You are on page 1of 9

Revista SURES: https://ojs.unila.edu.br/ojs/index.php/sures, Ano: 2015, feb, Nmero: 5, pg.

173-186

Resea: CELADA, M. T.; FANJUL, A. P.; NOTHSTEIN, S. (coord.). (2010). Lenguas


en un espacio de integracin: acontecimientos, acciones, representaciones. Buenos Aires:
Editorial Biblos.

Jorgelina Tallei1
Leandro Rodrigues Alves Diniz2

Fruto de intercambios acadmicos entre universidades argentinas y brasileas


particularmente, entre docentes y (ex)alumnos de posgrado de la Universidad de Buenos
Aires (UBA), Universidad Estadual de Campinas (Unicamp) y Universidad de So Paulo
(USP) , el libro Lenguas en un espacio de integracin: acontecimientos, acciones,
representaciones se organiza alrededor de diez captulos, escritos en espaol o en portugus,
que, desde distintos puntos de vistas terico-metodolgicos, analizan polticas lingsticas
entendidas en un sentido amplio concernientes al guaran, portugus y espaol en el espacio
del Cono Sur . A partir del concepto de representaciones que, como destacan Celada, Fanjul
e Nothstein en la presentacin del libro, atraviesa la obra , se desarrollan, a lo largo de los
captulos, reflexiones sobre prcticas de enseanza/aprendizaje, procesos de gramatizacin y
planeamientos lingsticos y educativos.
Sealando el papel de las lenguas en la construccin de las identidades colectivas,
Elvira Narvaja de Arnoux, en el primer captulo, Representaciones sociolingsticas y
construccin de identidades colectivas en el Mercosur, focaliza, por un lado,
representaciones acerca del portugus en Argentina, a partir de anlisis de comentarios
publicados por lectores en la pgina del diario argentino La Nacin el 17 de enero de 2009,
luego de la promulgacin de la ley argentina que torn obligatoria la oferta del portugus en
las escuelas secundarias, con carcter optativo para los estudiantes. Por otro lado, basndose
en un corpus que incluye textos de campaas electorales y de la legislacin educativa en
Paraguay, la autora investiga algunas representaciones del guaran en este pas, en relacin
con otras lenguas. Sus anlisis muestran, entre otros hechos interesantes, que, en los

1
Doctoranda FAE-UFMG, doctorado latinoamericano. Magister en Letras por la Universidad de So Paulo
(USP) Profesora Asistente de Espaol Lengua Adicional en la Universidad Federal de Integracin
Latinoamericana (UNILA). Correo electrnico: jorgelinatallei@hotmail.com
2
Doctor en Lingstica por la Universidad Estadual de Campinas (Unicamp) y profesor adjunto de la
Universidad Federal de Minas Gerais (UFMG). Correo electrnico: leandroradiniz@gmail.com

Recebido: 20 de agosto de 2014


Aprovado: 10 de dezembro de 2014
Revista SURES: https://ojs.unila.edu.br/ojs/index.php/sures, Ano: 2015, feb, Nmero: 5, pg. 173-186

comentarios de los lectores del peridico argentino mencionado, raramente se representa el


