You are on page 1of 41

Core Process

Vehicle Safety Proceso Esencial


Management 2HI-H030-00229
Bechtel Environmental, Safety,
and Health (BESH)
Administración de Seguridad
Seguridad, Salud Ocupacional y Vehicular 229
Ambiente (SSO&A) de Bechtel

1.0 Introduction 1.0 Introducción


The purpose of this Vehicle Safety Management El propósito de este Proceso Principal sobre
(VSM) Core Process is to provide guidance and Administración de Seguridad Vehicular es proporcionar
direction on vehicle safety issues, including on/off- guía y dirección en los asuntos de seguridad de
project vehicle operations and road transportation. vehículos, incluyendo operaciones dentro y fuera del
The requirements set forth in this Core Process will proyecto y transporte por carretera. Los requerimientos
serve as a resource to: que se establecen en este Proceso Principal servirán
como recurso para:

 Develop a project-specific procedure to identify,  Formular un procedimiento específico de proyecto


manage and control hazards relating to vehicle para identificar, manejar y controlar los peligros
operations and road transportation; relacionados con operaciones con vehículos y
transporte por caminos.
 Establish guidelines and responsibility for project  Establecer pautas y responsabilidades respecto a las
site conditions to ensure site layouts promote the condiciones en el sitio del proyecto para asegurar
safe vehicle operations outlined in this procedure; que las disposiciones de terreno promuevan las
operaciones vehiculares seguras que se tratan en
este procedimiento.
 Establish guidelines for project drivers and  Establecer pautas para conductores y pasajeros en el
passengers; proyecto.

 Control operations that move people and/or  Controlar las operaciones con transporte de personas
supplies over public and/or private access roads o suministros en caminos de acceso públicos o
(i.e., transporting supplies, and/or personnel from privados (por .ej. transporte de suministros o de
a point of entry/storage to/from the project); personal desde un punto de entrada o
almacenamiento, hacia y desde el proyecto).
 Establish qualifications and training guidelines for  Establecer pautas de calificaciones y capacitación
employees who are required to operate vehicles para los empleados que deban operar vehículos
as a normal/regular part of their assigned duties; como parte normal y regular de sus deberes
asignados.
 Establish inspection and maintenance guidelines  Establecer pautas de inspección y mantenimiento
to ensure that employees operate vehicles that para asegurar que los empleados operen vehículos
are properly maintained and appropriate for use; que tengan un mantenimiento apropiado para su uso.
 Minimize personnel exposure to potentially  Minimizar la exposición del personal a situaciones
dangerous vehicle situations and eliminate vehiculares potencialmente peligrosas y eliminar el
property damage. daño a la propiedad.

This Core Process Does Not: Este Proceso Principal No:

 Supercede any local regulating authority or  Reemplaza a ninguna autoridad ni organismo rector
agency that licenses and controls the operation of local que autorice y controle la operación de
motor vehicles, the transportation of goods and vehículos motorizados, el transporte de bienes y
materials, and the transport of personnel. materiales y el transporte de personal.

 Allow the Environmental, Safety and Health  Permite que el representante de Seguridad, Salud
Representative (ES&HR) to eliminate minimum Ocupacional y Ambiente (SSO&A) de Bechtel elimine
requirements of the Vehicle Safety Management los requisitos mínimos del sistema de manejo seguro
System (VSMS) specified in this procedure de vehículos que se especifican en este
without first gaining approval from the GBU ES&H procedimiento sin una aprobación previa del gerente
Manager. de SSO&A de la Unidad de Negocios.
 Address site preparation and/or earth moving  Se refiere a actividades de preparación del terreno ni
activities, i.e., earth scrapers, bulldozers, wide- de movimientos de tierra como movimientos de
load or crane movement, etc. aplanadoras, cargadoras, bulldozers o grúas.

Copyright  2003-2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved.


Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.

2003-2005 Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.


Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation
BESH Core Process 229: Vehicle Safety Management 2 of 41
Proceso Principal de SSO&A 229: Administración de Seguridad Vehicular

1.1 Business Travelers and Other Off-Project 1.1 Viajes Comerciales y Otros Viajes Fuera del
Driving: Proyecto:
The requirements of this Core Process shall also apply Los requisitos de este Proceso Principal también regirán
to non project-related driving or off-site driving of any para la conducción no relacionada con el proyecto y para
vehicle by any Bechtel personnel. Specifically: conducción fuera del proyecto de cualquier vehículo que
conduzca el personal de Bechtel, específicamente:

 Observance of and compliance with the safe  La observancia y cumplimiento de los requerimientos
driving requirements and standards established y estándares de conducción segura que aquí se
herein shall be applicable to all personnel, establecen regirán para todo el personal, sea que se
whether operating a company vehicle or their own esté operando un vehículo de la empresa o uno
personal vehicle on company business. propio en negocios de la empresa.
 Personnel operating any vehicle while on  El personal que opere cualquier vehículo mientras
company business, whether or not that business atiende asuntos de la empresa (estén o no tales
is associated with a specific project, shall comply asuntos relacionados con un proyecto específico)
with the safe driving requirements established by cumplirá con los requisitos de conducción segura que
this Core Process. se establecen en este Proceso Principal.
 For the purpose of this Core Process, non project-  Para efectos de este Proceso Principal, “asuntos de
related "company business" shall include but is negicuis fuera del proyecto” incluirán entre otras
not limited to: cosas:

 Travel to/from Bechtel office locations for any  Viajes hacia y desde ubicaciones de oficina de
reason; Bechtel por cualquier razón.
 Travel to/from client locations/offices;  Viajes hacia y desde ubicaciones u oficinas del
cliente.
 Authorized attendance at non-Bechtel  Asistencia autorizada a reuniones o funciones
meetings or functions (e.g., conferences, fuera de Bechtel (conferencias, seminarios de
training seminars, etc.). capacitación, etc.).

2.0 Specific Definitions 2.0 Definiciones Específicas

In addition to the general definitions applicable to the Además de las definiciones generales aplicables a la
implementation of all Core Processes, the following implementación de todos los Procesos Principales,
specifically apply to this Core Process: regirán las siguientes definiciones específicas para este
Proceso Principal:

 Driver: The driver is the authorized operator of  Conductor: El conductor es el operador autorizado
the motor vehicle. The driver controls the vehicle de un vehículo motorizado. El conductor controla el
and by virtue of skill and training transports cargo vehículo y en virtud de su habilidad y capacitación
and/or people between two points. transporta cargas o personas entre dos puntos.
 Transportation Manager: The Transportation  Gerente de Transporte: Es el encargado del
Manager is designated by the site manager as the transporte designado por el gerente de terreno como
person responsible for controlling the movement responsable de controlar el transporte de personal,
of personnel, goods/material, and equipment on bienes, materiales y equipos en el proyecto. Esta
the project. This authority may include offsite autoridad puede incluir almacenamiento fuera del
storage on docks and warehouses remote to the sitio del proyecto en muelles o bodegas remotas.
site.
 Vehicle: For the purpose of this Core Process, a  Vehículo: Para efectos de este Proceso Principal, un
vehicle is an automobile (car/sport utility vehículo es un automóvil (tradicional, deportivo,
vehicle/pick-up truck), a truck, a tractor-trailer, or a utilitario, camioneta), un camión, un tractor con su
combination of the above. trailer o una combinación de los mismos.
 VSMS: Vehicle Safety Management System. The  Sistema de Administración de Seguridad
VSMS is comprised of the procedures, host Vehicular (SASV): Es un sistema compuesto por los
country regulations, education/training, and site- procedimientos, las disposiciones del país sede,
specific requirements developed and implemented educación y capacitación y los requisitos específicos
on a project to achieve suitable controls and que se establezcan e implementen en un proyecto
minimize personnel exposure and property para lograr controles apropiados y para minimizar la
damage relating to vehicles and road exposición del personal y el daño a la propiedad a
transportation. causa de vehículos y transporte en los caminos.

Copyright  2003-2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved.


Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.

2003-2005 Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.


Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation.
BESH Core Process 229: Vehicle Safety Management 3 of 41
Proceso Principal de SSO&A 229: Administración de Seguridad Vehicular

NOTE: This Core Process does not require the position NOTA: Este Proceso Principal no requiere el cargo de
of Transportation Manager. However the gerente de transporte. Sin embargo, las responsabilidades
responsibilities must be assigned by the site deben ser asignadas por el gerente de terreno/ gerente de
manager/site construction manager as needed to fulfill construcción según se requiera para satisfacer los
the requirements of this Core Process. requerimientos de este Proceso Principal.

3.0 Specific Responsibilities 3.0 Responsabilidades Específicas


In addition to the general responsibilities applicable to Además de las responsabilidades generales que rigen
the implementation of all Core Processes, specific para la implementación de todos los Procesos Principales,
responsibilities applicable to this Core Process are el Anexo “A” contiene las responsabilidades específicas
provided as Exhibit A. que regirán para este Proceso Principal.

4.0 Requirements 4.0 Requerimientos


Each Bechtel project will develop and implement a Cada proyecto de Bechtel desarrollará e implementará un
formal/written VSMS that includes, at a minimum, the SASV formal y escrito que incluya al menos los 10
10 components and requirements presented in Exhibit componentes y requisitos que contiene el Anexo “B”.
B.
4.1 Safe Worksite Layout: 4.1 Disposición para el Trabajo Seguro en terreno:
The site layout shall be addressed by the CSM and La disposición para terreno estará a cargo del gerente de
ES&HR during the planning phase of the project. A construcción y de Seguridad, Salud Ocupacional y
safe site layout should be based on a formal Ambiente (SSO&A) durante la fase de planificación del
assessment covering: proyecto. Una disposición segura del sitio del proyecto
debería basarse en una evaluación formal que incluya:
 Pedestrian and vehicle routes  Rutas para peatones y vehículos.
 Loading and laydown areas  Áreas de carga y descarga.
 Traffic control  Control del tráfico.
 Site entrance/exit  Entrada y salida del recinto
 Storage  Almacenamiento.
 Parking  Estacionamiento.

The focus of site layout should involve the separation El enfoque en la disposición de terreno debe involucrar la
of pedestrian and vehicle routes from each other, separación de rutas para peatones y vehículos y el
establishing appropriate roadway design and layout. establecimiento de de una pauta y diseño apropiado. La
Implementation and ongoing assessment of the safe implementación y constante evaluación de una disposición
site layout are crucial to the control of hazards and safe segura en terreno son cruciales para el control de peligros
vehicle operations on the project. y para operaciones vehiculares seguras en el proyecto.
4.1.1 Rutas Peatonales:
4.1.1 Pedestrian Routes: Deben establecerse rutas para peatones en terreno que
Pedestrian routes should be established on the site to permitan el seguro acceso de los empleados hacia y
provide safe access to and from the parking, laydown, desde las áreas de estacionamiento, de descarga y de
and work areas for employees. trabajo.

Áreas sólo para peatones – de las cuales los vehículos


Pedestrian-only areas – from which vehicles are estén completamente excluídos - deberían establecerse
completely excluded –should be established where donde sea necesario. Estas rutas peatonales deben:
necessary. These pedestrian routes should:
 Estar ubicadas a una distancia razonable de áreas
 Be located a reasonable distance away from areas con actividad de vehicular.
of vehicle activity.  Estar claramente separadas de las rutas vehiculares
 Be clearly separated from vehicle routes with con rejas, barreras temporales u otro medio
fencing, temporary barricades, or other suitable apropiado (excluyendo banderolas).
means, excluding flagging.  Ser lo suficientemente anchas para dar cabida al
 Be wide enough to safely accommodate the volumen de empleados que se espera que la usarán

Copyright  2003-2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved.


Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.

2003-2005 Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.


Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation.
BESH Core Process 229: Vehicle Safety Management 4 of 41
Proceso Principal de SSO&A 229: Administración de Seguridad Vehicular

volume of employees likely to use them during durante las horas punta.
peak times.
 Estar libres de obstrucciones, que permita un caminar
 Be free from obstructions and have safe and even parejo y seguro.
footing.  Estar claramente señalizadas.
 Be clearly signed.  Permitir cruces seguros.
 Provide safe crossings.  Incluir medidas de control de tráfico donde un gran
 Include traffic control measures where a large número de empleados cruce rutas vehiculares; tales
number of employees cross busy vehicle routes, como puntos designados para cruzar, señalizador o
such as designated crossing points, signal banderero para controlar los vehículos, señales
person/banksman to control vehicles, light signals, luminosas o un guardia de cruce con su vestimenta
or a crossing guard with appropriate attire. apropiada.

Refiérase al Anexo “C” para ver un diagrama que ilustre


Refer to Exhibit C for a diagram that illustrates an un ejemplo de una disposición apropiada en terreno de
example of an appropriate site layout of pedestrian rutas peatonales de cruces vehículares.
walkways crossing vehicle routes.

