMA (Service
y externos. manual 3.11), debe ser el doble que el
parámetro de Uso interno, Volumen de aire
(10 y 5 respectivamente).
52 Jeringa Repite y ST1-3 (E22) Para antes de llegar al valor prefijado. Revisar tornillo, motor y correa.
Trabada Aborta Eventualmente lubricar.
53 No contesta Repite y ST1-2 (E22) La jeringa no responde. Revisar módulo CAVRO.
Aborta
54 Parámetros Repite y ST0-6 Se intentó superar el volumen de la
mal Aborta jeringa.
57 CRC Mal Repite y ST0-7 Falla de comunicación. Controlar conexiones, puertas serie y
Aborta contactos.

112 WL-2300PlusEUltV3.11
58CRC mem. Mal Aborta ST0-4 Parámetros del instrumento alterados Con la placa auxiliar, modificar cualquier
parámetro. Esto hace un reset de todos los
parámetros y CRC. Luego retornar al
parámetro original.
59 Comando no Aborta ST0-5 Error de selección de modelo de
existe instrumento.
60 Error de Repite y ST1-3 (E00) Revisar el preamplificador (Servicio
conversor Aborta Técnico).
61 Error Rueda Repite y ST1-2 (E00) Se ha posicionado mal la rueda de Con el instrumento apagado, verificar si
Filtros Aborta filtros. algún filtro roza contra el sensor de
posición.
62Parámetros Repite y ST1-1 (E00) Se ha intentado en forma manual hacer
Internos Aborta una operación a un filtro inexistente.

Mensaje: Sólo en ventana de Resumen Operativo y Mensajes.


Detención: Mensaje grande en pantalla a la espera de una acción del operador.
Aborta: Detención definitiva después de varios reintentos (FATAL).

WL-2300PlusEUltV3.11 113
114 WL-2300PlusEUltV3.11
6.PROGRAMA Y PRUEBAS DE VALIDACION

El programa de Prueba se utiliza para revisar los parámetros funcionales del


Autoanalizador WL-M2300. Si la realiza personal autorizado, será una
validación oficial para las especificaciones del equipo.
Se accede desde Varios > Prueba.
Esta validación deberá efectuarse después de la instalación del instrumento y
repetirse cada vez que se realice una reparación, a pedido del cliente o cada
seis meses, aproximadamente.

6.1Elementos requeridos.

Solución a: Cromato de Potasio, Grado Reactivo pro análisis 5 g/l, en agua.


Solución b: Cromato de Potasio, Grado Reactivo pro análisis 2 g/l, en agua.
Solución c: Cromato de Potasio, Grado Reactivo pro análisis 0,150 g/l, en agua
Solución d: Nitrito de Sodio, Grado Reactivo pro análisis, 50 g/l en agua.
Solución e: Tween 20, Wiener lab., código WL. 1979001, en una concentración
de 2 gotas por litro de agua destilada.
Las soluciones a, b y d constituyen el kit de calibración (Cat. No. VA0003SL).

6.2Descripción de las pruebas


W L-2300PlusEUltV3.11 115
6.2.1Energía
Descripción:
Esta prueba realiza una calibración de ceros y ganancias del fotómetro y
determina si se hallan en rango para todos los filtros. Se publican la
calibración previa y la actual.
Materiales:
Muestra: ninguna
Reactivo: ninguno
Parámetros:
Cumplimiento
Errores: 0

6.2.2Cubetas
Descripción:
Esta prueba determina la absorbancia de 80 cubetas nuevas, recién
instaladas. Establece el valor mínimo y máximo de absorbancia, con una
tolerancia para la diferencia máxima permitida.
Materiales:
Muestra: ninguna
Reactivo: ninguno
Bandeja de reacción: 80 Cubetas nuevas
Parámetros:
Vacío: 0
Normal: 0.250
Tolerancia: 0.025
Cumplimiento
Diferencia:
Min.: 0
May: 0.025

6.2.3Secador de cubetas
Descripción:
Esta prueba compara la lectura de cubetas antes del lavado con las
lecturas después del lavado, la primera vez inmediatamente después del
lavado y una vez más 5 minutos después.

Cumplimiento:
El promedio de la diferencia de absorbancia de cubetas no debe exceder
0,020 después de los 5 minutos.

6.2.4Ruido
Descripción:
Esta prueba mide primero el ruido de 0%T, luego el ruido estático en alta
absorbancia y finalmente el ruido cuando la bandeja de reacción se
116 WL-2300PlusEUltV3.11
mueve en posiciones al azar. No usar valores de absorbancia sobre los
1,600. La dilución la realiza el equipo.
Materiales:
Muestra: Solución b
Reactivo: Solución e
Bandeja de reactivos: Cubetas nuevas
Parámetros:
Cubeta: cualquiera
Filtro: 1
Mediciones: por lo menos 30
Min.Absorbancia: 1.300 unidades de Absorbancia.
Cumplimiento
0%T_CV: 5 cuentas
Dynamic_CV: 0,003 unidades de Absorbancia
Static_CV: 0.002 unidades de Absorbancia.

6.2.5Estabilidad fotométrica.
Descripción:
Esta prueba mide la estabilidad del fotómetro de cualquier filtro y
cualquier número de lecturas. Para contar con un intervalo confiable del
95%, se debe hacer un mínimo de 30 lecturas. La prueba consta de dos
partes: en la primera se mueve la rueda de filtros y las mediciones se
hacen en forma continuada. Se hacen dos mediciones en cada caso: la
segunda se marca con bis. Se mide la diferencia entre lecturas y la
acumulada. Ello permite medir la velocidad de estabilización del
fotómetro.
En la segunda prueba la rueda de filtros permanece fija pero se hacen
mediciones en un intervalo de tiempo largo. Esto define la estabilidad a
largo plazo.
La dilución se realiza de manera automática.
Materiales:
Muestra: Solución b
Reactivo: Solución e
Bandeja de reactivos: Cubetas nuevas

Parámetros:
Filtro: 1
Mediciones: por lo menos 30
Min.Absorbancia: 1.300 unidades de Absorbancia
Intervalo de tiempo: al menos 30 segundos para estabilidad a largo
plazo.