portugus como una lengua importante para la integracin regional, y que, en Paraguay, al
portugus no solamente se le niega un lugar diferenciado respecto de las otras lenguas
adicionales en el sistema educativo, sino que, en algunos casos, se lo rechaza, en partes, por
la asociacin histrica del guaran con la defensa de este pas frente a actuales miembros del
Mercosur. Arnoux concluye su texto enfatizando que, si deseamos avanzar hacia una efectiva
integracin regional, el mero hecho de que se ensee la lengua del otro no basta: es
imprescindible una poltica lingstica que contribuya para la conformacin de un imaginario
colectivo sudamericano.
En el segundo captulo, intitulado Memorias discursivas e imgenes de lenguas.
Sobre el espaol en Brasil y el portugus en Brasil, Mara Teresa Celada subraya la
importancia de pensar los imaginarios de lenguas a partir del funcionamiento de la memoria
discursiva. Desde una mirada discursiva y psicoanaltica, la autora muestra la
descristalizacin de ciertos preconstruidos3 y la produccin de nuevos sentidos a partir de los
cuales se pasa a significar el espaol como una lengua vehicular, en la dcada de 1990.
Enseguida, sosteniendo que las anticipaciones o proyecciones de lengua que aparecen en el
registro de lo imaginario [] constituyen la posicin simblica de los aprendices y dan
cuerpo a los gestos producidos por estos en el plano de lo simblico (p. 48), pasa a focalizar
procesos de enseanza/aprendizaje, especficamente, del espaol y del portugus como
lenguas adicionales. Para Celada, el brasileo, para inscribirse en el orden de espaol,
necesita hacer trayectos contrarios a aquellos que han separado el portugus brasileo del
portugus europeo, por lo que el espaol le es una lengua singularmente extranjera, para
retomar palabras del ttulo de la tesis de doctorado de la autora. Asimismo, observa, a partir
del anlisis de cuestionarios aplicados en diferentes ciudades de Argentina, la recurrencia del
funcionamiento de la proyeccin del portugus como una lengua alegre y divertida, lo
que puede implicar un vaivn entre formas relativas a oralidad y escritura, observado en
textos escritos que en general no lo admitiran, producidos por aprendices rioplatenses.
Celada concluye su trabajo destacando la necesidad de producir conocimiento que permita
exponer a los alumnos de portugus o espaol como lenguas adicionales a la alteridad

3
PCHEUX, M. (1988). Semntica e Discurso. Uma crtica afirmao do bvio (1975), Campinas: Editora
da Unicamp.

Recebido: 20 de agosto de 2014


Aprovado: 10 de dezembro de 2014
Revista SURES: https://ojs.unila.edu.br/ojs/index.php/sures, Ano: 2015, feb, Nmero: 5, pg. 173-186

discursiva, explotndolas como materias y dispositivos capaces de atravesar el campo de la


subjetividad.
El captulo Espanhol: lngua de cultura, mas qual no ? O aprendiz brasileiro
entre as lnguas: espanhol e ingls, de Greice de Nbrega e Sousa, investiga las
representaciones de la lengua inglesa y espaola desde dos imgenes: la de lengua de
negocios y la de lengua de cultura. Basndose en el Anlisis del Discurso de lnea francesa y
teniendo como corpus de investigacin cuestionarios aplicados con alumnos universitarios
de dos universidades en So Paulo cursando diferentes perodos en sus carreras, Sousa
argumenta que el espaol aparece frecuentemente significado como segunda lengua de
negocios. Sin embargo, esta imagen pierde fuerza a lo largo del proceso de
enseanza/aprendizaje de este idioma, que pasa, as, a ser significado como lengua de
cultura. Por otro lado, segn la autora, no se suele observar dicho movimiento en la relacin
del aprendiz con el ingls, para el cual la imagen de una lengua de negocios contina, en
general, extremamente estabilizada incluso despus de algunos aos de estudio del idioma.
La autora explica esta diferencia a partir de los diferentes procesos de gramatizacin del
ingls y del espaol: al contrario del primero que pas a ser representado como una lengua
despatriada, sin nacin, sin pueblos, vinculada no al regional/especfico, sino al
espacio comn , el ltimo no es abordado como una lengua forjada, que permitira el
trnsito por los mismos lugares comunes presuntamente hechos accesibles por una lengua.
Sousa concluye su artculo destacando la necesidad de conservar la riqueza cultural
peculiar a toda y cualquier lengua en sus procesos de enseanza/aprendizaje.
El texto Las representaciones sobre el espaol y el portugus brasileo en el proceso
de aprendizaje de la lengua extranjera, escrito por Hlade Scutti Santos, se desarrolla a partir
de una investigacin de 91 estudiantes brasileos, de diferentes instituciones ubicadas en el
estado de So Paulo, a escribir libremente sobre sus opiniones, impresiones y sensaciones
acerca del espaol hablado en Espaa, del espaol hablado en Argentina y del portugus
brasileo. El primero aparece frecuentemente significado como una lengua original,
correcta y culta; en contrapartida, el segundo es a menudo representado como derivado
y diferente, ocupando, para muchos, un lugar menos prestigioso que el espaol de Espaa.
El anlisis de las representaciones del portugus brasileo, a su vez, evidencia una tensin
entre el portugus de la norma culta difcil, desconocido, extranjero para los propios

