Professional Documents
Culture Documents
1 WL-2300PlusEUltV3.11
2 WL-2300PlusEUltV3.11
ADVERTENCIAS
Acerca de este manual: Todas las figuras mostradas son a título
ilustrativo. Los valores, métodos o parámetros que se muestran son sólo
ejemplos y no deben ser utilizados para programación y o calibración.
WL-2300PlusEUltV3.11 3
Símbolos de seguridad y registro utilizados en este instrumento:
Riesgo biológico
Voltaje peligroso
Conexión a tierra
Representante ante la
CE:
CGA Strumenti Scientifici
Via Luca Giordano 7b
50132 Florencia – FI
Tel +39055571476
Fax +390555000889
E-Mail –
cgastrumenti@tin.it
4 WL-2300PlusEUltV3.11
Advertencias para el uso del instrumento y las prácticas de Laboratorio
WL-2300PlusEUltV3.11 5
a) Los valores iniciales de absorbancia de los reactivos caen dentro de
un rango especificado.
b) La energía está dentro del rango.
c) El equipo emite errores constantemente.
10) Cada vez que se utilice un nuevo reactivo, debe estudiarse la posibilidad
de una contaminación cruzada. Dicho estudio debe realizarse usando las
mismas cubetas de reacción para ambos reactivos sospechosos, en el
siguiente orden: primero el reactivo interferente, y luego el interferido. El
estudio debe consistir en la realización de pruebas de precisión en el
reactivo solo y en condiciones de contaminación con otros reactivos. Los
criterios de aceptación deben estar de acuerdo con las prácticas normales
de laboratorio.
6 WL-2300PlusEUltV3.11
WL-2300PlusEUltV3.11 7
TABLA DE CONTENIDOS
1. DESCRIPCION........................................................................................11
1.1 Módulos Constitutivos ..................................................................................11
1.2 Características Operativas............................................................................13
1.3 Especificaciones Técnicas............................................................................16
1.4 Menú Principal..............................................................................................18
1.5 Instalación.....................................................................................................21
1.5.1 Desempaque..........................................................................................21
1.5.2 Ubicación y preparación del instrumento...............................................21
1.5.3 Instalación de la computadora................................................................22
1.5.4 Instalación e inicio del software..............................................................22
1.5.5 Registro del software..............................................................................27
1.5.6 Formato de la base de datos..................................................................27
2. DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA Y CARGA DE DATOS..........................30
2.1 Programación de método..............................................................................30
2.1.1 Métodos de química...............................................................................31
2.1.1.1 Página de definición........................................................................32
2.1.1.2 Página de detalles...........................................................................38
2.1.1.3 Página de Curva..............................................................................39
2.1.2 Métodos externos...................................................................................41
2.1.3 Métodos calculados................................................................................42
2.1.4 Método para Desarrollo..........................................................................43
2.2 Predilución....................................................................................................43
2.3 Tabla de métodos en uso.............................................................................45
2.4 Carga de reactivos........................................................................................46
2.4.1 Carga de reactivos individuales..............................................................46
2.4.2 Carga desde una bandeja......................................................................46
2.4.3 Armar una bandeja.................................................................................47
2.4.4 Modificaciones de la bandeja y borrado de reactivos.............................47
2.4.5 Reservorios para reactivos.....................................................................48
2.5 Tabla de Paneles: Estándares, Controles y Perfiles.....................................49
2.5.1 Réplicas de estándares..........................................................................54
2.5.2 Datos adicionales del paciente...............................................................56
2.5.3 Muestras pediátricas..............................................................................56
2.6 Verificación de los reactivos y muestras programados.................................57
2.7 Parámetros...................................................................................................58
2.7.1 Funcionales............................................................................................58
2.7.2 Laboratorio:............................................................................................59
2.7.3 Mantenimiento........................................................................................60
2.7.4 Técnicos.................................................................................................60
2.7.5 Instrumentales........................................................................................62
2.7.6 Óptica....................................................................................................63
2.8 Importación y exportación de resultados......................................................64
2.8.1 Intercambio en el protocolo ASCII..........................................................64
8 WL-2300PlusEUltV3.11
2.8.2 Conexión a LIS ......................................................................................65
2.8.2.1 Estructura de mensajes ASTM........................................................66
2.8.2.2 Longitud de los campos usados por el equipo.................................69
2.8.2.3 Mensajes en el funcionamiento de LIMS.........................................70
2.9 Archivo histórico............................................................................................70
2.9.1 Estadísticas............................................................................................71
2.9.2 Gráficos..................................................................................................73
2.9.3 Exportación de resultados......................................................................73
2.10 Cálculos......................................................................................................73
2.10.1 Lectura de la absorbancia....................................................................74
2.10.2 Cinéticas...............................................................................................74
2.10.3 Cinética de dos puntos.........................................................................77
2.10.4 Color.....................................................................................................78
2.10.5 Punto final............................................................................................79
3. PUESTA EN MARCHA Y OPERACIÓN DIARIA....................................80
3.1 Secuencia de inicio.......................................................................................80
3.2 Registro........................................................................................................82
3.3 Soluciones de lavado y limpieza...................................................................83
3.4 Operación diaria............................................................................................84
3.4.1 Procedimiento diario de preparación y carga de muestras....................84
3.5 Medición........................................................................................................85
3.5.1 Revisión del volumen.............................................................................85
3.6 Control de integridad de reactivos................................................................86
3.7 Interferencias...............................................................................................86
3.8 Dilución y repetición.....................................................................................88
3.9 Procedimiento de Urgencia (Procedimiento STAT).....................................89
3.10 Uso del lavador de cubetas.......................................................................90
3.11 Seguimiento del proceso de medición........................................................91
3.11.1 Desde la bandeja de reacción..............................................................91
3.11.2 Desde la Ventana de Tiempos............................................................92
3.11.3 Desde la ventana de resumen operativo..............................................93
4. MANTENIMIENTO..................................................................................95
5. RESOLUCION DE PROBLEMAS...........................................................97
5.1 Problemas operativos con advertencia.........................................................97
5.1.1 Goteo en la punta de la aguja después del dispensado.........................98
5.1.2 Formación de goteo después del ciclo de lavado..................................98
5.1.3 Ruidos fuera de lo normal......................................................................98
5.1.4 Lecturas de temperatura poco precisas.................................................99
5.1.5 Lavador automático de cubetas, defectuoso..........................................99
5.2 Resultados inconsistentes............................................................................99
5.2.1 Todos los métodos...............................................................................100
5.2.2 Métodos de colorimetría (uno o más)...................................................101
5.2.3 Cinética rápida.....................................................................................102
5.2.4 Cinética de dos puntos.........................................................................104
5.2.5 Valores inconsistentes en repetición o dilución automática.................105
5.3 Mensajes y errores.....................................................................................105
5.3.1 Mensajes mientras no se opera el instrumento....................................105
WL-2300PlusEUltV3.11 9
5.3.2 Mensajes durante la operación............................................................109
6. PROGRAMA Y PRUEBAS DE VALIDACION......................................115
6.1 Elementos requeridos.................................................................................115
6.2 Descripción de las pruebas.........................................................................115
6.2.1 Energía.................................................................................................116
6.2.2 Cubetas................................................................................................116
6.2.3 Secador de cubetas.............................................................................116
6.2.4 Ruido ...................................................................................................116
6.2.5 Estabilidad fotométrica.........................................................................117
6.2.6 Dilución.................................................................................................118
6.2.7 Linealidad rango alto............................................................................118
6.2.8 Linealidad rango bajo...........................................................................119
6.2.9 Luz espuria...........................................................................................120
6.2.10 Movimientos simultáneos...................................................................120
6.2.11 Dilución ISE (sólo funciona con el módulo de ISE instalado).............120
6.2.12 Movimientos y agitación.....................................................................121
6.2.13 Lavador (Washer)...............................................................................121
6.3 Pruebas en conjunto...................................................................................122
7. ILUSTRACIONES.................................................................................125
8. APÉNDICE 1: MÓDULO DE ELECTROLITOS (ISE)...........................143
8.1 Vista general...............................................................................................143
8.2 Principio de la medición..............................................................................145
8.3 Especificaciones técnicas...........................................................................146
8.4 Reactivos (Pack de ISE).............................................................................147
8.4.1 Composición.........................................................................................148
8.4.2 Instalación............................................................................................149
8.4.3 Remoción.............................................................................................150
8.5 Métodos......................................................................................................152
8.6 Parámetros.................................................................................................153
8.7 Operación...................................................................................................155
8.7.1 Puesta en marcha................................................................................155
8.7.2 Operación manual................................................................................155
8.7.3 Operación automática..........................................................................156
8.7.3.1 Suero.............................................................................................156
8.7.3.2 Orina..............................................................................................157
8.7.4 Limpieza automática............................................................................157
8.8 Errores......................................................................................................158
8.9 Pruebas.......................................................................................................159
8.9.1 Dilución de ISE (sólo se opera con el módulo de ISE instalado)..........159
9. APÉNDICE 2: LECTOR DE CÓDIGO DE BARRAS.............................161
9.1 Carga..........................................................................................................161
9.2 Verificación.................................................................................................161
10 WL-2300PlusEUltV3.11
1.DESCRIPCION
Bandeja refrigerada de carga múltiple. Opera con una bandeja que carga inicial
de hasta 48 muestras pero luego puede continuar agregándose más en forma
indefinida. Las muestras pueden colocarse en forma consecutiva o en cualquier
posición dentro de la bandeja. El instrumento procesa las muestras en orden de
posición creciente; esto es, desde la 1 hacia la 48. La misma bandeja acomoda en
su interior hasta 48 reactivos. Por ello, a cada muestra se le pueden hacer hasta
48 análisis monorreactivo o 24 pruebas de doble reactivo.
Los reactivos se refrigeran mediante efecto Peltier hasta 12ºC debajo de la
temperatura ambiente.
Bandeja de reacción. Se realizan hasta 80 reacciones en la bandeja de reacción
en forma simultánea. Si el número de pruebas programadas supera esa cifra, el
WL-2300PlusEUltV3.11 11
instrumento se detiene momentáneamente y avisa que se deben colocar 80
pocillos limpios o nuevos.
Los vasos son descartables o reutilizables y se proveen en tiras de cinco unidades
de dos tipos: de 0.6 ó 1 cm de paso de luz.
12 WL-2300PlusEUltV3.11
iniciar las operaciones, detectar si se han colocado los pocillos necesarios y si
ellos se hallan limpios y en buenas condiciones.
El usuario puede programar los métodos de tal manera que, además de leerse
mediante sistema doble haz, se lea en forma bicromática. Ello consiste en realizar
lecturas con dos filtros diferentes. Si se selecciona un filtro en la longitud de onda
de absorción y el otro donde el cromógeno no absorbe, se pueden descontar los
efectos de turbidez, hemólisis, color propio de la muestra, etc.
Limpieza. Entre muestra y muestra, una bomba programada envía a través de la
aguja una solución de limpieza consistente en agua destilada. Un sistema de
alarmas avisa si se está por agotar la solución de limpieza o si está por llenarse el
recipiente de descarga. El consumo de solución de limpieza es mínimo. Por otra
parte al comenzar las tareas, se accede a una programación automática de
limpieza de la aguja mediante soluciones de lavado y enjuague.
Lavador automático de cubetas: Un sistema de lavado en cuatro pasos permite
el reusado de las cubetas hasta que éstas no puedan pasar la prueba. La primera
estación aspira los líquidos de la prueba, la segunda y la tercera dispensan
solución de lavado y vacían la cubeta; la cuarta seca la cubeta.
1.2Características Operativas
Archivo de resultados: A fin de no perder información, cada resultado
completado, es archivado en disco. Si esta información no es necesaria, se podrá
destruir cuando el operador lo desee. Si se desea almacenar información, esta
podrá ser, a demanda, pasada a un archivo histórico. Los archivos de resultados
pueden ser corregidos, modificados o borrados a demanda del mismo. Asimismo
se archivan por separado los factores para cada método y los resultados de
muestras control.
Impresión de resultados: El Autoanalizador WL-M2300 utiliza toda la
tecnología de impresión propia del Windows. Cuando se deben imprimir resultados
a medida que ellos se generan, el impresor debe estar conectado. Si no se
desean imprimir valores y dejar que ellos se graben en disco, simplemente se
apaga o desactiva el impresor mediante un parámetro funcional. Cuando se desea
imprimir un archivo u otra información almacenada en disco, si el impresor se halla
desconectado, el instrumento indicará que se debe conectar o abortar la
operación.
Métodos analíticos: El Autoanalizador WL-M2300 puede almacenar en
memoria de disco un número indefinido de métodos analíticos diferentes. Cada
método consta de:
• Nombre: Hasta 12 caracteres.
• Número: Generado por el instrumento en forma automática.
• Sigla: Seis caracteres para identificación.
• Número de nomenclador: Sirve para conexión a programas de
facturación y administración de laboratorios.
• Tipo de lectura:
o Cinética. Incubación y medición a intervalos regulares programables.
o Punto final. Realiza blanco con la misma muestra y cubeta antes de
incubar.
WL-2300PlusEUltV3.11 13
o Color. Utiliza blanco de reactivos. (Uno por método analítico.
o Cinética de dos puntos
• Referencia:
o Estándar
o Factor
o Curva de calibración no lineal.
• Volumen de muestra: 2 a 100 microlitros.
• Volumen 1er. reactivo: Entre 0 y 700 μl.
• Volumen 2o. reactivo: Entre 0 y 700 μl.
• NOTA: El límite máximo de volumen esta determinado por la capacidad de
la cubeta. Si el volumen de reactivo a dispensar supera el volumen de la
jeringa (500 microlitros) se dispensa más de una jeringa. La muestra se
dispensa junto con el último dispensado de reactivo.
• 1er. Tiempo de incubación.
• 2o. Tiempo de incubación: Se utiliza en métodos birreactivo. Si el
segundo tiempo de incubación es cero, los dos reactivos se agregan
simultáneamente.
• Tiempo cinética 2: es el intervalo entre lecturas en cinéticas de dos
puntos.
• Longitud de onda: Valores de 340, 405, 450, 505, 550, 590, 650, 700 Y
750 nm.