W L-2300PlusEUltV3.11 117
Cumplimiento
Filter_Move_Diference: 0.006
Filter_Move_Diference_2 : 0.006
Filter_Move_Mean_Dif: 0.006
Long_Term_Diference: 0.01
Long_Term_Diference_2: 0.01
Long_Term_Mean_Dif: 0.006

6.2.6Dilución
Descripción:
Esta prueba determina la precisión general del instrumento. Se realiza
repitiendo varias veces una misma muestra ubicada en un mismo
recipiente. La prueba de validación utiliza como muestra Cromato de
potasio concentrado, 5g/l y como reactivo, solución e.
La prueba normalmente también se complementa con el uso de un
reactivo común de punto final: Glucosa, Colesterol, etc. y cualquier
muestra de muestra fresco.
Parámetros:
Tiempo de incubación: 1 minuto
Lambda_1: (Longitud de onda) 340 nm
Lambda_2: (Referencia bicromático): 0
Descripción del reactivo: K2CrO4 (Cromato de potasio, 5 g/l)
Posición de reactivo: Cualquiera
Posición de la muestra: Cualquiera
Volumen de reactivo: 400 μl
Volumen de muestra: 4 μl
Réplicas: 10 (mínimo)
Materiales:
Muestra: Solución a: Cromato de potasio concentrado, 5g/l
Reactivo: Solución e.
Bandeja de Reacción: Cubetas limpias
Cumplimiento
Coeficiente de variación: 0,02
CV%: 2,5%

6.2.7Linealidad rango alto


Descripción:
Esta prueba determina el coeficiente de correlación lineal y el porcentaje
de desvío de linealidad entre la máxima concentración y la mitad
nominal:
(C-2*C1/2)/C*100
Se realizan diluciones tomando volúmenes de muestra crecientes: 0, C,
2*C, 3*C, 4*C. La prueba de rango alto en las que los volúmenes están
por encima de los 8 microlitros, está principalmente relacionada con la
118 WL-2300PlusEUltV3.11
linealidad fotométrica, siempre y cuando las muestras estén dentro de
sus límites lineales.
Las pruebas de estándares usan cromato de potasio, 2g/l como muestra.
El reactivo es solución e.
Materiales:
Muestra: Solución b: Cromato de potasio concentrado, 2 g/l
Reactivo: Solución e.
Bandeja de reactivos: Cubetas limpias
Parámetros:
Incubación: 20 segundos
Longitud de onda 1: 340 nm
Longitud de onda 2: 0
Posición del reactivo
Volumen total: 400 μl
Réplicas: 5
Posición de la muestra
Volumen base (Los otros son múltiplos de 2, 3 y 4 del volumen más
bajo): 8 μl.
Cumplimiento
Coeficiente de correlación lineal: 0,995
Desvío de linealidad: (-5% a 5%)

6.2.8Linealidad rango bajo


Descripción:
Esta prueba determina el dispensado de la jeringa midiendo el
coeficiente de correlación lineal y el porcentaje de desviación de
linealidad entre la máxima concentración y la mitad nominal:
(C-2*C1/2)/C*100

Se realizan diluciones tomando volúmenes de muestra crecientes: 0, C,


2*C, 3*C, 4*C.
La linealidad de bajo rango se relaciona principalmente con la linealidad
del volumen de la muestra.
La prueba estándar utiliza Cromato de Potasio, 5 g/l. El reactivo solución
e.
Materiales:
Muestra: Solución b: Cromato de potasio concentrado, 5g/l
Reactivo: Solución e.
Bandeja de reactivos: Cubetas limpias
Parámetros:
Incubación: 20 segundos
Longitud de onda 1: 340 nm
Longitud de onda 2: 0
Posición del reactivo

W L-2300PlusEUltV3.11 119
Volumen total: 400 μl
Réplicas: 5
Posición de la muestra
Volumen base (Los otros son múltiplos 2,3 y 4 del volumen más bajo): 3
μl.
Cumplimiento
Coeficiente de correlación lineal: 0,995
Desvío de linealidad: (-5% a 5%)

6.2.9Luz espuria
Descripción:
Esta prueba determina el porcentaje de luz medido a 340 nm, no
correspondiente a la radiación de 340 nm. Para ello se comparan las
lecturas dispensadas de Cromato de sodio 5 g/l (solución a) con Nitrito
de sodio (solución d) a 340 nm.
Las muestras se dispensan automáticamente.
Materiales:
Muestra: Solución a, Solución d
Reactivo: Solución e
Parámetros:
Posición de soluciones a y d
Posición de reactivo e
Longitud de onda: 340 nm
Cumplimiento:
Solución de Cromato a: 0,1 %
Solución de bloqueado de nitrito: 0,3%

6.2.10Movimientos simultáneos
Descripción:
Esta prueba realiza lecturas con movimientos simultáneos y compara con
lecturas simples.
Materiales:
Los mismos que 7.2.3
Cumplimiento
Dentro de las 10 mA unidades.

