You are on page 1of 7

Core Process

Electrical Equipment and Proceso Esencial


Assured Grounding 2HI-H030-00226
Bechtel Environmental, Safety,
and Health (BESH)
Equipos Eléctricos y
Seguridad, Salud Ocupacional y Conexión a Tierra 226
Ambiente (SSO&A) de Bechtel

1.0 Introduction 1.0 Introducción


These guidelines outline specific inspection procedures Estas pautas describen procedimientos específicos de
and the frequency of inspection of electrical equipment. inspección y la frecuencia de inspección de equipos
eléctricos.
The procedure applies to all electrical cord sets and Este procedimiento se aplica a todas las máquinas
receptacles not part of the permanent electrical wiring alimentadas por cordón eléctrico y enchufes que no son
system of a building or structure, and all electrical parte del sistema permanente de cableado eléctrico en un
equipment and tools used in connection with construction edificio o estructura, y a todos los equipos y herramientas
activities on any Bechtel project. eléctricos que se usan en actividades de construcción en
cualquier proyecto de Bechtel.

This procedure does not supersede the requirement to Este procedimiento no reemplaza al requerimiento de
visually inspect all tools and equipment prior to each use. inspeccionar visualmente todas las herramientas y equipos
antes de cada uso.

All such equipment must comply with either the assured Todos estos equipos deben cumplir ya sea con el programa
grounding program or the ground fault circuit interrupter de aterramiento asegurado o bien con el uso de un
(GFCI) requirements as specified. interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI) según se
especifique.

1.1 Terminology: 1.1 Terminología:


For the purpose of this procedure: Para efectos de este procedimiento:

 GFCI is equal to an earth leakage circuit breaker  Un GFCI es igual a un interruptor de circuito por fuga a
(ELCB), as used at some project locations. tierra (ELCB), término que se usa en algunos lugares
de proyectos.
 The term “grounding” shall be synonymous with  El término ”aterramiento” es sinónimo de “puesta a
“earthing,” as used in some countries and locations. tierra”, como se usa en algunos países y lugares de
proyectos.

2.0 Requirements 2.0 Requerimientos


This procedure defines the requirements of the assured Este procedimiento define los requisitos del programa de
equipment grounding conductor program. The assured conductor a tierra asegurado en equipos. El programa de
grounding program applies to: aterramiento asegurado se aplica a:

 All electrical cord sets and receptacles not part of the  Todo equipo con cordón eléctrico y a los receptáculos
permanent electrical wiring system of a building or eléctricos que no son parte del sistema de cableado
structure; eléctrico de un edificio o estructura.
 All electrical equipment and tools used in connection  Todo equipo y herramienta eléctricos que se usen en
with construction activities. actividades de la construcción.

2.1 Electrical Equipment: 2.1 Equipos Eléctricos:


For all 120V or 240V, single-phase receptacles and Lo siguiente regirá para todos los enchufes y herramientas
portable power tools, the following will take place: portátiles de fuerza monofásicos de 120 ó 240 voltios.
 Employees will visually inspect receptacles,  Los empleados inspeccionarán visualmente los
extension cords, and equipment connected by cord enchufes, extensiones y equipos que se conecten
and plug before each day’s use in order to determine mediante cable y enchufes antes de cada uso diario
whether there are external defects. Where there is para determinar si hay defectos extrernos. Donde exista
evidence of damage, the damaged item will be taken evidencia de daño, el item dañado será sacado de
out of service and tagged with a defective tool tag. servicio y etiquetado como defectuoso.

Copyright  2003-2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved.


Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.

2003-2005 Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.


Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation.
BESH Core Process 226: Electrical Equipment and Assured Grounding 2 of 7
Proceso Principal de SSO&A 226: Equipos Eléctricos y Conexión a Tierra