• Referencia bicromática: Para métodos en que el color de muestra y la
turbidez interfieren. Mejora la precisión de las lecturas.
• Valores de referencia para hombre y mujer.
• Concentración del estándar.
• Factor: Si se trabaja con estándar, indica el factor calculado de acuerdo a
la concentración y absorbancia de éste.
• Límite superior: Dilución automática al volumen de muestra necesario
para entrar en rango (1/2, 1/4, 1/8, etc.).
• Límite inferior: Valor por debajo del cual se repite el análisis.
• Límites de absorbancia: valores máximo y mínimo permitidos a la
absorbancia. Para color o punto final indica deterioro de reactivo si se
supera este valor. Para cinéticas indica deterioro del sustrato si no se
alcanza este valor. Se habilitan cuando se selecciona la opción “Integridad
de reactivos”.
• Cálculo: Determina el reemplazo y/o promedio de estándares. A opción del
operador puede utilizarse un factor anterior, calcularse un nuevo factor y
promediar con el anterior o calcularse un nuevo factor y descartar el
anterior.
La opción de "provisorio" hace que no se modifique el método o los archivos
y el estándar usado sólo sirve para la rutina en curso.
14 WL-2300PlusEUltV3.11
distribución de reactivos es a opción del operador. La posición de cada uno y el
número de reactivos presentes se guarda en la memoria como una “bandeja”. Se
pueden guardar un número ilimitado de bandejas en la memoria. No es necesario
utilizar todos los reactivos de la bandeja. Cuando se ha de medir, se selecciona la
bandeja que contenga todos los reactivos que se deseen utilizar. Para ello bastará
con exportar la misma y su composición aparecerá inmediatamente en pantalla.
Puede en cualquier momento agregarse o quitarse reactivos de la bandeja.
1.3Especificaciones Técnicas
16 WL-2300PlusEUltV3.11
Sistema de dispensado.
Cabezal de transferencia con calefactor de reactivo.
Sensor de nivel capacitivo.
Sistema de lavado interior y exterior de la aguja tomamuestras.
Sistema dilutor con válvula CavroTM.
Bandeja de reacción.
Admite 80 cubetas de 1 cm. ó de 0,6 cm. de paso de luz
80 posiciones, cubetas descartables o lavables.
Calefactor de incubación por aire caliente.
Temperaturas de incubación: ambiente, 30°C y 37°C.
Sistema óptico.
Fotómetro doble haz con filtros interferenciales.
Filtros interferenciales: 340, 405, 450, 505, 550, 600,
650, 700 y 380 (ó 750) nm. Otros filtros, opcionales.
Ancho de banda: 10 nm.
Rango fotométrico: -0.1 a 3.6 A. (-0,1 a 5,5 A con cubetas de 0,6 cm)
Fuente de iluminación: Lámpara halógena de 6v-20W.
Control de calidad.
Diagramas de Levy Jennings. Reglas de Westgard.
Exportación e importación de datos de/hacia otros programas y/o
terminales remotas. Protección automática de back-up.
Rendimiento.
Hasta 200 diluciones por hora, dependiendo de la configuración.
Perfil clínico típico: 190 det/hora.
Comunicación
Comunicación estándar con puerta de serie de acuerdo con el
protocolo ASTM 1394.
WL-2300PlusEUltV3.11 17
Alimentación.
85 a 240 VAC ±10% - 43/65 Hz. - 400 VA... Ajuste automático.
Dimensiones.
Ancho: 85 cm.
Alto: 47 cm.
Profundidad: 58 cm.
Peso.
Bruto: 80 Kg., Peso neto del equipo: 60 Kg.
Uso previsto.
Continuo.
1.4Menú Principal
La barra del menú principal contiene listas de menús para todas las funciones del
sistema, y también los íconos para acceder directamente a las funciones más
importantes.
Datos
Métodos: Métodos analíticos guardados en la memoria.
Muestras: Tablas en las que se cargan las muestras, los estándares y los
controles.
18 WL-2300PlusEUltV3.11
Histórico: Todos los datos medidos pueden enviarse a esta tabla. Los cálculos
estadísticos pueden realizarse a partir de éstos.
Métodos en uso: Tabla con un conjunto de métodos seleccionados de uso diario.
Estándares: Tabla en la que los estándares, los controles y los perfiles se
encuentran definidos.
Interferencias: Se definen los conjuntos de pares de reactivos que interfieran.
Bandeja en memoria: Los conjuntos de reactivos se almacenan en la bandeja
para facilitar su carga.
Revisar LIMS: Habilita la importación de datos pendientes en el LIMS.
Bandejas:
Muestras y reactivos: Representación gráfica de muestras y bandeja de
reactivos. Permite que el operador visualice las muestras, reactivos y volúmenes
programados.
Reacciones: Visualización de cubetas utilizadas, en uso, inhabilitadas.
Codificación de la longitud de onda con diversos colores.
Movimientos
Manual
Automático
Calibrar: Fotómetro, referencia, ISE, fondo de cubetas, volumen del lavador.
Limpieza: Procedimiento automático de limpieza, purgado y llenado de la aguja.
Leer códigos: Realiza la lectura para verificación o carga de códigos de barra de
los viales de muestras.
Leer reactivos: Realiza la lectura para verificación o carga de códigos de barra de
los viales de reactivos.
Inspeccionar
Comunicaciones: contienen todas las comunicaciones entre la PC y el
instrumento correspondientes a la última rutina.
Coordenadas: Valores instantáneos para la última posición del sistema (bandeja,
aguja, lectura de frecuencias, etc.)
Estado: Estado instantáneo de funciones de error.
Mensajes: Advertencias y condiciones de error para el sistema. Algunas de ellas
también aparecen en “Condiciones de funcionamiento” y otras están en el archivo
“Error log”.
Mensajes ISE: Lecturas y calibraciones del módulo de ión selectivo.
Errores: Archivo “Error log”. Se abre con la aplicación Word Pad.
Filtros: Resumen de las ganancias, ceros y frecuencias para todos los filtros.
Calibraciones: Lectura de los canales de muestra, referencia y cero para todos
los filtros, incluyendo detalles de las frecuencias a distintas ganancias..
Volúmenes: Una vez que las muestras estén programadas, se ve el detalle de los
volúmenes necesarios para todos los reactivos. Las condiciones de error también
aparecen descriptas.
Prioridades: El orden de los análisis está establecido por el instrumento. La más
alta prioridad será para los blancos y la siguiente para los estándares, etc.
WL-2300PlusEUltV3.11 19
Tiempos: Tabla que muestra todas las mediciones realizadas en las cubetas de
reacción. Asimismo, recaba información acerca de los tiempos reales de
medición, volúmenes, etc. Existe además una página histórica en la que se
almacenan datos cuando se lavan o reemplazan las cubetas.
Resumen operativo: Las cubetas usadas, las muestras para diluir, el tiempo que
transcurra hasta la próxima lectura, estado de los mensajes.
Varios
Rehacer análisis: Los datos de la última lectura se borran y se vuelve a cargar la
bandeja de muestras.
Limpiar muestras: La tabla de muestras se borra. Debe vaciarse la bandeja de
muestras.
Limpiar histórico: Borra la tabla histórica. Requiere de contraseña.
Limpiar mensajes: Borra la tabla de mensajes.
Copia de seguridad: Permite la creación de archivos de back up para los
archivos históricos, los métodos y los parámetros.
Guardar escritorio: Guarda el formato de tamaños, posiciones y columnas para
cada ventana activa.
Imprimir pantalla: Impresión directa de la ventana activa.
Traductor: Diccionario políglota para todos los mensajes y pantallas.
Prueba: Programas de validación y control del instrumento.
Registro: Resumen estadístico del uso de reactivos, clasificado por fecha, marca
y nombre de reactivo y tipo de muestra (estándar, control, muestra).
Ayuda
Temas de ayuda: Archivos completos de ayuda en línea.
Lo nuevo: Destacados de cada versión.
Acerca de: Versión del software e información sobre el fabricante.
Íconos. La mayoría corresponde a los menús previamente definidos.
Tabla de métodos
Tabla de Muestras
Bandeja de reacción
1.5Instalación
1.5.1Desempaque
El instrumento debe moverse preferentemente con ayuda mecánica. El equipo se
embala sobre un pallet, lo que facilita su transporte. En caso de que sea necesario
mover el equipo manualmente, por lo menos dos personas deben participar de
esta tarea sujetándolo de la pallet de madera de la base.
Con referencia a la Figura 2 del presente manual, hay un conector de puerta serie
RS232C tipo D9. Utilice el cable provisto para conectar el conector a la PC. Si el
computador a utilizar tiene una Puerta Serie con conector D 25, utilice la Puerta
Serie 1 o bien un adaptador de J 25 macho a J 9 hembra.
Puede conectarse a cualquier Puerta Serie. A fin de evitar superposiciones
verifique previamente en que puerta se ha instalado el Mouse. Cualquier otro
accesorio conectado a otra puerta serie no debe superponerse al instrumento ni
compartir el IRQ.
Ajuste fuertemente los tornillos de los conectores.
WL-2300PlusEUltV3.11 21
Conecte los sensores de nivel a los respectivos botellones, tal como se indica en
la figura. El tapón del botellón de drenaje cuenta con dos entradas: una de ellas es
la salida directa de la estación de lavado; la otra previene de eventuales pérdidas
por rebalse o rotura de cubetas en la cámara de reacción.
El depósito de la solución de lavado debe estar ubicado por debajo del nivel de la
bomba peristáltica, preferentemente sobre el piso.
El reservorio del drenaje debe estar ubicado siempre en el piso. Las mangueras
NO DEBEN FORMAR CURVAS que impidan el drenaje e inunden el embudo de
salida.
1.5.3Instalación de la computadora
La computadora debe ser compatible con PC microprocesador Pentium, velocidad
1 GHz o mayor. El disco rígido, el disquete y el CD ROM deben estar instalados.
El espacio libre mínimo en el disco rígido debe ser de 40 Mbytes.
Instalar cualquier impresora compatible con PC.
La tabla muestra la compatibilidad con los sistemas operativos.
D: setup.exe
y hacer click en OK.
El programa de instalación pedirá el nombre del operador/el de la empresa y luego
se instalará automáticamente en el directorio
C:\Archivos de Programa/Autoanalyzer
En la misma carpeta se ubican para los programas de recuperación y prueba.
Instalar el programa como se muestra a continuación:
Abrir el Explorador de Windows. Ubicar el directorio Autoanalyzer en el cual se ha
instalado el programa. Se encontrará un Subdirectorio con el directorio principal
del nombre del instrumento:
WL-2300PlusEUltV3.11 23
NOTA: Antes de iniciar la operación del instrumento, es recomendable leer
cuidadosamente los capítulos 2 y 3 del presente manual y familiarizarse con todos
los aspectos del software y de la operación del instrumento.
24 WL-2300PlusEUltV3.11
Realizar una CALIBRACIÓN al instrumento (véase el Manual de Mantenimiento).
WL-2300PlusEUltV3.11 25
Insertar un vial vacío en la bandeja de muestra, seleccionar Bajar Aguja en
Aguja, Movimientos Manuales (POSICIÓN HORIZONTAL 3) y verificar que el
proceso llegue al fin de la vial. Efectuar las correcciones necesarias. Verificar que
la aguja no choque contra ningún vial, dado que éste se mueve en todas las
posiciones. Si el ajuste fuese correcto, la aguja debería percibir el nivel con 100 μl
de agua en el vial. (Véase sección 5.5.1).
26 WL-2300PlusEUltV3.11
1.5.5Registro del software
BDEADMIN.EXE
BDEADMIN.EXE
WL-2300PlusEUltV3.11 27
Figura A. Instrucciones para el desempaque
28 WL-2300PlusEUltV3.11
WL-2300PlusEUltV3.11 29
2.DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA Y CARGA DE DATOS
2.1Programación de método
Método anterior.
Confirmar ingreso.
Nuevo método
Borrar método
30 WL-2300PlusEUltV3.11
Reporte
Listado completo de métodos y parámetros
Importar
Importar métodos desde un archivo
Imprimir
Imagen de las pantallas de método listas para impresión
2.1.1Métodos de química
WL-2300PlusEUltV3.11 31
2.1.1.1Página de definición
32 WL-2300PlusEUltV3.11
TIPO: Punto Final.
LONGITUD DE ONDA: De acuerdo con el método, puede seleccionarse
una referencia bicromática.
VALORES DE REFERENCIA: Se los utiliza para comprobar la integridad
de los reactivos.
LÍMITE SUPERIOR: Define la CONCENTRACIÓN sobre la cual se realiza
la dilución automática necesaria.
LÍMITE INFERIOR: Si no se alcanzara este límite de concentración, se
repetirá automáticamente el análisis, a menos que se haya utilizado un
valor de 0.
TIEMPOS DE INCUBACIÓN: De acuerdo con el método. En métodos de
dos reactivos, debe definirse el 1° y el 2°. El 1° corresponde al intervalo de
tiempo entre el dispensado de reactivo y la adición del segundo reactivo.
El 2° es el tiempo de incubación efectivo.
VOLÚMENES: De acuerdo con la proporción de muestra/reactivo
establecida en el método analítico, ajustar el volumen de reactivo entre 0
y 1200 μl para la muestra. (0 a 700 μl para la cubeta de 0,6 cm.)
ESTANDAR/FACTOR: Designado de acuerdo con la especificación del
método o los cálculos previos. Si se opera con un estándar el factor se
calcula automáticamente cuando se mide el estándar.
Parámetros:
IMPORTANTE: Todos los parámetros, tiempos y volúmenes de los
métodos Colorimétricos son iguales para los parámetros de punto final. En
la bandeja de muestras se utiliza una vial adicional.
NOTA: Se utiliza sólo un blanco de reactivo para cada método analítico
para cada grupo de muestras.
34 WL-2300PlusEUltV3.11
LÍMITES DE ABSORBANCIA: Absorbancias iniciales mínimas y máximas del
sustrato.
CONCENTRACIÓN BAJA: Define el valor de concentración al cual se realizará
la repetición automática (de acuerdo con el método).
CONCENTRACIÓN ALTA: Define el valor de concentración al cual se realizará
la dilución automática (de acuerdo con el método).