6.2.11Dilución ISE (sólo funciona con el módulo de ISE instalado)


Descripción:
Esta prueba define la precisión en las mediciones de ISE. Se la puede
aplicar al suero, orina o estándar acuoso con fuerza iónica similar a la de
las muestras.
Materiales:
Suero verdadero o muestra de orina
120 WL-2300PlusEUltV3.11
Diluyente (para análisis de orina)
Parámetros:
Réplicas: por lo menos 10
Cumplimiento:
Especificaciones de los electrodos.
6.2.12Movimientos y agitación
Descripción:
Este es un procedimiento general para probar el funcionamiento de las
partes mecánicas y eléctricas. Colocar la muestra en cualquier posición y
el reactivo en cualquier posición. Se toma el reactivo, se mide el nivel de
la muestra pero no se aspira la misma, el reactivo vuelve a su
receptáculo y se mide la temperatura; se produce agitación . El directorio
de errores acumulará cualquier error que se detecte. No se debería ver
ningún error en por lo menos 100 ciclos, y en condiciones ideales en
3000 ciclos.
Materiales:
Muestra: agua
Reactivo: agua
Parámetros:
Mediciones: por lo menos 100, conseguir tantas como sea posible
Reactivo: cualquier posición entre 1 y 24
Muestra: cualquier posición de 1 a 48
Tolerancia de pasos (pasos en detección de nivel): 10
Tolerancia de temperatura: 0,5 ºC.
Cumplimiento:
Errores_nivel: deben ser 0
Errores_estado: deben ser 0
Errores_temperaturas: deben ser 0
Errores_lavado: deben ser 0
Base de cubeta: diferencia con el tope vertical entre -40 y +80.
6.2.13Lavador (Washer)
Descripción:
Esta prueba verifica si el dispensado y la aspiración del sistema lavador
son correctos. No incluye el funcionamiento del sistema secador, el cual
es verificado en la prueba correspondiente.
Un volumen medido de agua es dispensado en una cubeta; el mismo es
medido mediante la detección de nivel con la aguja. Asimismo con la
aguja se verifican los niveles de dispensado y el nivel remanente luego
de la aspiración en los tres canales.
Materiales:
Cubetas secas
Parámetros:
Número de replicas en la determinación de estabilidad de dispensado.
Cumplimiento:
Remanente en las estaciones de aspirado: 0 (ello es en realidad < 25 μl)
W L-2300PlusEUltV3.11 121
Llenado en las estaciones 2 y 3: entre 400 y 700 μl.

6.3Pruebas en conjunto
Existen dos conjuntos de pruebas del instrumento: A y B. Las pruebas a realizar
son las del conjunto A. Las pruebas B están destinadas a validación de
especificaciones de producto.
Oprimiendo el botón de Conjunto, se realizarán todas las pruebas en forma
continuada, sin interrupciones. Para ello, deberán ponerse las soluciones
requeridas en posiciones diferentes. Se recomiendan las siguientes posiciones:

Posición 1: Solución b 250 μl


Posición 2: Solución a 400 μl
Posición 3: Solución d 300 μl
Posición Reactivo 1: Solución e 15 ml
Posición 23: Agua destilada 1ml

Operación:
1. Coloque 80 cubetas NUEVAS en la bandeja de reacción
2. Coloque las soluciones b, a d y e en las posiciones
indicadas
3. Oprima el botón Conjunto
4. Al finalizar tendrá el reporte completo.

122 WL-2300PlusEUltV3.11
Página en blanco

Anotaciones:

W L-2300PlusEUltV3.11 123
124 WL-2300PlusEUltV3.11
7.ILUSTRACIONES

W L-2300PlusEUltV3.11 125
Figura 1.Vista frontal del Autoanalizador

126 WL-2300PlusEUltV3.11
CONEXION DEL AUTOANALIZADOR METROLAB 2300

CONEXION
A LINEA

FUSIBLES

Al botellón de
solución de
lavado
CONECTOR J9 A PORT
SERIE DE LA PC Al botellón
de drenaje

FIGURA 2

Figura 2.Vista trasera del Autoanalizador

W L-2300PlusEUltV3.11 127
Figura 3.Detalle del panel frontal

128 WL-2300PlusEUltV3.11
Figura 4.Conexión del calefactor a la aguja capilar

W L-2300PlusEUltV3.11 129
Figura 5.Reemplazo de la jeringa

130 WL-2300PlusEUltV3.11
Nro. Componente Nro. Parte
# Este tubo conecta con el sistema lavador de cubetas. Ver dibujo M24A30.
1 Tubo de entrada, PVC Ø6xØ3x1400mm MGPV0306
2 Tubo de la bomba peristaltica M24M64
3 Tubo bomba-dilutor con conectores M24H17A
# 2
4 Tubo dilutor-calefactor con conectores M24H17B
5 Jeringa del dilutor CAVRO725030 VOSB1202
3 4
6 Embudo de la estación de lavado M24H01
7 Embudos colectores de derrames, cant.2 M24H19
BRAZO TOMAMUESTRA 8 Conector "Y" de 1/4" VACOP06Y
9 Tubos de drenaje Ø11xØ6x3m MGS10611
10 Recipiente de drenaje con su tapón. M24H08W

11 Recipiente de solución de lavado con tapón M24H07W


12 Filtro para partículas M24H03
BOMBA

DILUTOR 5 6
1

8 7

9
11

12 10
NOTA:evite senos en los tubos para
evitar derrames en el embudo colector.

ESQUEMA DEL CIRCUITO


DE MUESTRAS.

FIGURA 22 M24A28, rev.3

Figura 6.Circuito hidráulico.