 A test for all circuitry will be performed on all cords  Se hará una prueba de toda la circuitería en todos los
and receptacles that are not part of the permanent cables y enchufes que no sean parte del sistema
wiring system. All electrical equipment plugged into permanente de cableado. Todos los equipos eléctricos
those cords and receptacles will have a conectados a dichos cordones y enchufes tendrán una
grounding/earthing line. These tests will be made, línea a tierra. Estas pruebas serán realizadas,
recorded, and retained by the electrical department registradas por el departamento eléctrico o
or ES&H Department. All equipment that undergoes departamento de SSO&A. El electricista marcará todos
this test will be marked with electrician’s tape los equipos que se sometan a esta prueba con una
according to the Bechtel Color Code Schedule cinta de color según el Programa de Códigos de Color
(Exhibit A). de Bechtel (Anexo “A”).
 All equipment ground/earth conductor continuity tests  Las pruebas de continuidad de la línea a tierra, de
and electrical continuity and polarity tests will be continuidad eléctrica y de polaridad de todos los
performed as follows: equipos se realizarán como sigue:
 Before first use of the equipment;  Antes del primer uso de todo artefacto.
 At intervals not to exceed 3 months;  A intervalos de no más de 3 meses.
 Before repaired equipment is returned to service;  Antes de que un equipo reparado vuelva a servicio.
 Before equipment is used after any incident that  Antes de usarlo luego de un incidente que pueda
may have caused damage haberlo dañado.
 Any equipment not passing the continuity test will be  Todo equipo que no apruebe la prueba de continuidad
repaired immediately or tagged with a defective tool se reparará inmediatamente o se marcará con una
tag. etiqueta de “herramienta defectuosa”.
 All repaired equipment must pass the continuity test  Todo equipo reparado debe aprobar la prueba de
before returning to service. continuidad eléctrica antes de volver a servicio.
2.2 GFCI/ELCB Requirements: 2.2 Requisitos de los GFCI/ELCB:
The following requirements pertain to the location and Los siguientes requerimientos rigen para la ubicación y el
recommended use of a ground fault circuit interrupter uso recomendado de un interruptor de circuito por falla de
(GFCI), also referred to as an earth leakage circuit conexión a tierra (GFCI), que también se denominan
interrupter (ELCB): interruptores de circuito por fuga a tierra (ELCB).

 According to applicable codes/standards, GFCIs will  De acuerdo con los códigos y estándares aplicables, se
be provided for all 120V, single-phase, 15 and 20 usarán interruptores de este tipo en todos los enchufes
Amp receptacle outlets (or 240V, single-phase, 30 de 120 voltios, monofásicos y de 15 y 20 amperes (o de
and 40 Amp, as applicable) that are not part of the 240V, monofásicos y 30 ó 40 Amp., según corresponda)
permanent wiring of a building or structure (e.g., que no sean parte del cableado permanente de un
temporary wiring during construction), unless the edificio o estructura (cableado temporal durante la
assured equipment grounding conductor procedure is construcción por ejemplo); a menos que se implemente
implemented. el procedimiento de puesta a tierra asegurada de
equipo.
 Where applicable, ELCBs will be required according  Donde corresponda, se exigirán GFCI de acuerdo con
to the national/local codes/standards. los códigos y estándares nacionales o locales.
 GFCIs/ELCBs will be provided for lavatory,  Se usarán interruptores GFCI/ELCB en enchufes de
washroom, and change room outlets. baños y salas de cambio.
 GFCIs/ELCBs will be provided for all areas having a  Se usarán GFCI/ELCB en todas las áreas con una
moist or wet atmosphere where electrical equipment atmósfera húmeda en las que puedan usarse equipos
or portable electric tools may be used. eléctricos o herramientas eléctricas portátiles.

There are certain limitations associated with the use of Hay ciertas limitaciones asociadas con el uso de los
both GFCIs and ELCBs. These include: interruptores GFCIs y ELCBs. Estas incluyen:
 Los GFCI (circuitos por falla de conexión a tierra)
 GFCIs operate only on line-to-ground fault currents, operan solamente en corriente de falla de línea a tierra
such as insulation leakage currents or currents likely tales como corrientes de fuga de aislación o corrientes
to occur during accidental contact with an energized que puedan ocurrir durante un contacto accidental con
wire of a 120V circuit and ground. GFCIs do not un cable energizado de un circuito de 120V y tierra.
protect in the event of line-to-line contact. ELCBs Los GFCI no protegen en caso de contacto línea a
have similar limitations (voltage allowances may differ línea. Los ELCB (circuito por fuga a tierra) tienen
from that of the GFCI, but the limitations are the limitaciones similares (las tolerancias de voltaje pueden
same). diferir de las tolerancias de los GFCI, pero las

Copyright  2003-2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved.


Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.

2003-2005 Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.


Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation.
BESH Core Process 226: Electrical Equipment and Assured Grounding 3 of 7
Proceso Principal de SSO&A 226: Equipos Eléctricos y Conexión a Tierra

limitaciones son las mismas).


 It is essential that the polarity of conductors in all
cords, plugs, and receptacles supplying single-pole  Es esencial que se mantenga adecuadamente la
portable GFCI/ELCB units be properly maintained or polaridad de los conductores en todos los cordones,
the unit may not protect personnel against shock. enchufes y enchufes que alimenten artefactos portátiles
monopolares dotados de un interruptor GFCI o ELCB,
de lo contrario, estos interruptores podrían no proteger
 It is generally desirable to locate portable GFCI/ELCB al personal de una descarga.
units near the equipment being used and to use  En general es deseable ubicar interruptores portátiles
relatively short cords to each tool or lamp. This may del tipo GFCI/ELCB cerca del equipo que se usa y
minimize nuisance tripping. emplear cordones relativamente cortos hacia cada
herramienta o ampolleta. Esto puede minimizar las
GFCI/ELCB testing requirements include, as a minimum, molestias.
the following: Los requisitos para probar los interruptores GFCI y ELCB
incluyen como mínimo lo siguiente:
 All GFCIs/ELCBs will be inspected and checked as
per the above quarterly program (see 2.1).  Todos los interruptores se inspeccionarán y revisarán
 Documentation will be maintained by the Electrical según el anterior programa trimestral (punto 2.1).
Department.  La documentación será mantenida por el
Departamento Eléctrico.
2.3 Power Generators:
 Generators and welding transformers will be 2.3 Generadores Eléctricos:
maintained in a good condition.  Los generadores y los transformadores para soldadura
 Fuel tanks will be located in areas with containment se mantendrán en buena condición.
provisions rated to 110 % of the total tank contents.  Los estanques con combustibles se ubicarán en áreas
con medios de contención del 110% del contenido total
 The area around generators will be maintained free de los estanques.
of oil and diesel spills.  El área alrededor de los generadores se mantendrá
 Rotating components will be guarded. limpia de derrames de aceite o petróleo diesel.
 Grounding/Earthing will be provided on all mobile  Los componentes rotatorios contarán con protección.
electrical generators.  Todos los generadores eléctricos móviles tendrán
 Outlets will be in good condition with no exposed conexión a tierra.
conductors.  Los enchufes estarán en buena condición y sin cables
expuestos.

2.4 Distribution:
 Distribution boards shall have GFCI (or ELCB, as 2.4 Distribución:
applicable) or Residual Current Devices fitted.  Los tableros de distribución contarán con interruptores
GFCI (o ELCB según corresponda) o con mecanismos
 Terminal points will be in an enclosure with feed and de corriente residual.
outlet cables channeled through the enclosure via  Los puntos terminales estarán confinados en una caja y
rubber/plastic grommets. los cables de alimentación y salida se canalizarán a
través de la caja con pasacables o prensaestopas de
 Distribution panels will be kept locked and the keys goma o de plástico.
held by authorized personnel only.  Los paneles de distribución se mantendrán con
candado y las llaves estarán exclusivamente a cargo de
 Cables shall be of a size and rating suitable for personal autorizado.
purpose.  Los cables serán de un tamaño y clasificación
 Grounding/Earthing will be fitted to all distribution adecuada para su propósito.
boards and metal support frames.  Se dotará con conexión a tierra a todos los paneles de

Copyright  2003-2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved.


Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.

2003-2005 Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.


Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation.
BESH Core Process 226: Electrical Equipment and Assured Grounding 4 of 7
Proceso Principal de SSO&A 226: Equipos Eléctricos y Conexión a Tierra

distribución y a las estructuras metálicas soportantes .