Recebido: 20 de agosto de 2014


Aprovado: 10 de dezembro de 2014
Revista SURES: https://ojs.unila.edu.br/ojs/index.php/sures, Ano: 2015, feb, Nmero: 5, pg. 173-186

brasileos y el portugus oral, considerado mltiplo, bello, permeable a influencias


de otras lenguas. Santos observa, as, que, en trminos de representaciones proyectadas por
algunos aprendices brasileos, el espaol hablado en Espaa sera ms cerca del portugus
culto o del portugus europeo, mientras el espaol hablado en Argentina se aproximara ms
del portugus coloquial oral. La autora concluye su artculo subrayando la posibilidad de
transferencia de la lengua materna hacia la lengua extranjera en el nivel de las
representaciones (p. 102), lo que puede generar sensaciones de amparo o de rechazo que
producen sus efectos en los procesos de enseanza/aprendizaje.
En O espao do aprendiz no contato com a lngua espanhola: um espao
ficcional, Marcos Mauricio Alves da Silva analiza cinco muestras de redacciones escritas
por estudiantes brasileos de espaol como lengua extranjera, subrayando rasgos de lo que
denomina espacio ficcional. Partiendo de la reflexin de Roberto da Matta4 sobre los
dominios de la casa y de la calle, Silva muestra, en textos que hacen parte de su corpus de
investigacin, desplazamientos entre estos dos espacios, observando que, a veces, este pasaje
aparece mediado por el aprendizaje del espaol. A partir del concepto de habitus, de
Bourdieu5, el autor seala un movimiento de restauracin del espacio propio: si el espaol,
como lengua extranjera, aparece como la amenaza de la calle, parece haber, en el contacto
con esta lengua, una tentativa de incorporar lo ajeno, retomando el espacio de la casa. El
espacio ficcional, concluye el autor dialogando con Celada6, se configura nesse entremeio
entre a possibilidade de aceitar o real da lngua e a tentativa de fuga dos espaos de dor
(p. 126).
El captulo Representaes da lngua portuguesa em livros didticos brasileiros de
ensino de portugus como lngua estrangeira, de Leandro Rodrigues Alves Diniz, es
construido a partir de dos conceptos centrales: el de gramatizacin7 y el de espacio de
enunciacin8. Por un lado, el autor muestra que la ampliacin del espacio de enunciacin del
portugus, a partir de la configuracin del Mercosur, tuvo impactos sobre la

4
DAMATTA, R. (1997). A Casa & a Rua. Espao, cidadania, mulher e morte no Brasil. Rio de Janeiro: Rocco.
5
BOURDIEU, P. (2004). A economia das trocas simblicas. So Paulo: Perspectiva.
6
CELADA, M. T. (2002). O espanhol para o brasileiro: uma lngua singularmente estrangeira. Tese
(Doutorado em Lingustica). Campinas, Universidade Estadual de Campinas.
7
AUROUX, S. (1992). A revoluo tecnolgica da gramatizao. Campinas: Unicamp.
8
GUIMARES, E. R. J. (2002). Semntica do acontecimento: um estudo enunciativo da designao.
Campinas: Pontes.

Recebido: 20 de agosto de 2014


Aprovado: 10 de dezembro de 2014
Revista SURES: https://ojs.unila.edu.br/ojs/index.php/sures, Ano: 2015, feb, Nmero: 5, pg. 173-186

instrumentalizacin de esta lengua, lo que es notable, por ejemplo, por el expresivo