4.1.2 Rutas Vehiculares:


4.1.2 Vehicle Routes:
 Todas las rutas vehiculares deberían diseñarse para
 All vehicle routes should be designed to avoid evitar su intersección con rutas peatonales.
pedestrian routes.  Deben establecerse rutas vehiculares principales
 Primary vehicle routes should be set up to handle para los movimientos vehiculares más comunes como
the most common vehicle movements, such as entregas, y para el movimiento de equipos pesados
deliveries and the movement of heavy equipment hacia y desde el área o sitio de trabajo.
to and from the work areas/site.  Areas o rutas sólo para vehículos deben establecerse
 Vehicle-only areas/routes should also be donde el estapacio es limitado y el tráfico muy
established where space is limited or traffic is pesado.
heavy.  Medidas de control deberían utilizarse los riegos sean
 Control measures should be utilized where risks altos debido al volumen y tipos de vehículos que
are high due to the volume and types of vehicles operan en un área o ruta específica. Estas medidas
operating in a specific area/route. These pueden incluir rutas separadas para distintos tipos de
measures can include separate routes for different vehículos o rutas secundarias a áreas temporales de
vehicle types or secondary vehicle routes to trabajo.
temporary work areas.  Las rutas vehiculares deberían:
 Vehicle routes should:
 Estar separadas de las rutas peatonales (vea
 Provide separation from pedestrians (see “Rutas Peatonales” en el punto 4.1.1).
Section 4.1.1 for Pedestrian Routes);  Minimizar la necesidad de operaciones marcha
 Minimize the need for reversing operations atrás (en reversa) mediante el uso de sistemas de
through use of one-way systems and turning tránsito en un solo sentido y de puntos de viraje.
points;  Tener superficies firmes, un drenaje adecuado y
 Have firm surfaces, adequate drainage, and perfiles apropiados para permitir desplazamientos
appropriate profiles to allow for safe seguros.
movement;  Ser aptas para la tarea que se les asignará.
 Have an aptitude toward the task to be
assigned;  Tener pendientes y curvas suaves dentro de lo
 Have low gradients without tight bends where posible.
practical;  Evitar peligros tales como excavaciones, bordes
 Avoid hazards such as excavations, edges of de estructuras y áreas de almacenamiento de
structures, and fuel and chemical storage combustible o productos químicos.
areas;  Estar claramente señalizadas con signos de
 Be clearly signed with hazard warnings to advertencia para peatones y conductores, señales
pedestrians and drivers, reminders of safe de prácticas de trabajo seguras y con las
work practices, and directions to secure routes; direcciones hacia rutas seguras.
 Indicar los límites de velocidad permitidos y las
 Indicate speed limits and speed control medidas de control de velocidad específicas para
measures specific to site conditions. las condiciones del sitio.

Copyright  2003-2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved.


Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.

2003-2005 Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.


Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation.
BESH Core Process 229: Vehicle Safety Management 5 of 41
Proceso Principal de SSO&A 229: Administración de Seguridad Vehicular

Cuando las rutas vehiculares no puedan evitar la cercanía


Where vehicle routes cannot avoid proximity to a condiciones peligrosas y a operaciones con vehículos
hazardous conditions and construction vehicle de construcción, deben tomarse medidas para reducir y
operations, measures should be taken to reduce and controlar los riesgos.
control the risks.

La Tabla 1 (a continuación) lista algunos peligros comunes


Table 1 (next page) lists some common site vehicle en rutas vehiculares en terreno y las medidas de control
route hazards and the control measures that can help que pueden ayudar a reducir los riesgos asociados.
reduce the associated risks.
4.1.3 Controles de Tráfico y Entradas al Sitio:

4.1.3 Traffic Controls and Site Entrances: Deben tomarse medidas apropiadas para reducir o
controlar el volumen de tráfico en el proyecto. Los
Appropriate measures should be taken to either controles pueden incluir el uso de señalización de tránsito,
reduce or control the volume of traffic on the project. guardas en los cruces, o accesos controlados por
Controls may involve the use of traffic signage, bandereros o guardias. La entrada al sitio debe tener un
crossing guards or banksman, or security-controlled acceso controlado.
access. The site entrance should provide controlled
access. Tabla 1: Peligros en Rutas Vehiculares y Medidas de
Control
Table 1: Vehicle Route Hazards and Control
Measures
Peligros comunes
en rutas vehiculares Medidas de control
Common Site Vehicle en el sitio
Copntrol Measure
Route Hazard
Tierra contaminada y zonas Establezca rutas principales que
fangosas eviten las áreas peligrosas y que
Contaminated land and Establish primary routes that prevenga el atascamiento de
muddy sites avoid hazardous areas and vehículos en el barro. Suministre
prevent vehicles from instalaciones de lavado de vehículos
becoming bogged down. y utilice la limpieza de caminos o
Provide vehicle wash down equipos para mantener rutas de
facilities and use road transporte adecuadas. Suministre
sweeping or cleaning materiales de recubrimiento para
equipment to maintain suitable para manejar el área en forma
transport routes. Provide cover segura
materials to safely negotiate
the area.
Áreas con visibilidad Impida que vehículos no apropiados
restringida o con límites de transiten por la ruta. Instale señales
Prevent unsuitable vehicles anchura o de peso de advertencia y ayudas para
Areas of restricted visibility or from using routes. Provide visibilidad como espejos. Use
with width, or weight limits warning signs and visibility aids medidas apropiadas de control del
such as mirrors. Use suitable tránsito como semáforos, puntos de
traffic control measures – e.g. pasada o un sistema de tránsito
traffic lights, passing points, or unidirecional.
one-way systems.

Estructuras temporales, Instale protecciones físicas y signos


zonas de almacenamiento de advertencia donde exista riesgo
Temporary structures, LPG Provide physical protection and de gas licuado, áreas con de peligro potencial significativo por
storage areas, areas of warning signs where significant paso restringido por la colisión de vehículo - por.ej. barreras
limited headroom, electric danger/potential exists if struck altura, cables eléctricos, alrededor de áreas de
cables, pipelines, etc. by vehicles – e.g., safety cañerías, etc. almacenamiento de gas licuado- y
barriers to protect LPG storage postes indicadores o barreras donde
areas, and goal posts or haya peligro eléctrico por cables en
barriers where there is a risk of
overhead electrical lines or
other hazards being struck by
vehicles.

Provide physical barriers, such


Edges of roadways, as safety banks or stop blocks,
excavations, pits, to restrain vehicles. Timber
watercourses, spoil heaps, balks and wheel stops should
etc. be fixed in position to avoid

Copyright  2003-2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved.


Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.

2003-2005 Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.


Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation.
BESH Core Process 229: Vehicle Safety Management 6 of 41
Proceso Principal de SSO&A 229: Administración de Seguridad Vehicular

Common Site Vehicle Peligros comunes


Copntrol Measure en rutas vehiculares Medidas de control
Route Hazard en el sitio
displacement
altura u otros peligros que puedan
ser colisionados por vehículos.

Bordes de caminos, de Instale barreras físicas como bancos


Refer to Exhibit D for a diagram that illustrates an excavaciones, fosos, cursos de seguridad o bloques de detención
ideal site entrance layout. de agua, pilas de desechos, para restringir a los vehículos.
etc. Cuñas de madera y el freno de
mano deben usarse para evitar
4.1.4 Parking: desplazamiento indeseado de
vehículos.
Parking should be addressed during site layout to meet
the following requirements:
El Anexo “D” contiene un diagrama que ilustra la
 General parking should be situated away from the disposición ideal de una entrada al sitio.
operation of heavy equipment and construction
activity. Parking locations should provide easy 4.1.4 Estacionamiento:
access to the site, and safe passage for vehicles
and pedestrians traveling to and from the site Los estacionamientos en terreno deberían cumplir con los
parking areas. siguientes requerimientos:
 Designated parking areas should be established at
 Los estacionamientos generales deben estar
suitable locations adjacent to construction activity
ubicados lejos de la operación de equipos pesados y
and congested work areas.
de la actividad de construcción. Los lugares de
estacionamiento deben permitir acceso fácil a terreno
4.1.5 Loading and Laydown Areas:
y una pasada segura a vehículos y peatones que van
Construction activities should be planned to minimize y vienen a y desde las áreas de estacionamiento.
vehicle operations and to avoid unnecessary deliveries  Las áreas designadas para estacionamiento deben
and double handling of materials. The location of establecerse en puntos apropiados adyacentes a la
laydown areas should be carefully considered. actividad y a las áreas de trabajo concurridas.
Loading and laydown areas should:
4.1.5 Áreas de Carga y Descarga:
 Be located away from pedestrian-only areas and
Las actividades de construcción deben planificarse para
main pedestrian routes.
minimizar las operaciones de vehículos y para evitar
 Exclude pedestrians so far as reasonably
entregas innecesarias y doble acarreo de materiales.
practicable.
Debe considerarse cuidadosamente la ubicación de las
 Have one-way systems and safe entrance/exit áreas de descarga. Las áreas de carga y descarga
points. deben:
 Have sufficient room for vehicle movements
 Estar ubicadas lejos de rutas peatonales principales.
 Have adequate lighting if operating at night or in
adverse weather, clear signs, and appropriate  Excluir a peatones dentro de lo razonablemente
visibility aids for drivers. factible.
 Tener un sistema de tránsito unidireccional y puntos
4.1.6 Storage: de entrada y salida seguros.
 Tener espacio suficiente para las maniobras de
An assessment should be conducted to determine the
vehículos.
location of storage areas on and off the project. The
assessment should address the ease and safety of  Tener suficiente iluminación si operan de noche o en
access for both pedestrians and vehicles. In the case clima adverso, señales claras y ayudas adecuadas de
of off-site storage, issues such as security, traffic flow, visibilidad para los conductores.
distance from the job site, and day and night access
should be addressed. 4.1.6 Almacenamiento:
Debe hacerse una evaluación para determinar la
4.2 Vehicle Safety Equipment Standards: ubicación de las áreas de almacenamiento dentro y fuera
del proyecto. Esta evaluación debe considerar acceso
Vehicle safety equipment standards must be finalized fácil y seguro para peatones y vehículos. En el caso de
during project planning by the SM and the ES&HR, and almacenamiento fuera del proyecto, deben considerarse

Copyright  2003-2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved.


Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.

2003-2005 Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.


Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation.
BESH Core Process 229: Vehicle Safety Management 7 of 41
Proceso Principal de SSO&A 229: Administración de Seguridad Vehicular

must comply at a minimum with the mandatory aspectos como seguridad, flujo de tráfico, distancia al sitio
requirements specified below. All projects deviating de trabajo y acceso diurno y nocturno.
from the minimum vehicle safety standards set forth
below must be approved by the CES&HM and GBU 4.2 Estándares de Elementos de Seguridad en
Manager of Construction (MOC) prior to acquisition of Vehículos:
the equipment. Los estándares de seguridad vehicular deben ser
finalizados durante la planificación del proyecto por el
Gerente de Seguridad y SSO&A y deben cumplir con los
 Safety equipment standards will be established for requerimientos obligatorios especificados más abajo.
each type of vehicle to be utilized on the project Todos los proyectos que se desvíen de los estándares
and incorporated into the project’s procurement mínimos de seguridad para vehículos establecidos a
specifications. continuación debe ser aprobados por SSO&A y el gerente
 In addition to compliance with equipment de construcción de la Unidad de Negocios antes de
standards required by applicable country, region, adquirir los equipos.
state and/or local laws and regulations, all project
vehicles will be equipped with the mandatory  Se establecerán estándares de elementos de
safety equipment listed below. Additional items to seguridad para cada tipo de vehículo que se va a
be considered in the development of project VSMS utilizar en el proyecto, y se incluirán en las
standards are also presented. especificaciones de adquisiciones del proyecto.
 Además de cumplir con las disposiciones sobre
 Minimum Vehicle Safety Equipment Standards* elementos de seguridad establecidos por el país,
región, estado y/o leyes y disposiciones locales; todos
 Seat belts (for the driver and all passengers los vehículos del proyecto se equiparán con los
riding in vehicles used to transport multiple elementos obligatorios de seguridad que se listan a
individuals) continuación. También se presentan elementos
 Rearview mirrors (internal and external – both adicionales a considerar al confeccionar los
sides) estándares del proyecto.
 Lights (head & tail, stop, turn signal, and  Estándares Mínimos de Elementos de Seguridad en
emergency warning) Vehículos*
 Reflective warning triangle (portable  Cinturones de seguridad (para el conductor y
emergency warning) todos los pasajeros que viajen en vehículos para
 Signage: Maximum number of passengers transporte múltiples personas).
(buses and other similar vehicles only)  Espejos retrovisores (internos y externos en
 Seat Belt, Inspection and Drug and Alcohol ambos lados).
Warning Deca  Luces (frontales y traseras, de freno,
intermitentes e intermitente múltiple de
emergencia).
 Triángulo reflectante (signo portátil de
emergencia).
 Señal sobre cantidad máxima de pasajeros (sólo
en buses y vehículos similares).
 Calcomanía sobre uso del cinturón de seguridad,
e inspección y sobre drogas y alcohol.

Este autoadhesivo de advertencia debe pegarse en el


parabrisas delantero del conductor (en la esquina
inferior para que no obstruya su visión). Estas

Advertencias de seguridad en vehículos


 ¿Ya hizo una inspección circular de su vehículo?
 Debe usar cinturón de seguridad mientras el vehículo está
en movimiento
 Conducir este vehículo bajo la influencia del alcohol o de sustancias
prohibidas es causal de despido
 Encienda luces día y nocha para seguridad
Copyright  2003-2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved.
Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.

2003-2005 Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.


Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation.
BESH Core Process 229: Vehicle Safety Management 8 of 41
Proceso Principal de SSO&A 229: Administración de Seguridad Vehicular

calcomanías están disponibles en los Servicios de


This warning sticker shall be posted on the driver’s Seguridad, Salud Ocupacional y Ambiente de Bechtel.
side front windshield/screen at the bottom corner,
so as not to restrict driver’s view. Decals are
available from Bechtel Environmental Safety & *Nota: Bechtel Equipos puede colaborar en identificar y
Health Services. establecer requerimientos de equipos de seguridad.

