You are on page 1of 9

Core Process

Cranes Proceso Esencial


and Lifting Operations 2HI-H030-00223
Bechtel Environmental, Safety,
and Health (BESH)
Grúas y Operaciones de
Seguridad, Salud Ocupacional y Levantamiento 223
Ambiente (SSO&A) de Bechtel

1.0 Cranes & Lifting Operations 1.0 Grúas y Operaciones de Levantamiento


Accidents involving lifting operations occur on a Los accidentes que involucran operaciones de levantamiento
regular basis within the construction industry. They ocurren regularmente en el rubro de la construcción. Estos a
often result in very severe accidents and damage. menudo resultan en accidentes y daños muy severos.

Causation factors leading to such accidents include: Los factores causantes que llevan a estos accidentes incluyen:

 Operator error;  Error del operador.


 Inadequate inspections and maintenance of  Inspecciones y mantenimiento inadecuados de equipos.
equipment;
 Failure to plan the operation and take precautions  Una operación no planificada y sin tomar precauciones
against overhead power lines; respecto de líneas eléctricas aéreas.
 Poor ground conditions and other obstructions;  Malas condiciones del terreno y otras obstrucciones.
 Overloading and misuse of equipment.  Sobrecarga y mal uso del equipo

2.0 Requirements 2.0 Requerimientos


The following provide the essential elements for a Los siguientes son los elementos esenciales para un programa
crane and material handling program: para grúas y manipulación de materiales:

2.1 Crane Operators: 2.1 Operadores de Grúa:


Crane operators must be appointed in accordance with Los operadores de grúa deben designarse de acuerdo a los
the requirements specified in SWPP 4MP-T81-01901 requerimientos que se especifican en el documento SWPP
(Crane Operator Qualification). In general the 4MP-T81-01901 (Calificación de operador de grúa). En
following shall apply: general regirá lo siguiente:

 Must be over 21 years of age and competent to  Deben tener más de 21 años de edad y ser competentes
operate the crane. para operar la grúa.
 Physically fit and physically capable of operating  Deben ser físicamente aptos y físicamente capaces de
the crane safely. operar la grúa con seguridad.
 Understand the duties of the Slinger/Rigger (or  Deben entender las tareas del eslingador/enjarciador (o del
Banksman) with full understanding of the signals enganchador) y comprender íntegramente las señales que
used. se usen.
 Adequately trained on the crane he/she is assigned  Debe estar suficientemente capacitado para la grúa que se
to operate. le asigne operar.
 Able to judge distances, height and clearances,  Debe ser capaz de juzgar distancias, alturas y aberturas y
and not be colorblind. no debe ser ciego a los colores.
 Aware of the means of escape and safe use of fire  Debe estar al tanto de los medios de escape y del uso
extinguishers. seguro de extinguidores.
 Competent to operate the crane by examination  Debe mostrar competencia mediante un examen y contar.
and hold a current approved certificate.
Copyright  2003-2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved.
Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.

2003-2005 Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.


Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation.
BESH Core Process 223: Cranes and Lifting Operations 2 of 9
Proceso Principal de SSO&A 223: Grúas y Operaciones de Levantamiento

 Debe estar autorizado para operar la grúa.