crecimiento en la produccin editorial brasilea de manuales de enseanza de portugus
como lengua adicional a partir del fin de los aos 1980. Por otro lado, Diniz trabaja la relacin
entre los dos conceptos en un sentido inverso, investigando los efectos de la gramatizacin
sobre el espacio de enunciacin del portugus. El autor muestra que, si bien la
instrumentalizacin del portugus como lengua adicional tiene como punto de inflexin la
conformacin del Mercosur, esta lengua no aparece, en los manuales que forman parte de su
corpus de investigacin, significada como lengua de integracin regional. Una imagen
recurrente es la del portugus como una lengua de accin, intercambio, interaccin, lo que le
permite al autor aproximarla a la de una lengua vehicular, en el sentido de Deleuze y
Guattari9. Sin embargo, enfatiza Diniz, se trata de una representacin especfica de lengua
vehicular, sobre todo por el hecho de que est fuertemente anclada en un discurso de
brasilidad, lo que impide su efectiva vehicularizacin. Por ello, el autor caracteriza el
estatuto del portugus a partir de la nocin de lengua transnacional10 y no como vehicular
o globalizada , que se proyecta no a partir del globo, sino de las fronteras nacionales,
transbordndolas.
Investigaciones sobre representaciones del portugus en instrumentos lingsticos
tambin son desarrolladas en el captulo de Susana Nothstein, Marco Rodrguez y Elena
Valente: Qu significa ensear una lengua extranjera para la integracin regional?
Representaciones del portugus en el material didctico de la escuela media argentina.
Inicialmente, los autores hacen un recorrido por la enseanza de portugus en el sistema
educativo formal de la Ciudad de Buenos Aires, destacando algunos rasgos importantes del
Diseo Curricular de Lenguas Extranjeras, implementado en dicha ciudad en 2001; entre
ellos, el valor formativo y no meramente instrumental que el documento le confiere a las
lenguas adicionales, subrayando su rol en la construccin de la ciudadana. Enseguida,
considerando, como Gaiotti11, que un manual de lengua adicional es un lugar de anclaje y
reproduccin de ideologas, analizan el libro Tudo bem? (volumen 1), por ser ste, segn

9
DELEUZE, G.; GUATTARI, F. (1977). O que uma literatura menor?. In: ______. Kafka. Por uma
literatura menor. Rio de Janeiro: Imago, p. 25-42.
10
ZOPPI-FONTANA, M. G. (2009). O portugus do Brasil como lngua transnacional. In: ______. (org.). O
portugus do Brasil como lngua transnacional. Campinas: RG, p. 13-41.
11
GAIOTTI, C. (2007). Con qu dialogan los manuales de lengua extranjera? Imaginarios sociales, ideologa
y contexto. In: KLETT, E. (org.). Recorridos en didctica de las lenguas extranjeras. Buenos Aires: Araucaria.

Recebido: 20 de agosto de 2014


Aprovado: 10 de dezembro de 2014
Revista SURES: https://ojs.unila.edu.br/ojs/index.php/sures, Ano: 2015, feb, Nmero: 5, pg. 173-186

los autores, el nico manual de portugus lengua adicional especfico para un pblico
adolescente que cuenta con amplia difusin en la enseanza media argentina. Los anlisis
indican que, aunque, en la presentacin del libro, se afirma que su pblico principal son
jvenes que desejam aprender o Portugus falado no Brasil pelo adolescente brasileiro,
prevalece una visin normativa del portugus de Brasil, que trata fenmenos tpicos de esta
variedad como errores, sin tener en cuenta aspectos pragmtico-discursivos. Adems, se
notan, en diferentes pasajes del manual, representaciones empobrecidas, estereotipadas y
distorsionadas de Brasil, que silencian tensiones propias de la sociedad brasilea, presentada
al aprendiz de portugus lengua adicional como armnica, homognea y emblanquecida. De
esta forma, es indiscutible la distancia que se observa frecuentemente entre la perspectiva
intercultural asumida por los lineamentos curriculares de diferentes jurisdicciones argentinas
para la enseanza de lenguas adicionales y manuales que sirven de soporte para las clases de
portugus. Esta distancia, concluyen los autores, necesita ser superada si pretendemos
conferir a la enseanza de lenguas el valor que tiene en la construccin de un imaginario
colectivo de integracin regional, conforme discutido y propuesto por Arnoux en el primer
captulo.
En el siguiente texto, De comunidade ibero-americana a pases nossos vizinhos:
a designao de territrios objeto de integrao em um projeto de lei de 1993, Fernanda
dos Santos Castelano Rodrigues analiza el Proyecto de Ley n. 4004 presentado en 1993 por
Itamar Franco, entonces Presidente de Brasil , que propona la inclusin obligatoria de la
enseanza del espaol en los currculos de las escuelas brasileas de enseanza primaria y
secundaria. Desde el marco terico-metodolgico del Anlisis del Discurso francs, la autora
focaliza, especficamente, la justificacin del proyecto, investigando los procesos de
determinacin discursiva de sintagmas nominales que designan los territorios objetos de la
integracin deseada. Rodrigues destaca, en la materialidad lingstica, movimientos
contradictorios de inclusin y exclusin de los pases ibricos en el territorio que es objeto
de la integracin, y de aproximacin y alejamiento de Brasil en relacin a otros pases
sudamericanos, interpretndolos no solo a partir de la coyuntura inmediata de la presentacin
del dicho proyecto, sino tambin de los embates entre diferentes formaciones discursivas
respecto de la integracin latinoamericana. De esta forma, contribuye para dar a conocer