TIEMPO DE INCUBACIÓN: Intervalo entre la dilución y la primera lectura. Esta
se elimina si el consumo excede tres veces el nivel de consumo.
VOLÚMENES: De acuerdo con la reacción de la muestra/reactivo impuesta por
el reactivo del fabricante, llevado a un volumen de reactivo de 200 a 300 μl. y un
volumen de muestra mínimo de 2 μl.
Segundo volumen: Se puede agregar en un momento posterior como iniciador.
FACTOR: De acuerdo con el método y la temperatura.
NOTA: Los límites de concentración pueden usarse para generar repeticiones
automáticas de las lecturas de todas las muestras que superan determinado
valor escogido arbitrariamente, incluso si se encuentra dentro del límite lineal.
36 WL-2300PlusEUltV3.11
2º tiempo de incubación: Cuando éste es igual a cero, la aguja tomamuestras
aspira el primer reactivo, luego el segundo reactivo y después la muestra.
Por el contrario, si el tiempo de la segunda incubación difiere de cero; el primer
tiempo de incubación será el tiempo transcurrido entre el dispensado de la
muestra y el del primer reactivo, y el dispensado del 2º reactivo. El segundo
tiempo de incubación es el tiempo transcurrido a partir del dispensado del segundo
reactivo y la lectura.
Tiempos (seg.)
Segundo reactivo: Para métodos de doble reactivo, el tiempo transcurrido hasta
que se agrega el segundo reactivo (en métodos de punto final, la lectura se realiza
inmediatamente antes de la adición del 2º reactivo).
Incubación: Es el intervalo de tiempo de la dilución/adición hasta la lectura. En los
métodos de doble reactivo, la incubación es el intervalo desde la adición del
segundo reactivo hasta la lectura; en el método cinético, el intervalo se mide
desde la dilución hasta la primera lectura.
Intervalo: Intervalo entre las dos lecturas solamente en cinética de dos puntos.
Límites:
Bajo: Repite los análisis para los valores debajo de este límite. Si el valor del
límite bajo está establecido en cero o se ha dejado en blanco (vacío) esta función
no se activará para el método.
Superior: Establece el valor automático de dilución en unidades de Conc.
En la dilución, el nuevo volumen de muestra se ajusta automáticamente para
ingresar un nivel lineal. El nuevo factor se calcula usando el porcentaje de cambio
de volumen.
Consumo: (Sólo para cinética rápida y de dos puntos). Durante la incubación, se
utiliza el cambio de absorbancia entre 30 y 45 segundos para calcular el consumo
de sustrato (reducción). Si se supera el valor deseado (en unidades de
absorbancia), el intervalo de lectura puede variar entre 30 y 5 segundos para
permanecer dentro del nivel lineal.
WL-2300PlusEUltV3.11 37
Indicar para las cinéticas si la dirección de la reacción es ascendente o
descendente. Para técnicas con estándar estae parámetro es irrelevante por
cuanto la misma dirección de reacción vale para el estándar y para las muestras.
En las cinéticas descendentes este factor evita tener que poner signo negativo.
Intervalo de calibración:
Indica para cuántos días se considera válida esa calibración. Superado ese plazo,
un mensaje advertirá la expiración de la calibración. Si el valor es cero, la
advertencia no opera.
2.1.1.2Página de detalles
Cálculo
Corrección de Pendiente y/o intersección.
El método corrección pendiente/intersección afecta el resultado final mediante la
multiplicación de todos los datos con un factor (pendiente) o agregando un valor
constante (intersección u ordenada al origen). Este sistema permite expresar los
datos en diferentes unidades o comparar los resultados con los de otros
instrumentos.
Absorbancia inicial
Mínima /Máxima
La absorbancia inicial (blanco de reactivo) se utiliza para verificar la integridad del
reactivo. El uso de esta opción permitirá al usuario advertir si el reactivo sufre
degradación. Una vez informado, el operador puede reemplazar al reactivo,
eliminarlo o ignorar la advertencia (ver sección 3.6).
Cálculo del Factor: En los métodos con estándar, define cómo se procesa el
factor en cada oportunidad en que se lee un nuevo estándar.
El manejo del factor se controla mediante el cálculo del factor dentro del método.
Esto permite la optimización del factor para cada reactivo utilizado.
Provisorio: El factor calculado se usa solamente en la rutina actual. No se lo
guarda en la memoria con el resto del método. Esta elección resulta conveniente
cuando el estándar utilizado es sospechoso o cuando se deja una pequeña
cantidad para ser utilizada en el futuro. Si se utiliza más de un estándar durante
una rutina, la última calculada reemplaza al resto.
Reemplazo: El factor calculado se guarda con el método analítico. El nuevo factor
calculado se usa en la rutina y reemplaza a los existentes en el método analítico
guardado.
Promedio: El factor calculado se promedia con el factor guardado en la memoria
en el momento en que se lee el estándar. Este tipo de cálculo resulta
particularmente útil cuando se utilizan reactivos de alta calidad que poseen
factores estables. Mediante el promedio realizado día a día, se logra un valor de
factor “correcto”.
38 WL-2300PlusEUltV3.11
NOTA: El límite superior puede usarse para efectuar la repetición de aquellas
muestras cuya concentración excede un cierto valor definido, incluso dentro del
nivel lineal.
2.1.1.3Página de Curva
Cuando se selecciona Curva y se acepta la contraseña, se pueden ingresar datos
de hasta 10 estándares diferentes en la segunda columna. En la primera columna
(Id) debe inscribirse un identificador. Las concentraciones calculadas aparecerán
en la cuarta columna (Calc.). Opcionalmente, los datos de absorbancia pueden
ingresarse directamente en la tercera columna. Los valores se actualizan cuando
se lee un nuevo estándar. Cuando se introducen los datos de manera directa, la
quinta columna (St.) queda vacía. Si se presiona Exc/Inc para CADA estándar
seleccionado, ésta se habilita. Una vez que se presiona nuevamente el botón, se
deshabilita el estándar. Para la columna St., las posibilidades son:
Estándar no
implementado
√ Estándar
habilitado
X Estándar
deshabilitado
WL-2300PlusEUltV3.11 39
La pendiente se dibuja automáticamente, y al presionar el botón Imprimir se
dibuja la curva en una ventana separada, y de allí se imprime.
+ Función aceptable
* Función óptima
- Función prohibida
Los colores se muestran junto con el número de función, junto con la curva de la
ecuación.
La última columna muestra los números de correlación: a valor más bajo, mejor el
ajuste.
Los botones + y – permiten ingresar nuevas calibradores en la curva o borrarlos,
de manera permanente.
40 WL-2300PlusEUltV3.11
IMPORTANTE: La función multilineal es aquella que une los estándares
adyacentes mediante ecuaciones lineales. Es la ecuación por defecto después
de haber medido los estándares. Esta constituye la mejor opción si todos los
ajustes de la función son pobres.
Las concentraciones se calculan según lo siguiente (A = Absorbancia):
WL-2300PlusEUltV3.11 41
Los métodos pueden ingresarse directamente en el sistema y los resultados se
escriben en la Ventana de muestras. Esto permite obtener resultados de otros
instrumentos y realizar una única impresión conjunta con los métodos químicos.
Asimismo, se podrá efectuar análisis estadístico y almacenado de los mismos.
Una vez definido el método, se los ingresa en la ventana “Corrección de
resultados”. Dicha ventana se accede mediante el botón Resultados, en la
Ventana de Muestras.
2.1.3Métodos calculados
Se pueden efectuar varios cálculos sobre los resultados. Se los puede combinar
en cualquier fórmula, como se desee. Los términos en la fórmula son arbitrarios:
se puede establecer Colesterol como A, CHOL, Colesterol o cualquier otro nombre
que se desee, siempre y cuando la variable seleccionada se asigne a un método
guardado en la Tabla de Métodos. Los métodos asignados pueden combinarse
como una fórmula. Los ejemplos son:
2.2Predilución
La muestra puede prediluirse antes del análisis. Esta función puede resultar útil
para cualquier método, pero es particularmente importante en ensayos
turbidimétricos e inmunoenzimáticos. En Detalles de métodos se incorpora la
proporción de predilución.
Asimismo, el diluyente puede ser de tipo genérico, esto ocurre en varios métodos,
tal como en el caso de la solución fisiológica, o se puede utilizar un diluyente
específico para cada método en particular.
Si se usa uno genérico, la casilla rotulada como “exclusivo” no debe marcarse.
La predilución se realiza en la primera posición vacía de la bandeja de reacción,
con un volumen total de 300 microlitros. La toma de la muestra prediluida se
realiza inmediatamente después de la predilución.
WL-2300PlusEUltV3.11 43
IMPORTANTE: La predilución 1:N significa un volumen total de 1+N=300. El
volumen de muestra es de 300/N.
Diluyente
genérico Diluyente
específico
ADVERTENCIA: La predilución es una función del método. En consecuencia,
afecta los estándares, los controles y las urgencias. Por ende, aquellos factores
calculados con estándares no diluidos deben medirse nuevamente. Si se aplica
la predilución a los métodos sin factor, multiplicar el factor del fabricante por la
proporción de dilución.
44 WL-2300PlusEUltV3.11
2.3Tabla de métodos en uso
Esta tabla contiene los métodos actualmente en uso. Su propósito es ahorrar
tiempo en la carga de datos de pacientes porque se seleccionan métodos de una
tabla reducida. Además, con un simple doble click sobre el método, este se carga
en la tabla del paciente seleccionado sin necesidad de oprimir el botón “+”.
WL-2300PlusEUltV3.11 45
2.4Carga de reactivos.
La carga de reactivos en la bandeja de trabajo puede realizarse en forma de
reactivos individuales o mediante la exportación de una bandeja prearmada. Los
reactivos se pueden cargar, quitar o reemplazar en cualquier momento de la
operación. Si se ingresa una urgencia y el reactivo no se halla en la bandeja, este
puede agregarse en cualquier posición libre colocarse en la posición de un
reactivo ya usado.
Los reactivos se pueden colocar en reservorio simple o dividido. Si no se activa el
doble, se presume que el reactivo será simple y ocupará la posición de 1 a 25. Las
posiciones de 25 a 45 no estarán disponibles.
2) Seleccionar el
reactivo deseado
Marcar
1) posición
Repetir el
blanco
3) Confirmar
46 WL-2300PlusEUltV3.11
2.4.3Armar una bandeja.
Para preparar una bandeja, cargar todos los reactivos deseados tal como se
indica en sección 2.4.1, Carga de reactivos individuales. Luego, desde la
pantalla de bandejas oprimir Importar desde Bandeja. Se generará una nueva
bandeja con el nombre “Importado”.
Es posible modificar el nombre de esta nueva bandeja según se desee. Se la
puede utilizar en cualquier momento mediante el procedimiento ilustrado
anteriormente. Desde el menú de bandeja es posible modificar, agregar, eliminar o
reemplazar reactivos en cualquier bandeja ya definida.
Nota: El número incluido en cualquier bandeja es para uso interno y no se lo
puede modificar.
Cuando se define un bandeja en el menú Bandeja de Muestras y Reactivos, la
posición del segundo reactivo en un método de doble reactivo se define
automáticamente.
WL-2300PlusEUltV3.11 47
1) Seleccione
el reactivo a
eliminar 2) Oprima mayúsculas y
el botón izquierdo del
mouse 3) Confirme
30 ml
Pos. 25 to 48
20 ml
Pos. 1 to 24
48 WL-2300PlusEUltV3.11
sector correspondiente indica que se está utilizando un inserto de
menor volumen. El indicador Vial Grande debe estar deseleccionado.
50 WL-2300PlusEUltV3.11
3) En el caso de los estándares, ingresar el valor de concentración asignado
en la columna “Concentración” en las mismas unidades definidas en el
método, EXCEPTO EN LOS MÉTODOS MULTIPUNTO.
4) Para muestras control, definir en las columnas Min y Max los valores
extremos admisibles, definidos por el fabricante, así como en las unidades
definidas en el método.
5) No se ingresa ningún valor en perfiles.
Todas las muestras exportadas a la Tabla de Muestras se pueden modificar allí
antes de enviarlas a la bandeja. Asimismo, los métodos pueden eliminarse o
reemplazarse. Cuando se los transfiere a la Tabla de Muestras, los estándares
correspondientes a la Curva de calibración producirán datos consecutivos
correspondientes a todos los estándares. Éstos tienen el mismo nombre pero
incluyen un guión (“-“) seguido del identificador de estándares utilizado en la
primera columna de la tabla correspondiente (id).
Resulta útil definir para una muestra de control comercial, todos los métodos
allí incluidos.
Al efectuar la medición, exportar a la Tabla de Muestras y borrar todos los
métodos que no serán utilizados en la corrida. Debería aplicarse la misma
rutina en el caso de los multiestándares, es decir, muestras comerciales
utilizadas como estándar múltiple.
IMPORTANTE: Cuando las concentraciones se definen dentro de un método,
no es necesario completar las columnas correspondientes en la Tabla de
Estándares. Sin embargo, si se incorpora un valor a la Tabla, éste tiene mayor
prioridad y reemplaza el valor incluido en el método. Por lo general los valores
de los estándares acuosos se ingresan en el método cuando son parte del kit.
Si se usa una muestra estándar, sus valores se ingresan en la Tabla de
Estándares.
Seleccionar
con doble click
WL-2300PlusEUltV3.11 51
Carga de muestras, estándares y controles
Para ingresar muestras, proceder como se describe a continuación:
52 WL-2300PlusEUltV3.11
con ella se podrá elegir qué muestras pasarán a bandeja. Podrá
seleccionarse por rango, fecha de carga, terminal de origen.
7) Repetir el procedimiento con las muestras de control ya
definidas en la Tabla de Paneles. Presionar el botón de
Paneles en la sección deseada (Muestras, Estándares,
Controles). En Muestras y Urgencias, la Tabla de Paneles
se abre en Perfiles; en Estándares, se abre en Estándares y
en Controles se abre en controles. Es posible exportar
tantas muestras como se desee, incluso repitiendo la
misma muestra.
Los controles y estándares se seleccionan automáticamente haciendo doble
click sobre el Nombre y se los transfiere con su nombre. En el caso de las
muestras, los perfiles se transfieren sin nombre hacia un nombre de muestra
o protocolo preseleccionado.