 Splicing of cables will not be allowed; cables will be
extended or repaired using the correct fittings.  No se permitirán cables añadidos. Los cables se
extenderán o repararán usando los accesorios
correctos.
 Domestic standard cables and fittings will not be
allowed on site. All cables shall be to a construction  No se permitirán cables ni accesorios eléctricos
standard and resistant to damage/wear and tear. domésticos corrientes en el sitio. Todos los cables
serán del estándar para la construcción y resistentes al
 Particular attention will be given to cable daño, a roturas y desgaste.
management to ensure that cables are routed in a  Se prestará particular atención al manejo de cables
manner that does not create an obstruction or trip para asegurar que se canalicen de manera que no
hazard. The method of such routing shall be in a provoquen obstrucción ni riesgo de tropezones. El
manner that does not damage or affect the integrity of método de tendido no debe dañar ni afectar la
the cable. integridad del cable.
 Main isolation points will be provided in conspicuous
and accessible places in workshop/fabrication areas.  Se proveerán puntos de aislación en sitios notorios y
Machinery shall also have isolation points provided accesibles en los talleres y áreas de fabricación. La
adjacent to the equipment. maquinaria también tendrá puntos de aislación
 Cable connections will be made with industrial adyacentes al equipo.
explosion proof fittings according to applicable codes  Las conexiones de cable se harán con accesorios
and standards. eléctricos industriales a prueba de explosión, de
 Distribution panels will carry an Electrical Hazard acuerdo con los códigos y estándares aplicables.
warning sign.  Los paneles de distribución tendrán un letrero de
advertencia de peligro eléctrico.
2.5 Hand Tools:
Electrical hand tools and equipment will be to the 2.5 Herramientas Manuales:
following standards: Las herramientas y equipos manuales eléctricos cumplirán
con los siguientes estándares:
 Where possible, hand tools will be of 110 or 120
volts.  Las herramientas manuales serán de 110 ó 120 voltios
 Where 240 volts tools are used, they will be double (cuando sea técnicamente posible).
insulated.  Las herramientas de 240V tendrán doble aislación.
 Equipment casing will be intact with no loose fittings
or exposed cables.  Las cajas protectoras de equipos serán herméticas y
 Plug fittings will be of an approved industrial type. sin acoples sueltos ni cables expuestos.
 Los accesorios en enchufes serán de un tipo industrial
 Condition will be good and the tool will be subject to aprobado.
preventative maintenance schedules.  Las herramientas estarán en buenas condiciones y
estarán sujetas a programas de mantenimiento
preventivo.

2.6 Overhead Transmission/Railway Power Lines:


 Where overhead power transmission lines exist on or 2.6 Líneas Eléctricas Aéreas y por Rieles:
adjacent to construction sites or site roads, the  Donde existan líneas eléctricas en altura en los sitios
Supervisor will provide information in the project de construcción o en los caminos de terreno, el

Copyright  2003-2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved.


Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.

2003-2005 Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.


Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation.
BESH Core Process 226: Electrical Equipment and Assured Grounding 5 of 7
Proceso Principal de SSO&A 226: Equipos Eléctricos y Conexión a Tierra

ES&H Execution Plan describing the methods to be supervisor proporcionará información en el Plan de
used to prevent contact with the overhead lines. Ejecución de SSO&A con una descripción de los
métodos a usar para prevenir el contacto con ellas.
 As a general rule the following controls will be
implemented:  Como regla general se implementarán los siguientes
controles:
 A risk assessment must be conducted (e.g., JHA
or similar method);  Debe hacerse una evaluación de riesgo (p.ej. una
evaluación conjunta de peligro o un método
 Work must be planned, as far as is practical, to similar).
avoid close proximity to the overhead lines and  El trabajo debe planificarse, dentro de lo factible,
accidental contact. para evitar cercanía con líneas eléctricas aéreas y
un posible contacto accidental.
 The following activities are to be controlled when
working around overhead power lines:  Al trabajar en un entorno con líneas eléctricas en altura,
se controlarán las siguientes actividades:
 The erection of scaffold and handling scaffold
tubes.  Levantamiento de andamios y manipulación de los
 Handling long ladders. tubos que los conforman.
 Operating Mobile elevated work platforms.  Manipulación de escaleras largas.
 Operación de plataformas de trabajo móviles
 Operating tipper trucks or dump trucks. elevadas.
 Operating backhoes.  Operación de camiones de volteo.
 Operating cranes.  Operación de retroexcavadoras.
 Operación de grúas.
 As a general rule no vehicles, plant or equipment
should be brought closer than:  Como regla general, ninguna instalación ni equipo debe
acercarse más de:
 50 feet (15 meters) of overhead lines suspended
from steel towers in any direction;  15 metros a líneas eléctricas aéreas suspendidas
 30 feet (9 meters) of overhead lines supported con torres de acero (en cualquier dirección).
on wooden poles in any direction.  9 metros a líneas aéreas suspendidas con postes
de madera (en cualquier dirección).
 The Supervisor or electricity provider will specify
clearance for given voltages.  El supervisor o el proveedor eléctrico especificará las
 Any work to be carried out within the above limits distancias de seguridad para voltajes específicos.
must be controlled by a Hazardous Work Permit (see  Cualquier trabajo que deba ejecutarse dentro de los
CP 220 – Hazardous Work Permits). límites ya mencionados deben ser controlados con un
Permiso para Trabajo Peligroso (vea el Proceso
 This procedure will be audited and validated as to Principal 220, Permisos para Trabajo Peligroso).
implementation within 3 months of the project  La implementación de este procedimiento se auditará y
mobilization. validará en el curso de 3 meses desde la movilización
en un proyecto.
3.0 Exhibits
Exhibit A: Bechtel Color Code Schedule 3.0 Anexos
Anexo “A”: Programa de Códigos de Color de Bechtel.
4.0 References
CP 220: Hazardous Work Permits 4.0 Referencias
Proceso Principal 220, Permisos para Trabajo Peligroso.