W L-2300PlusEUltV3.11 131
Nro. Material Cant. Nro. Material Cant.
38 Tubo de silicona Ø6xØ3x250 1 M24H0038 1 Tubo de silicona Ø6xØ3x1120 2 M24H0001
2 Tubo de silicona Ø6xØ3x50 5 M24H0002
3 Tubo PET Ø2.1xØ1.5x450 1 M24H0003
4 Tubo PET Ø2.1xØ1.5x175 2 M24H0004
35 4 8 26 25 18
5 Restrictor ajustable, #M24HP26 rev.1 1 M24H0005
6 Oliva 1/8 a 1/16 2 M24H0006
2
7 Conector Y de 1/16 1 M24H0007
30 17 8 Cabezal lavador, #M24JP16 1 M24H0008
16
9 Tubo Silicona Ø10xØ6x900 1 M24H0009
2 6 7 4 36
15 31 10 Tubo Silicona Ø6xØ3x90 1 M24H0010
18 11 Tubo Silicona Ø6xØ3x185 1 M24H0011
24 33
24 12 Tubo Silicona Ø6xØ3x600 1 M24H0012
3 6 1
27 19 13 Tubo Silicona Ø6xØ3x105 M24H0013
27 14 Tubo Silicona Ø6xØ3x40 1 M24H0014
6 24 6
20 15 Tubo Silicona Ø6xØ3x130 1 M24H0015
2 16 Tubo Silicona Ø3.2xØ1.6x500 1 M24H0016
26 24
5 12 17 Tubo de silicona de Ø6xØ3x330 1 M24H0017
13
18 Aspiradores, # M24JP16 - -
14
2 19 Tubo secador, #M24JP16 -
28 -
20 Secador M24JP14 1 M24J14
38
21 11 21 Conector oliva T de 1/8 2 M24H0021
1
Circuito lavador 22 Conector oliva de 1/8 a 1/4 1 M24H0022
Circuito dispensador 29 y secador 36 10 23 Tubo PVC amarillo de Ø6xØ3c900 2 M24H0023
32 32 24 Conector rosca 1/8 NPT a 1/8 oliva 5 M24H0024
1 21 25 Tubo de silicona de Ø3.2xØ1.6x180 2 M24H0025
22 26 Conector Y de 1/8" 2 M24H0026
37
27 Bombas de aspiración 2 OTSP600L
23 23 28 Bomba de secado 1 OTSP600E
37 24 9
37
29 Bomba de lavado 1 OTOW1811
NOTA: Evitar senos en los 30 Válvula de retención #SP502PPE-1/2 1 M24H0030
tubos de drenaje para Botellon de NOTA: el número de parte de
Botellon de drenaje 31 Filtro de malla #M24H02W 2 M24H0031
agua destilada evitar inundaciones cada componente que aparece
del embudo de drenaje. en este diagrama se arma con 32 Sensores de nivel #M24H16W 2 M24H0032
el prefijo M24H00, seguido de 1 M24H0033
Precaución!
los números de la tabla.
33 Tubo de polietileno de Ø2.1x180
34 Fluídos
Patológicos 34 Filtro de malla M24H03 1 M24H003
35 Tubo PET de Ø2.1xØ1.5x85 1 M24H0035
Sist. Lavador de Cubetas 2 M24H0036
36 Tubo de silicona de Ø6xØ3x100
37 Conectores tipo Luer lock 4 M24H0037

Figura 7.Circuito hidráulico del lavador de cubetas.

132 WL-2300PlusEUltV3.11
Figura 8.Remoción de la cobertura lateral derecha

W L-2300PlusEUltV3.11 133
REEMPLAZO DE LA LAMPARA DEL AUTOANALIZADOR

CONJUNTO
LAMPARA

TUERCA MOLETEADA

FOTOMETRO

1 RETIRAR TUERCA MOLETEADA


Y SACAR CONJUNTO
TAPA LAMPARA
2 DESENCHUFAR
LA LAMPARA

3 REINSTALAR NUEVA
LAMPARA

4 ENCHUFAR LA NUEVA
LAMPARA

5 VOLVER A COLOCAR
LA TAPA Y EL LATERAL

FIGURA 8

Figura 9.Reemplazo de la lámpara

134 WL-2300PlusEUltV3.11
NRO. COMPONENTE NRO. DE PARTE

1 CONECTOR MACHO M24H17A


2 NIPLE M24H14
3 CONECTOR DEL FILTRO M24H30A
4 AROSELLO OR-201200

5 FILTRO DE MALLA M24H30D


6 CAZOLETA DEL FILTRO M24H30B
7 TUBO DE BOMBA M24M64
8 OLIVA DE ENTRADA VAX06365
9 TUBO DE ENTRADA SOL. DE LAVADO MGPV0306
2

9
8

DETALLE DE LAS TUBULADURAS DE BOMBA Y MONTAJE DEL FILTRO DE AGUA.

Figura 10.Detalle de la tubuladura de bomba y filtro de agua

W L-2300PlusEUltV3.11 135
Figura 11.Verificación de la calibración del fotómetro

136 WL-2300PlusEUltV3.11
Figura 12.Unidad detectora de la muestra, sin bandeja de reacción

W L-2300PlusEUltV3.11 137
Figura 13.Reemplazo de la tubuladura para bomba peristática

138 WL-2300PlusEUltV3.11
DESARME DE LA UNIDAD LAVADORA DE CUBETAS.

FIGURA 25

Figura 14.Unidad de lavado de cubetas

W L-2300PlusEUltV3.11 139
Figura 15.Colocación de la etiqueta de código de barras en viales de muestras.

140 WL-2300PlusEUltV3.11
Figura 16.Figura 16. Tornillos de calibración y ajuste del lavador de cubetas

W L-2300PlusEUltV3.11 141
142 WL-2300PlusEUltV3.11
8.APÉNDICE 1: MÓDULO DE ELECTROLITOS (ISE)

8.1Vista general

STANDARD B
PINCH VALVE

PREASURE STANDARD A SAMPLE


PUMP PINCH VALVE
CHECK VALVES

CUP

PINCH VALVE CONNECTOR

PREASURE PUMP CONNECTOR Cl-

SERIAL PORT CONNECTION

ISE K+
MICROCHIP CONNECTION
MODULE
Na+
MICRO- POWER SUPPLY CONNECTOR
CHIP (+12VDC)

PERISTALTIC PUMP CONNECTOR


Ref

FRONT PANEL

AUTOANALYZER PERISTALTIC

STD
CPU PUMP

A STD
M230X-P213
B

PC
ISE PACK Operator WASTE
Interface

Cuano se enciende el módulo, las botellas que contienen Calibradores A y B en el ISE


Pack serán presurizadas. Mediante un pedido del sistema, Los estándares A y B se
dispensan para calibraciones de uno o dos puntos.
La calibración de un punto se realiza antes de CADA muestra. Ello se hace con
estándar A. Las calibraciones de dos puntos (pendiente) se realiza automáticamente
cuando se enciende el módulo. Las calibraciones no requieren de acciones del
operador.