 Authorized to operate the crane.
2.2 Enganchador/Eslingador/Cablero:
2.2 Banksman/Slingers/Riggers: Los enganchadores, eslingadores y cableros deben tener
Banksman/Slingers/Riggers must be trained and capacitación y competencia para esa tarea de acuerdo con los
competent for the task in accordance with the requerimientos especificados en el documento SWPP 4MP-
requirements specified in SWPP 4MP-T81-01902 T81-01902 (Calificación de persona competente en
(Competent Person Rigger Qualification). In general, aparejamiento). En general deben:
they will:
 Estar entrenados y tener experiencia.
 Be trained and experienced.  Ser capaces de determinar el peso, el centro de gravedad y
 Be able to determine the weight, center of gravity las características de una carga.
and characteristics of a load.  Inspeccionar y determinar si es que una eslinga de cuerda
 Inspect and determine whether a wire rope sling or de alambre u otra pieza de alzamiento está dañada o no es
other piece of lifting equipment is damaged or not adecuada para un propósito.
fit for purpose.  Estar familiarizado con técnicas distintas y correctas de
 Be familiar with the different and correct slinging eslingamiento.
techniques.  Conocer las señales manuales correctas.
 Know the correct hand signals.  Estar autorizado por la empresa que lo emplea.
 Be authorized by the employing company.
2.3 Personas Designada:
2.3 Appointed Persons: Para efectos de este procedimiento, los subcontratistas y
For the purpose of this procedure, subcontractors and empresas empleadoras que participen en operaciones de
employing companies involved in lifting operations levantamiento de objetos designarán a una persona
shall appoint a competent person to have overall competente para que ejerza el control general de estas
control of lifting operations. Duties shall specifically operaciones. Sus deberes incluirán específicamente:
include:
 Evaluar y planificar levantamientos relacionados con la
 Assessment and planning of lifts with regard to the elección de grúas, mecanismos y equipos de izamiento,
selection of cranes, lifting gear, equipment, instrucción y supervisión.
instruction and supervision.  Asegurarse que el equipo elegido cuenta con
 Ensuring that the equipment selected has been mantenimiento e inspección adecuadas.
adequately inspected and maintained.  Asegurarse que exista un procedimiento eficaz para
 Ensuring that an effective procedure is in place for denunciar defectos y tomar en cuenta las acciones
reporting defects, taking into account remedial correctivas.
actions.  Asumir la responsabilidad por la organización y el control
 Taking responsibility for the organization and de las operaciones de levantamiento.
control of lifting operations.  Detener cualquier operación poco segura e informar
 Stopping any unsafe operation and reporting any cualquier incidente.
incidents.
2.4 Restricción de Uso de Teléfonos Móviles y Celulares:
2.4 Mobile/Cell Phone Use Restrictions:  No se permitirá que nadie que se considere esencial para la
 During crane operations, the use of cell phones (or operación (p.ej. el operador, el enganchador, los
any other type of mobile phone, pager, etc.) by eslingadores, los cordeleros, etc.) usen teléfonos celulares
anyone considered essential to the operation (e.g., (ni ningún otro tipo de teléfono móvil o buscapersonas, etc.)
operator, banksman, slingers, riggers, etc.) shall mientras esté trabajando. Tampoco se permite el uso de
not be permitted. Due to the potential for sistemas manos libres al operar una grúa porque causa
distraction, using the “hands-free” mode is not distracción.
permitted while operating the crane.
2.5 Pruebas y Examen:
2.5 Testing & Examination:  Las grúas que lleguen al sitio se probarán con carga y se
 Cranes brought to the site will be load-tested and examinarán íntegramente antes de su uso de acuerdo con
thoroughly examined before use in accordance los requisitos que se especifican en el documento SWPP
with the requirements specified in SWPP 4MP-T81- 4MP-T81-01905 (Procedimiento de prueba de grúa con
01905 (Crane Load Test Procedure). carga).
 Los operadores revisarán diariamente su grúa para detectar
 Crane operators shall check their cranes daily for aceite, aceite hidráulico, fugas, agua, etc.
oil, hydraulic oil, leaks, water etc.

Copyright  2003-2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved.


Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.

2003-2005 Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.


Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation.
BESH Core Process 223: Cranes and Lifting Operations 3 of 9
Proceso Principal de SSO&A 223: Grúas y Operaciones de Levantamiento