Cuando se selecciona un panel, se abre un listado de componentes y el
usuario podrá seleccionar todos o sólo algunos de sus componentes.
WL-2300PlusEUltV3.11 53
8) Desde la Tabla de Muestras se exportan los estándares y los
controles a la bandeja. Esto se logra presionando el botón A la
bandeja.
2.5.1Réplicas de estándares.
Pueden realizarse hasta 3 réplicas de cada método sobre un mismo vial de
estándar.
Puede optarse por eliminar una ó más réplicas y utilizar el promedio resultante.
Para ello, abrir la ventana correspondiente al método y en forma automática se
abrirá la siguiente pantalla:
WL-2300PlusEUltV3.11 55
2.5.2Datos adicionales del paciente
2.5.3Muestras pediátricas
Existen dos tipos de muestras: Normales y Pediátricas.
Las muestras normales se aspiran sobre la superficie de un tubo primario o de
cualquier otro vial. En ese caso, la aguja toca la superficie de la muestra y penetra
una variedad de pasos automáticamente calculados según el volumen. La muestra
se define como pediátrica mediante el ingreso de una “p” o una “P” en la primera
columna de la tabla de muestra. Cuando se define la muestra como pediátrica, la
aguja no se detiene sobre la superficie de la muestra, sino que descenderá hasta
la posición indicada por el parámetro técnico “Base pediátrica”. Esta función debe
usarse cuando el nivel del líquido no exceda los 5 mm, de lo contrario, la aguja se
humedecerá y contaminará.
56 WL-2300PlusEUltV3.11
2.6Verificación de los reactivos y muestras programados
Al hacer click con el botón derecho del Mouse mientras el puntero está sobre un
reactivo seleccionado, el tamaño de la vial puede reprogramarse, y el reactivo se
puede reemplazar incluso cuando el instrumento está en funcionamiento. El botón
izquierdo muestra el volumen requerido para todas las reacciones, medido en
microlitros.
Cuando se presiona el botón izquierdo en cada vial de muestra aparece la
identificación mediante el número de protocolo. La muestra se puede reemplazar,
o puede borrarse con Shift + botón izquierdo.
Cuando se presiona el botón derecho del Mouse, se muestra una lista de métodos
Tipos de muestra se codifican por color:
Verde Muestra Azul Calibrador
Amarillo Muestra de control Rojo Urgencia
2.7Parámetros
Desde el menú principal se accede a los diversos parámetros del sistema.
Los parámetros técnicos y de comunicaciones se ajustan en fábrica y sólo tiene
acceso a ellos personal especializado de fábrica o Servicio Técnico autorizado.
2.7.1Funcionales
Opciones:
1. Prioridad de tiempo para los reactivos: El orden de dispensado se
establece de manera que los tiempos de incubación más prolongados se
dispensan primero y los de períodos más breves después.
2. Habilitar el lavador de cubetas: Habilita/deshabilita el uso del lavador
automático de cubetas.
3. Usar Lector de código para Muestras: Habilita/deshabilita el uso del
lector de códigos de barra para lecturas de muestras con el código
habilitado.
4. Usar Lector de código para Reactivos: Habilita/deshabilita el uso del
lector de códigos de barra para lecturas de reactivos con el código
habilitado. Sólo aceptará los códigos que en fábrica se hayan internamente
definido.
5. Integridad de reactivos: Habilita/deshabilita el uso de la opción de
verificación de integridad del reactivo.
6. Habilitar LIMS: Permite el uso de la comunicación con la computadora
principal a través del puerto de serie RS232C.
7. Habilitar el ISE: Si estuviese instalada, esta función habilita o deshabilita el
funcionamiento del módulo de ISE.
8. Aviso de lavado de aguja: Con este parámetro seleccionado, al finalizar la
rutina el instrumento se detendrá y solicitará la colocación de solución de
limpieza en las posiciones definidas en los parámetros Funcionales. Si no
se selecciona el parámetro, el instrumento no se detendrá y realizará el
lavado en forma automática. Sólo se detendrá si no encuentra alguna de las
soluciones requeridas. Es importante señalar que si se opta por esta última
alternativa, las soluciones de limpieza deberán dejarse en forma
permanente en la bandeja y así evitar el error de colocar muestras en
dichas posiciones. Si se define una muestra en alguna de las posiciones
58 WL-2300PlusEUltV3.11
seleccionadas para soluciones de limpieza, el instrumento siempre se
detendrá con aviso antes de lavar la aguja.
Varios
9. Lote de impresión: Indica cada cuántas muestras completas se imprimen
los resultados. Con un valor de 1 se imprime cada vez que finaliza una
muestra; con un valor de 0 no hay impresión. Téngase en cuenta que con
cada tanda de impresión hay un salto de página.
10. Expiración muestras: Período expresado en días en que las muestras
permanecen en la tabla de muestras. Pasado ese tiempo, las leídas pasan
al histórico y las no leídas se eliminan.
11. Expiración histórico: Período en que se mantienen las lecturas en el
archivo histórico. Cuando se cumple ese período, cada nuevo día se
elimina el contenido de, por ejemplo, treinta días atrás.
12. Sigla para masculino: En lenguajes en los que la palabra para “Masculino”
no comienza con la letra M, debe utilizarse este parámetro para poder
asignar resultados normales a hombre y mujer.
13. Correlación mínima: Si el coeficiente de correlación de linealidad en las
determinaciones cinéticas es más bajo que este parámetro, se genera una
dilución automática. Su espectro es de cero a uno. si el parámetro se fija en
cero, no se realizará dilución.
14. Abs. Min. Testigo: Es el Mínimo de absorción para estándares. Cada
vez que se lee un estándar, se calcula un factor; si la absorbancia es
demasiado baja o su variación en cinética es demasiado pequeña, se
puede generar un error considerable. Si la absorbancia o la variación de la
absorbancia es más pequeña que este parámetro, entonces se usa el factor
almacenado en la memoria. El valor por defecto se establece en 0.020.
15. Batch de muestras: Definición del tamaño de lote deseado en el
ordenamiento de dilución de muestras. Un lote de 1 es equivalente a
operación por perfiles.
2.7.2Laboratorio:
1. Clave: con la clave de seguridad del usuario puede ingresarse una nueva.
La prueba de clave se utiliza para confirmar el dato ingresado.
2. Laboratorio: datos que aparecerán en todos los documentos impresos.
3. Idioma: Habilita el traductor a idioma extranjero. Para que la traducción se
efectúe, debe cerrarse el programa y reiniciarlo. De puede acceder al
traductor mediante el ingreso en “Varios” y luego en “Traductor”. El idioma
base es el “interno”, que coincide en buena medida con el castellano, sin
acentos y ñ. Completando la traducción de todos los mensajes en la
columna correspondiente, se accede en forma ágil y sencilla a versiones
traducidas del programa.
WL-2300PlusEUltV3.11 59
4. Terminal: El Autoanalizador WL-2300 puede recibir y transmitir datos
desde y hacia otras terminales. Con ello se convierte en un sistema
multiusuario completo. Cada terminal define un número y este se usa para
identificar los análisis que van y vienen al instrumento base.
5. Tipo de impresión automática. Durante la operación puede optarse por
imprimir en el formato completo para el usuario, para pacientes, en dos
formatos diferentes con información de datos hospitalarios o en forma
compacta, primariamente para archivo de resultados.. El formato Hospitales
I permite imprimir 2 o 3 pacientes por página, según se utilice el papel en
forma “apaisada” o “retrato”. Ajuste el “Lote de impresión” en forma
correspondiente.
2.7.3Mantenimiento
Para explicación y uso de los contadores de ciclos, jeringa y bomba, ver sección
correspondiente en el manual de mantenimiento.
2.7.4Técnicos
Opciones:
1. Prueba de cubetas: Habilita/deshabilita la prueba de las cubetas de
reacción.
60 WL-2300PlusEUltV3.11
2. Detección de tapa abierta: Por razones de servicio técnico se podrá abrir
la tapa de la cámara de reacción mientras el instrumento está en
funcionamiento. Nunca deshabilite esta opción en el modo normal de uso.
Puerto:
3. Puerto: La Puerta Serie puede ser 1 a 6. Normalmente la computadora
tiene una sola puerta serie (Com1) ó 2 si se ha de conectar un LIS.
4. Prioridad Alta 2o Reactivo: Cuando se activa, el agregado de segundo
reactivo tiene prioridad sobre el inicio de una nueva dilución.
5. Mostrar método coagulación: Habilita/Deshabilita la opción de
coagulación.
Absorbancia cubetas:
6. Absorbancia de cubeta sucia: Este valor umbral expresado en unidades
de absorbancia indicará si en la prueba de cubetas se las detecta como
sucias, usadas y/o llenas. Para determinar este parámetro deberán
instalarse por lo menos 80 cubetas nuevas, medir las absorbancias
y sumar 0,020 a la absorbancia más alta.
7. Tolerancia: Cuando se utiliza el lavador de cubetas, la absorbancia inicial
de las mismas es guardada en memoria. En sucesivos lavados de las
mismas la absorbancia es comparada, cubeta a cubeta, con la inicial. Se
rechazará cualquier cubeta que exceda la lectura original en un valor de
“tolerancia”.
Vertical
WL-2300PlusEUltV3.11 61
8. Tope vertical: Es la más baja coordenada vertical. En cualquier posición
libre, hacer descender a aguja tomamuestras, medir la coordenada vertical
e introducir su valor aquí.
9. Base de cubetas: Define el fondo de la cubeta de reacción y se utiliza para
optimizar la altura de dispensado. Ello optimiza el mezclado y el salpicado
dentro de la cubeta
10. Base copita: Número de pasos que debe descender la aguja
tomamuestras para efectuar el lavado intermedio. La aguja deberá penetrar
al menos 20 pasos dentro de la gota que se forma durante el lavado.
11. Base ISE. Posición de dispensado del ISE.
Agitación 2o. Reactivo
12. Amplitud, Cantidad (frecuencia), Duración: definen las propiedades de
mezclado. Se utiliza la agitación del segundo reactivo cuando su volumen
es pequeño (5 a 50 microlitros).
2.7.5Instrumentales
62 WL-2300PlusEUltV3.11
Varios
8. Base pediátrica: Cuando se utilizan microcontenedores de muestra en
aplicaciones pediátricas, puede hacerse que la aguja descienda hasta esta
posición predeterminada, la más baja coordinada vertical. Para calibrar,
haga descender la aguja hasta producir impacto y luego disminuya 10
pasos.
2.7.6 Óptica.
WL-2300PlusEUltV3.11 63
1. Filtros: Esta tabla incluye la definición de los 9 filtros incorporados.
Los valores prefijados son 340, 405, 450, 500, 550, 600, 650, 700, 380 (ó
750) nm. Pueden ser reemplazados por cualquier otro valor, excepto el filtro
0, utilizado para calibración. Se incluyen también las calibraciones con agua
para obtener referencias correctas en los controles de integridad de
reactivos. El sistema podrá admitir cubetas de 1 cm o de 0,6 cm de paso
óptico. Todas las absorbancias están referidas y normalizadas a 1 cm de
paso de luz. Los filtros tienen un valor indicativo: el instrumento siempre
selecciona el valor más próximo al definido en el método.
Una línea por paciente. Los campos se separan mediante punto y coma. Al final
de cada paciente (0D, 0A) debe haber un retorno del carro (CR) y un avance de
línea (LF).
Cada línea debe contener:
Número de muestra o protocolo: Hasta diez caracteres alfanuméricos.
Tipo de muestra: Un carácter: N: normal P: pediátrica. Se admite un blanco.
Nombre del paciente: Hasta 30 caracteres alfanuméricos.
Número de historia: Hasta 12 caracteres alfanuméricos.
Edad: Tres caracteres numéricos.
Sexo: Un carácter: M, F o blanco.
Número de pruebas: Uno o dos caracteres alfanuméricos.
Código de prueba: Seis caracteres alfanuméricos. El primero debe ser una letra.
Corresponde a la sigla del método.
Asimismo, se admiten tres caracteres numéricos que corresponden al
nomenclador incluido en el método.
Si el código tiene menos de seis caracteres, el sistema unirá las primeras tres
letras con las primeras tres letras de los nombres de los métodos incluidos en la
tabla “Métodos en uso”.
64 WL-2300PlusEUltV3.11
En el mismo ingreso de información se pueden mezclar diferentes tipos de
pruebas.
2.8.2Conexión a LIS
La conexión Lis debe efectuarse a través de una puerta serie RS232C. La puerta
serie debe ser una diferente a las que se utilizan para conectar el instrumento.
Requerimiento
de análisis
Computador Buffer
externo
En espera
Aceptación
Datos diferida.
aceptados
Pedido de Envío de
resultados resultados
No
Sí
2.9Archivo histórico
Una vez completadas las muestras, se las puede guardar de manera permanente
en el Archivo Histórico. Cuando se presiona el botón “A Histórico” en la Tabla de
Muestras, se transfieren todos los datos completados. Éstos también son
eliminados de la Tabla de Muestras en este momento. Sin embargo, cuando están
pendientes las pruebas de un paciente, éstas quedarán en la Tabla de Muestras,
mientras que las completadas se transferirán al Archivo Histórico. Los datos de los
pacientes, las URGENCIAS y los Estándares y Controles se almacenan en
diferentes tablas históricas.
70 WL-2300PlusEUltV3.11
Filtro
Los datos se pueden filtrar siguiendo diversos criterios:
2.9.1Estadísticas
Las estadísticas se efectúan sobre los campos ya filtrados.
WL-2300PlusEUltV3.11 71
Se pueden realizar estadísticas por diferentes muestras y períodos: intervalo de
tiempo, últimos datos, y de un número de muestra al otro.
72 WL-2300PlusEUltV3.11
2.9.2Gráficos
2.9.3Exportación de resultados
2.10Cálculos
WL-2300PlusEUltV3.11 73
2.10.1Lectura de la absorbancia
La absorbancia se lee con el Fotómetro para ambos canales: Muestra y
Referencia. Las lecturas son Monocromáticas o Bicromáticas.