Copyright  2003-2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved.


Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.

2003-2005 Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.


Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation.
BESH Core Process 226: Electrical Equipment and Assured Grounding 6 of 7
Proceso Principal de SSO&A 226: Equipos Eléctricos y Conexión a Tierra

Revision Number/Revisión: 2 This Core Process is based upon Best Industry Practices and, as such, constitutes the minimum
Supersedes all previous versions/ revisions acceptable requirements that must be followed on any Bechtel Project at any location worldwide,
Reemplaza cualquier versión/revision anterior regardless of country of operation and/or Global Business Unit. Projects that must implement more
stringent requirements than those described herein (due to certain considerations, local government
Date / Fecha: 01 APR 05 regulations, client/customer agreements, or any other reason), may only do so pending written approval for
such deviations is obtained from BESH Management prior to implementation. Implementation of less-
Developed By / Preparado por: BESH
stringent requirements than those contained herein is not permitted.

Applicable To: All Projects / All GBUs In the absence of proper approval, deviation from the minimum requirements described herein is not
Aplica a: Todos los Proyectos y authorized.
Unidades de Negocios
Este Proceso Principal está basado en las Mejores Prácticas de la Industria y, como tal, constituye los
requerimientos aceptables mínimos que deben seguirse en cualquier Proyecto de Bechtel y en cualquier
ubicación en todo el mundo, sin importar el país de operación y/o Unidad Global de Negocios. Los
proyectos que deben implementar requerimientos más estrictos que los descritos en el presente
documento (debido a ciertas consideraciones, regulaciones gubernamentales locales, convenios con
clientes o algún otro motivo), sólo podrán hacerlo en caso que se obtenga una aprobación por escrito para
dichas desviaciones de la Gerencia de BESH antes de la implementación. No se permite la
implementación de requerimientos menos exigentes que los contenidos en el presente documento.

En caso de ausencia de la aprobación que corresponda, no se autoriza la desviación de los


requerimientos mínimos descritos en el presente documento.

Copyright  2003-2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved.


Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.

2003-2005 Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.


Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation.
BESH Core Process 226: Electrical Equipment and Assured Grounding 7 of 7
Proceso Principal de SSO&A 226: Equipos Eléctricos y Conexión a Tierra

Exhibit A
BECHTEL COLOR CODE SCHEDULE FOR GROUND ASSURED PROGRAM

Quarterly color codes for the project shall be:

QUARTER MONTHS COLOR

First January, February, March YELLOW

Second April, May, June GREEN

Third July, August, September RED

Fourth October, November, December BLUE

Anexo “A”
PROGRAMA DE CÓDIGOS DE COLOR DE BECHTEL PARA PROGRAMA DE CONEXIÓN A
TIERRA ASEGURADA

Éstos serán los códigos trimestrales de color para el proyecto:

TRIMESTRE MESES COLOR

Primero Enero, febrero, marzo AMARILLO

Segundo Abril, mayo, junio VERDE

Tercero Julio, agosto, septiembre ROJO

Cuarto Octubre, noviembre, diciembre AZUL

Copyright  2003-2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved.


Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.

2003-2005 Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.


Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation.

You might also like