 También se probarán las grúas cuya configuración se haya


 Cranes having their configuration changed, cambiado o bien que se hayan desmantelado y re-armado.
dismantled and re-erected will also be tested.  Se respetará el manual del fabricante respecto a
 The crane manufacturer’s manual will be adhered mantenimiento continuo.
to for ongoing maintenance.
NOTA: Ninguna parte de una grúa que haya estado sujeta a
NOTE: No part of a crane, which has been subjected esfuerzos por levantamiento se alterará, soldará o cambiará de
to lifting stresses, shall be altered, welded or changed modo alguno sin consultar los procedimientos al fabricante de
in any way without reference to the crane esa grúa.
manufacturer’s procedures.
2.6 Condiciones del Terreno:
2.6 Ground Conditions:  Al planear un levantamiento, deben considerarse las
 When planning a lift, consideration must be given condiciones del terreno.
to the ground conditions.  Debe establecerse la plataforma de levante y la carga del
 Outrigger and track loading should be established camión antes de posicionar la grúa. La persona
before positioning the crane; the competent person competente tomará también en cuenta el peso añadido
shall also take into account the added weight when cuando ocurren operaciones de levantamiento de cargas.
lifting operations take place.  Al posicionar una grúa en áreas operacionales vivas y
 When positioning a crane in live operational areas sobre pisos de concreto, deben identificarse los límites de
and on concrete ground, the safe load limits should carga respecto a la especificación del concreto,
be identified against the specification of the fundaciones, etc., del área involucrada. En otras áreas,
concrete, foundations etc. of the area involved. For deben evaluarse las cualidades de densidad y
other areas the density and compaction qualities compactación del terreno.
should be assessed.
2.7 Plataformas de Levante:
2.7 Outriggers:  Las plataformas alzadoras deben usarse según especifique
 Outriggers must be used as specified by the el fabricante de la grúa.
manufacturer of the crane.  Se posicionarán tablas sanas o planchas metálicas bajo el
 Sound timber packing or metal plates shall be lecho de cada plataforma para distribuir la carga.
positioned under each outrigger pad to distribute
the load.  Cuando existan mecanismos bloqueadores, las plataformas
 Outriggers must be properly set and locked where de carga deben posicionarse adecuadamente y bloquearse.
locking devices are provided.  El operador debe verificar que el lecho de cada plataforma
 The operator must ensure that the pad of each está correctamente posicionado antes de levantar una
outrigger is positioned correctly before lifting a carga.
load. NOTA: Las plataformas de carga deben estar extendidas en
NOTE: The outriggers must be extended on both ambos lados al realizar una operación de levantamiento.
sides when performing a lifting operation.
2.8 Indicadores Automáticos de Carga Segura:
2.8 Automatic Safe Load Indicators:  Los indicadores automáticos de carga segura deben
 Automatic safe load indicators must be tested and probarse y examinarse exhaustivamente luego del montaje
thoroughly examined after erection and/or y/o instalación de la grúa y antes de usarla.
installation of the crane before use.  Se instalarán bloques anti-dos para prevenir que el cabezal
 Anti-Two blocks will be fitted in order to prevent the y los bloques de las roldanas entren en contacto entre sí.
head and sheaves blocks coming into contact with
one another.
2.9 Indicadores de Radio de Carga:
2.9 Load Radius Indicators: Toda grúa que se traiga al sitio debe estar dotada de un
Every crane brought to the site shall be fitted with indicador de radio de carga apropiado.
an appropriate load radius indicator.
2.10 Fly-Jibs: 2.10 Pescantes Volantes:
Fly jibs on telescopic cranes shall only be erected or Los pescantes volantes en grúas telescópicas sólo deben ser
dismantled by a competent person, normally the crane montados o desmantelados por una persona competente,
operator. normalmente el operador de la grúa.

3.0 Consideraciones Especiales de Operación


3.0 Special Operating Considerations Dependiendo del alcance del trabajo, de la ubicación de la
Depending upon the scope of work, location of the operación y de otros elementos específicos de tarea, se
operation, and other task-specific elements, the following considerarán los siguientes requisitos adicionales:
additional requirements shall be considered:

Copyright  2003-2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved.


Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.

2003-2005 Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.


Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation.
BESH Core Process 223: Cranes and Lifting Operations 4 of 9
Proceso Principal de SSO&A 223: Grúas y Operaciones de Levantamiento

3.1 Effect of Wind Speeds on Crane Operations: 3.1 Efecto de la Velocidad del Viento en Operaciones con
Grúa:
 When wind velocities are above 32 km/h (20 mph),  Cuando la velocidad del viento exceda 32 km/hora, la tasa
the rated load and boom lengths shall be reduced de carga y la extensión de la pluma se reducirán de
according to manufactures specifications. acuerdo con las especificaciones del fabricante.
 Wind forces are greater at height by as much as  La fuerza del viento en la altura aumenta en 35% o más.
35% or more. All lifts above ground level must En toda carga por sobre el terreno ha de considerarse la
account for wind forces (e.g., side loads, down fuerza del viento (cargas laterales, tiro o corriente
drafts, etc.), as applied to the load and the boom. descendente, etc.) según corresponda para la carga y la
Refer to Exhibit A for wind speed force effects and pluma. Consulte definiciones de velocidad del viento y sus
wind speed definitions. efectos en el Anexo “A”.