W L-2300PlusEUltV3.11 143
Después de la operación diaria, se debe ejecutar la acción de limpieza. El operador
debe colocar la solución de lavado in la posición definida en la bandjea de reacciones, y
la acción de limpieza debe ser automática.
Otras acciones, como por ejemplo el humedecimiento de los electrodes con estándar
A, se realizan automáticamente cuando el sistema está inactivo durante más de 15
minutos.
Todas las acciones también se pueden realizar desde el Menú de Parámetros.
En operación automática, todas las acciones que definan métodos, muestras, perfiles,
métodos en uso, etc, son similares a aquellas que se ejecutan para métodos de
química.
No se necesitan reactivos en la bandeja, excepto la solución de lavado y el diluyente de
orina.
El módulo siempre mide todos los electrolitos instalados; el operador puede solicitar
todos los datos o sólo aquellos electrolitos en los que está interesado.
El sistema de desperdicios es común al resto del equipo y no requiere cuidado adicional
en el manejo.

Copa de
muestras

Cl

Na
Conexión de
electrodos
Reference
electrode
A la
bomba

144 WL-2300PlusEUltV3.11
8.2Principio de la medición
El módulo de ISE opera con medición directa de electrolitos a través de los electrodos
de ion selectivo de la membrana.
Los electrodos operan mediante las propiedades de detección de electrolitos selectivos
de los sensores llenos de electrolitos de la membrana..
Se desarrolla un potencial, referido al electrodo de referencia, en la membrana de iones
selectivos.
(Esto se hace mediante la membrana de iones selectivos, la cual desarrolla un potencial
con respecto al electrodo de referencia.)
El potencial satisface la ecuación de Nerst:

E=Eº ± (RT/nF) In a¡ El signo es: + para cationes y – para aniones


Pero a¡ = f¡ c¡ entonces

E=Eº ± (RT/NF) In (f¡ c¡)

Electrodo de
referencia

Material poroso.

Electrodo de ión
V selectivo
Membrana de
ión selectivo

Muestra/Estándar

Voltímetro
Electrolito interno

En donde:

E= Potencial eléctrico medido


Eº= Constante de potencial eléctrico, el cual depende del sistema de medición
a¡= Actividad del ion/los iones medido/s
R= Constante de los gases ideales
T= Temperatura (absoluta)
n= Número de oxidación de los electrodos intercambiados en la reacción
F= Constante de Faraday
c¡= Concentración de los iones medidos
W L-2300PlusEUltV3.11 145
f¡= Coeficiente de actividad de los iones medidos

La ecuación, en términos de parámetros del instrumento es:

E = Eº ± P log (f¡ c¡)

En la cual:
P = Pendiente de la curva de calibración por un ion determinado y la temperatura de
trabajo. La pendiente se determina mediante la medición de Calibradores A y B de las
concentraciones conocidas.

E (muestra) = Eº + P Log (fici muestra)


E (Calibrador) = Eº + P Log (fici calibrador)
ΔE= E muestra – E calibrador = P log (ci muestra – ci calibrador)

Entonces, la ecuación que determina la concentración es:

ci muestra = ci estándar 10 (Δ E/P)

Este es el algoritmo que usa el módulo de ISE.

8.3Especificaciones técnicas
El módulo sólo se instala en fábrica.
• Capacidad para 3 electrodos simultáneos: Sodio, Potasio, Cloro. Calcio y
litio disponibles a pedido del cliente.
• Acceso totalmente aleatorio con otros métodos de química, sobre las
mismas muestras u otras diferentes.
• Las muestras se procesan con mayor prioridad que la química.
• Capacidades STAT completas en todo momento.
• Las muestras control pueden medirse y guardarse en el archivo histórico y
se pueden obtener los datos de Control de calidad.
• Calibración automática en uno o dos puntos.
• Todas las lecturas y calibraciones en unidades mmo/l. Las unidades se
pueden transformar con la función pendiente/interceptar en cada método.
• Resultados de 100 muestras/hora, equivalente a 300 lecturas/hora para
tres electrodos instalados.
• Volumen de muestra: 85 μl para suero, 150 μl para orina. Este volumen
permite determinar 3 electrolitos.
• El mantenimiento se realiza automáticamente, o lo anuncia el sistema.

146 WL-2300PlusEUltV3.11
Sodio Potasio Cloro Calcio
Medición del 40 - 220 2-8 20 - 250 0.2 – 5
rango lineal en
suero [mmol/L]
Medición del 20 - 300 2 - 300 20 - 300 ---
rango lineal en
orina [mmol/L]
Sensibilidad 0,1 0,01 1 0,01
[mmol/L]
Precisión(suero C.V<=2% c.V<=2% C.V<=2% ---
) 140/160 4/8 mmol/L 90/125 1/1,5
mmol/L mmol/L mmol/L
Precisión (orina) C.V<=10% C.V<=5% C.V<=5% ---
Vida típica del 9 meses 9 meses 9 meses
electrodo

8.4Reactivos (Pack de ISE)


El pack de ISE contiene los siguientes elementos:

Estándar
Solución
de
limpieza
Estándar
B
Diluyente
de orina

μchip

Solución Calibrador A: 500 ml


Solución Calibrador B: 100 ml
W L-2300PlusEUltV3.11 147
Solución de limpieza: 30 ml
Solución acondicionadora de electrodo de Na: 30 ml
Diluyente de orina: 30 ml
Microchip con información y datos codificados.