Los datos adicionales registrados son: Frecuencias para cada canal y filtro,
medidos contra aire, y las Absorbancias de blanco de agua, medidas para cada
filtro durante la calibración con agua.
Respuesta del
fotómetro:
Referencia: 87079
Lectura Muestra: 81168
2.10.2Cinéticas
El método de cálculo usado se basa en un ajuste lineal por cuadrados mínimos (0
orden). Los datos se toman en los siguientes momentos:
Los tiempos reales de lectura se archivan como To, T1, T2, T3, T4, T5, T6, T7. Si
se dispensa un segundo reactivo como inicial, todos los tiempos se guardan con el
origen en T2Reag time.
Abs_1 – Abs_0
Cons. = ----------------------- X 60
T1 – T0
Si el nuevo consumo sigue estando por encima de CL, el análisis queda completo
pero el mensaje de error Límite de Cons. publica en la Tabla de Muestras. Las
muestras con esa condición no pueden pasar al archivo histórico.
WL-2300PlusEUltV3.11 75
Cuando se realiza un análisis completo, se aplican las siguientes fórmulas de
cuadrados mínimos:
Sy = ΣAbs_i for i = 2 to i = 7
Sx = ΣΤ_i for i = 2 to i = 7
Sx * Sy - n * Sxy
A1 = -------------------------
Sx * Sx - n * Sx2
C = Factor * A1
C = Nuevo Factor * A1
Num# = n * Sxy – Sx * Sy
Den1# = n * Sx2 – Sx * Sx
Den2# = n * Sy2 – Sy * Sy
Num#
CRL = ---------------------------
SQR( Den1# * Den2#)
Abs_1 – Abs_0
Cons. = ----------------------- X 60
T1 – T0
Si el consumo es mayor que el Límite de Consumo (LC) incluido en el método, el
cual se expresa por minuto, las lecturas se detienen enseguida y se calcula el
factor de dilución como se indica a continuación:
Si el nuevo consumo sigue estando por encima de CL, el análisis estará completo
pero el mensaje de error Límite de Cons. se publica en la Tabla de Muestras. Las
muestras con estas condiciones no pueden pasar al archivo histórico.
Cuando se hayan completado las lecturas, tanto las normales como las diluidas,
se aplica el siguiente cálculo:
(Abs_3 – Abs_2)
C = Factor del método* ------------------------- * TCinetica_2
T3 – T2
El factor del método puede darse como parte del método o puede calcularse con
un estándar. Si se lo mide con un estándar el factor es
Co * T3 – T2
Factor del método = -----------------------------------------------
TCinetica_2 * (Abs_3 – Abs_2)
2.10.4Color
Las lecturas de color se realizan sustrayendo lecturas de muestras de blancos de
reactivo. La concentración se calcula de la siguiente manera:
El factor del método puede darse como una parte del método o se lo calcula con
un estándar. Si se lo mide con un estándar de concentración Co, es:
El factor del método se puede dar como parte del método o se lo calcula con un
estándar. Si se lo mide con un estándar de concentración Co, es:
Co
Factor = ------------------------------
( Abs_1 – Abs_0 )
78 WL-2300PlusEUltV3.11
En los métodos de doble reactivo, Abs_0 se toma justa antes de agregar el
segundo reactivo.
2.10.5Punto final
Las lecturas de punto final se realizan mediante la sustracción de la lectura de la
muestra después del período de incubación (Abs_1) a partir de la lectura inicial
inmediatamente después de la dilución (Abs_0).
La concentración se calcula de la siguiente manera:
El factor del método puede darse como parte del método o se lo calcula con un
estándar. Si se lo mide con un estándar de concentración Co, es
Co
Factor del método= ------------------------------------
(Abs_1 – Abs_0)
En los métodos de doble reactivo, Abs_0 se toma justo antes de la adición del
segundo reactivo.
WL-2300PlusEUltV3.11 79
3.PUESTA EN MARCHA Y OPERACIÓN DIARIA
3.1Secuencia de inicio
• Encender el Autoanalizador
• Encender la impresora
• Encender el monitor
• Encender la computadora
•
Para apagar el equipo, cerrar todas las aplicaciones y Windows, y luego proceder
a la inversa de lo anteriormente descrito. Para encender el equipo, colocar el
interruptor del panel frontal en la posición “1”. El interruptor se enciende.
Prender la impresora. Verificar que haya papel suficiente para el trabajo del día.
Prender el monitor, y se prenderá la luz verde del piloto.
Finalmente, prender la computadora. Verificar que no haya ningún disquete
colocado.
Al final del ciclo, el monitor mostrará la pantalla del escritorio de Windows.
Hacer doble click en el icono del Autoanalizador.
Después de unos pocos segundos, se verá el menú opcional de inicio.
80 WL-2300PlusEUltV3.11
WL-2300PlusEUltV3.11 81
Después de la inicialización y eventual registro, se verá el menú principal:
3.2 Registro
El software incluido en el equipo debe tener licencia.
El procedimiento es el siguiente:
1. Primero se debe conectar el equipo y luego se debe iniciar el programa.
Aparecerá la siguiente ventana:
nakon2003@hotmail.com
82 WL-2300PlusEUltV3.11
5. Si el equipo no está conectado, la ventana de Registro no se verá y el
programa se podrá usar libremente en condiciones “off line” El estado se
verá en la barra de títulos del menú principal.
A#1I-UKSE-L17K-#74@-F36I-XW97
Este código sólo puede formarse con letras mayúsculas {A...Z}, números {1...9}
y tres caracteres {@ # -} y deben ingresarse sólo una vez exactamente como
se las recibió, sin espacios y respetando las mayúsculas.
Debe tenerse en cuenta que es necesario hacer una distinción entre 1 (uno) e I
(letra).
3.4Operación diaria
3.4.1Procedimiento diario de preparación y carga de muestras.
Antes de cargar muestras, es recomendable seguir los siguientes pasos:
Diariamente:
En la Tabla de datos:
1) Cargue la Tabla de Muestras con los datos y prestaciones de cada paciente.
2) Transfiera a la Tabla de Muestras los estándares y controles deseados.
3) Exporte todas las muestras, estándares y controles a la bandeja.
Tabla de Tabla de
estándares muestras
A Bandeja
Tabla de métodos
en uso
En el instrumento:
1) Realizar un mantenimiento preventivo diario como se indica en
2) Purgar manualmente el sistema de lavador de cubetas, si estuviese instalado.
3) Controlar diariamente las posiciones de todas las muestras y reactivos.
Verificar que los reactivos están destapados y no hay espuma en la superficie.
84 WL-2300PlusEUltV3.11
4) Verificar la disponibilidad de suficiente solución de limpieza y enjuague en las
posiciones 47 y 48 (o las que el usuario programe).
5) Realizar un llenado manual.
6) Controlar que el capilar de la aguja se encuentre en buen estado.
7) Verificar que haya suficiente solución de lavado en el envase y que el botellón
de residuos esté vacío.
3.5Medición
3.5.1Revisión del volumen
Cuando comienza el procedimiento automático, se realizan varias pruebas:
volúmenes de reactivo, absorbancias de las cubetas de reacción y temperatura.
Los volúmenes se miden tocando la superficie del líquido con la punta de la aguja
y calculando la posición de detención. Para evitar la contaminación, se efectúa un
lavado interno y externo de la punta de la aguja.
Al principio, la tabla de volúmenes se abrirá mostrando los volúmenes requeridos y
previamente medidos.
Al final, si ocurre algún error, la ventana se abrirá nuevamente mostrando las
condiciones del reactivo.
En caso de falta o insuficiencia, el operador puede optar entre remover el reactivo
de la bandeja seleccionando y presionando el botón correspondiente o agregar
una cantidad suficiente de dicho reactivo. Si no se elimina la condición de error, se
repetirá la prueba de volumen.
3.7 Interferencias
El Autoanalizador WL-M2300 tiene la capacidad de manejar interferencias e
incompatibilidades entre reactivos. Esto se realiza construyendo una Tabla de
Interferencias que contiene los pares de reactivos incompatibles, siendo el
primero el que interfiere sobre el segundo. Cuando un par determinado se halla en
la tabla, el sistema tratará de evitar que se diluyan en orden consecutivo y en caso
de imposibilidad, se agregará un lavado extra entre ambos.
Para agregar interferencias a la tabla, oprimir el botón “+”, y a continuación hacer
click sobre la columna “primero”. Se visualizará el selector de métodos.
86 WL-2300PlusEUltV3.11
Seleccionar el método deseado. Con el mismo procedimiento, seleccionar en la
columna de “Segundo” el método interferido.
Si fuese preciso ingresar otras interferencias, oprimir “+” y repetir el procedimiento.
En
(Texto en inglés por ser generado automáticamente por el motor de la base de datos)
88 WL-2300PlusEUltV3.11
3.9 Procedimiento de Urgencia (Procedimiento STAT)
El programa del Autoanalizador WL-M2300 utiliza a pleno las ventajas de la
característica multitarea del entorno Windows.
El procedimiento para introducir nuevas muestras en el sistema es el siguiente:
Frenar
dispensado Los datos
Reanudar pueden
Sólo se exportará una cantidad de muestras hasta completar las posiciones libres;
el resto quedará en la tabla de muestras para futuras exportaciones, una vez que
los lugares de otras muestras completadas hayan sido liberados. Se las visualiza
fácilmente en la bandeja así como en la pantalla, dado que se encuentran
marcadas con una línea negra diagonal.
El orden en que se las transfiere es el orden creciente de sus números de
protocolo, y ocuparán los lugares libres en las posiciones de 1 a 48.
Cuando se han exportado todas las muestras, se frena el dispensado oprimiendo
el botón correspondiente
Se completará la dilución en curso y la bandeja de muestras/reactivos se detendrá
para que se puedan colocar los tubos.
IMPORTANTE: La bandeja de reacciones continúa funcionando y se preservan
los tiempos de la incubación y las mediciones.
Antes de reanudar las diluciones, se deberán controlar cuidadosamente las
posiciones de las muestras. Para ello marcar sobre la muestra con el botón
izquierdo del Mouse para verificar el protocolo y las prestaciones programadas.
Las muestras ingresadas como normales se verán en verde; las muestras
ingresadas como urgencias se verán en rojo.
Finalizado el control, oprimir el botón de Reanudar.
El control de volúmenes será repetido. Si se necesitan reactivos para las muestras
recientemente incorporadas, se los debe agregar a la bandeja en una posición
WL-2300PlusEUltV3.11 89
libre. Los reactivos ya utilizados y que no sean necesarios en muestras futuras no
aparecerán en la Tabla de Volúmenes. Si es necesario más lugar, ellos podrán
ser reemplazados por nuevos reactivos. Cuando una muestra está pendiente para
dilución, el volumen requerido todavía estará en la Tabla de Volúmenes. Las
muestras de Urgencias se guardan en forma separada en la Tabla de Muestras y
en el Archivo histórico, pero se las imprime en conjunto con otras muestras.
Haciendo click con el botón principal del Mouse se ven a la izquierda los datos
correspondientes al mismo.
El color corresponde a la longitud de onda del filtro utilizado (blanco para el UV).
La cubeta en negro ha sido eliminada por defecto de lavado hasta el próximo
control
Dilución pendiente
WL-2300PlusEUltV3.11 91
Hacer click en blanquear cuando las mediciones comiencen
Blanqueo
desde la cubeta 1. Se borrarán todas las muestras.
Lavado Fuera del modo automático, este botón hace que se laven
todas las cubetas usadas en la bandeja.
IMPORTANTE: Cuando se completan 80 reacciones y/o se colocan cubetas
nuevas, se debe blanquear la bandeja de reacción.
92 WL-2300PlusEUltV3.11
Cada nueva dilución genera una línea correspondiente al pocillo, cuyo número
está ubicado en la columna de la izquierda. Las columnas de prueba, clase, tipo y
filtro corresponden al método en uso para la dilución seleccionada. El ID del
protocolo corresponde a la muestra diluida.
Otras columnas tienen el siguiente significado:
Clase: Muestra, estándar, control. Si no hay indicación, se trata de un blanco.
Repetición: Indica causa de dilución en caso de ser necesaria: límite lineal,
regresión lineal, exceso de consumo.
Volumen: Suma de volúmenes de reactivo y muestra del método utilizado. Si hay
dilución, se indica el nuevo volumen.
Estado: Hecho o en proceso.
Prioridad: Cada muestra tiene una prioridad. Ante la falta de otra condición,
cuanto mayor es la posición de la vial (de 1 a 48) más baja será la prioridad. Esto
significa que las muestras se procesan en orden desde la posición 1 a la 48.
Este orden se ve alterado por las siguientes condiciones:
a) Orden de muestras: Blancos, estándares, urgencias,
muestras, controles.
b) Si el tamaño del lote es diferente de 1, se procesa el
primero, luego la siguiente, etc.
c) Si se elige la Prioridad de Tiempo, se re-establece el orden
de la reacción con el fin de minimizar el tiempo de medición.
Resultado: Se expresa en unidades de absorbancia (color y punto final), y en
variación de absorbancia por minuto (cinéticas).
Abs0, Abs1, etc.
En color existe una sola lectura: Abs1.
En punto final hay 2 lecturas, Abs0 (inicial) y Abs1 (final). La concentración se
relaciona con la diferencia Abs1-Abs0.
En cinética de 2 puntos hay 4 lecturas: Abs0, Abs1, Abs2 y Abs3. El intervalo
Abs1 –Abs0 define el nivel de consumo. El intervalo Abs3-Abs2 define el nivel de
medición.
Para cinéticas rápidas, existen siete lecturas: Abs0, ...Abs6. El intervalo Abs1-
Abs–Abs0 define el nivel de consumo de sustrato; las lecturas Abs2, ...Abs6 son
las lecturas que se utilizan para calcular la pendiente en cuadrados mínimos.
T0, T1, T2, etc.: Tiempo real de lectura. El cero se establece al tiempo de dilución.
Botón histórico: cuando se blanquean o lavan las cubetas, se borran los datos
de la tabla y se los almacenan en la tabla histórica de cubetas. Los datos se
guardan en esta tabla durante el tiempo que se indique en el parámetro Funcional
“Expiración Muestras”.
WL-2300PlusEUltV3.11 93
Diluciones pendientes: cantidad de reacciones a ser dispensadas.