3.2 Overhead Power Lines: 3.2 Líneas Eléctricas Aéreas:


There is an area surrounding every power line that is Existe un área alrededor de todo cable eléctrico en altura que
referred to as the absolute limit of approach. It is se denomina límite absoluto de aproximación. Está
strictly forbidden to move any crane boom or load line estrictamente prohibido mover la pluma de una grúa o una
into this area unless the line has been de-energized or línea de carga dentro de esta zona, a menos que la línea se
insulated. There are NO EXCEPTIONS. haya desenergizado o aislado eléctricamente. NO HAY
EXCEPCIONES.

The absolute limit of approach varies according to the El límite absoluto de aproximación varía así:
following:

Safe Working Distance Distancia segura de trabajo -


Line Voltage Absolute Approach Voltaje de la línea Límite absoluto de
Limitations aproximación
Up to 25,000
30 feet (9 meters) Hasta 25.000 voltios 9 metros
volts
Over 25,000
50 feet (15 meters) Más de 25.000 voltios 15 metros
volts

NOTE: Once the voltage has been identified, height NOTA: Una vez que se haya identificado el voltaje, deben
restrictors (goal posts) should be erected at both sides levantarse restrictores en altura (postes) a ambos lados de las
of the overhead lines to indicate the safe working líneas aéreas para indicar la distancia segura de trabajo.
distance.
3.3 Piling Operations: 3.3 Operaciones de Apilamiento:
When cranes are used for piling operations, a Cuando se usen grúas para apilar objetos, deben hacerse
determination should be made to ensure that the jib determinaciones para asegurar que no se sobrecargarán la
and hoist ropes are not overloaded. roldana ni las cuerdas de levantamiento.

The removal of friction and sheet piles may also place Si se sacan las planchas de fricción o de lámina, se añade
additional stresses on the crane and a calculation is esfuerzo adicional para la grúa y se necesita un cálculo para
required to ensure that the safe operational limits are asegurar que no se excederán los límites operacionales
not exceeded. seguros.
The following general requirements shall be followed: Se observarán los siguientes requerimientos generales:

 The length of the jib shall be kept to a minimum.  La extensión del brazo se mantendrá al mínimo.
 The crane manufacturer’s manual shall be checked  Debe revisarse el manual del fabricante para verificar que
to ensure that piling operations are permitted. las operaciones de apilamiento estén permitidas.
 Extraction of piles shall be carried out with a  La extracción de objetos de una pila se hará con un tirón
smooth pull and steady tension. suave y con tensión sostenida.
 Consideration shall be given for the fitting of a  Se considerará instalar un resorte amortiguador o un
buffer spring/shock absorber between the crane absorbedor de impacto entre el gancho de la grúa y el
hook and extraction hammer. martillo de extracción.

3.4 Excavators: 3.4 Excavadoras:


Excavators will only be used for lifting subject to the Sólo se usarán excavadoras para levantar objetos en las
following: siguientes condiciones:
Copyright  2003-2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved.
Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.

2003-2005 Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.


Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation.
BESH Core Process 223: Cranes and Lifting Operations 5 of 9
Proceso Principal de SSO&A 223: Grúas y Operaciones de Levantamiento

 Shall have a thorough inspection before use.  Inspección completa antes del uso.
 Periodic (at least monthly) inspections.  Inspecciones periódicas (mensual cuando menos).
 Examined after alteration or repair.  Examen después de alteración o reparación.
 Weekly inspections.  Inspecciones semanales.
 Have a safe load indicator.  Tendrán un indicador de carga segura
 Have the SWL (safe working load) displayed.  Tendrán los datos de CTS (carga de trabajo segura) a la
vista.
 Properly designed and installed lifting point and  Serán de diseño adecuado y tendrán un punto de levante y
check valves. válvulas de retención instalados.

3.5 Road Closures: 3.5 Cierre de Caminos:


Unless in the case of an emergency lift, road closure to A menos que se trate de un levantamiento de emergencia, el
accommodate lifting operations must be coordinated cierre de caminos para operaciones de levantamiento debe ser
and third parties including on-site emergency services coordinado e informarse a otros, incluyendo a servicios de
must be advised 24 hours in advance of the road emergencia en el sitio, con 24 horas de anticipación.
closure.
4.0 Safety Signs & Markings 4.0 Señales y Marcas de Seguridad
 All warning signs shall be posted in English and the  Todas las señales de seguridad se desplegarán en inglés y
language of the host project. en el idioma del país sede.
 Boom length, size and safe working load capacities  El largo y tamaño de la pluma, las capacidades de carga de
at the appropriate radius and recommended trabajo segura al radio apropiado y las condiciones de
operating conditions shall be identified on an operación recomendadas se identificarán en una placa con
instructions plaque which shall be permanently instrucciones permanentemente fijada en la cabina de la
affixed to the cab of the crane in a location readily grúa en un sitio fácilmente visible para el operador que esté
visible to the operator while seated at the control entado en la estación de control.
station.
 A sign warning of the danger of overhead power  Se instalará una señal de advertencia del peligro de líneas
lines shall be mounted in each crane. eléctricas aéreas en cada grúa.