Pack ISE
Instrumento

Líneas de presión Standard A

Líneas de fluído Standard B

8.4.1Composición
Item Volumen Composición Comentarios
Calibrador A 500 ml Na+=140 mmol/L Las composiciones están
K+=4.0 mmol/L establecidas y no pueden ser
Cl-=125 mmol/L modificadas por el usuario.
Ca++=1.0 mmol/L Pueden diferir de lote a lote.
Li+=1.0 mmol/L Los valores se graban en el
Preservativo microchip y no es necesario
Calibrador B 100 ml Na+=35 mmol/L que el operador los actualice.
K+=16.0 mmol/L No intentar usar un lote de
Cl-=41 mmol/L reactivo con un microchip
Ca++=2.0 mmol/L correspondiente a otro lote!
Li+=0.4 mmol/L
Preservativo
Diluyente para 20 ml Mg. ++ = 16 El reactivo se guarda en una
orina mmol/L vial interna para reactivo, y se
Preservativo ubica en las posiciones para
reactivo 1 a 24. Una vez que
se retira la cobertura del pack,

148 WL-2300PlusEUltV3.11
retirar la vial e instalar el
autoanalizador en la posición
escogida.
Solución de 30 ml 10% Hipoclorito de El reactivo se guarda en una
limpieza sodio vial interna para reactivo y se
la ubica en las posiciones para
reactivo 25 a 48. Una vez que
se retira la cobertura del pack,
retirar la vial e instalar el
autoanalizador en la posición
escogida.
Solución 30 ml 2% de Bifluoruro de Utilizar una vez por semana en
acondicionadora amonio lugar de la solución de
de electrodo de limpieza o cuando el electrodo
Na de Na de una pendiente menor
de 35.
uChip 1 Circuito electrónico Contiene información de las
concentraciones de los
calibradores, calibraciones,
fecha de fabricación y
vencimiento, tipo de envase, y
datos técnicos adicionales
exigidos por el equipo.

8.4.2Instalación
Antes de instalar un nuevo pack, por favor referirse a la Sección 8.4.3 para retirar el
pack usado.
Quitar la cobertura del pack. Asimismo, quitar las viales de Solución de limpieza y
Diluyente para orina. Estas dos soluciones se ubican en la bandeja de reactivos en las
posiciones anteriormente descriptas en Parámetros Funcionales.

El Calibrador A (código verde) y el Calibrador B (código naranja) poseen conectores


que se adosan al equipo con terminales “luer lock” femeninos. A su vez, las líneas de
presión del equipo se adosan a los conectores “luer lock” en el pack.
Cuando se abre el pack, las líneas de dispensado se adosan a los conectores de
presión, cada uno a su calibrador correspondiente.

W L-2300PlusEUltV3.11 149
• Si el equipo es nuevo y no se ha instalado un pack con anterioridad, las líneas de
presión se adosan a las mangueras internas. Desconectarlas.
• Desconectar las líneas de dispensado del pack y conectarlas al instrumento.
• Conectar las líneas de presión del equipo a las terminales de color
correspondientes en el pack.
• Conectar el micro-chip al conector J9 del equipo.

Pack ISE Instrumento

Estándar A Estándar A

Estándar B Estándar B

8.4.3Remoción
• Desconectar las líneas de presión del pack.
• Desconectar las líneas de dispensado del equipo.
• Si no se instala un pack inmediatamente, adosar las líneas de presión del equipo
a las mangueras internas de los calibradores del equipo. Esto evitará que el
polvo y los contaminantes ingresen a las líneas de dispensado. Asimismo, si se
enciende el módulo, cualquier líquido que quede en el sistema se eliminará a
través del circuito de drenaje.
• Cuando se retire el pack, descartarlo de acuerdo con las normas locales.

150 WL-2300PlusEUltV3.11
IMPORTANTE: Siempre se debe desconectar las líneas de presión del pack antes de
desconectar las líneas de dispensado del instrumento. Esto evitará cualquier presión
en las viales del pack que pueden producir derrames a través del sistema de
dispensado.

W L-2300PlusEUltV3.11 151
8.5Métodos

Identificación: (ID de la prueba, Nombre, Marca, Unidades): similar a los métodos de


química. La marca no es representativa, pero por lo menos debe ingresarse un
carácter. Las unidades deben ser mmol/l. Para convertir a otras unidades, usar
“Cálculos en esta página.
Definición: cualquiera de los iones instalados como se define en los parámetros ISE.
Muestra: se refiere al tipo de muestra.
Valores de referencia: Valores normales esperados.
Detalle: Nomenclatura, número de decimales en el informe, temperatura.
Cálculo: Método pendiente/intersección para ajustar los resultados o transformar las
unidades.
Los valores por defecto en métodos de suero son 1.03 para cloro, 1.07 para
Potasio y 1.05 para Sodio.
Límites: Valores extremos para repetición automática de muestras. Si un ión requiere
repetición, se repite todo el ejemplo.

152 WL-2300PlusEUltV3.11
8.6Parámetros
La página de ISE se muestra en parámetros sólo si se habilita el módulo de ISE en
la Configuración de los parámetros de Fábrica.

Electrodos instalados: Permite la selección de un electrodo por definición de la


posición escogida. Las posiciones 1, 2 y 3 DEBEN coincidir con la posición escogida
de los electrodos instalados. El electrodo de referencia está siempre al final.
Acondicionador
Esta opción permite utilizar una muestra adicional para acondicionar los electrodos
cuando el módulo ha permanecido inactivo una cierta cantidad de tiempo.
W L-2300PlusEUltV3.11 153
La muestra puede ser cualquier suero, preferentemente nuevo o recién
descongelado. El valor leído no tendrá importancia pero dejará el electrodo en
condiciones óptimas para la medición de las muestras reales.
• Posición: Corresponde al de una muestra.
• Volumen: Corresponde a la aspiración del suero acondicionador.