Recebido: 20 de agosto de 2014


Aprovado: 10 de dezembro de 2014
Revista SURES: https://ojs.unila.edu.br/ojs/index.php/sures, Ano: 2015, feb, Nmero: 5, pg. 173-186

importantes elementos constitutivos de una memoria que continua produciendo sus efectos
en la enseanza del espaol como lengua adicional.
El siguiente captulo, So Paulo: o pior de todos. Quem ganha e o que se perde com
a (no) introduo do espanhol na escola pblica paulista, de Adrin Pablo Fanjul, a su
vez, discute una notable contradiccin en So Paulo: el hecho de que, en 2010, ste era el
estado que menos haba avanzado hacia el cumplimiento de la Ley 11.161, de 2005 que
torna obligatoria la oferta del espaol en la enseanza secundaria brasilea , aunque ya
contaba con los recursos humanos necesarios para la implementacin de dicha disciplina
escolar. El autor explica esta contradiccin a partir de dos caractersticas de la poltica
lingstica y educativa que observa en tal estado: un planeamiento que tiende al
monolingismo del ingls en el espacio de las lenguas adicionales y la creciente participacin
de grupos privados en la gestin educativa pblica. Para mostrar el funcionamiento de una
poltica de este tipo, relata una serie de hechos: (i) la firma, en 2006, de un convenio por el
cual el estado de So Paulo les delegaba a dos instituciones extranjeras la funcin de formar
profesores de espaol para la enseanza secundaria desconsiderando, por lo tanto, la
experiencia de universidades pblicas brasileas en el rea; (ii) el silencio de la Secretara de
Educacin de So Paulo en relacin a diversos cuestionamientos e incluso en relacin a una
propuesta elaborada por docentes de universidades pblicas de So Paulo, en 2007,
objetivando ampliar la formacin de profesores en este estado; (iii) la promulgacin, en 2008,
de una resolucin en la que la denominacin Lngua Estrangeira Moderna - Ingls
substituye la designacin presente en documentos anteriores: Lngua Estrangeira Moderna,
contrariando una ley federal; (iv) la firma, en 2009, de un decreto que abre la posibilidad de
que las clases de lenguas extranjeras sean delegadas a instituciones privadas; (v) la
realizacin, en 2009, de un proceso selectivo de profesores de espaol cuya prueba, entre
otros problemas, no abordaba ninguna temtica relacionada a lo que se espera de un profesor
de lengua adicional. Fanjul tambin describe el debate pblico sobre el espacio de las lenguas
en la educacin, realizado en 2010, en la plenaria de la Comisin de Educacin de la
Asamblea Legislativa. El autor finaliza su texto evaluando la publicacin, en 2010, de una
resolucin en la que finalmente se anuncia la inclusin del espaol en el currculo una
medida de ltimo momento que, para Fanjul, objetiv evitar una ilegalidad que el gobierno

Recebido: 20 de agosto de 2014


Aprovado: 10 de dezembro de 2014
Revista SURES: https://ojs.unila.edu.br/ojs/index.php/sures, Ano: 2015, feb, Nmero: 5, pg. 173-186