5.0 Lifting Gear 5.0 Aparejos de Levantamiento


Lifting gear is any piece of equipment below the hook Los aparejos de levantamiento son cualquier equipo que se
used to attach the load and includes: use a continuación del gancho para acoplar la carga, e
incluyen:
 Chains  Cadenas.
 Slings (wire rope slings, synthetic webbing slings,)  Eslingas (de cuerda de alambre, de tejido sintético).
 Shackles  Grilletes.
 Hooks  Ganchos.
 Chain sling adjusters  Ajustadores de eslinga de cadena.
 Spreader beams  Vigas esparcidoras.
 Lifting frames  Marcos o jaulas de levante.

All lifting gear must be inspected by the competent La persona competente, el eslingador o el cablero debe
person/banksman/rigger before being put to use. inspeccionar todo aparejo de levante antes de que se ponga en
Refer to SWPP 4MP-T81-01903 (Construction Rigging uso. Consulte otras instrucciones respecto a aparejos de
Work Operation) for further instructions in relation to levante en el documento SWPP 4MP-T81-01903 (Operación en
lifting gear requirements. Refer to SWPP 4MP-T81- trabajo de aparejamiento en la construcción). Consulte otros
01904 (Cranes Use and Operations) for additional requerimientos para el uso de grúas en documento 4MP-T81-
requirements regarding crane use. 01904 (Uso y operación de grúas).

6.0 Lifting Operations Checklist 6.0 Lista de Verificación para Operaciones de


Levantamiento
The following questions form the basis for a standard Las siguientes preguntas conforman la base para una lista de
Lifting Operations Checklist and shall be used at all verificación estándar para operaciones de levantamiento de
projects: cargas y se usarán en todos los proyectos:
 Have the personnel responsible been adequately  ¿Tiene suficiente capacitación el personal responsable?
trained?  ¿Se ha determinado el peso, centro de gravedad y
 Has the weight, center of gravity and nature of the naturaleza del objeto a levantar?
article been determined?
Copyright  2003-2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved.
Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.

2003-2005 Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.


Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation.
BESH Core Process 223: Cranes and Lifting Operations 6 of 9
Proceso Principal de SSO&A 223: Grúas y Operaciones de Levantamiento

 Where is the article to be lifted from?  ¿Dónde se iniciará el desplazamiento de la carga?


 Where is the article to be moved to?  ¿Hacia dónde se moverá?
 Has the crane site been determined and is it in the  ¿Se ha determinado el sitio de la grúa y está ella en la
best location? mejor ubicación?
 Have the length of slings etc. and the clearance  ¿Se ha considerado apropiadamente la extensión de las
between the load and crane jib been properly eslingas u otros aparejos y la distancia entre la carga y el
considered? aguilón de la grúa?
 What is the maximum load that can be lifted?  ¿Cuál es la carga máxima que puede levantarse?
 What is the maximum radius that the crane can  ¿Cuál es el radio máximo dentro del cual puede operar la
operate when lifting the load? grúa al levantar la carga?
 What is the maximum (including slings/spreader  ¿Cuál es el peso máximo que estará levantando la grúa?
beams etc.) that the crane will be lifting? (considere también las eslingas, vigas esparcidoras y otros
aparejos).
 Is there enough space to erect and operate the  ¿Hay espacio suficiente para montar y operar la grúa y para
crane and maintain a safe distance between the mantener una distancia segura entre el contrapeso y
counterweight and any fencing, building etc. in cualquier reja, edificio o estructura para permitir el acceso
order to enable pedestrian access? de peatones?
 Is there any slew limitations on the machine, when  ¿Existe alguna limitación para el giro de la máquina cuando
under load? ya esté cargada?
 Has the route been checked for positioning the  ¿Se ha examinado la ruta para posicionar la grúa respecto
crane with regard to any overhead obstructions? a cualquier obstrucción en altura?
 Are there any overhead power lines or other  ¿Existen cables eléctricos u otras obstrucciones en altura
elevated obstructions that the crane is likely to que la grúa pudiese contactar?
contact?  ¿Han recibido una charla completa de capacitación el
 Has the driver and the crew involved in the lifting operador y el grupo a cargo de la operación de
operation been fully briefed (completed STARRT)? levantamiento? (STARRT).