Reacciones en proceso: Indica la cantidad de muestras ya diluidas sin leer.
Última lectura: también se refiere a las muestras ya diluidas.
La barra de estado indica si el equipo está en modo automático, manual, de
calibración o de preparación, etc.
La ventana de estado operativo consigna:
La ventana de Mensajes operativos indica el último mensaje operativo o de error.
Las barras indican, en el modo gráfico, el estado actual y el número de cubetas
usadas.
94 WL-2300PlusEUltV3.11
4.MANTENIMIENTO
WL-2300PlusEUltV3.11 95
96 WL-2300PlusEUltV3.11
5.RESOLUCION DE PROBLEMAS
Los problemas se pueden clasificar en 3 grandes grupos:
Definiciones:
DM: Procedimientos de mantenimiento diario
WM: Procedimientos de mantenimiento semanal
QM: Procedimientos de mantenimiento quincenal
VT: Prueba de validación (ver capítulo 7)
WL-2300PlusEUltV3.11 97
Cuando el error no afecta la bandeja de reacción ni la lectura fotométrica, sólo se
detienen las diluciones. Se verá el mensaje “Detener el dispensado”. Al oprimir
el botón Reanudar, continuarán las diluciones.
Si un mismo error se repite con frecuencia, aun cuando la acción correctiva
seguida tenga efecto, deberá consultarse con el servicio Técnico.
Si se abre una ventana de advertencia:
Fallas visibles
1. Formación de goteo en la punta de la aguja después del dispensado.
2. Formación de goteo en la punta de la aguja después del ciclo de lavado.
3. Ruidos fuera de lo habitual.
Click para
reanudar
98 WL-2300PlusEUltV3.11
Ruidos fuera de lo normal. Ventiladores defectuosos. Partes
movibles obstruidas o congeladas.
Contactar al soporte técnico.
5.1.4Lecturas de temperatura poco precisas
Síntoma Acción correctiva
En “coordenadas”, la temperatura de la La temperatura del ambiente está
bandeja de reacción es demasiado alta. demasiado alta (siempre debe ser por lo
(No preocuparse por la temperatura del menos 4ºC menor que la temperatura de
brazo de la aguja.) trabajo seleccionada).
Ejemplo: Para la temperatura de
incubación de 37ºC, la temperatura
ambiente no debe superar los 33ºC.
Para la temperatura de incubación de
30ºC, el ambiente debe estar por debajo
de los 26ºC. Si la temperatura ambiente
está dentro de los límites y el problema
continúa, llamar al servicio técnico.
En “coordenadas”, la temperatura de la La temperatura ambiente es
bandeja de reacción es demasiado baja. excesivamente baja. Verificar el rango
(No preocuparse por la temperatura del de funcionamiento del equipo, y adecuar
brazo de la aguja). la temperatura ambiente.
Si ésta se encuentra dentro del rango
especificado y el problema persiste,
llamar al servicio técnico.
5.2Resultados inconsistentes
1. Todos los métodos
2. Sólo métodos colorimétricos
3. Cinética rápida: todas o una
4. Sólo en cinética de 2 puntos
WL-2300PlusEUltV3.11 99
5. Valores automáticos inconsistentes de repetición.
100 WL-2300PlusEUltV3.11
5.2.2Métodos de colorimetría (uno o más)
Síntoma: Alta dispersión de resultados.
Causa posible Número del prueba de Acción correctiva
validación fallida
Baja energía en el filtro 6.2.1 Efectuar una
(X). CALIBRACIÓN. Si la
condición persiste, cambiar
la lámpara y calibrar.
Realizar QM.
Centrifugación insuficiente 6.2.1 Centrifugar la muestra por
o defectuosa de la un periodo mayor y con
muestra más cantidad de
revoluciones que en los
métodos manuales.
Síntoma: Valores normales, con baja dispersión, son demasiado altos o bajos.
Causa posible Número del prueba de Acción correctiva
validación fallida
Calibrador defectuoso. _ Comparar el factor
calculado con los factores
previos guardados en el
archivo. Realizar la
calibración para ese
método. Si el problema
continúa, reemplazar el
estándar.
Calibrador contaminado. _ Lo mismo que lo que
antecede.
Calibrador con _ Cambiar la orden
contaminación cruzada programada para
estándares. Cambiar el
modo de trabajo (modo
tanda para perfilar el
modo o viceversa).
Rango lineal del método Diferencias entre las Llamar al servicio técnico
excedido lecturas y las repeticiones
automáticas.
Volumen excesivo de la _ Llamar al servicio técnico
muestra
Haz de luz fuera de foco 6.2.9 Llamar al servicio técnico
Linealidad electrónica 6.2.7 y 6.2.8 Llamar al servicio técnico
WL-2300PlusEUltV3.11 101
Síntoma: Rango lineal bajo
Causa posible Número del prueba de Acción correctiva
validación fallida
Volumen excesivo de la _ Llamar al servicio técnico
muestra
Condición defectuosa en _ Cambiar reactivo. Repetir
reactivos lecturas y comparar.
5.2.3Cinética rápida
Todas las cinéticas rápidas
Síntoma: Lecturas erráticas (alta dispersión o baja linealidad).
Causa posible Número del prueba de Acción correctiva
validación fallida
Tiempo de incubación _ Llamar al servicio técnico
demasiado corto.
Absorbancia inicial _ Verificar la preparación de
demasiado alta en reactivos. Reemplazar de
cinéticas decrecientes ser necesario.
Baja energía en el filtro 6.2.1 Efectuar una calibración. Si
utilizado el problema persiste,
reemplazar la lámpara y
calibrar.
Demasiado ruido 6.2.4 Llamar al servicio técnico
electrónico
Baja precisión en el 6.2.5 y 6.2.6 Efectuar QM.
posicionado de la bandeja Llamar al servicio técnico.
de reacción
Posicionamiento erróneo 6.2.5 y 6.2.6 Efectuar QM.
de la bandeja de reacción. Llamar al servicio técnico.
Cubetas de reacción 6.2.2 Usar nuevas cubetas de
defectuosas reacción
Reactivo en malas _ Reemplazar el reactivo.
condiciones Comparar resultados, de
ser posible programar
simultáneamente.
Lámpara defectuosa 6.2.4y 6.2.5 Reemplazar la lámpara y
calibrar
Lámpara próxima a 6.2.4y 6.2.5 Reemplazar la lámpara y
quemarse calibrar
WL-2300PlusEUltV3.11 103
Síntoma: Valores normales demasiado altos
Causa posible Número del prueba de Acción correctiva
validación fallida
Baja señal al rango de _ Calibrar. Si el problema
ruidos para el filtro persiste, reemplazar la
seleccionado lámpara y calibrar. Llamar
al servicio técnico.
Error de factor para la _ Llamar al servicio técnico
temperatura y el volumen
seleccionados
104 WL-2300PlusEUltV3.11
5.2.5Valores inconsistentes en repetición o dilución automática
Síntoma: Las reacciones de colorimetría o cinética no son lineales.
Causa posible Número del prueba de Acción correctiva
validación fallida
Volumen de muestra _ Revisar aplicación.
demasiado alto Verificar el límite lineal del
reactivo.
Reactivo en malas _ Reemplazar reactivo y
condiciones comparar
5.3Mensajes y errores
WL-2300PlusEUltV3.11 107
108 WL-2300PlusEUltV3.11
5.3.2Mensajes durante la operación
Estos mensajes se hallan codificados mediante un número de identificación. Este número coincide con el de la
correspondiente operación de le Tabla de Status.
WL-2300PlusEUltV3.11 109
15 Err. Bandeja Repite y ST1-2 (E11) Sensor sucio. Verificar sensor. Limpiar, si e necesario.
Reacc. Aborta Sensor roza contra la bandeja. Controlar tensión de correa. Controlar
Sensor defectuoso o falto de durezas mecánicas.
alimentación. Controlar fuente de alimentación. Verificar,
con los motores apagados, si el movimiento
es armónico.
16 Err. Bomba Mensaje ST1-6 (E11)
17 Err. Horizontal Repite y ST1-4 (E11) Sensor de posición 1, sucio o Revisar sensores. Limpiar, si es necesario.
Aborta defectuoso. Problema mecánico en Controlar dureza mecánica. Revisar
brazo. fuentes. Con los motores apagados,
verificar si el movimiento es armónico.
18 Err. Vertical Repite y ST1-5 (E11) Sensor superior o inferior defectuoso. Revisar sensores. Limpiar, si es necesario.
Aborta Problema mecánico. Con detención de Revisar correas y poleas. Verificar si hay
nivel discriminar: fallas mecánicas. Revisar la fuente de
a) Detención en sensor inferior: Falta alimentación. Verificar si el movimiento es
reactivo o muestra. armónico con los motores apagados.
b) Distinto número de pasos: problema
en movimiento vertical.
20 Tapa abierta, Mensaje ST0-3 Sensor sucio, bloqueado o deteriorado.
falla en sensor Repetir el mensaje a pesar de cerrar la
tapa.
21 Periférico Repite ST0-2 Computador sobrecargado. Libere espacio eliminando programas
Ocupado innecesarios. Dejar por lo menos 50 MB
libres de memoria.
Elimine protectores de pantalla.
Elimine aplicación de ahorro de energía.
22 Periférico no Aborta Computador sobrecargado. Libere espacio eliminando programas
funciona innecesarios.
Elimine protectores de pantalla.
Elimine aplicación de ahorro de energía
23Tiempo Aborta El Autoanalizador no Instrumento Apagado. Revise conexiones, parámetros y puertas
excedido responde Instrumento desconectado. serie.
Error en los parámetros de
comunicaciones. Puerta Serie defectuosa
en PC. Puerta serie defectuosa en
instrumento o en computador.
110 WL-2300PlusEUltV3.11
30 CTS Tiempo Aborta El Autoanalizador no habilita Instrumento Apagado. Revise conexiones, parámetros y puertas
excedido el envío de información que Instrumento desconectado. serie.
habilita el CTS Error en los parámetros de
comunicaciones.
Puerta Serie defectuosa en PC.
Puerta serie defectuosa en instrumento o
en computador.
31 Error en Mensaje Controlador de temperatura Ruido externo bloquea el controlador de Reinicie instrumento y computador.
Temperatura temperatura SPI.
(SPI)
32 Advertencia: Mensaje Menos de 50 Mb en disco
Poco espacio rígido
en disco
34 Canal de Mensaje En calibración, ganancia 31 y Filtro defectuoso. Reemplazar filtro.
muestra bajo en menos de 25000 ctas en el Recalibre.
filtro X canal de muestra
35 Canal de Mensaje En calibración, ganancia 0 y Filtro defectuoso. Reemplazar filtro.
muestra más de de 80000 ctas en el Recalibre.
saturado en canal de muestra
filtro X
36 Canal de Mensaje En calibración, ganancia 31 y Filtro defectuoso. Reemplazar filtro.
referencia bajo menos de 25000 ctas en el Recalibre.
en filtro X canal de referencia
37 Canal de Mensaje En calibración, ganancia 0 y Filtro defectuoso Reemplazar filtro.
referencia más de 80000 ctas en el Recalibre.
saturado en canal de referencia
filtro X
38Error de 0%T. Mensaje Frecuencia leída menor que Calibrar. Si persiste verificar el ruido en el
Al finalizar las frecuencia de cero menos 50 cero, verificar la estabilidad de la lectura y
determinacione cuentas las fuentes.
s, recalibre.
39 Error de Repite y Ver Errores 60 ó 61
fotómetro Aborta
40 Error en filtros Repite y Lectura 0 en referencia Controlar alimentación
o fotóm. Aborta
WL-2300PlusEUltV3.11 111
41 Exceso de Mensaje Energía mayor de 110% del Variación normal de la lámpara. Al finalizar las lecturas, calibre.
energía en filtro valor de calibración.
42 Lámpara Aborta Frecuencia de referencia Lámpara quemada. Cambiar lámpara. Verificar si la falla
quemada o menor que 2 veces el ruido Fotómetro defectuoso corresponde a algún filtro en particular.
fotómetro para el filtro en uso
defectuoso
44Baja energía en Mensaje Frecuencia de referencia de Variaciones normales de la lámpara y Ninguna. Calibrar al finalizar las
filtro X 50% a 90% del valor de sistema mediciones.
calibración
45 Energía Repite y Frecuencia de referencia de El instrumento inicializa y reintenta. De Calibrar. Cambiar lámpara. Revisar la
insuficiente en Aborta dos veces el nivel de ruido a persistir, aborta. alineación del fotómetro.
filtro X 50% del valor de calibración
46Error en Mensaje Inconsistencia entre parámetros internos Recalibre. Reinicie.
calibración y externos.
47 Error interno 1 Aborta Inconsistencia entre parámetros internos Recalibre. Reinicie.
en dilución y externos.
48 Error interno 2 Aborta Inconsistencia entre parámetros internos Recalibre. Reinicie.
en dilución y externos.
49 Error interno 3 Aborta Inconsistencia entre parámetros internos Recalibre. Reinicie.
en dilución y externos.
50 Error interno Aborta Inconsistencia entre parámetros internos No. 5: Parámetro Pasos_ComMA (Service
y externos. manual 3.11), debe ser el doble que el
parámetro de Uso interno, Volumen de aire
(10 y 5 respectivamente).
52 Jeringa Repite y ST1-3 (E22) Para antes de llegar al valor prefijado. Revisar tornillo, motor y correa.
Trabada Aborta Eventualmente lubricar.
53 No contesta Repite y ST1-2 (E22) La jeringa no responde. Revisar módulo CAVRO.
Aborta
54 Parámetros Repite y ST0-6 Se intentó superar el volumen de la
mal Aborta jeringa.
57 CRC Mal Repite y ST0-7 Falla de comunicación. Controlar conexiones, puertas serie y
Aborta contactos.
112 WL-2300PlusEUltV3.11
58CRC mem. Mal Aborta ST0-4 Parámetros del instrumento alterados Con la placa auxiliar, modificar cualquier
parámetro. Esto hace un reset de todos los
parámetros y CRC. Luego retornar al
parámetro original.
59 Comando no Aborta ST0-5 Error de selección de modelo de
existe instrumento.