 Consideración de Equipos adicionales:


*Note: Bechtel Equipment Operations (BEO) can
assist in identifying and establishing safety equipment  Colores claros y de alta visibilidad para
requirements. vehículos.
 Luces de día funcionando
 Additional Equipment Considerations:
 Prohibición de oscurecer los vidrios.
 Alarma de marcha de retroceso.
 Light and high-visibility colors for vehicles
 Frenos ABS (de aire).
 Daytime running lights
 Jaulas o barras anti-vuelco.
 No additional window tinting
 Extinguidores.
 Backup alarms
 Depósito con agua potable.
 ABS brakes
 Botiquín.
 Roll cages or roll bars
 Luz de retroceso.
 Fire extinguishers
 Juego de sobrevivencia para emergencia
 Drinking water supply
(específico para el clima y la ubicación).
 First aid kits
 Balizas (vehículos de construcción).
 Large candle backup light
 Juego de ampolletas de repuesto.
 Emergency survival kits (climate/location-
 Neblineros, luces laterales múltiples en costados
specific)
de vehículos largos.
 Flashing lights (construction vehicles)
 Los proyectos en que se usen vehículos para
 Spare light bulb kit
transporte de varios pasajeros (buses, furgones, etc.)
 Fog lights, side repeated lights along the
verificarán que se instalen suficientes cinturones de
length of the vehicle
seguridad (basados en la capacidad máxima de
 Projects with vehicles (buses, vans, etc.), which
pasajeros de cada vehículo según estipule el
transport multiple individuals, shall ensure that
fabricante).
adequate seat belts (based on each vehicle’s
maximum passenger load as established by the
4.3 Reglas de Conducción:
manufacturer) are installed.
El representante de SSO&A establecerá un juego de
4.3 Driving Rules: reglas de conducción específicas para el proyecto que
deben ser implementas por todos los conductores.
The ES&HR will develop a set of project-specific Además, todas las ubicaciones de oficina establecerán
driving rules to be implemented by all project drivers. reglas específicas de conducción que satisfagan todos los
In addition, all office locations shall develop location- siguientes requerimientos (que puedan aplicarse a
specific driving rules that address all of the following oficinas y viajeros de negocios). Las reglas de conducción
requirements (as may be applicable to office locations del proyecto/oficina se entregarán a todos los conductores
and business travelers). Project/office driving rules durante la educación y capacitación del conductor. Las
shall be provided to all drivers in the driver education reglas de conducción cumplirán con las siguientes pautas
and training. Driving rules will comply with the mínimas a menos que alguna excepción sea aprobada por
following minimum guidelines, unless otherwise el Gerente de Seguridad, Salud Ocupacional y Ambiente
approved by the GBU ES&H Manager: de la Unidad de Negocios:
 Los conductores operarán su vehículo de acuerdo
con las leyes y disposiciones locales.
 Sólo podrán conducir vehículos dentro y fuera del
 Drivers shall operate vehicles in accordance with proyecto los empleados que posean una licencia local
applicable local laws and regulations. válida y además un permiso de conducir del proyecto.
 Only employees who possess a valid license (for
the country, region, or state) and an approved  Los elementos de seguridad del vehículo deben ser
project Driver’s Permit will be allowed to drive inspeccionados antes de cada turno.
company vehicles on or off the project.  Los conductores son responsables de verificar que
 Vehicle/safety equipment must be inspected prior las luces, señalizadores, bocina y frenos estén en
to each shift. buen estado de funcionamiento.
 Drivers are responsible to ensure that lights,  Los conductores deben observar las señales de
signals, horn, and brakes are in proper working límites de velocidad en todo momento al conducir
Copyright  2003-2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved.
Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.

2003-2005 Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.


Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation.
BESH Core Process 229: Vehicle Safety Management 9 of 41
Proceso Principal de SSO&A 229: Administración de Seguridad Vehicular

order. dentro y fuera del proyecto. (Nota: El proyecto


 Drivers must observe posted speed limits at all establece sus límites de velocidad).
times while driving on or off the project (Note:
Project establishes maximum speed limit).
 Los conductores deben mantener una distancia
segura con otros vehículos. Distancia segura es
tener suficiente tiempo y espacio entre los vehículos
 Drivers must maintain a safe distance between para permitir una frenada de emergencia y evitar un
vehicles. A safe distance means having enough accidente.
time and distance between vehicles to allow for  Los conductores deben obedecer las señales de
emergency braking to avoid an accident. tránsito, letreros y otras advertencias mientras operan
los vehículos.
 Drivers must obey traffic signs, signals, and other  Está prohibido adelantar vehículos al conducir en un
postings while operating vehicles. proyecto. NUNCA ADELANTE UN BUS DETENIDO
O UN VEHÍCULO MULTI-PASAJEROS.
 Passing moving vehicles is prohibited while driving  Los conductores deben operar con las luces
on projects. NEVER PASS A STOPPED BUS OR encendidas en todo momento.
MULTI-PASSENGER VEHICLE.  Los conductores cumplirán con las disposiciones
 Drivers must operate vehicles with headlights on nacionales relacionadas con el uso de cualquier tipo
at all times. de aparatos de telecomunicación al conducir (sea
 Drivers shall comply with applicable State and/or para asuntos personales o de la empresa). En todos
Federal/National requirements regarding the use los casos, es responsabilidad de cada conductor
of any type of two-way communication device, consultar con el representante de SSO&A de su
whether for personal or company business, while proyecto u oficina respecto a leyes o disposiciones
operating any vehicle. In all cases, it is the que restrinjan el uso de estos artefactos. Para el
responsibility of each driver to check with the propósito de este Proceso Principal, los “Aparatos de
project/office ES&H representative regarding any telecomunicación y electrónicos” incluirán, pero no se
laws or regulations pertaining to the use of two- limitarán a:
way communication devices. For the purpose of  Teléfonos celulares.
this Core Process, “two-way communications  Teléfonos móviles.
device” shall include, but is not limited to:  Radios bidireccionales, incluyendo radios fijas en
 Cellular phone el vehículo, radios portátiles y walky-talkies.
 Mobile phones  Buscapersonas, incluyendo Blackberry
 Two-way radios (including vehicle-installed,  Asistentes personales de datos, incluyendo Palm
hand-held radios, and walkie-talkies) Pilots y otros microcomputadores manuales.
 Pagers (including “Blackberry” pagers)  Los conductores no deben desatender un vehículo
 Personal Data Assistants, or “PDAs” que esté funcionando.
(including Palm Pilots and other hand-held  Los conductores deben detener el motor mientras
computers) cargan combustible y NO DEBEN FUMAR ni operar
 Drivers must not leave vehicle running unattended. teléfonos celulares o móviles durante la recarga.
 Los conductores y supervisores son responsables de
 Drivers must shut off motor to refuel. NO verificar que se planeen y comuniquen acciones de
SMOKING or operating mobile/cell phones while respuesta a emergencia.
refueling.  Los conductores deben ceder el paso a los peatones
 Drivers and their supervisors are responsible for en los cruces designados y en otros puntos donde la
ensuring that emergency response actions are señalética así lo indique.
planned and provided.  Está estrictamente prohibido conducir bajo la
 Drivers must yield to pedestrians at designated influencia del alcohol o de substancias prohibidas.
crossings and other areas indicated by signs.  Conductores y pasajeros deben usar el cinturón de
seguridad mientras el vehículo esté en movimiento.
 Driving under the influence of alcohol or controlled  El conductor debe detenerse totalmente para tomar o
substances is strictly prohibited. dejar pasajeros.
 Drivers and passengers shall wear seat belts while  Los conductores deben estacionar sólo en las áreas
vehicle is in operation. designadas.
 Vehicles must come to a complete stop to load  El conductor debe poner el freno de mano cuando
and unload passengers. abandone su vehículo.
 Drivers must park only in designated areas.  Los conductores no deben estacionar en zonas muy
congestionadas o con operación de equipos pesados
 Drivers must set parking brakes when leaving a (dentro de lo posible).
vehicle unattended.  Los conductores no deben comer ni beber mientras
Copyright  2003-2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved.
Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.

2003-2005 Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.


Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation.
BESH Core Process 229: Vehicle Safety Management 10 of 41
Proceso Principal de SSO&A 229: Administración de Seguridad Vehicular

 Drivers should not park in heavily congested areas su vehículo está en movimiento.
or where heavy equipment is in operation, if  Los conductores no deben consultar mapas con su
possible. vehículo en movimiento.
 Drivers must not consume food or drink while the
vehicle is in motion.
4.4 Calificación y Selección de Conductores:
 Drivers must not read maps while the vehicle is in
motion. Los empleados requeridos para operar un vehículo dentro
y fuera del proyecto deben obtener previamente un
permiso de conducir del proyecto. El gerente de Tránsito
4.4 Driver Qualifications and Selection:
verificará que todos los postulantes posean las siguientes
Employees required to operate vehicles on and off the calificaciones en la selección inicial y aprobación final.
project must obtain a Project Driving Permit prior to Pueden exigirse calificaciones adicionales según estimen
operation of vehicles. The TM will ensure that all driver necesario el representante de SSO&A o el gerente de
candidates meet the following qualifications for initial construcción dependiendo de las condiciones del
screening and final approval. Additional qualifications proyecto.
may be required as deemed necessary by the ES&HR,
4.4.1 Requisitos para un Permiso de Conducir del
CSM, and project conditions.
Proyecto:
Los conductores deben:
4.4.1 Project Driving Permit Requirements:  Poseer una licencia de conducir vigente bajo las leyes
del país del proyecto para conducir los distintos tipos
de vehículos que le corresponderá operar.
Drivers must:
 Possess a valid license (based on applicable  Pasar todo examen de alcohol o drogas que
country, region, state, and local laws) to drive each establezca el proyecto.
type/class of vehicle he/she will be assigned to  Tener al menos 2 años de experiencia en conducción.
operate.  Tener un historial sin accidentes (sin condenas por
 Successfully pass all drug and/or alcohol conducir bajo la influencia de drogas o de alcohol, por
screening required by the project. conducción temeraria, darse a la fuga o atropello
 Have at least 2 years of driving experience. fatal) y no registrar faltas del tránsito graves en el año
previo. Esto puede verificarse consultando los
 Have an accident-free driving record (no registros de vehículos motorizados o o bien limitarse
conviction for Driving while Intoxicated/Driving a una declaración firmada del postulante. Nota: El
under the Influence, reckless driving, leaving the acceso a estos registros puede estar sujeto a
scene, or death by motor vehicle) and no felony restricciones legales.
traffic violations over the past year. This can be
confirmed by accessing government motor vehicle  Si no fue parte de los requisitos obligatorios para su
records or by having the driver sign a verification licencia local, debe aprobar una prueba de eficiencia
attesting to an accident-free record. Note: visual.
Accessing government records may be subject to
legal disclosure requirements. Puede usarse el formulario de Postulación y Registro de
 If not required as part of local licensing exam, pass Permisos de Conducir del Proyecto del Anexo “E” para
an eye chart test. seleccionar a los conductores.
4.4.2 Aprobación Permiso de Conducir de
The Project Driver’s Permit Application and Proyecto:
Registration form may be used to screen drivers Cuando el empleado ha satisfecho las calificaciones
(Exhibit E). iniciales, se determinará la aprobación de un permiso en
base a los siguientes requisitos:
4.4.2 Project Driving Permit Approval:  El empleado debe aprobar todos los cursos
obligatorios de educación del conductor (punto 4.5).
Once the employee has met the initial driver Este requisito es obligatorio a menos que el gerente
qualifications, permit approval will be determined by de construcción, el gerente de proyecto y el gerente
fulfillment of the following requirements: de SSO&A concedan conjuntamente una exención.
 The employee must successfully complete all  El empleado debe firmar un formulario certificando
required project driver education courses (Section que comprende las normas de conducción del
4.5). This requirement is mandatory unless an proyecto y que cumplirá con todos los requerimientos
exemption is granted jointly by the MOC, Project de conducción del proyecto.
Manager, and ES&H Operations Manager.  El gerente de terreno o su designado deben aprobar

Copyright  2003-2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved.


Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.

2003-2005 Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.


Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation.
BESH Core Process 229: Vehicle Safety Management 11 of 41
Proceso Principal de SSO&A 229: Administración de Seguridad Vehicular

 The employee must sign a form indicating that las calificaciones de cada conductor para que pueda
they understand the project driving rules and will obtener un permiso de conducción del proyecto.
abide by all project driving requirements.  Nota: Puede usarse el Formulario de Postulación y
Registro del Conductor (Anexo “C”) para seleccionar
 The site manager or his designee must approve a los conductores para el Permiso de Conducción del
each driver’s qualifications in order for a driver to Proyecto.
obtain a Project Driving Permit.  Un permiso de conducir del proyecto se emitirá que
Note: The Project Driver’s Permit Application and incluya identificación personal (p.ej., nombre, número
Registration Form provided (Exhibit C) may be used to de insignia, opcionalmente una fotografía, etc.) y los
screen drivers for Project Driving Permits. tipos o clases de vehículos que se autoriza conducir.

 A Project Driving Permit will be issued that  Un permiso de conducir de proyecto será válido por la
includes personal identification information – i.e., duración del proyecto o por el tiempo que el
name, badge number, photograph (optional), etc. empleado continúe en el proyecto. Estos permisos
– and types and/or classes of vehicles authorized no son transferibles de un proyecto a otro.
to drive.
 A Project Driving Permit will be valid for the  Los permisos de conducir de proyecto estarán sujetos
duration of the project or the duration of the a revocación en caso de extravío o suspensión de la
driver’s employment on said project. Project licencia nacional del conductor.
Driving Permits are not transferable from project to
project. 4.5 Educación y Capacitación del Conductor:
 Project Driving Permits will be subject to El representante de SSO&A diseñará y revisará los cursos
revocation based on loss or suspension of country, de educación y capacitación en seguridad para
region, or state driver’s license. conductores.