7.0 Exhibits 7.0 Anexos


Exhibit A: Wind Speed Force Effects and Wind Speed Anexo “A”: Efectos de la Fuerza del Viento y Definiciones sobre
Definitions Velocidad del Viento.

8.0 References 8.0 Referencias


SWPP: 4MP-T81-01901 Crane Operator Qualification SWPP: 4MP-T81-01901 Calificación de operador de grúa.
SWPP: 4MP-T81-01902 Competent Person Rigger SWPP: 4MP-T81-01902 Calificación de un eslingador como persona
Qualification competente.
SWPP: 4MP-T81-01903 Construction Rigging Work SWPP: 4MP-T81-01903 Operaciones de trabajo de eslingamiento en
Operations la construcción).
SWPP: 4MP-T81-01904 Cranes Use and Operations SWPP: 4MP-T81-01904 Uso y operación de grúas.

SWPP: 4MP-T81-01905 Crane Load Test Procedure SWPP: 4MP-T81-01905 Procedimiento de prueba de carga en grúas

Copyright  2003-2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved.


Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.

2003-2005 Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.


Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation.
BESH Core Process 223: Cranes and Lifting Operations 7 of 9
Proceso Principal de SSO&A 223: Grúas y Operaciones de Levantamiento

Revision Number/Revisión: 2
Supersedes all previous versions/ revisions This Core Process is based upon Best Industry Practices and, as such, constitutes the minimum
Reemplaza cualquier versión/revision anterior acceptable requirements that must be followed on any Bechtel Project at any location worldwide,
regardless of country of operation and/or Global Business Unit. Projects that must implement more
Date / Fecha: 01 APR 05 stringent requirements than those described herein (due to certain considerations, local government
regulations, client/customer agreements, or any other reason), may only do so pending written approval for
Developed By / Preparado por: BESH
such deviations is obtained from BESH Management prior to implementation. Implementation of less-
stringent requirements than those contained herein is not permitted.
Applicable To: All Projects / All GBUs
Aplica a: Todos los Proyectos y In the absence of proper approval, deviation from the minimum requirements described herein is not
Unidades de Negocios authorized.

Este Proceso Principal está basado en las Mejores Prácticas de la Industria y, como tal, constituye los
requerimientos aceptables mínimos que deben seguirse en cualquier Proyecto de Bechtel y en cualquier
ubicación en todo el mundo, sin importar el país de operación y/o Unidad Global de Negocios. Los
proyectos que deben implementar requerimientos más estrictos que los descritos en el presente
documento (debido a ciertas consideraciones, regulaciones gubernamentales locales, convenios con
clientes o algún otro motivo), sólo podrán hacerlo en caso que se obtenga una aprobación por escrito para
dichas desviaciones de la Gerencia de BESH antes de la implementación. No se permite la
implementación de requerimientos menos exigentes que los contenidos en el presente documento.

En caso de ausencia de la aprobación que corresponda, no se autoriza la desviación de los


requerimientos mínimos descritos en el presente documento.

Copyright  2003-2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved.


Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.

2003-2005 Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.


Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation.
BESH Core Process 223: Cranes and Lifting Operations 8 of 9
Proceso Principal de SSO&A 223: Grúas y Operaciones de Levantamiento

Exhibit A
WIND SPEED FORCE EFFECTS AND WIND SPEED DEFINITIONS

MILES PER KILOMETERS PER FORCE


HOUR HOUR POUNDS/SQUARE FOOT KILOGRAMS/SQUARE METER
1 1.6 .004 .019
2 3.2 .014 .068
3 4.8 .036 .175
4 6.4 .064 .312
5 8.0 .1 .488
10 16.0 .4 1.95
15 24.1 .9 4.39
20 32.2 1.6 7.81

WIND SPEED DEFINITION


The following table lists speed in the major units, relative to Beaufort Wind Scale Numbers, the
internationally accepted reference for wind force.

Cranes shall cease operation when the wind speed exceeds the safe operating level
recommended in the manufacturer’s specification.