de So Paulo no estara dispuesto a asumir, despus de tantos cuestionamientos y


discutiendo perspectivas para la enseanza del espaol y de otras lenguas en So Paulo.
El ltimo captulo del libro, de Mateo Miro, es el que lleva el nombre de El guaran
como lengua oficial: entre el nacionalismo y la integracin regional. Despus de destacar la
vitalidad del guaran en una gran parte del territorio del Mercosur, el autor retoma Meli12,
buscando algunas respuestas que explican el hecho de que el guaran se haya mantenido como
lengua nacional e incluso alcanzado el status de lengua oficial en un pas de Amrica
Latina y de que un alto grado de monolingismo en esa lengua se mantenga hasta la
actualidad. Enseguida, analiza los cambios en el status del guaran en las leyes supremas de
Paraguay, argumentando que stos reflejan reacomodamientos a escala global que ponen en
relieve la heterogeneidad constitutiva de los Estados Nacionales. La seccin siguiente del
captulo focaliza el proyecto de la llamada Ley de Lenguas de la Repblica del Paraguay.
Retomando Rodrguez Zuccolillo13, el autor seala que la defensa de esta ley como
herramienta para logar el bilingismo nacional apela frecuentemente a un discurso pico y
marcial, prximo de formulaciones reaccionarias y xenfobas, que no supera los parmetros
colonialistas del tipo superior/inferior. Dicho proyecto de ley prev la constitucin de la
Secretara de Polticas Lingsticas y de la Academia de Lengua Guaran, iniciativas en el
campo de la planificacin del corpus14 en las cuales Miro remarca huellas del choque entre
distintas ideologas lingsticas15, lo que dificulta la normalizacin del guaran en el
Paraguay. Adems, el autor analiza la Ley General de Educacin (n. 1264) de 1998,
observando la persistencia de ciertas formulaciones a lo largo de dcadas por ejemplo, las
que representan el guaran como elemento de cohesin nacional. Por ltimo, teniendo en vista
la legislacin lingstica de Corrientes y del Parlamento del Mercosur, puntualiza algunos
aportes que una reflexin crtica de la experiencia paraguaya puede traer para la
implementacin de polticas lingsticas en la regin. Particularmente interesante, en este
sentido, es la paradoja observada por el autor: aunque su presencia en la institucin escolar

12
MELI, B. (2007). La crisis del bilinguismo en el Paraguay. In: Actas del IV Congreso Internacional de
la lengua espaola. Madrid, Instituto Cervantes.
13
RODRGUEZ ZUCCOLILLO, C. (2000). Lngua, nao e nacionalismo: um estudo sobre o guarani no
Paraguai. Tese (Doutorado em Lingustica). Campinas, Universidade Estadual de Campinas.
14
KLOSS, H. (1969). Diglosia en el Paraguay o la comunicacin desequilibrada. Suplemento Antropolgico,
VIII, 1-2, Asuncin.
15
DEL VALLE, J. (ed.). (2007). La lengua, patria comn? Ideas e ideologas del espaol. Madrid/Frankfurt:
Iberoamericana/Vervuert.

Recebido: 20 de agosto de 2014


Aprovado: 10 de dezembro de 2014
Revista SURES: https://ojs.unila.edu.br/ojs/index.php/sures, Ano: 2015, feb, Nmero: 5, pg. 173-186

est relacionada a una defensa nacionalista de la identidad paraguaya, el guaran de la escuela


no es reconocido como propio por muchos hablantes de esta lengua, lo que coloca en
discusin la propia procedencia de la poltica. En fin, el autor propone la elaboracin de
polticas lingsticas regionales para el guaran, que rompan los lmites de los Estados
Nacionales, lo que potencializara su vitalidad, adems de establecer un modelo de polticas
pblicas para la regin.
En un escenario geopoltico marcado por el fortalecimiento de los procesos de
integracin, se tornan cada vez ms importantes reflexiones slidas sobre las lenguas que
constituyen a estos espacios y, por lo tanto, a nosotros mismos. En este sentido, el libro
coordinado por Celada, Fanjul y Nothstein, que resulta de procesos de integracin acadmica
entre pases del Cono Sur, brinda a profesores de lenguas, lingistas, lingistas aplicados,
internacionalistas, diferentes oportunidades para buscar respuestas y formular cuestiones que
puedan delinear (nuevos) caminos para nuestras polticas lingsticas en tiempos de
globalizacin, sean las menos explcitas, que implementamos en nuestro trabajo cotidiano
como investigadores y profesores, sean las ms evidentes e institucionales.

Recebido: 20 de agosto de 2014


Aprovado: 10 de dezembro de 2014

You might also like