• Intervalo: Cuando ha transcurrido este valor, expresado en minutos, sin que


se mida ninguna muestra, antes de medirse la próxima se producirá un
acondicionamiento.
• Réplicas: en casos excepcionales, puede hacers más de un
acondicionamiento.
Nota: Los parámetros indicados con cfondo oscuro han sido optimizados en fábrica.
Su valor puede ser modificado pero se recomienda que sólo lo haga personal del
servicio técnico

Kit de reactivo
Lote: Información provista en el pack. ( Sólo informativa; introducir manualmente).
Fecha de fabricación: Información provista en el pack. (Sólo informativa; introducir
manualmente).
Fecha de vencimiento: Información provista con el pack. (Sólo informativa;
introducir manualmente).

Muestra
Volumen: Las determinaciones en suero se efectúan con un mínimo de 85
microlitros. Asimismo, se recomienda un volumen descartado de 50 microlitros
(Parámetro de Fábrica “Descartar”) para un arrastre mínimo. La determinación de
orina se realiza con una muestra prediluida. La muestra y el diluyente se toman en el
mismo golpe de jeringa. Se recomienda un nivel de dilución de 1:10, con un volumen
de muestra de 20 microlitros y un volumen total de 200 microlitros.
Dilución: No se recomienda dilución en el caso del suero. En orina se debe usar un
nivel de dilución 1:10. Para otros fluidos, se recomienda un nivel de dilución inicial
de 1:10 y luego ajustar según necesidad. Los ajustes deben realizarse para
minimizar la dispersión de los datos.
Prelavado: Marcando la opción correspondiente, puede agregarse un prelavado a
cada muestra. Esto es particularmente útil y recomendado para el caso de la orina.
Posición del diluyente: El diluyente para orina se envasa en viales internas
comunes de 30 ml. Se las puede ubicar en cualquier posición de reactivo del 25 al
48.

154 WL-2300PlusEUltV3.11
8.7Operación
8.7.1Puesta en marcha
Para la puesta en marcha se recomienda el uso de comandos manuales.
8.7.2Operación manual
La operación manual sólo se recomienda si se desea realizar una prueba. No se deben
hacer determinaciones de muestras usando esta pantalla.
Sólo cuando se instala el nuevo pack, usar esta opción para efectuar una purga. Para
operaciones manuales, se deben abrir tres ventanas: ISE, Movimientos manuales
simples y Coordinadas y Status. Para mayor practicidad, abrir y posicionar las ventanas
como se indica en el gráfico. Una vez abiertas, las posiciones de las ventanas pueden
guardarse presionando Misceláneas > Guardar Escritorio en el menú principal.
Las coordinadas informarán las últimas muestras medidas y las pendientes en los
electrodos 1, 2 y 3, como se define en Parámetros, ISE.
Status indica el error o condición instantánea.
Las Condiciones posibles son:
Purgar: Sólo se ve cuando se instala el nuevo pack. Cuando se presiona el botón
purgar, las líneas ingresadas se borran con las nuevas soluciones Calibradoras A y B.
Humectar: Más de quince minutos después de haber transcurrido la última operación
realizada. Presionar el botón Humectar antes de intentar la nueva lectura.
Calibrar: Nuevo ciclo de operaciones. Presionar Reiniciar y Calibrar.

Limpieza (Movimientos de limpieza): 24 horas después de la primera lectura de


muestra el equipo necesitará un ciclo de limpieza. No es preciso hacer una limpieza si

W L-2300PlusEUltV3.11 155
se apaga el equipo y se lo reinicia dentro de 24 horas. Colocar la solución de limpieza
en la posición definida.
Fecha: Se requiere la fecha válida entre la fabricación y la fecha de vencimiento. Esta
es la operación inicial requerida cuando el módulo está encendido.

Otras operaciones no condicionantes son:


Reiniciar: Detiene la operación en curso
Calib A: Dispensa 80 microlitros de Estándar A
Calib B: Dispensa 80 microlitros de Estándar B
Suero: Vacía la celda y condiciona al sistema para efectuar mediciones de suero.
Orina + dilución: Vacía la celda y condiciona al sistema para mediciones de orina con
un nivel de dilución establecido en la ventana correspondiente a 1:N
Medir: Una vez cargada la muestra (suero, orina, u otra), este botón ejecuta la
operación de medición.
Leer: Luego de Medir, se procede a leer la muestra. Los valores medidos se muestran
en Coordenadas.
Calibrar: Realiza una calibración para todos los electrodos. Las pendientes medidas se
muestran en las Coordenadas.
Volumen: Devuelve el porcentaje de los volúmenes de A y B que quedan en el pack.

IMPORTANTE: Luego de efectuar una operación manual, oprimir Status hasta que el
módulo esté desocupado. Nunca ejecute una operación con el módulo ocupado: el
sistema podría colapsar.

8.7.3Operación automática
Todos las mediciones, calibraciones y mensajes quedan guardados en forma
permanente en el archivo ISE.txt, localizado en el mismo directorio donde se halla el
programa.
8.7.3.1Suero
Las muestras de suero se usan sin diluir y se ubican en viales de muestra junto con
otras muestras. Los análisis pueden realizarse tanto para electrolitos solamente como
para éstos mezclados con cualquier método de química.
Los métodos ISE pueden programarse como muestras, controles, STATS, etc.
El sistema dará a las muestras de ISE mayor prioridad que a los métodos de química.
Los resultados, impresiones, etc. se realizan como siempre y no se hace una
separación de ISE de otros métodos en absoluto.

Se recomienda el uso de muestra acondicionadora (ver 8.6). Esto ayudará a


estabilizar los resultados cuando se efectúa la operación en tanda.

156 WL-2300PlusEUltV3.11
8.7.3.2Orina
Las muestras de orina se diluyen automáticamente mediante el sistema, de acuerdo
con el nivel de dilución especificado en los parámetros ISE.
El diluyente de orina se provee en el pack de ISE (ver sección 8.4.1).
El mismo se ubica en una vial de reactivo de 20 ml que se coloca solamente en las
posiciones para reactivo 1 a 24. Para definición del diluyente en la bandeja de reactivos,
primero abrir la posición seleccionada y revisarla como partido.