4.5 Driver Education and Training: 4.5.1 Educación en Seguridad del Vehículo y del
Vehicle and driver safety education and training Conductor:
courses shall be developed/reviewed by the ES&HR. Todo empleado que postule a un permiso de conducir de
proyecto y que deba conducir un vehículo para el proyecto
(salvo exención según el punto 4.4.2) debe asistir y
4.5.1 Vehicle and Driver Safety Education: aprobar el curso de educación de seguridad para el
conductor específico para ese proyecto antes de conducir
All employees who apply for a Project Driving Permit para la compañía. Este curso del proyecto cubrirá (según
and are required to drive a vehicle on the project must, corresponda):
unless exempt (see section 4.4.2), attend and  Reglas y requisitos de conducción del proyecto.
successfully complete the project-specific Vehicle and  Señales de advertencia y precaución del país sede
Driver Safety Education course before driving on del proyecto.
company business. The project course will cover if  Conducción a la defensiva.
applicable:
 Peligros específicos de conducción:
 Project driving rules and regulations  Conducción nocturna.
 Host country warnings and precautions  Conducción de vehículos de doble tracción
(4WD) y de máquinas de construcción.
 Defensive driving  Uso de ATV (motos de 4 ruedas), carritos tipo
 Specific driving hazards golf y bicicletas.
 Night driving  Conducción en medios polvorientos.
 4-wheel/off-road driving  Conducción con mal tiempo.
 Causas de accidente
 ATV/golf cart/bicycle usage  Fatiga y somnolencia.
 Conducción agresiva.
 Driving in dust  Beber y conducir y abuso de sustancias.
 Foul weather  Conductas riesgosas comunes.
 Causes of accidents  Conducción distraída y bajo preocupación.
 Fatigue and drowsiness  Consciencia del riesgo.
 Aggressive driving  Familiaridad y operaciones con el vehículo.
 DUI/substance abuse  Inspección y mantenimiento del vehículo.
 Common at-risk driver behaviors  Accidentes camineros y daño a vehículos.
 Driving while distracted/preoccupied  Revisión de equipo de seguridad básico en vehículos.
 Risk awareness  Restricciones aplicables de las leyes locales respecto
 Vehicle familiarization and operations a uso de teléfonos móviles y celulares (de propiedad
Copyright  2003-2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved.
Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.

2003-2005 Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.


Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation.
BESH Core Process 229: Vehicle Safety Management 12 of 41
Proceso Principal de SSO&A 229: Administración de Seguridad Vehicular

 Vehicle inspection and maintenance personal o de la compañía) y de otros aparatos de


 Road accidents and vehicle damage telecomunicación al conducir.
 Review of the basic vehicle safety equipment
 Applicable restrictions (per local laws) on use of  Revisión del Manual del Conductor de Bechtel.
mobile/cell phones (personal as well as company-  Comunicaciones.
owned phones) and other two-way communication
devices while driving any vehicle 4.5.2 Manual del Conductor de Bechtel:
El proyecto entregará a los empleados el Manual del
 Review of the Bechtel Driving Handbook Conductor de Bechtel (Anexo “F”) o bien un manual
 Communications específico de ese proyecto que trate los siguientes puntos:

4.5.2 Bechtel Driving Handbook:  Introducción.


 Fundamentos de la conducción segura.
The project will provide employees with either the  Conducta de conducción segura.
Bechtel Driving Handbook (see Exhibit F) or a project-
 Conducción en condiciones adversas.
specific handbook that addresses the following topics:
 Prevención de pérdidas en vehículos.
 Accidentes y emergencias.
 Introduction  Situaciones de emergencia.
 Safe driving fundamentals
 Safe driving behavior 4.5.3 Capacitación de Concienciación:
 Driving under adverse conditions Se presentará como mínimo, una charla de prevención, un
 Preventing vehicle loss volante o un boletín trimestralmente para capacitar y
 Accidents and emergencies mejorar la conciencia sobre seguridad del conductor y el
 Emergency situations vehículo. La página BecWeb de SSO&A de Bechtel
contiene una cantidad de Hojas sobre Seguridad en
4.5.3 Awareness Training: Vehículos que pueden ser usadas o modificadas para el
A toolbox talk, flyer, or bulletin will be presented (at a entrenamiento de la concienciación.
minimum) quarterly to train and heighten awareness on 4.6 Inspecciones y Mantenimiento del Vehículo:
driver/vehicle safety. A number of Vehicle Safety Fact
Sheets are provided on the BecWeb BESH Page, El gerente de capacitación verificará que el programa de
which can be used and/or modified to provide the inspección y mantenimiento de vehículos del proyecto
awareness training. incluya todos los siguientes requisitos. El gerente del
Depto. de Dirección será responsable de implementar el
programa de inspección y mantenimiento, como sigue:
4.6 Vehicle Inspections and Maintenance:
The TM shall ensure that the project vehicle inspection
and maintenance program includes all the 4.6.1 Inspección:
requirements discussed below. The LDM will be
 Se realizarán inspecciones y mantenimiento
responsible for implementing the inspection and
constantes y periódicamente programados de cada
maintenance program, as follows:
vehículo en base a recomendaciones del fabricante
y/o a las instrucciones de Bechtel Equipos (BEO).
 Los conductores inspeccionarán su vehículo antes del
4.6.1 Inspection:
inicio de su turno para verificar que esté en condición
 Ongoing and regularly scheduled inspections and segura para operar en la ruta, comprobando que los
maintenance of each vehicle shall be maintained neumáticos, parabrisas, limpiaparabrisas, frenos y
based on manufacturer recommendations and/or luces estén en condición de trabajo satisfactoria.
direction from Bechtel Equipment Operations.
 Drivers shall inspect vehicles prior to start of shift 4.6.2 Mantenimiento:
to ensure the vehicle is safe to operate on the  Se mantendrán registros de todas actividades de
road, ensuring that the tires, windshield/screen, mantención y se conservarán durante el tiempo que
windshield wipers, brakes, and lights are in un vehículo esté en uso en el proyecto.
satisfactory and working condition.  Será responsabilidad de los conductores informar
sobre defectos y completar las listas de verificación
de inspección pre-viaje.
4.6.2 Maintenance:  La mantención programada (de proveedores,
 Records shall be kept on all maintenance activities mecánicos del proyecto u otras instalaciones
and maintained for the duration of the vehicle’s certificadas) debe cubrir piezas y equipos críticos

Copyright  2003-2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved.


Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.

2003-2005 Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.


Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation.
BESH Core Process 229: Vehicle Safety Management 13 of 41
Proceso Principal de SSO&A 229: Administración de Seguridad Vehicular

use on the project. tales como frenos, sistema de dirección,


 Drivers will be held accountable for reporting limpiaparabrisas, luces de freno, luces frontales,
defects and completing the pre-trip inspection neumáticos, etc.
checklists.  Se implementará un sistema para notificar defectos
 Scheduled maintenance (by dealers, project en el proyecto.
mechanics or other certified facilities) should cover  Las reparaciones a los neumáticos de los vehículos
critical parts and equipment such as brakes, no están permitidas, a menos que lo haga el
steering systems, windshield wipers, brake lights, vendedor, los mecánicos del proyecto u otras
headlights, tires, etc. instalaciones certificadas.
 A defect reporting system shall be implemented on  Toda observación sobre piezas defectuosas en un
the project. vehículo (neumáticos por ejemplo) se atenderá y
 Repairs to tires are not allowed on vehicles, cambiará en forma inmediata.
except by dealers, project mechanics, or other  Las listas de verificación de mantenimiento deben
certified facilities. incluir todos los ítemes de seguridad pre-viajes
relacionadosas e inspecciones de rutina de los
 All recalls on vehicle parts (ex. faulty tires) shall be vehículos (vea el Anexo “G”).
immediately addressed and exchanged.  Los registros de mantenimiento deben incluir los
procedimientos detallados de inspección y reparación
 Maintenance checklists should include all safety- realizados en vehículos involucrados en accidentes.
related items for pre-trip and routine vehicle
inspections see Exhibit G. 4.7 Administración de Operaciones con Vehículos:
El manejo de operaciones con vehículos será
 Maintenance records should include the detailed básicamente responsabilidad del gerente de capacitación
inspection and repair procedures carried out for con el apoyo de SSO&A y del gerente de construcción de
vehicles involved in accidents. terreno. El gerente del Depto. de Dirección será
responsable de implementar las instrucciones del gerente
4.7 Vehicle Operations Management: de capacitación respecto a los siguientes elementos:
Management of vehicle operations shall be the prime
responsibility of the TM with support from the ES&HR 4.7.1 Planificación de Viaje:
and CSM. The LDM shall be responsible for Se preparará un plan de viaje que contenga:
implementing directions from the TM in regard to the
following items:  Peligros frecuentes o importantes.
 Viajes de correo programados periódicamente.
 Transporte de equipos de planta de gran tamaño,
4.7.1 Journey Planning: críticos o sensibles según determine o requiera el
A Journey Plan will be prepared for trips involving: gerente de terreno.
 Operaciones con múltiples vehículos o en convoy.
 Frequent or significant hazards;  Viajes por áreas con riesgo de seguridad.
 Regularly scheduled courier trips;
 Transportation of large scale, critical or sensitive El Anexo “H” contiene una muestra de plan de viaje. La
plant equipment, as determined or where required planificación de un viaje tener los siguientes
by the site manager; requerimientos:
 Multiple vehicle/convoy operations
 Journeys through security risk areas.  Propósito y necesidad del viaje.
 Rutas, riesgos y condiciones del viaje.
 Condiciones de conducción y ruta (tiempo,
See Exhibit H for a sample Journey Plan. Journey
condiciones locales para conducir, calidad de
planning should address the following requirements:
caminos y del terreno).
 Conducción y fatiga.
 Purpose and necessity of travel  Comunicaciones.
 Trip routes, hazards, and conditions  Tiempos, distancia y medidas de control.
 Driving and road conditions (weather, local-driving  Acciones de respuesta a emergencia.
conditions, quality of road surfaces, and terrain)  Requerimientos de guardias de seguridad.

 Driving and fatigue


4.7.2 Planificación para Emergencia:
 Communications
 Timing, distance and control measures Se prepararán planes de emergencia como parte de cada
 Emergency response actions plan de viaje y se distribuirán a los conductores antes de
 Security guard requirements la operación de vehículos.
Copyright  2003-2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved.
Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.

2003-2005 Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.


Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation.
BESH Core Process 229: Vehicle Safety Management 14 of 41
Proceso Principal de SSO&A 229: Administración de Seguridad Vehicular

4.7.2 Emergency Planning:


Los planes de emergencia deben tratar al menos los
Emergency plans will be developed as part of each siguientes elementos:
journey plan and distributed to drivers prior to the
operation of vehicles.  Roles y responsabilidades de los conductores, de la
gerencia del proyecto y del personal a cargo de las
emergencias.
 Tipos de emergencia que el plan cubre.
Emergency plans will at a minimum address the
following items:  Cadena de mando para notificar y responder a una
emergencia (p.ej. incendio, colisión, actos ilegales, de
 Roles and responsibilities for drivers, project terrorismo y lesiones mayores).
management, and staff personnel who deal with  Responsabilidades individuales durante respuestas a
emergencies. situaciones particulares de emergencia.
 The types of emergencies covered under the plan.  Requisitos de comunicación: Número para llamar a
 The chain of command for reporting and punto de control y número de control de emergencias.
responding to emergencies – i.e., fires, collisions,  Disposiciones para actualizaciones, revisiones y
illegal acts, terrorism, and major injuries. acciones y ejercicios de respuesta a emergencias.
 Individual responsibilities during responses to  Identificación de los servicios de emergencia locales
particular emergency situations. que existen en la ruta a seguir.
 Communication requirements – i.e., checkpoint  Instrucciones específicas para enfrentar incidentes
call-in and emergency control numbers. mayores – es decir, notificación de incidentes, trato
 Provisions for regular updates, reviews, and drills con la aplicación de la ley y participación en la
of emergency response actions. investigación del incidente.
 Identification of local emergency services available  Necesidades de guardias de seguridad.
along routes traveled.
 Specific instructions for dealing with major
4.7.3 Cinturones de Seguridad:
incidents – i.e., reporting incidents, interface with
law enforcement, and participating in accident Cinturones de Seguridad deben usarse en los vehículos
investigation. del proyecto según los requerimientos de la Sección 4.2
 Security guard requirements. Es responsabilidad del conductor asegurar las siguientes
acciones:
4.7.3 Seat Belts:  Los cinturones de seguridad sólo se usarán tal como
fueron diseñados.
Seat belts must be utilized on project vehicles as
 La cantidad de ocupantes en un vehículo estará
designated by vehicle safety equipment requirements
limitada por la cantidad de cinturones de seguridad
in Section 4.2. It is the responsibility of the driver to
existentes.
ensure the following actions:
 El conductor y todos sus pasajeros (aunque no sean
 Seat belts will only be used as designed. empleados de Bechtel) deben llevar puesto su
cinturón de seguridad todo el tiempo que el vehículo
 The number of occupants in the vehicle must be esté en movimiento. El conductor no debe partir
limited to the number of seat belts provided. hasta que todos los pasajeros hayan asegurado sus
cinturones.
 Seat belts must be worn at all times by both the
driver and all passengers (whether or not they are 4.7.4 Distracciones del Conductor:
Bechtel employees) when the vehicle is in motion.
Driver must not proceed until all passengers have El uso de teléfonos móviles/celulares y otras distracciones
fastened their seat belts. como comer, beber u operar radios/reproductores de
discos compactos o buscapersonas, son claros y serios
impedimentos para la operación segura de un vehículo.
4.7.4 Driver Distractions: Es responsabilidad del conductor mantener toda su
atención y concentración en la conducción mientras opera
Utilizing mobile/cell phones and other types of un vehículo motorizado.
distractions such as eating, drinking, or operating
compact disc players/radios/pagers are clear and Si es necesaria cualquier actividad que distraiga de la
serious deterrents to safe vehicle operation. operación segura de un vehículo, el conductor
abandonará el camino, estacionará en un sitio seguro,
It is the driver’s responsibility to maintain his/her pondrá los cambios en neutro o en estacionar, y sólo
complete attention and concentration on driving while entonces atenderá lo que sea necesario.
Copyright  2003-2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved.
Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.

2003-2005 Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.


Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation.
BESH Core Process 229: Vehicle Safety Management 15 of 41
Proceso Principal de SSO&A 229: Administración de Seguridad Vehicular

operating a motor vehicle.