60 Error de Repite y ST1-3 (E00) Revisar el preamplificador (Servicio
conversor Aborta Técnico).
61 Error Rueda Repite y ST1-2 (E00) Se ha posicionado mal la rueda de Con el instrumento apagado, verificar si
Filtros Aborta filtros. algún filtro roza contra el sensor de
posición.
62Parámetros Repite y ST1-1 (E00) Se ha intentado en forma manual hacer
Internos Aborta una operación a un filtro inexistente.
WL-2300PlusEUltV3.11 113
114 WL-2300PlusEUltV3.11
6.PROGRAMA Y PRUEBAS DE VALIDACION
6.1Elementos requeridos.
6.2.2Cubetas
Descripción:
Esta prueba determina la absorbancia de 80 cubetas nuevas, recién
instaladas. Establece el valor mínimo y máximo de absorbancia, con una
tolerancia para la diferencia máxima permitida.
Materiales:
Muestra: ninguna
Reactivo: ninguno
Bandeja de reacción: 80 Cubetas nuevas
Parámetros:
Vacío: 0
Normal: 0.250
Tolerancia: 0.025
Cumplimiento
Diferencia:
Min.: 0
May: 0.025
6.2.3Secador de cubetas
Descripción:
Esta prueba compara la lectura de cubetas antes del lavado con las
lecturas después del lavado, la primera vez inmediatamente después del
lavado y una vez más 5 minutos después.
Cumplimiento:
El promedio de la diferencia de absorbancia de cubetas no debe exceder
0,020 después de los 5 minutos.
6.2.4Ruido
Descripción:
Esta prueba mide primero el ruido de 0%T, luego el ruido estático en alta
absorbancia y finalmente el ruido cuando la bandeja de reacción se
116 WL-2300PlusEUltV3.11
mueve en posiciones al azar. No usar valores de absorbancia sobre los
1,600. La dilución la realiza el equipo.
Materiales:
Muestra: Solución b
Reactivo: Solución e
Bandeja de reactivos: Cubetas nuevas
Parámetros:
Cubeta: cualquiera
Filtro: 1
Mediciones: por lo menos 30
Min.Absorbancia: 1.300 unidades de Absorbancia.
Cumplimiento
0%T_CV: 5 cuentas
Dynamic_CV: 0,003 unidades de Absorbancia
Static_CV: 0.002 unidades de Absorbancia.
6.2.5Estabilidad fotométrica.
Descripción:
Esta prueba mide la estabilidad del fotómetro de cualquier filtro y
cualquier número de lecturas. Para contar con un intervalo confiable del
95%, se debe hacer un mínimo de 30 lecturas. La prueba consta de dos
partes: en la primera se mueve la rueda de filtros y las mediciones se
hacen en forma continuada. Se hacen dos mediciones en cada caso: la
segunda se marca con bis. Se mide la diferencia entre lecturas y la
acumulada. Ello permite medir la velocidad de estabilización del
fotómetro.
En la segunda prueba la rueda de filtros permanece fija pero se hacen
mediciones en un intervalo de tiempo largo. Esto define la estabilidad a
largo plazo.
La dilución se realiza de manera automática.
Materiales:
Muestra: Solución b
Reactivo: Solución e
Bandeja de reactivos: Cubetas nuevas
Parámetros:
Filtro: 1
Mediciones: por lo menos 30
Min.Absorbancia: 1.300 unidades de Absorbancia
Intervalo de tiempo: al menos 30 segundos para estabilidad a largo
plazo.
W L-2300PlusEUltV3.11 117
Cumplimiento
Filter_Move_Diference: 0.006
Filter_Move_Diference_2 : 0.006
Filter_Move_Mean_Dif: 0.006
Long_Term_Diference: 0.01
Long_Term_Diference_2: 0.01
Long_Term_Mean_Dif: 0.006
6.2.6Dilución
Descripción:
Esta prueba determina la precisión general del instrumento. Se realiza
repitiendo varias veces una misma muestra ubicada en un mismo
recipiente. La prueba de validación utiliza como muestra Cromato de
potasio concentrado, 5g/l y como reactivo, solución e.
La prueba normalmente también se complementa con el uso de un
reactivo común de punto final: Glucosa, Colesterol, etc. y cualquier
muestra de muestra fresco.
Parámetros:
Tiempo de incubación: 1 minuto
Lambda_1: (Longitud de onda) 340 nm
Lambda_2: (Referencia bicromático): 0
Descripción del reactivo: K2CrO4 (Cromato de potasio, 5 g/l)
Posición de reactivo: Cualquiera
Posición de la muestra: Cualquiera
Volumen de reactivo: 400 μl
Volumen de muestra: 4 μl
Réplicas: 10 (mínimo)
Materiales:
Muestra: Solución a: Cromato de potasio concentrado, 5g/l
Reactivo: Solución e.
Bandeja de Reacción: Cubetas limpias
Cumplimiento
Coeficiente de variación: 0,02
CV%: 2,5%
W L-2300PlusEUltV3.11 119
Volumen total: 400 μl
Réplicas: 5
Posición de la muestra
Volumen base (Los otros son múltiplos 2,3 y 4 del volumen más bajo): 3
μl.
Cumplimiento
Coeficiente de correlación lineal: 0,995
Desvío de linealidad: (-5% a 5%)
6.2.9Luz espuria
Descripción:
Esta prueba determina el porcentaje de luz medido a 340 nm, no
correspondiente a la radiación de 340 nm. Para ello se comparan las
lecturas dispensadas de Cromato de sodio 5 g/l (solución a) con Nitrito
de sodio (solución d) a 340 nm.
Las muestras se dispensan automáticamente.
Materiales:
Muestra: Solución a, Solución d
Reactivo: Solución e
Parámetros:
Posición de soluciones a y d
Posición de reactivo e
Longitud de onda: 340 nm
Cumplimiento:
Solución de Cromato a: 0,1 %
Solución de bloqueado de nitrito: 0,3%
6.2.10Movimientos simultáneos
Descripción:
Esta prueba realiza lecturas con movimientos simultáneos y compara con
lecturas simples.
Materiales:
Los mismos que 7.2.3
Cumplimiento
Dentro de las 10 mA unidades.
6.3Pruebas en conjunto
Existen dos conjuntos de pruebas del instrumento: A y B. Las pruebas a realizar
son las del conjunto A. Las pruebas B están destinadas a validación de
especificaciones de producto.
Oprimiendo el botón de Conjunto, se realizarán todas las pruebas en forma
continuada, sin interrupciones. Para ello, deberán ponerse las soluciones
requeridas en posiciones diferentes. Se recomiendan las siguientes posiciones:
Operación:
1. Coloque 80 cubetas NUEVAS en la bandeja de reacción
2. Coloque las soluciones b, a d y e en las posiciones
indicadas
3. Oprima el botón Conjunto
4. Al finalizar tendrá el reporte completo.
122 WL-2300PlusEUltV3.11
Página en blanco
Anotaciones:
W L-2300PlusEUltV3.11 123
124 WL-2300PlusEUltV3.11
7.ILUSTRACIONES
W L-2300PlusEUltV3.11 125
Figura 1.Vista frontal del Autoanalizador
126 WL-2300PlusEUltV3.11
CONEXION DEL AUTOANALIZADOR METROLAB 2300
CONEXION
A LINEA
FUSIBLES
Al botellón de
solución de
lavado
CONECTOR J9 A PORT
SERIE DE LA PC Al botellón
de drenaje
FIGURA 2
W L-2300PlusEUltV3.11 127
Figura 3.Detalle del panel frontal
128 WL-2300PlusEUltV3.11
Figura 4.Conexión del calefactor a la aguja capilar
W L-2300PlusEUltV3.11 129
Figura 5.Reemplazo de la jeringa
130 WL-2300PlusEUltV3.11
Nro. Componente Nro. Parte
# Este tubo conecta con el sistema lavador de cubetas. Ver dibujo M24A30.
1 Tubo de entrada, PVC Ø6xØ3x1400mm MGPV0306
2 Tubo de la bomba peristaltica M24M64
3 Tubo bomba-dilutor con conectores M24H17A
# 2
4 Tubo dilutor-calefactor con conectores M24H17B
5 Jeringa del dilutor CAVRO725030 VOSB1202
3 4
6 Embudo de la estación de lavado M24H01
7 Embudos colectores de derrames, cant.2 M24H19
BRAZO TOMAMUESTRA 8 Conector "Y" de 1/4" VACOP06Y
9 Tubos de drenaje Ø11xØ6x3m MGS10611
10 Recipiente de drenaje con su tapón. M24H08W
DILUTOR 5 6
1
8 7
9
11
12 10
NOTA:evite senos en los tubos para
evitar derrames en el embudo colector.
W L-2300PlusEUltV3.11 131
Nro. Material Cant. Nro. Material Cant.
38 Tubo de silicona Ø6xØ3x250 1 M24H0038 1 Tubo de silicona Ø6xØ3x1120 2 M24H0001
2 Tubo de silicona Ø6xØ3x50 5 M24H0002
3 Tubo PET Ø2.1xØ1.5x450 1 M24H0003
4 Tubo PET Ø2.1xØ1.5x175 2 M24H0004
35 4 8 26 25 18
5 Restrictor ajustable, #M24HP26 rev.1 1 M24H0005
6 Oliva 1/8 a 1/16 2 M24H0006
2
7 Conector Y de 1/16 1 M24H0007
30 17 8 Cabezal lavador, #M24JP16 1 M24H0008
16
9 Tubo Silicona Ø10xØ6x900 1 M24H0009
2 6 7 4 36
15 31 10 Tubo Silicona Ø6xØ3x90 1 M24H0010
18 11 Tubo Silicona Ø6xØ3x185 1 M24H0011
24 33
24 12 Tubo Silicona Ø6xØ3x600 1 M24H0012
3 6 1
27 19 13 Tubo Silicona Ø6xØ3x105 M24H0013
27 14 Tubo Silicona Ø6xØ3x40 1 M24H0014
6 24 6
20 15 Tubo Silicona Ø6xØ3x130 1 M24H0015
2 16 Tubo Silicona Ø3.2xØ1.6x500 1 M24H0016
26 24
5 12 17 Tubo de silicona de Ø6xØ3x330 1 M24H0017
13
18 Aspiradores, # M24JP16 - -
14
2 19 Tubo secador, #M24JP16 -
28 -
20 Secador M24JP14 1 M24J14
38
21 11 21 Conector oliva T de 1/8 2 M24H0021
1
Circuito lavador 22 Conector oliva de 1/8 a 1/4 1 M24H0022
Circuito dispensador 29 y secador 36 10 23 Tubo PVC amarillo de Ø6xØ3c900 2 M24H0023
32 32 24 Conector rosca 1/8 NPT a 1/8 oliva 5 M24H0024
1 21 25 Tubo de silicona de Ø3.2xØ1.6x180 2 M24H0025
22 26 Conector Y de 1/8" 2 M24H0026
37
27 Bombas de aspiración 2 OTSP600L
23 23 28 Bomba de secado 1 OTSP600E
37 24 9
37
29 Bomba de lavado 1 OTOW1811
NOTA: Evitar senos en los 30 Válvula de retención #SP502PPE-1/2 1 M24H0030
tubos de drenaje para Botellon de NOTA: el número de parte de
Botellon de drenaje 31 Filtro de malla #M24H02W 2 M24H0031
agua destilada evitar inundaciones cada componente que aparece
del embudo de drenaje. en este diagrama se arma con 32 Sensores de nivel #M24H16W 2 M24H0032
el prefijo M24H00, seguido de 1 M24H0033
Precaución!
los números de la tabla.
33 Tubo de polietileno de Ø2.1x180
34 Fluídos
Patológicos 34 Filtro de malla M24H03 1 M24H003
35 Tubo PET de Ø2.1xØ1.5x85 1 M24H0035
Sist. Lavador de Cubetas 2 M24H0036
36 Tubo de silicona de Ø6xØ3x100
37 Conectores tipo Luer lock 4 M24H0037
132 WL-2300PlusEUltV3.11
Figura 8.Remoción de la cobertura lateral derecha
W L-2300PlusEUltV3.11 133
REEMPLAZO DE LA LAMPARA DEL AUTOANALIZADOR
CONJUNTO
LAMPARA
TUERCA MOLETEADA
FOTOMETRO
3 REINSTALAR NUEVA
LAMPARA
4 ENCHUFAR LA NUEVA
LAMPARA
5 VOLVER A COLOCAR
LA TAPA Y EL LATERAL
FIGURA 8
134 WL-2300PlusEUltV3.11
NRO. COMPONENTE NRO. DE PARTE
9
8
W L-2300PlusEUltV3.11 135
Figura 11.Verificación de la calibración del fotómetro
136 WL-2300PlusEUltV3.11
Figura 12.Unidad detectora de la muestra, sin bandeja de reacción
W L-2300PlusEUltV3.11 137
Figura 13.Reemplazo de la tubuladura para bomba peristática
138 WL-2300PlusEUltV3.11
DESARME DE LA UNIDAD LAVADORA DE CUBETAS.
FIGURA 25
W L-2300PlusEUltV3.11 139
Figura 15.Colocación de la etiqueta de código de barras en viales de muestras.
140 WL-2300PlusEUltV3.11
Figura 16.Figura 16. Tornillos de calibración y ajuste del lavador de cubetas
W L-2300PlusEUltV3.11 141
142 WL-2300PlusEUltV3.11
8.APÉNDICE 1: MÓDULO DE ELECTROLITOS (ISE)
8.1Vista general
STANDARD B
PINCH VALVE
CUP
ISE K+
MICROCHIP CONNECTION
MODULE
Na+
MICRO- POWER SUPPLY CONNECTOR
CHIP (+12VDC)
FRONT PANEL
AUTOANALYZER PERISTALTIC
STD
CPU PUMP
A STD
M230X-P213
B
PC
ISE PACK Operator WASTE
Interface
W L-2300PlusEUltV3.11 143
Después de la operación diaria, se debe ejecutar la acción de limpieza. El operador
debe colocar la solución de lavado in la posición definida en la bandjea de reacciones, y
la acción de limpieza debe ser automática.