Updated weather reports from the local weather office or equivalent must be obtained prior to each
lift.

Beaufort
Description Knots M/Sec KM/H Miles/H
Numbers
0 Calm 0-1 0-0.51 0-1.84 0-1.15
1 Light Air 1-3 0.51 - 1.53 1.84 - 5.52 1.15 - 3.45
2 Light Breeze 4 -6 2.04 - 3.07 7.36 - 11.04 4.6 - 6.9
3 Gentle Breeze 7 - 10 3.58 - 5.11 12.88 - 18.4 8.15 - 11.5
4 Moderate Breeze 11 -16 5.62 - 8.18 20.24 - 29.44 12.65 - 18.4
5 Fresh Breeze 17 - 21 8.69 - 10.73 31.38 - 38.64 19.55 -24.15
6 Strong Breeze 22 - 27 11.24 - 13.80 40.48 - 49.68 25.3 - 31.05
7 Near Gale 28 - 33 14.31 - 16.87 51.52 - 60.72 32.2 - 37.95
8 Gale 34.40 17.38 - 20.44 62.56 - 73.6 39.1 - 46
9 Strong Gale 41 - 47 20.96 - 24.02 75.44 - 86.48 47.15 -54.05
10 Storm 48 - 55 24.53 - 28.11 88.32 - 101.2 55.2 - 63.25
11 Violent Storm 56 - 63 28.62 - 32.20 103.04.-115.92 64.4 - 72.45
12 Hurricane 64+ 32.71+ 117.76+ 73.6

Copyright  2003-2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved.


Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.

2003-2005 Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.


Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation.
BESH Core Process 223: Cranes and Lifting Operations 9 of 9
Proceso Principal de SSO&A 223: Grúas y Operaciones de Levantamiento

Anexo “A”
EFECTOS DE LA FUERZA DEL VIENTO Y DEFINICIONES SOBRE VELOCIDAD DEL VIENTO

FUERZA
MILLAS POR KILÓMETROS POR
HORA HORA KILOS POR METRO
LIBRAS POR PIE CUADRADO
CUADRADO
1 1,6 0,004 0,019
2 3,2 0,014 0,068
3 4,8 0,036 0,175
4 6,4 0,064 0,312
5 8,0 0,1 0,488
10 16,0 0,4 1,95
15 24,1 0,9 4,39
20 32,2 1,6 7,81

DEFINICIÓN DE VELOCIDAD DEL VIENTO


En la siguiente tabla se listan las posibles velocidades del viento según la escala de viento de
Beaufort, la referencia internacionalmente aceptada para la fuerza del viento.

Las grúas dejarán de operar cuando la velocidad del viento exceda el nivel máximo para
operación segura que se recomiende en la especificación del fabricante.

Deben obtenerse informes meteorológicos de la estación local o un informe equivalente antes de


cada levantamiento.

Grado
Descripción Nudos Mt/seg. k.p.h. millas/horas
Beaufort
0 Calmo 0 -1 0 - 0,51 0 - 1,84 0 -1,15
1 Airecillo 1- 3 0,51 - 1,53 1,84 - 5,52 1,15 - 3,45
2 Brisa leve 4-6 2,04 - 3,07 7,36 - 11,04 4,6 - 6,9
3 Brisa suave 7 - 10 3,58 - 5,11 12,88 - 18,4 8,15 - 11,5
4 Brisa moderada 11 -16 5,62 - 8,18 20,24 - 29,44 12,65 - 18,4
5 Brisa fresca 17 - 21 8,69 - 10,73 31,38 - 38,64 19,55 -24,15
6 Brisa fuerte 22 - 27 11,24 - 13,80 40,48 - 49,68 25,3 - 31,05
7 Cuasi-ventolera 28 - 33 14,31 - 16,87 51,52 - 60,72 32,2 - 37,95
8 Ventarrón 34 - 40 17,38 - 20,44 62,56 - 73,6 39,1 - 46
9 Ventarrón fuerte 41 - 47 20,96 - 24,02 75,44 - 86,48 47,15 - 54,05
10 Tormenta 48 - 55 24,53 - 28,11 88,32 - 101,2 55,2 - 63,25
11 Tormenta violenta 56 - 63 28,62 - 32,20 103,04 -115,92 64,4 - 72,45
12 Huracán 64+ 32,71+ 117,76+ 73,6

Copyright  2003-2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved.


Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.

2003-2005 Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.


Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation.

You might also like