Should it be necessary to do anything that distracts 4.7.5 Substancias Prohibidas y Alcohol:
from the safe operation of a vehicle the driver shall exit Las personas que operen vehículos del proyecto
the roadway, park in a safe location, place the observarán los siguientes requisitos sobre uso de drogas
transmission in neutral or park, and then handle the o alcohol:
situation/requirement.
 Ningún conductor que esté bajo la influencia del
4.7.5 Controlled Substances and Alcohol: alcohol o de alguna droga debe operar un vehículo
del proyecto.
Individuals operating project vehicles will be subject to
 Los empleados que estén tomando medicamentos
the following controls with respect to the utilization of
recetados o de venta libre que pudiese afectar su
drugs and/or alcohol:
capacidad para conducir vehículos del proyecto con
seguridad, debe informar a su supervisor y/o al
 Drivers will not operate project vehicles at any time
Depto. de SSO&A del proyecto antes de operar un
if they are under the influence of drugs and/or
vehículo del proyecto.
alcohol.
 No se permitirá que un conductor opere vehículos
 Employees taking prescribed or over-the-counter
cuando su capacidad para conducir pueda estar
drugs that could impair their ability to safely drive
afectada por algún medicamento (en ciertos casos
project vehicles should inform their supervisor
puede transigirse en un grado razonable).
and/or the project ES&H department prior to
operating project vehicles.
4.7.6 Conducción con Mal Tiempo:
 In cases where driving ability may be impaired due Deben observarse los siguientes procedimientos para
to taking medication, the employee will not be conducir bajo condiciones climáticas adversas:
allowed to operate vehicles. (Where possible,  Deben establecerse precauciones respecto a
reasonable accommodations will be made). conducción nocturna, climas adversos, con mal
tiempo y en terrenos difíciles.
4.7.6 Adverse Weather Conditions:
 Deben identificarse las precauciones respectivas
The following procedures should be observed with
durante la planificación del viaje y deben formularse
regard to driving in adverse weather conditions:
recomendaciones para evitar riesgos y peligros.
 Precautions addressing driving in adverse
 Debe informarse a los conductores respecto a
climates, foul weather conditions, difficult
precauciones y recomendaciones antes de que
/challenging locations and driving at night should
inicien su viaje.
be established.
 Los empleados deben abstenerse de emprender un
 Applicable precautions should be identified during
viaje bajo inclemencias del clima, a menos que sea
Journey Planning, and recommendations should
absolutamente necesario y en ese caso, sólo
be made to avoid risks/hazards.
después que se le otorgado la correspondiente
 Drivers should be informed of the precautions and aprobación.
recommendations prior to the start of the journey.
Mayores instrucciones y una guía detallada está
 Employees should not set out on any journey in disponible en el Manual del Conductor de Bechtel (Anexo
adverse weather conditions unless absolutely “F”) para ordener en SSO&A.
necessary and then only after the appropriate
approval has been granted. 4.7.7 Carga de Vehículos:
La carga de vehículos debe manejarse de acuerdo a los
More detailed guidance and instructions are available siguientes requerimientos:
in the Bechtel Driver’s Handbook (Exhibit F), available
 No sobrecargue los camiones ni otros vehículos.
on order from BESH.
Cargas muy pesadas o voluminosas sólo deben
transportarse en un vehículo que pueda sostenerla
4.7.7 Vehicle Loading: con seguridad.
Vehicle loading will be managed in keeping with the  Las cargas deben fijarse firmemente en el vehículo de
following requirements: modo de que no haya posibilidad de lesión ni
obstrucción para el conductor por desplazamiento de
 Do not overload trucks and vehicles. Large or la carga mientras el vehículo esté en operaciones o
heavy loads should only be carried in a vehicle durante la carga/descarga.
capable of carrying the load safely.  En vehículos comerciales, el conductor debe
asegurarse de que no se exceda la carga bruta
 Loads should be securely placed in the vehicle permisible.
such that there is no possibility of injury or
Copyright  2003-2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved.
Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.

2003-2005 Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.


Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation.
BESH Core Process 229: Vehicle Safety Management 16 of 41
Proceso Principal de SSO&A 229: Administración de Seguridad Vehicular

obstruction to the driver due to shift of the load


while the vehicle is in operation or being  Cuando las cargas sobrepasen los lados, la parte
loaded/unloaded. trasera o delantera del vehículo, deben colocarse
 In commercial vehicles, drivers should ensure that banderolas en estas extensiones.
the load does not exceed the maximum allowable  Los trabajadores que carguen y descarguen vehículos
gross vehicle weight. deben tener mucho cuidado con su posición para
evitar quedar atrapados por el desplazamiento de una
carga.
 When the load extends beyond the sides, rear, or
front of the vehicle, flags should be placed on 4.7.8 Seguridad (Optativo):
these extensions. Donde sea posible, los conductores que operen vehículos
 Employees who are loading/unloading vehicles del proyecto deben considerar la aplicación de los
should use extreme caution when positioning siguientes requerimientos de seguridad:
themselves to avoid being caught in a load shift.
 Requerimientos Generales.
 En todo momento alguien debe estar informado de
dónde está un vehículo y su conductor.
4.7.8 Security (Optional):
 Los conductores no deben atraer la atención
Where practical, drivers operating project vehicles usando joyas.
should consider using the security requirements listed  Antes de partir, el conductor debe determinar qué
below. forma de comunicación usará si necesitase pedir
ayuda.
 General Requirements.  Los conductores no deben recoger a extraños bajo
 Someone should know where vehicles and ninguna circunstancia.
drivers are at all times.  Estacionar. Los conductores deben:
 Drivers should not attract attention to  Estacionar en áreas bien iluminadas dentro de lo
themselves by wearing and displaying jewelry. posible.
 Prior to departure, drivers should determine  Entrar de cola a su sitio de estacionamiento
what form of communication would be used to cuando sea posible.
summon help, if required.  Aplicar el freno de mano y cerrar todas las
 Drivers should not pick up hitchhikers (under ventanillas al dejar su vehículo estacionado.
any circumstances).  No dejar objetos valiosos en un vehículo
 Parking. Drivers will: estacionado.
 Park in well lit areas when available.  Nunca dejar una nota en su vehículo estacionado
diciendo dónde se encuentra o a qué hora volverá.
 Back into parking spaces, if possible.  Pannes y averías. Los conductores deben:
 Informar su situación a las autoridades locales y
 Always lock their vehicle and close all the del proyecto.
windows when parked.  Esperar a que lleguen autoridades locales/del
 Not leave valuables in a parked vehicle. proyecto y no dejar su vehículo solo.
 En averías en carreteras, dejar el vehículo en la
 Never leave a note on or in the vehicle stating berma lateral y bajarse de él hasta que llegue
where they are or how long they will be away. ayuda.
 Breakdowns. Drivers will:
 Inform the project and local authorities of their 4.7.9 Operaciones con Múltiples Vehículos (Convoy):
situation.
 Wait for the project/local authorities to arrive Los proyectos que implementen operaciones con
and not leave the vehicle unattended. vehículos múltiples o en convoy desarrollarán
 Leave the vehicle on the hard shoulder and sit procedimientos apropiados para tales operaciones y los
away from it until help arrives – if the incluirán en el plan de viaje.
breakdown has occurred on the motorway. Dichos procedimientos tratarán condiciones específicas
4.7.9 Multiple Vehicle (Convoy) Operations: de terreno como condiciones de la ruta y climáticas,
además de los siguientes elementos:
Projects implementing multiple vehicle/convoy
operations shall develop appropriate procedures for  Conciencia del conductor respeto a requerimientos de
such operations and include them in the journey plan. conducción.
 Inspección del vehículo antes del viaje.
The procedures shall address site-specific conditions,  Ubicaciones e instalaciones de parada para descanso.
such as route conditions, terrain, and weather, in  Notificación de paradas de descanso preprogramadas
addition to the following items: y la hora respectiva.

Copyright  2003-2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved.


Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.

2003-2005 Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.


Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation.
BESH Core Process 229: Vehicle Safety Management 17 of 41
Proceso Principal de SSO&A 229: Administración de Seguridad Vehicular

 Driver awareness of convoy driving requirements.  Radios en vehículos inical y al final del convoy.
 Plan de asistencia de emergencia.
 Vehicle inspection prior to travel  Pre-posicionamiento de equipos para despejar la ruta.
 Rest stop locations and facilities  Conducción nocturna.
 Notification of pre-scheduled rest stops/times  Conducción con mal tiempo.
 Ruta pre-especificada a seguir.
 Patrulla de la ruta.
 Radio in front and rear vehicles  Protocolo de comunicación - Pre-notificación,
 Emergency assistance plan verificación por radio, etc.
 Pre-positioning road-clearing equipment
 Night driving 4.7.10 Transporte de Múltiples Empleados:
 Foul weather driving Se hará una evaluación cuando se transporten múltiples
 Pre-specified route to be followed empleados hacia y desde las instalaciones del
 Road/route patrol campamento del proyecto. La evaluación debe incluir las
 Communication protocol – pre-notification, radio siguientes consideraciones:
checks, etc.
 Elementos de seguridad del vehículo (provisión de
4.7.10 Transport of Multiple Employees: cinturones de seguridad).
 Idoneidad del vehículo para la ruta y las condiciones
An assessment shall be conducted when multiple
del camino.
employees are to be transported to or from the project
 Hora del día en que se hará el viaje.
to the camp/living facilities. The assessment should
 Condiciones del camino.
include the following concerns:
 Rutas a tomar.
 Safety equipment of vehicle (seatbelts must be  Consideraciones de seguridad.
provided)
 Suitability of vehicle for route/road conditions
El transporte colectivo de pasajeros debe considerarse
cuidadosamente por la posibilidad de una pérdida
 Time of day trips will be made
catastrófica de personal del proyecto en caso de un
 Road conditions
accidente.
 Routes to be taken
 Security considerations Los resultados de la evaluación de riesgo deberían
usarse como pautas para los conductores respecto a la
ruta y planificación deseada.
The multiple transport of employees should be
carefully considered due to the potential for
4.8 Investigación e Informes de Accidentes e
catastrophic loss of project personnel in the event of
Incidentes:
an accident.
Los accidentes e incidentes con cuasi-pérdida se
Results of the risk assessment should be used to informarán e investigarán de acuerdo con el proceso de
develop a set of guidelines for the drivers regarding investigación de accidentes del proyecto.
the desired route and schedule.
4.9 Disciplina y Revocación de Permiso:
4.8 Accident/Incident Investigation and Reporting: Cada proyecto establecerá un procedimiento para
restringir y/o revocar los permisos de conducción del
Accidents and/or near-miss incidents will be reported proyecto de modo de eliminar las prácticas inseguras de
and investigated in accordance with the project’s conducción.
accident-investigation process. Las acciones disciplinarias cumplirán con los
4.9 Discipline and Permit Revocation: procedimientos disciplinarios del proyecto. No obstante,
el proyecto debe también formular métodos para asegurar
Each project will establish a procedure for restricting que la acción disciplinaria se aplique en forma
and/or revoking project driving permits in order to consistente.
eliminate unsafe driving practices.
Los conductores serán responsables de informar si hay
algún cambio o restricción en el lugar donde obtuvieron
Disciplinary actions will comply with the project’s su licencia de conductor si ello afecta su aptitud para
disciplinary procedures. However, the project should conducir.
also develop methodologies to ensure that disciplinary
action is consistently applied. 4.10 Evaluaciones:
El SASV (Sistema de Administración de Seguridad
Vehicular) debe revisarse durante todo el curso del
Drivers will be held responsible for reporting a proyecto con evaluaciones formales e informales.
Copyright  2003-2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved.
Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.

2003-2005 Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.


Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation.
BESH Core Process 229: Vehicle Safety Management 18 of 41
Proceso Principal de SSO&A 229: Administración de Seguridad Vehicular

change/restriction to their country, region, or state


driver’s license that affects their eligibility to drive.
El representante de SSO&A liderará las evaluaciones.
4.10 Assessments: Todas las lecciones aprendidas en el proceso de
The VSMS should be reviewed throughout the course evaluación deben compartirse con el proyecto y con todo
of the project with both formal and informal el resto del personal que corresponda.
assessments.
4.10.1 Fase de Pre-Movilización:
 Debe hacerse una evaluación del riesgo asociado con
The ES&HR shall be the lead for the assessments. All operaciones con vehículos antes de que el proyecto
lessons learned through the assessment process comience a operar. El objetivo general es evitar o
should be shared with project and all other appropriate mitigar peligros y riesgos previsibles.
personnel.  Debe emplearse un proceso de identificación,
evaluación y controles para riesgos asociados para
4.10.1 Pre-Mobilization Phase: operaciones y fases específicas del proyecto, como
transporte colectivo de empleados (Sección 4.7.10).
 Assessment of the risks associated with vehicle
 Debe realizarse una evaluación durante el despeje y
operations should be conducted prior to operation
preparación del terreno para determinar la disposición
on the project. The overall objective is to avoid
y las rutas de tráfico más seguras.
and/or mitigate hazards and foreseeable risks.
 A process of identifying, evaluating and developing
controls for associated risks should be employed Un ejemplo de evaluación de terreno se encuentra en la
for specific operations and phases of the project, Tabla 2 de más abajo:
such as the multiple transport of employees
(Section 4.7.10). Tabla 2: Muestra de Evaluación de Disposición del
 An assessment should be performed during Sitio
clearing and site preparation to determine the
safest site layout and traffic routes.