Otras acciones, como por ejemplo el humedecimiento de los electrodes con estándar
A, se realizan automáticamente cuando el sistema está inactivo durante más de 15
minutos.
Todas las acciones también se pueden realizar desde el Menú de Parámetros.
En operación automática, todas las acciones que definan métodos, muestras, perfiles,
métodos en uso, etc, son similares a aquellas que se ejecutan para métodos de
química.
No se necesitan reactivos en la bandeja, excepto la solución de lavado y el diluyente de
orina.
El módulo siempre mide todos los electrolitos instalados; el operador puede solicitar
todos los datos o sólo aquellos electrolitos en los que está interesado.
El sistema de desperdicios es común al resto del equipo y no requiere cuidado adicional
en el manejo.
Copa de
muestras
Cl
Na
Conexión de
electrodos
Reference
electrode
A la
bomba
144 WL-2300PlusEUltV3.11
8.2Principio de la medición
El módulo de ISE opera con medición directa de electrolitos a través de los electrodos
de ion selectivo de la membrana.
Los electrodos operan mediante las propiedades de detección de electrolitos selectivos
de los sensores llenos de electrolitos de la membrana..
Se desarrolla un potencial, referido al electrodo de referencia, en la membrana de iones
selectivos.
(Esto se hace mediante la membrana de iones selectivos, la cual desarrolla un potencial
con respecto al electrodo de referencia.)
El potencial satisface la ecuación de Nerst:
Electrodo de
referencia
Material poroso.
Electrodo de ión
V selectivo
Membrana de
ión selectivo
Muestra/Estándar
Voltímetro
Electrolito interno
En donde:
En la cual:
P = Pendiente de la curva de calibración por un ion determinado y la temperatura de
trabajo. La pendiente se determina mediante la medición de Calibradores A y B de las
concentraciones conocidas.
8.3Especificaciones técnicas
El módulo sólo se instala en fábrica.
• Capacidad para 3 electrodos simultáneos: Sodio, Potasio, Cloro. Calcio y
litio disponibles a pedido del cliente.
• Acceso totalmente aleatorio con otros métodos de química, sobre las
mismas muestras u otras diferentes.
• Las muestras se procesan con mayor prioridad que la química.
• Capacidades STAT completas en todo momento.
• Las muestras control pueden medirse y guardarse en el archivo histórico y
se pueden obtener los datos de Control de calidad.
• Calibración automática en uno o dos puntos.
• Todas las lecturas y calibraciones en unidades mmo/l. Las unidades se
pueden transformar con la función pendiente/interceptar en cada método.
• Resultados de 100 muestras/hora, equivalente a 300 lecturas/hora para
tres electrodos instalados.
• Volumen de muestra: 85 μl para suero, 150 μl para orina. Este volumen
permite determinar 3 electrolitos.
• El mantenimiento se realiza automáticamente, o lo anuncia el sistema.
146 WL-2300PlusEUltV3.11
Sodio Potasio Cloro Calcio
Medición del 40 - 220 2-8 20 - 250 0.2 – 5
rango lineal en
suero [mmol/L]
Medición del 20 - 300 2 - 300 20 - 300 ---
rango lineal en
orina [mmol/L]
Sensibilidad 0,1 0,01 1 0,01
[mmol/L]
Precisión(suero C.V<=2% c.V<=2% C.V<=2% ---
) 140/160 4/8 mmol/L 90/125 1/1,5
mmol/L mmol/L mmol/L
Precisión (orina) C.V<=10% C.V<=5% C.V<=5% ---
Vida típica del 9 meses 9 meses 9 meses
electrodo
Estándar
Solución
de
limpieza
Estándar
B
Diluyente
de orina
μchip
Pack ISE
Instrumento
8.4.1Composición
Item Volumen Composición Comentarios
Calibrador A 500 ml Na+=140 mmol/L Las composiciones están
K+=4.0 mmol/L establecidas y no pueden ser
Cl-=125 mmol/L modificadas por el usuario.
Ca++=1.0 mmol/L Pueden diferir de lote a lote.
Li+=1.0 mmol/L Los valores se graban en el
Preservativo microchip y no es necesario
Calibrador B 100 ml Na+=35 mmol/L que el operador los actualice.
K+=16.0 mmol/L No intentar usar un lote de
Cl-=41 mmol/L reactivo con un microchip
Ca++=2.0 mmol/L correspondiente a otro lote!
Li+=0.4 mmol/L
Preservativo
Diluyente para 20 ml Mg. ++ = 16 El reactivo se guarda en una
orina mmol/L vial interna para reactivo, y se
Preservativo ubica en las posiciones para
reactivo 1 a 24. Una vez que
se retira la cobertura del pack,
148 WL-2300PlusEUltV3.11
retirar la vial e instalar el
autoanalizador en la posición
escogida.
Solución de 30 ml 10% Hipoclorito de El reactivo se guarda en una
limpieza sodio vial interna para reactivo y se
la ubica en las posiciones para
reactivo 25 a 48. Una vez que
se retira la cobertura del pack,
retirar la vial e instalar el
autoanalizador en la posición
escogida.
Solución 30 ml 2% de Bifluoruro de Utilizar una vez por semana en
acondicionadora amonio lugar de la solución de
de electrodo de limpieza o cuando el electrodo
Na de Na de una pendiente menor
de 35.
uChip 1 Circuito electrónico Contiene información de las
concentraciones de los
calibradores, calibraciones,
fecha de fabricación y
vencimiento, tipo de envase, y
datos técnicos adicionales
exigidos por el equipo.
8.4.2Instalación
Antes de instalar un nuevo pack, por favor referirse a la Sección 8.4.3 para retirar el
pack usado.
Quitar la cobertura del pack. Asimismo, quitar las viales de Solución de limpieza y
Diluyente para orina. Estas dos soluciones se ubican en la bandeja de reactivos en las
posiciones anteriormente descriptas en Parámetros Funcionales.
W L-2300PlusEUltV3.11 149
• Si el equipo es nuevo y no se ha instalado un pack con anterioridad, las líneas de
presión se adosan a las mangueras internas. Desconectarlas.
• Desconectar las líneas de dispensado del pack y conectarlas al instrumento.
• Conectar las líneas de presión del equipo a las terminales de color
correspondientes en el pack.
• Conectar el micro-chip al conector J9 del equipo.
Estándar A Estándar A
Estándar B Estándar B
8.4.3Remoción
• Desconectar las líneas de presión del pack.
• Desconectar las líneas de dispensado del equipo.
• Si no se instala un pack inmediatamente, adosar las líneas de presión del equipo
a las mangueras internas de los calibradores del equipo. Esto evitará que el
polvo y los contaminantes ingresen a las líneas de dispensado. Asimismo, si se
enciende el módulo, cualquier líquido que quede en el sistema se eliminará a
través del circuito de drenaje.
• Cuando se retire el pack, descartarlo de acuerdo con las normas locales.
150 WL-2300PlusEUltV3.11
IMPORTANTE: Siempre se debe desconectar las líneas de presión del pack antes de
desconectar las líneas de dispensado del instrumento. Esto evitará cualquier presión
en las viales del pack que pueden producir derrames a través del sistema de
dispensado.
W L-2300PlusEUltV3.11 151
8.5Métodos
152 WL-2300PlusEUltV3.11
8.6Parámetros
La página de ISE se muestra en parámetros sólo si se habilita el módulo de ISE en
la Configuración de los parámetros de Fábrica.
Kit de reactivo
Lote: Información provista en el pack. ( Sólo informativa; introducir manualmente).
Fecha de fabricación: Información provista en el pack. (Sólo informativa; introducir
manualmente).
Fecha de vencimiento: Información provista con el pack. (Sólo informativa;
introducir manualmente).
Muestra
Volumen: Las determinaciones en suero se efectúan con un mínimo de 85
microlitros. Asimismo, se recomienda un volumen descartado de 50 microlitros
(Parámetro de Fábrica “Descartar”) para un arrastre mínimo. La determinación de
orina se realiza con una muestra prediluida. La muestra y el diluyente se toman en el
mismo golpe de jeringa. Se recomienda un nivel de dilución de 1:10, con un volumen
de muestra de 20 microlitros y un volumen total de 200 microlitros.
Dilución: No se recomienda dilución en el caso del suero. En orina se debe usar un
nivel de dilución 1:10. Para otros fluidos, se recomienda un nivel de dilución inicial
de 1:10 y luego ajustar según necesidad. Los ajustes deben realizarse para
minimizar la dispersión de los datos.
Prelavado: Marcando la opción correspondiente, puede agregarse un prelavado a
cada muestra. Esto es particularmente útil y recomendado para el caso de la orina.
Posición del diluyente: El diluyente para orina se envasa en viales internas
comunes de 30 ml. Se las puede ubicar en cualquier posición de reactivo del 25 al
48.
154 WL-2300PlusEUltV3.11
8.7Operación
8.7.1Puesta en marcha
Para la puesta en marcha se recomienda el uso de comandos manuales.
8.7.2Operación manual
La operación manual sólo se recomienda si se desea realizar una prueba. No se deben
hacer determinaciones de muestras usando esta pantalla.
Sólo cuando se instala el nuevo pack, usar esta opción para efectuar una purga. Para
operaciones manuales, se deben abrir tres ventanas: ISE, Movimientos manuales
simples y Coordinadas y Status. Para mayor practicidad, abrir y posicionar las ventanas
como se indica en el gráfico. Una vez abiertas, las posiciones de las ventanas pueden
guardarse presionando Misceláneas > Guardar Escritorio en el menú principal.
Las coordinadas informarán las últimas muestras medidas y las pendientes en los
electrodos 1, 2 y 3, como se define en Parámetros, ISE.
Status indica el error o condición instantánea.
Las Condiciones posibles son:
Purgar: Sólo se ve cuando se instala el nuevo pack. Cuando se presiona el botón
purgar, las líneas ingresadas se borran con las nuevas soluciones Calibradoras A y B.
Humectar: Más de quince minutos después de haber transcurrido la última operación
realizada. Presionar el botón Humectar antes de intentar la nueva lectura.
Calibrar: Nuevo ciclo de operaciones. Presionar Reiniciar y Calibrar.
W L-2300PlusEUltV3.11 155
se apaga el equipo y se lo reinicia dentro de 24 horas. Colocar la solución de limpieza
en la posición definida.
Fecha: Se requiere la fecha válida entre la fabricación y la fecha de vencimiento. Esta
es la operación inicial requerida cuando el módulo está encendido.
IMPORTANTE: Luego de efectuar una operación manual, oprimir Status hasta que el
módulo esté desocupado. Nunca ejecute una operación con el módulo ocupado: el
sistema podría colapsar.
8.7.3Operación automática
Todos las mediciones, calibraciones y mensajes quedan guardados en forma
permanente en el archivo ISE.txt, localizado en el mismo directorio donde se halla el
programa.
8.7.3.1Suero
Las muestras de suero se usan sin diluir y se ubican en viales de muestra junto con
otras muestras. Los análisis pueden realizarse tanto para electrolitos solamente como
para éstos mezclados con cualquier método de química.
Los métodos ISE pueden programarse como muestras, controles, STATS, etc.
El sistema dará a las muestras de ISE mayor prioridad que a los métodos de química.
Los resultados, impresiones, etc. se realizan como siempre y no se hace una
separación de ISE de otros métodos en absoluto.
156 WL-2300PlusEUltV3.11
8.7.3.2Orina
Las muestras de orina se diluyen automáticamente mediante el sistema, de acuerdo
con el nivel de dilución especificado en los parámetros ISE.
El diluyente de orina se provee en el pack de ISE (ver sección 8.4.1).
El mismo se ubica en una vial de reactivo de 20 ml que se coloca solamente en las
posiciones para reactivo 1 a 24. Para definición del diluyente en la bandeja de reactivos,
primero abrir la posición seleccionada y revisarla como partido.
8.7.4Limpieza automática.
El Autoanalizador requerirá limpieza del módulo ISE en forma automática an las
siguientes dos circunstancias:
a) Cuando han transcurrido 24 horas desde la última limpieza y en ese intervalo se
ha medido alguna muestra de suero u orina;
b) Cuando se va a cerrar el programa.
La opción a) no puede ser salteada y el módulo no estará operativo a menos que se
efectúe realmente la operación.
La opción b) puede ser cancelada. Se recomienda hacer la limpieza solamente una
vez al día y al finalizar la jornada de trabajo.
Al salir se verá la pantalla:
W L-2300PlusEUltV3.11 157
8.8 Errores
158 W L-2300PlusEUltV3.11
8.9Pruebas
8.9.1Dilución de ISE (sólo se opera con el módulo de ISE instalado)
Prueba número 10 permite establecer la precisión del módulo de ISE.
Las mediciones pueden establecerse para orina o suero pre-diluidos.
Cuando el nivel de dilución se establece en 0, las muestras se interpretan como
suero.
Se recomienda el uso de calibradores acuosos con composiciones cercanas a
la composición real del suero. Los datos se guardan en el informe de prueba y
también en el informe de error. Se brinda información estadística.
Descripción:
Esta prueba determina la precisión en las mediciones de ISE. Se la puede
aplicar al suero, a la orina o a los calibradores acuosos con fuerza iónica similar
a las muestras.
Materiales:
Suero real o muestra de orina.
Diluyente (para análisis de orina)
Parámetros:
Réplicas: por lo menos 10
Prelavados: por lo menos uno para orina.
Cumplimiento:
159
W L-2300PlusEUltV3.11
Especificaciones de electrodos
IMPORTANTE: Normalmente, debe usarse una muestra falsa extra en las
determinaciones de suero, y dos en las de orina. Estos valores iniciales
pueden afectar los datos estadísticos y deben descartarse.
160 W L-2300PlusEUltV3.11
9.APÉNDICE 2: LECTOR DE CÓDIGO DE BARRAS
Muestras
Existen dos funciones: Cargar y verificar.
9.1Carga
9.2Verificación.
Una vez leídos los códigos, éstos pueden verificarse mediante una
operación manual o cuando se inicia la rutina, si se habilita el lector de
código de barras.
Si el código se halla en la posición correcta, se imprime un estado OK; de lo
contrario, se abren botones con las siguientes opciones:
161
W L-2300PlusEUltV3.11
162 W L-2300PlusEUltV3.11