Se recomienda el uso de dos réplicas de la muestra acondicionadora (ver 8.6).


Esta ayudará a estabilizar los resultados cuando se realice la operación en lote.

8.7.4Limpieza automática.
El Autoanalizador requerirá limpieza del módulo ISE en forma automática an las
siguientes dos circunstancias:
a) Cuando han transcurrido 24 horas desde la última limpieza y en ese intervalo se
ha medido alguna muestra de suero u orina;
b) Cuando se va a cerrar el programa.
La opción a) no puede ser salteada y el módulo no estará operativo a menos que se
efectúe realmente la operación.
La opción b) puede ser cancelada. Se recomienda hacer la limpieza solamente una
vez al día y al finalizar la jornada de trabajo.
Al salir se verá la pantalla:

W L-2300PlusEUltV3.11 157
8.8 Errores

LISTA DE ERRORES DEL MÓDULO ISE


ERROR ION DESCRIPCIÓN ACCIÓN CORRECTIVA
Kit no instalado Ninguno No hay inicio Instalar un kit válido, de acuerdo
con 8.4.2
Kit vencido Ninguno No hay inicio Reemplazar el pack de ISE de
acuerdo con 8.4.2 y 8.4.3
Kit vacío Ninguno No hay inicio Reemplazar el pack de ISE de
acuerdo con 8.4.2 y 8.4.3
Kit no válido Ninguno No hay inicio Usar el pack de ISE diseñado para
su equipo y/o país
Error en llenado Ninguno No se realiza la Al efectuar una repetición, se
adquisición de aborta la operación del módulo de
datos ni la ISE. Revisar las válvulas, los
calibración tubos internos y la presión en las
botellas del pack.
Error en vaciado Ninguno No se accede a la Revisar la bomba peristáltica y sus
muestra siguiente tubuladuras. Buscar pérdidas y
o no hay torceduras en las tubuladuras.
calibración
Na inestable Sodio No se llega a una Electrodo deteriorado. Umbral
meseta estable erróneo en el módulo. Algunas
muestras pueden generar este
mensaje. Sólo verificar si éste se
repite para muchas muestras.
K inestable Potasio No se llega a una Electrodo deteriorado. Umbral
meseta estable erróneo en el módulo. Algunas
muestras pueden generar este
mensaje. Sólo verificar si éste se
repite para muchas muestras.
CI inestable Sodio No se llega a una Electrodo deteriorado. Umbral
meseta estable erróneo en el módulo. Algunas
muestras pueden generar este
mensaje. Sólo verificar si éste se
repite para muchas muestras.
Tiempo excedido ---- Fecha errónea o Comunicación interrumpida.
mala conexión del Instrumento apagado.
módulo.

158 W L-2300PlusEUltV3.11
8.9Pruebas
8.9.1Dilución de ISE (sólo se opera con el módulo de ISE instalado)
Prueba número 10 permite establecer la precisión del módulo de ISE.
Las mediciones pueden establecerse para orina o suero pre-diluidos.
Cuando el nivel de dilución se establece en 0, las muestras se interpretan como
suero.
Se recomienda el uso de calibradores acuosos con composiciones cercanas a
la composición real del suero. Los datos se guardan en el informe de prueba y
también en el informe de error. Se brinda información estadística.

NOTA: Antes de iniciar la prueba de ISE, verificar que no hay condiciones de


error presentes. Para ello utilice los comandos manuales, pida Status dos
veces consecutivas y verifique que no hay condiciones de error presentes. De
ser necesario, realice humectación, limpieza o calibración, según
corresponda.

Descripción:
Esta prueba determina la precisión en las mediciones de ISE. Se la puede
aplicar al suero, a la orina o a los calibradores acuosos con fuerza iónica similar
a las muestras.
Materiales:
Suero real o muestra de orina.
Diluyente (para análisis de orina)
Parámetros:
Réplicas: por lo menos 10
Prelavados: por lo menos uno para orina.
Cumplimiento:
159
W L-2300PlusEUltV3.11
Especificaciones de electrodos
IMPORTANTE: Normalmente, debe usarse una muestra falsa extra en las
determinaciones de suero, y dos en las de orina. Estos valores iniciales
pueden afectar los datos estadísticos y deben descartarse.

160 W L-2300PlusEUltV3.11
9.APÉNDICE 2: LECTOR DE CÓDIGO DE BARRAS

El lector de código de barras sobre muestras y reactivos.

Muestras
Existen dos funciones: Cargar y verificar.

9.1Carga

Los códigos de barras leídos se insertan en la tabla de Muestras e ID de


muestras. Por otra parte, las posiciones se dibujan como Muestras en la
ventana de Muestras y Reactivos. El usuario debe agregar el análisis a realizar.
El sistema puede leer las 48 posiciones en su totalidad, o limitarse a una
cantidad menor.
La lectura se agiliza cuando se encuentra el código, y demora alrededor de dos
segundos cuando el código no está presente o no se lo reconoce.

9.2Verificación.
Una vez leídos los códigos, éstos pueden verificarse mediante una
operación manual o cuando se inicia la rutina, si se habilita el lector de
código de barras.
Si el código se halla en la posición correcta, se imprime un estado OK; de lo
contrario, se abren botones con las siguientes opciones:

Repetir verificación: El instrumento vuelve a intentar hallar los códigos


correctos. Se supone que previamente el operador ha corregido las
anomalías existentes en los códigos.
Continuar: El operador acepta que hay códigos inexistentes, no verificados
o erróneos.
Abortar: El operador interrumpe la operación
Reactivos
Para habilitar y utilizar la lectura de códigos de barra de reactivos, dirigirse a
su proveedor de los mismos.

161
W L-2300PlusEUltV3.11
162 W L-2300PlusEUltV3.11

You might also like