An example of a site layout assessment is in Table 2 Riesgo y


Peligro Métodos para eliminarlo
below potencial de
identificado o controlarlo
lesión
Table 2: Sample Site Layout Assessment
Pendientes Volcamiento y 1. Nivelación del terreno,
empinadas lesión de establecer rutas de viaje.
conductores, 2. Prohibir o restringir el
pasajeros o paso de ciertos tipos de
Risk and peatones vehículos en cuestas.
Hazard Methods to Eliminate
Injury 3. Elegir el vehículo
Identified and/or Control
Potential apropiado para las
condiciones del camino
Steep Vehicle overturn 1. Grade site; establish (barras anti-vuelco).
grades – driver, travel routes
passenger, Espacio Vehículos que 1. Establecer rutas
2. Prohibit/restrict travel of limitado de impacten contra separadas para vehículos
and/or certain types of vehicles
pedestrian desplazamiento peatones o y para peatones alrededor
on grades dentro o materiales. del área.
injuries
alrededor de
3. Select appropriate
áreas
2. Controlar el acceso y
vehicle (roll bars) for desplazamiento de
restringidas vehículos.
road conditions
3. Habilitar cruces para
peatones.
Limited Vehicles striking 1. Establish segregated
space for pedestrians or vehicle and pedestrian
movement materials routes around site 4.10.2 Fase de Movilización:
within and 2. Control vehicle access
around and movement
 Observación periódica de la conducción en terreno de
restricted acuerdo al programa de evaluación de SSO&A
areas
 Las observaciones deben hacerse en puntos críticos a
3. Provide pedestrian
crossings través de todo el proyecto para determinar el
cumplimiento de las reglas de conducción de
seguridad vehicular del proyecto.
4.10.2 Mobilization Phase:  Las observaciones deben centrarse en la conducta del
 Periodic on-site driving observations in accordance conductor mientas opera un vehículo. Se adjunta una
with the project’s ES&H Assessment Schedule. lista de verificación de muestra (Anexo “I”).
 Observations should be made at critical locations
Copyright  2003-2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved.
Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.

2003-2005 Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.


Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation.
BESH Core Process 229: Vehicle Safety Management 19 of 41
Proceso Principal de SSO&A 229: Administración de Seguridad Vehicular

throughout the project to determine compliance


with the project’s vehicle safety driving rules. 4.10.3 Fase de Construcción:
 Las evaluaciones del proyecto serán realizadas por el
 Observations should focus on the driver’s behavior
Representante de Construcción y SSO&A con el fin
while operating vehicles. A sample checklist
de evaluar la implementación y la eficacia del SASV.
(Exhibit I) is provided.
 Las evaluaciones de proyecto deben realizarse al
4.10.3 Construction Phase: menos cada 6 meses, a menos que el Gerente de
 Project assessments will be conducted by Construcción y de SSO&A de la Unidad de Negocios
construction, and the ES&HR, in order to evaluate instruyan lo contrario.
the implementation and effectiveness of the project  Deben tomarse medidas proactivas para resolver
VSMS. puntos preocupantes de seguridad del conductor
 Project assessments should occur at least once identificadas por la observación de conductores en el
every 6 months, or unless otherwise noted by the proyecto como parte de la evaluación formal.
CSM and GBU ES&H Manager.  Las lecciones que se identifiquen en las evaluación de
proyecto se compartirán en la totalidad del proyecto.
 Proactive measures taken to resolve driver vehicle
safety concerns identified through the project 4.10Excepciones:
driving observations should be evaluated as part of
the formal VSMS assessment.
Cualquier excepción(es) a este Proceso Principal requiere
 Lessons identified in project assessments should de las siguientes aprobaciones:
be shared across the project as a whole.
 Proyectos en EE.UU.: Aprobación del gerente de
4.10 Exceptions: construcción de la Unidad de Negocios y del gerente
de designado de SSO&A.
Any exception(s) to this Core Process requires the  Proyectos fuera de EE.UU.: Aprobación del gerente
following approval. de construcción y del gerente de SSO&A de la Unidad
de Negocios correspondiente.
 U.S. Projects – Exceptions to the Core Process
require approval of the GBU Manager of El gerente de servicios corporativos de SSO&A resolverá
Construction and the designated ES& H Manager. cualquier excepción dudosas.
 Non-U.S. Projects – Exceptions to the Core
Process require the approval of the applicable
GBU Manager of Construction and the GBU ES&H
Manager. 5.0 Anexos
 Any unresolved exception(s) will be resolved by the
Manager of Corporate ES&H Services. Anexo “A“: Responsabilidades Específicas - Seguridad en
Transporte en Caminos.
Anexo “B“: Componentes Mínimos en un Sistema de
5.0 Exhibits Administración de Seguridad Vehicular.
Anexo “C“: Diagrama de un Cruce Peatonal Ideal.
Exhibit A: Specific Responsibilities – Road Transport
Safety Anexo “D“: Diagrama de Disposición Ideal de terreno.

Exhibit B: Minimum Components of a Vehicle Safety Anexo “E“: Postulación y Registro de Permisos de
Management System Conducción del Proyecto.

Exhibit C: Ideal Pedestrian Crossing Diagram Anexo “F“: Manual del Conductor de Bechtel.

Exhibit D: Ideal Site Layout Diagram Anexo “G“: Lista de Verificación para Inspección de
Vehículo.
Exhibit E: Project Driver’s Permit Application and
Registration Anexo “H“: Muestra de Plan de Viaje.

Exhibit F: Bechtel Driver’s Handbook Anexo “I“: Muestra de Lista de Verificación para observar
la Conducción.
Exhibit G: Vehicle Inspection Checklist

Exhibit H: Sample Journey Plan


Exhibit I: Sample Driving Observation Checklist
Copyright  2003-2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved.
Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.

2003-2005 Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.


Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation.
BESH Core Process 229: Vehicle Safety Management 20 of 41
Proceso Principal de SSO&A 229: Administración de Seguridad Vehicular

This Core Process is based upon Best Industry Practices and, as such,
constitutes the minimum acceptable requirements that must be followed
on any Bechtel Project at any location worldwide, regardless of country of
operation and/or Global Business Unit. Projects that must implement
more stringent requirements than those described herein (due to certain
considerations, local government regulations, client/customer
agreements, or any other reason), may only do so pending written
approval for such deviations is obtained from BESH Management prior to
Revisión Number/Revisión: 2 implementation.
Supersedes all previous versions/revisions
Reemplaza cualquier versión/revision anterior In the absence of proper approval, deviation from the minimum
requirements described herein is not authorized.
Date/Fecha: 01 APR 05
Este proceso principal está basado en las Mejores Prácticas de la
Developed by / Preparado por: BESH Industria y, como tal, constituye los requerimientos aceptables mínimos
que deben seguirse en cualquier ubicación en todo el mundo, sin
importer el país de operación y/o Unidad Global de Negocios. Los
proyectos que deben implementar requerimientos más estrictos que los
Applicable to: All Projects/All GBUs
descritos en el presente documento (debido a ciertas consideraciones,
Aplica a: Todos los Proyectos y
regulaciones gubernamentales locales, convenios con clientes o algún
Unidades de Negocios
otro motivo), sólo podrán hacerlo en caso que se obtenga una aprobación
por escrito para dichas desviaciones de la Gerencia de BESH antes de la
implementación. No se permite la implementación de requerimientos
menos exigentes que los contenidos en el presente documento.

En caso de ausencia de la aprobación que corresponda, no se autoriza la


desviación de los requerimientos mínimos descritos en el presente
documento.

Copyright  2003-2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved.


Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.

2003-2005 Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.


Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation.
BESH Core Process 229: Vehicle Safety Management 21 of 41
Proceso Principal de SSO&A 229: Administración de Seguridad Vehicular

Anexo “A”
Responsabilidades Específicas - Seguridad en
Transporte caminero
 Gerente de Transporte: Bajo la guía y dirección del
gerente de construcción, el gerente de transporte
Exhibit A aporta la guía y dirección general y asume las
Specific Responsibilities – Road Transport Safety responsabilidades emitidas por SASV. Este gerente
de transporte deberá:

 Transportation Manager: Under the guidance and  Asegurar que las condiciones de terreno y control
direction of the CSM, the TM provides overall del tráfico cumplan con los requerimientos
direction and guidance and performs the establecidos por SASV y que cualquier deficiencia
responsibilities as outlined in the VSMS. The TM sea reportada al gerente de construcción y a
will: SSO&A.
 Asegurar que se alcancen y mantengan los
 Ensure that site conditions and traffic control estándares de equipos de seguridad de este
meet the requirements outlined in the VSMS Procedimiento en todos los vehículos de la
and that any deficiencies are reported to the compañía que operen en el proyecto. Ello incluirá
CSM and ES&HR. notificar al gerente/Depto. de Adquisiciones
respecto a los requerimientos de elementos
 Ensure that the required safety equipment básicos de seguridad antes de que la compañía
standards outlined in this procedure are compre o alquile sus vehículos. (Nota: Se ha
provided and maintained on all company entregado una copia del Proceso Principal al BEO).
vehicles operating on the project. This shall  Verificar la competencia de los conductores
include notifying the procurement aplicando los criterios y procesos de clasificación y
manager/department of the basic safety selección de conductores (punto 4.0).
equipment requirements prior to purchasing or  Asegurar que las normas y regulaciones sean
leasing company vehicles (Note: A copy of the ampliamente conocidas por todo el personal
Core Process has been provided to BEO.). aprobado para operar vehículos motorizados en el
proyecto.
 Verify the competence of drivers by utilizing the  Asegurar que todos los vehículos del proyecto se
Driver Screening and Selection criteria/process mantengan según los requerimientos de
found in Section 4.0. inspección y mantenimiento de vehículos (punto
 Ensure that driving rules and regulations are 4.4).
widely known by all personnel who are  Asegurar que los planes apropiados de respuesta
approved to/and operate motor vehicles on the a emergencia se incluyan como parte de la
project. planificación de viajes (Anexo “G”) para
 Ensure that all project vehicles are maintained operaciones específicas como viajes en convoy,
as required by the Vehicle Inspection and transporte de equipos importantes o de personal
Maintenance requirements (see Section 4.4). hacia/desde el proyecto.
 Asegurar que se investiguen los incidentes que
 Ensure that appropriate emergency response involucren a vehículos y equipos y que se
plans are included as part of the journey comuniquen e implementen medidas preventivas.
planning (Exhibit G) for specific operations,
such as convoys or transportation of significant
equipment, or personnel to/from the project.  Evaluar la implementación y eficacia de las
disposiciones del SASV del proyecto para asegurar
 Ensure that incidents involving vehicles and que el sistema está funcionando y controlando
equipment are investigated and that adecuadamente al personal y la exposición de la
preventative measures are communicated and propiedad.
implemented.
 Gerente de Departamento Lider (LDM): El LDM
 Assess the implementation and effectiveness of estará bajo la guía e instrucción del gerente de
the provisions outlined in the project VSMS to transporte en materias que involucren seguridad en
ensure that the system is working and vehículos y transporte en caminos. Cuando estas
adequately controlling personnel and property asignaciones vayan a estar a cargo de un designado,
exposures. la responsabilidad última recae en el LDM. El gerente
de transporte y el LDM puede ser una misma persona,
 Lead Department Manager (LDM): The LDM will dependiendo del tamaño y el alcance del proyecto.
Copyright  2003-2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved.
Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.

2003-2005 Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.


Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation.
BESH Core Process 229: Vehicle Safety Management 22 of 41
Proceso Principal de SSO&A 229: Administración de Seguridad Vehicular

take guidance and direction from the TM on


matters involving vehicle safety and road El LDM deberá:
transportation. When these assignments are to be
fulfilled by a designee, ultimate responsibility  Verificar que los viajes que se realicen sean
resides with the LDM. The TM and LDM may be the realmente necesarios.
same person, depending on the size and scope of  Validar que el vehículo a usar sea apropiado para
the project. el trabajo.
 Asegurar que los conductores hagan todas las
The LDM or designee will: inspecciones requeridas a su vehículo y que
informen cualquier defecto.
 Verify that the journeys to be undertaken are  Revisar la distancia y cronología para asegurar que
necessary; el conductor no excederá las horas de conducción
 Validate that the vehicle to be used is suitable requeridas o, de ser necesario, asegurar que se
for the job; tomen precauciones adicionales como un segundo
 Ensure that the drivers carry out all required conductor de respaldo.
vehicle inspections and report all defects  Planificar viajes de día en lo posible y en los viajes
nocturnos, tomará en cuenta las condiciones del
 Check the distance and timing to ensure that camino, del tiempo y la extensión del viaje.
the driver is not exceeding the required driving
hours; or, if necessary, ensure that alternative  Desarrollar planes adecuados de contingencia
precautions are taken, such as a second or para cada viaje en caso de retrasos.
backup driver;  Verificar que el conductor conozca y comprenda
 Plan journeys for daylight hours if at all las acciones a tomar en una emergencia.
possible; if the vehicle will be driven at night,  Exigir/verificar que las cargas sean correctamente
take into account road and weather conditions aseguradas y dentro de los límites de carga del
and length of trip; vehículo antes de la salida (departamento que
 Develop suitable contingency plans for each corresponda).
journey in the event of delays;  Mantener los registros que dicte el SASV
 Verify that the driver knows and understands (Servicios Administración Seguridad Vehicular).
actions to be taken in an emergency;
 Require/check that loads are properly secured  Asegurar que se haga la correspondiente
and within the vehicle load limits before vehicle notificación del punto de destino, según
departure (applicable department); corresponda, cuando salga un conductor.
 Verificar que los medios de comunicación sean los
 Maintain the required records as directed by adecuados para el viaje.
the VSMS;  Verificar que haya continuidad de comunicación
antes del viaje. Si hay una interrupción, se
 Ensure that proper notification to destination formulará un plan de contingencia factible antes de
point is made, as necessary, when a driver la salida.
departs;  Iniciar procedimientos de emergencia cuando los
 Verify that communication provisions are vehículos se retrasen.
appropriate for the journey;
 Verify the continuity of communication  Conductor: Un conductor es responsable de
capability before the journey; if gaps exist, operar el vehículo asignado con seguridad en todo
develop workable contingency plan before momento. El conductor cumplirá con los siguientes
departure; requisitos:
 Initiate emergency procedures when vehicle(s)  Inspeccionar su vehículo antes, durante y
become overdue. después del viaje.
 Driver: A driver is responsible for safely operating  Poseer una licencia válida y vigente del país y
the assigned vehicle at all times. A driver will: un permiso de conducir del proyecto.
 Drivers will comply with the following  Poseer capacidad física para realizar su
requirements: trabajo.
 Probar los equipos de comunicación antes de
 Conduct pre-trip, en route, and post-trip partir.
vehicle inspections;  Usar el cinturón de seguridad y otros
 Possess valid, current licenses for the elementos de seguridad obligatorios.
region, country, state, and project;  Seguir los procedimientos respecto a horas de
 Be physically capable of performing the job conducción y de descanso.
function;  Seguir los principios de conducción a la
 Test communication equipment before defensiva.
departure;
Copyright  2003-2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved.
Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.

2003-2005 Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.


Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation.
BESH Core Process 229: Vehicle Safety Management 23 of 41
Proceso Principal de SSO&A 229: Administración de Seguridad Vehicular

 Wear seat belts and other required safety  Nunca conducir bajo los efectos del alcohol o
equipment; de drogas.
 Follow procedures regarding driving hours  Conocer y seguir el plan de contingencia y los
and rest periods; requerimientos del plan de viaje.
 Follow defensive driving principles;  Informarse sobre el clima, las rutas y otros
factores que pudiesen tener un impacto en el
 Never drive under the influence of alcohol viaje.
or drugs;  Instruir a los pasajeros (autorizados) sobre
 Know and follow the contingency plan and requerimientos de seguridad y de emergencia.
requirements of the Journey Plan;  Reportar todo accidente, cuasi-pérdida y
 Be aware of weather, routing information, cualquier daño o defectos en su vehículo.
and other factors that could impact the
journey;
 Instruct (authorized) passengers on safety  Pasajeros: Los pasajeros de un vehículo:
and emergency requirements;
 Report all accidents, near misses, and any  No subirán a vehículos no autorizados.
vehicle damage or defects  Usarán sus cinturones de seguridad y otros
equipos de protección requeridos durante el
tiempo necesario.
 Passenger: A passenger in a vehicle will:  Sólo viajarán en vehículos con asientos
disponibles. No se permiten pasajeros de pie.
 Ride only in authorized vehicles;  No interferirán con el conductor ni distraerán su
 Wear seat belts and other required PPE at the atención.
appropriate times;  Conocerán y observarán los procedimientos de
emergencia.
 Ride only in the vehicle’s provided seats.
Standing will not be allowed;  Subcontratistas: Un subcontratista, por contrato,
 Not interfere with the driver or distract driver deberá:
attention; Comprometerse a cumplir con este Proceso Principal o
 Know and obey emergency procedures. presentar un plan apropiado de seguridad vehicular que
satisfaga los requisitos de ese contrato.

 Subcontractor: A subcontractor, by contract, will:

Either agree to comply with this core process or


provide a suitable vehicle safety plan that meets
contract requirements

Copyright  2003-2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved.


Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.

2003-2005 Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.


Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation.
BESH Core Process 229: Vehicle Safety Management 24 of 41
Proceso Principal de SSO&A 229: Administración de Seguridad Vehicular

Exhibit B
MINIMUM COMPONENTS OF A VEHICLE SAFETY MANAGEMENT SYSTEM
PRE-MOBILIZATION

 Pedestrian and Vehicle Separation


 Vehicle Routes
1. SAFE WORKSITE LAYOUT  Traffic Conrols and Site Entrance
 Loading and Laydown Areas
 Storage
 Parking

2. VEHICLE SAFETY EQUIPMENT STANDARDS  Mandatory Standards


 Additional Standards

3. PROJECT DRIVING RULES


 Project Specific
MOBILIZATION

4. DRIVER QUALIFICATIONS AND


SELECTION  Project Driving Permit Screening
 Project Driving Permit Approval

 Vehicle and Driver Safety Training


5. DRIVER EDUCATION AND TRAINING  Project Driving Rules and Regulations
 Bechtel Driving Handbook
 Periodical Awareness Training

6. VEHICLE INSPECTION AND MAINTENANCE  Inspection


 Maintenance

 Journey Planning
 Emergency Planning
CONSTRUCTION

 Seat Belts
 Mobile Phones
7. VEHICLE OPERATIONS MANAGEMENT  Controlled Substances and Alcohol
 Foul Weather Conditions
 Vehicle Loading
 Security
 Multiple Vehicle/Convoy Operations
 Multiple Transport of Project Employees

8. ACCIDENT/INCIDENT INVESTIGATION &


REPORTING
 Per Project Requirements

9. DISCIPLINE AND PERMIT REVOCATION


 Per Project Disciplinary Procedures

10. ASSESSMENTS
 Evaluation of the VSMS

Copyright  2003-2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved.


Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.

2003-2005 Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.


Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation.
BESH Core Process 229: Vehicle Safety Management 25 of 41
Proceso Principal de SSO&A 229: Administración de Seguridad Vehicular

Anexo “B”

COMPONENTES MÍNIMOS EN UN SISTEMA DE MANEJO DE SEGURIDAD VEHICULAR

Copyright  2003-2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved.


Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.

2003-2005 Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.


Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation.
BESH Core Process 229: Vehicle Safety Management 26 of 41
Proceso Principal de SSO&A 229: Administración de Seguridad Vehicular

Exhibit C

IDEAL PEDESTRIAN CROSSING DIAGRAM

Copyright  2003-2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved.


Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.

2003-2005 Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.


Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation.
BESH Core Process 229: Vehicle Safety Management 27 of 41
Proceso Principal de SSO&A 229: Administración de Seguridad Vehicular

Anexo “C”

DIAGRAMA DE UN CRUCE PEATONAL IDEAL

Copyright  2003-2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved.


Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.

2003-2005 Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.


Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation.
BESH Core Process 229: Vehicle Safety Management 28 of 41
Proceso Principal de SSO&A 229: Administración de Seguridad Vehicular

Exhibit D

IDEAL SITE LAYOUT DIAGRAM

Copyright  2003-2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved.


Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.

2003-2005 Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.


Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation.
BESH Core Process 229: Vehicle Safety Management 29 of 41
Proceso Principal de SSO&A 229: Administración de Seguridad Vehicular

Anexo “D”

DIAGRAMA DE UNA DISPOSICIÓN DE SITIO IDEAL

Copyright  2003-2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved.


Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.

2003-2005 Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.


Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation.
BESH Core Process 229: Vehicle Safety Management 30 of 41
Proceso Principal de SSO&A 229: Administración de Seguridad Vehicular

Exhibit E
PROJECT DRIVER’S PERMIT APPLICATION AND REGISTRATION
(Please print)

Name: _______________________________ Date: ______/______/___________


Area Supervisor: _______________________ Badge # ______________________
Date of Hire: __________________________ Employee # ___________________
Driver’s License Country of Origin: _________ Exp. Date: ____________________
Driver’s License # : Exp. Date:
Did you have formal driving instructions? Yes/No

by by Employee
During your instructions did you drive a vehicle? ____________________________

How long have you had a driver’s license? _________________________________

Do you wear glasses, contact lenses or hearing aides? _______________________

Completed
Company
Completed
When was your last vision test? _________________________________________

Have you ever had a motor vehicle accident where you were held to be at fault? Yes/No
If yes, please explain: _________________________________________________

Has your driver’s license ever been revoked for any reason? ___________________

Have you ever been convicted of a DUI/DWI? ______________________________

Have you been convicted of any moving traffic violations? _____________________

Is there any other reason you should not receive a project driver’s permit? ________
____________________________________________________________________

Driver Education Instructor ______________________________________________


Date Course Completed ___/___/_____ Instructor Signature __________________
Bechtel Driving Handbook Received Yes/No Project Driving Rules Yes/No

I have read and understand the contents of the Bechtel Driving Handbook and all Completed by Company
other Driver Education course material, including the Project Driving Rules, and agree
to abide by their provisions and assume responsibility while operating a vehicle. I hereby attest that
the information provided on this form is true and accurate.

Approval Signatures:

_______________________ ______________________ ______________________


Applicant Manager/Supervisor ES&H Supervisor
print name ________________ print ________________ print
_ name _ name ________________
_

Copyright  2003-2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved.


Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.

2003-2005 Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.


Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation.
BESH Core Process 229: Vehicle Safety Management 31 of 41
Proceso Principal de SSO&A 229: Administración de Seguridad Vehicular

Anexo “E”
POSTULACIÓN Y REGISTRO DE PERMISO DE CONDUCIR DE PROYECTO
(Al llenarlo use letra de imprenta)

Nombre: _____________________________ Fecha: _____/______/___________


Supervisor de área: ____________________ N° de insignia: _________________
Fecha contratación: ____________________ N° de empleado: ________________
País de licencia de conducir: _____________ Fecha exp: ____________________
N° de lic. de conducir: Fecha exp.:
¿Recibió Ud. instrucción formal para conducir? Sí / No

porpor el empleado
¿Condujo un vehículo durante su instrucción? ______________________________

¿Por cuánto tiempo ha tenido licencia de conductor? _________________________

¿Usa Ud. anteojos, lentes de contacto o audífonos médicos? ___________________

la compañía
A llenar
¿Cuándo fue su último examen de la vista? ________________________________

A llenar
¿Ha tenido algún accidente vehicular en el que se le declaró culpable? Sí / No
Si lo tuvo, explique: __ _________________________________________________

¿Se le ha suspendido su licencia de conductor por cualquier motivo? _____________

¿Ha tenido alguna condena por conducir bajo el efecto del alcohol o drogas? ______

¿Ha sido multado por infracción a leyes del tránsito? __________________________

¿Hay alguna otra razón que lo limite para un permiso de conducir en el proyecto?
____________________________________________________________________

Instructor de educación del conductor ______________________________________


Fecha en que terminó el curso ___/___/_____ Firma del instructor________________
¿Se entregó el Manual del Conductor de Bechtel? (Sí / No) ¿Y las reglas de conducción del
proyecto? (Sí / No)

A llenar por la compañía


Leí y comprendí el Manual del Conductor de Bechtel y todo el material del curso de educación para
el conductor, incluidas las reglas de conducción del proyecto, y me comprometo a cumplir con sus
disposiciones y a asumir responsabilidad al operar un vehículo. Certifico que la información en este
formulario es verdadera y exacta.

Firmas de aprobación:

Postulante Gerente/supervisor Supervisor de SSO&A


Nombre: _________________ Nombre: _________________ Nombre: ________________

Copyright  2003-2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved.


Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.

2003-2005 Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.


Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation.
BESH Core Process 229: Vehicle Safety Management 32 of 41
Proceso Principal de SSO&A 229: Administración de Seguridad Vehicular

Exhibit F
BECHTEL DRIVING HANDBOOK
(Provided In Attached Separate Handbook)

Order from BESH

Copyright  2003-2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved.


Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.

2003-2005 Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.


Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation.
BESH Core Process 229: Vehicle Safety Management 33 of 41
Proceso Principal de SSO&A 229: Administración de Seguridad Vehicular

Anexo “F”
MANUAL DEL CONDUCTOR DE BECHTEL
(Consulte el ejemplar adjunto)

Pídalo a SSO&A de Bechtel

Copyright  2003-2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved.


Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.

2003-2005 Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.


Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation.
BESH Core Process 229: Vehicle Safety Management 34 of 41
Proceso Principal de SSO&A 229: Administración de Seguridad Vehicular

Exhibit G
VEHICLE INSPECTION CHECKLIST

This check sheet is intended to familiarize the driver with this vehicle and will be completed per the
direction of the project.

Employees who drive company motor vehicles will complete this inspection sheet.

Return this checklist to the Transportation Manager.


Project Date
Make Year Vehicle Number
Location Driver
ITEM Initial Check Re- Check
S R X S R X
Local Applicable Equipment (Seat Belts, first-aid kit, fire extinguishers,
reflectors, load binders)
Visual Inspection of Exterior of Vehicle, including condition of all tires,
including spare (tread depth and pressure) and general condition of
vehicle
Under Hood - Visual Inspection, Fluid levels, Belts
Windshield, all windows and exterior light lenses, cleanliness and
visibility all lights operational, including headlights, stoplights, taillights,
turn signals, four-way flasher, running clearance, and back-up lights
(verify headlight alignment regularly)
Hood, Trunk, Gas Cap secured
Vehicle Registration, Insurance Card (if applicable)
Door Latches secure
Instrument Panel and Warning Lights
Windshield Wipers and Washers operational
Sun Visors
Climate Control and window defogger operational
Mirrors and Seat adjusted for driver
Service and Parking Brakes operational
Interior of vehicle clean and free of loose items and debris; cargo (if
applicable) secured
Seat Belts and/or shoulder harness operational
Head Restraint properly adjusted
Horn and Back-up Alarm
360 Walk-Around before vehicle movement
(S) INSPECTED AND SATISFACTORY (R) REPAIRED OR ADJUSTED (X) REQUIRES REPAIR

Copyright  2003-2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved.


Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.

2003-2005 Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.


Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation.
BESH Core Process 229: Vehicle Safety Management 35 of 41
Proceso Principal de SSO&A 229: Administración de Seguridad Vehicular

Exhibit G (continued)

INSPECTION REPORT
AUTOMOTIVE, TRUCKS, AND TRAILERS

EQUIPMENT NUMBER: DATE:


MAKE: MODEL: S/N
ENGINE: MODEL: S/N
HOUR METER ODOMETER:

(S) INSPECTED AND SATISFACTORY S R X (R) REPAIRED OR ADJUSTED S R X (X) REQUIRES REPAIRS S R X
ENGINE DRIVE TRAIN (continued) GENERAL (continued)
PRE HEATERS LEFT FRONT AXLE DECKING
INJECTORS RIGHT FRONT AXLE OPERATOR CONTROLS
COMPRESSION BRAKES WINCH
FUEL PUMP RING GEAR REAR STEERING
FUEL FILTER PINION OIL SEAL HEATER
OIL FILTER LEFT REAR AXLE WIPER BLADES
HYDRAULIC FILTER RIGHT REAR AXLE FIFTH WHEEL
AIR CLEANER FOUR WHEEL DRIVE AIR SYSTEM
RADIATOR TRANSMISSION
BATTERY CLUTCH ELECTRICAL
SPARK PLUGS POWER TAKE OFF (PTO) ELECTRICAL SYSTEM
DISTRIBUTION POINTS AUX. TRANSMISSION CHARGING SYSTEM
CARBURETOR BATTERIES
MUFFLER SAFETY LIGHTS
EX. PIPES FIRE EXTINGUISHER IGNITION
AIR CONDITIONING MACHINERY GUARDS WIPER SYSTEM
GAUGES
LUBRICATION CHECK MANUALS
ENGINE PARTS BODY
DRIVE TRAIN SERVICE SHEET METAL
CHASSIS ENGINE GLASS
LINKAGE OPERATOR’S FRAME
SEATS
DRIVE TRAIN GENERAL INTERIOR
RING GEAR FRONT HYDRAULIC CYLINDERS PAINT
PINION GEAR FRONT LANDING GEAR TAIL GATE
PINION OIL SEAL DUMP BODY
COMMENTS: Use additional Pages if necessary to describe findings indicated in “X” and/or “R” check boxes

TIRES SIZE: PLY: TYPE:


Condition *(mark letter in appropriate tire area): G=good A=average W=worn
Trailer

FRONT

REAR

Left Right
BEO Rep. Job Site Rep.

Copyright  2003-2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved.


Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.

2003-2005 Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.


Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation.
BESH Core Process 229: Vehicle Safety Management 36 of 41
Proceso Principal de SSO&A 229: Administración de Seguridad Vehicular

Anexo “G”
LISTA DE VERIFICACIÓN PARA INSPECCIÓN DE VEHÍCULO

Esta hoja de verificación es para familiarizar al conductor con su vehículo y se llenará según las
instrucciones del proyecto.
Los empleados que conduzcan vehículos motorizados de la empresa deben llenar esta hoja de
inspección.
Devuelva este formulario al gerente de transporte.
Proyecto Fecha
Marca Año N° de vehículo
Ubicación Conductor
Revisión inicial Nueva revisión
S R X S R X
Elementos localmente obligatorios (cinturones de seguridad, botiquín,
extintores, reflectores, fijadores de carga
Inspección visual externa del vehículo. Incluye condición de todos los
neumáticos (desgaste, inflado) (también el de repuesto)
Inspección interna: Inspección visual, niveles de líquidos, correas
Parabrisas, todas las ventanillas y vidrios de luces externas, limpieza y
visibilidad. Todas las luces funcionan: Luces frontales, de freno,
traseras, intermitentes, intermitente de emergencia, 3ra. luz de freno y
luces de retroceso (verifique periódicamente el alineamiento de las
luces frontales)
La capota, el portamaletas y la tapa del estanque de gasolina están bien
aseguradas.
El padrón del vehículo y la tarjeta del seguro (sólo si corresponde) están
a la mano
Las puertas cierran bien
Panel de instrumento y sus luces indicadoras
Los limpiaparabrisas y los lanza-agua funcionan bien
Viseras para el sol
La calefacción (o aire acondicionado) y los desempañantes de
parabrisas y ventanillas funcionan
Los espejos y el asiento están ajustados para el conductor
Los frenos y el freno de mano funcionan bien
El interior del vehículo está limpio y sin objetos sueltos que puedan
desplazarse. La carga está atada en su sitio (sólo si corresponde)
Los cinturones de seguridad funcionan
Los apoyacabezas deben están bien ajustados en caso de impacto por
la parte trasera del vehículo
Inspección circular del vehículo antes de ponerlo en movimiento
(S) INSPECCIONADO Y SATISFACTORIO (R) REPAADO O AJUSTADO (X) NECESITA
REPARACIÓN

Copyright  2003-2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved.


Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.

2003-2005 Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.


Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation.
BESH Core Process 229: Vehicle Safety Management 37 of 41
Proceso Principal de SSO&A 229: Administración de Seguridad Vehicular

Anexo “G” (continuación)


INFORME DE INSPECCIÓN - AUTOMÓVILES, CAMIONES Y TRAILERS

N° DE EQUIPO: FECHA:
MARCA: MODELO: N° SERIAL
MOTOR: MODELO: N° SERIAL
HORÓMETRO ODÓMETRO
(S) Inspeccionado y satisfactorio S R X ® Reparado o Ajustado S R X (X) Requiere reparación S R X
MOTOR: Piñón delantero Plataforma de volteo
Pre-calentadores Eje delantero izquierdo Piso
Inyectores Eje delantero derecho Controles del operador
Compresión Frenos Huinche
Bomba de combustible Corona trasera Dirección
Filtro de combustible Sello de aceite del piñón Calefacción
Filtro de aceite Eje trasero izquierdo Plumillas limpiaparabrisas
Filtro hidráulico Eje trasero derecho Quinta rueda
Filtro de aire Tracción ruedas delanteras Sistema de aire
Radiador Transmisión
Batería Embrague PARTE ELÉCTRICA:
Bujías Tomafuerza Sistema eléctrico
Puntos de distribución Transmisión auxiliar Sistema de carga
Carburador Batería(s)
Silenciador SEGURIDAD: Luces
Tubo(s) de escape Extintores Ignición
Aire acondicionado Tapas y cubiertas Sistema de rozador
Diales y marcadores
REVISIÓN DE MANUALES:
LUBRICACIÓN:
Motor De repuestos CARROCERÍA:
Tren de transmisión De servicio Latas
Chassis Del motor Vidrios
Conexiones Del operador Cabina
Asientos
TREN DE TRACCIÓN: GENERAL: Interior
Anillo frontal de corona Cilindros hidráulicos Pintura
Corona delantera Tren de aterrizaje Puerta trasera
Sello de aceite del piñón Carrocería
Use las páginas adicionales necesarias para describir elementos marcados con “X” o con “R”

NEUMÁTICOS TAMAÑO: TELAS: TIPO:


(Llene los siguientes recuadros con estas letras: “B”=Bueno, “R”=Regular, “D”=Con desgaste)
Trailer

DELANTEROS

TRASEROS

Izquierdos Derechos
Rep. de BEO: Rep. de Terreno:

Copyright  2003-2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved.


Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.

2003-2005 Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.


Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation.
BESH Core Process 229: Vehicle Safety Management 38 of 41
Proceso Principal de SSO&A 229: Administración de Seguridad Vehicular

Exhibit H
JOURNEY PLAN
1. GENERAL INFORMATION AND APPROVALS

PURPOSE OF TRAVEL Off–Project Delivery of Materials  Off–Project Delivery of Personnel  Other  Specify

DESTINATION LOCAL/COUNTRY DRIVING ALERT YES  NO


IS THIS JOURNEY NECESSARY? YES  NO IS THERE A SUITABLE ALTERNATIVE METHOD OF TRANSPORT? Yes  No
Lead Department Manager (LDM) Transportation Manager (TM) ES&H Representative

Primary Driver Secondary Driver Alternate Driver

2. TRIPS/ROUTES AND HAZARDS

List all hazards that are likely to be encountered during the journey and can pose significant hazards to the occupants of vehicle and material being transported

1. 2.

3. 4.

For each hazard listed above, identify the precautionary measure that should/will be taken/followed to prevent injury or damage during the journey.

1. 2.

3. 4.

3. DRIVING/ROAD CONDITIONS

TRAVERSING HILLS
DUAL HIGHWAY – PUBLIC  DUAL HIGHWAY – PRIVATE  PAVED ROAD  DIRT ROAD 
WEATHER CONDITIONS SUNNY  RAINY  CLOUDY  SNOW  WINDY 
List precautions that should be taken/followed by the driver(s) due to the route, weather, and road conditions.

4. AREAS OR ROUTES TO BE AVOIDED.

5. SECURITY REQUIREMENTS

Headings required for 1) No. of guards, 2) Armaments, 3) Vehicles required, 4) Expat coord required,

6. DURATION OF DISTANCE OF JOURNEY

Estimated Distance Estimated Duration Time of Departure Planned Arrival Time:

Actual Distance Traveled Actual Duration Departure Time Arrival Time

Maximum Allowed Travel Distance (Per hour/24 hours) Rest Period Every Hour/ Mile/ Kilometer

7. EMERGENCY RESPONSE ACTIONS

COMMUNICATIONS NOTIFICATION - BEFORE DEPARTURE NOTIFICATION – UPON ARRIVAL EMERGENCY NUMBER


 MOBIL  RADIO  INFORM  YESINFORM  YES
OTHER COMMENTS

Copyright  2003-2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved.


Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.

2003-2005 Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.


Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation.
BESH Core Process 229: Vehicle Safety Management 39 of 41
Proceso Principal de SSO&A 229: Administración de Seguridad Vehicular

Anexo “H”
PLAN DE VIAJE
1. INFORMACIÓN GENERAL Y APROBACIONES

PROPÓSITO DEL VIAJE: Entrega de materiales fuera del proyecto  Traslado de personal fuera del proyecto  Otro (especifique)

DESTINO: ¿Hay alguna alerta local o nacional para conductores? Sí  No


¿ES REALMENTE NECESARIO ESTE VIAJE? Sí No ¿HAY UN MEDIO DE TRANSPORTE ALERNATIVO APROPIADO?  Sí  No
Gerente de Depto. de Dirección: Gerente de transporte: Representante de SP&MA:

Primer conductor: Segundo conductor: Conductor suplente:

2. RUTAS Y PELIGROS

Liste todos los potenciales peligros que pueden encontrarse durante el viaje y que puedan causar daño serio a los pasajeros, al conductor y a la carga:

1. 2.

3. 4.

Identifique las medidas de precaución que se han tomado y/ o que debieran tomarse para prevenir lesiones y daños durante el viaje:

1. 2.

3. 4.

3. CONDICIÓN DE CONDUCCIÓN Y DE CAMINOS

Carretera doble vía, pública  Carretera doble vía, privada  Camino pavimentado  Camino de tierra  Existen cuestas 
Condición del tiempo: Soleado  Lluvia  Nublado  Nevando  Mucho viento 
Liste las precauciones que el conductor debe tomar y seguir en consideración de la ruta, el tiempo y las condiciones del camino:

4. ÁREAS O RUTAS QUE DEBEN EVITARSE

5. NECESIDADES DE PROTECCIÓN

Ponga un título para: 1) Cantidad de guardias, 2) Armas, 3) Vehículos que se necesitan, 4) Necesidad de acordonamiento

6. DURACIÓN Y DISTANCIA DEL VIAJE

Distancia estimada: Duración estimada: Hora de salida: Hora programada de llegada:

Distancia real recorrida: Tiempo real empleado: Hora real de salida: Hora real de llegada:

Distancia de viaje máxima permitida (por hora/en 24 hrs): Descanso: Cada horas/millas/kms

7. ACCIONES DE RESPUESTA A EMERGENCIA

COMUNICACIONES ¿Se notifica la salida?  Sí ¿Se notifica la llegada?  Sí Teléfono de emergencia:


Tel. móvil  Radio 
OTHER
OBSERVACIONES:

Copyright  2003-2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved.


Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.

2003-2005 Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.


Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation.
BESH Core Process 229: Vehicle Safety Management 40 of 41
Proceso Principal de SSO&A 229: Administración de Seguridad Vehicular

Exhibit I
DRIVING OBSERVATION CHECKLIST
Project: Date: Time:

Observer: Duration of Observations:

Location:

Location  Major Intersection  Parking Area  Work Area  Camp Area  Access Road
Type:

No. Times Observed


No. Behavior Observed Safe At-Risk Comments/ Vehicle Identification.

1 Driver Looking in Direction of Travel

2 Driver Wearing Seat Belts

3 Passengers Wearing Seat Belts

4 Turn Signals Used

5 Following Distance Maintained

6 Adhering to Speed Limit

7 Stopped at Pedestrian Crossings

8 Loads Safely Secured

9 Banksman or Safety Watch in Place

10 Parked in Designated Area

11 Vehicle Operating Safe Distance from


Excavations/Trenches
12 Backup Alarm Functioning

13 Other

14 Did you observe any serious violation of  YES  NO


Project Driving Rules?
15 Did you observe any near-miss incidents  YES  NO
involving vehicles?

If yes, please record the pertinent vehicle information and report this to your supervisor and the Safety Department.
Return completed form to the Safety Department.

Comments:_________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________
__________________________

Anexo “I”
Copyright  2003-2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved.
Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.

2003-2005 Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.


Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation.
BESH Core Process 229: Vehicle Safety Management 41 of 41
Proceso Principal de SSO&A 229: Administración de Seguridad Vehicular

LISTA DE VERIFICACIÓN PARA OBSERVACIÓN DE CONDUCCIÓN

Proyecto: Fecha: Hora:

Observador: Duración de observación:

Ubicación:

Tipo de lugar:  Intersección  Área de  Área de  Área de campamento  Camino de acceso


principal estacionamiento trabajo

Cantidad de veces
N° Conducta observada que se observó Comentarios / Identificación del vehículo
Segura Riesgosa
1 El conductor mira hacia adelante

2 El conductor lleva su cinturón de seguridad

3 Los pasajeros llevan su cinturón de seguridad

4 Se usan los intermitentes

5 Se observa la distancia tras otros vehículos

6 Se respeta el límite de velocidad

7 Se detiene en cruces peatonales

8 Carga atada con seguridad

9 Banderero o vigía de seguridad está en su sitio

10 Se estaciona en área designada

11 El vehículo se opera a una distancia segura de


excavaciones y zanjas
12 La alarma de retroceso funciona

13 Otros

14 ¿Observó alguna contravención de las reglas de  SÍ  NO


conducción del proyecto?
15 ¿Observó algún incidente con cuasi-pérdida que  SÍ  NO
involucrara a vehículos?

Si respondió “sí”, registre la información pertinente del vehículo e informe a su supervisor y al Depto. de Seguridad.
Devuelva este formulario completo al Departamento de Seguridad.

Observaciones:
_______________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________

Copyright  2003-2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved.


Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.

2003-2005 Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.


Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation.

You might also like