You are on page 1of 167

Epigramas Vrios (livros IV, XIII, XIV, XV)

Autor(es): Antologia Grega; Jesus, Carlos A. Martins de (trad.)


Publicado por: Imprensa da Universidade de Coimbra
URL URI:http://hdl.handle.net/10316.2/43284
Persistente:
DOI: DOI:https://doi.org/10.14195/978-989-26-1506-6

Accessed : 6-Dec-2017 11:44:20

La navegacin, consulta y la descarga de los ttulos inseridos en las Bibliotecas Digitales UC


Digitalis, UC Pombalina y UC Impactum supone la aceptacin plena y sin reservas de los Trminos y
Condiciones de Uso de estas Bibliotecas Digitales, disponibles en la pgina web
https://digitalis.uc.pt/es/terminos_y_condiciones.

Segn lo expuesto en los referidos Trminos y Condiciones de Uso, la descarga de ttulos de acceso
restringido requiere una licencia vlida de autorizacin, debiendo el usuario acceder al/ a los
documento/s a partir de una direccin de IP de la institucin que posea la licencia antes mencionada.

Al usuario solo le est permitida la descarga cuando esta es para uso personal, por lo que el uso del/
de los ttulo/s descargado/s con otro fin, particularmente el comercial, carece de la autorizacin del
respectivo autor o del editor de la obra.

Puesto que todas las obras de la UC Digitalis estn protegidas por el Cdigo de Derechos de Autor y
Derechos Conexos y por la legislacin establecida en la ley, cualquier copia parcial o total de este
documento, en los casos en que sea legalmente admitida, deber contener o ir acompaada por este
aviso.

pombalina.uc.pt
digitalis.uc.pt
Srie Autores Gregos e Latinos

Antologia Grega

Epigramas Vrios
(livros IV, XIII,
XIV, XV)

Traduo do grego, introduo e comentrio


Carlos A. Martins de Jesus

IMPRENSA DA UNIVERSIDADE DE COIMBRA


COIMBRA UNIVERSITY PRESS
ANNABLUME
Srie Autores Gregos e Latinos
Traduo, introduo e comentrio
ISSN: 2183-220X
Apresentao: Esta srie procura apresentar em lngua
portuguesa obras de autores gregos, latinos e neolatinos,
em traduo feita diretamente a partir da lngua original.
Alm da traduo, todos os volumes so tambm carate-
rizados por conterem estudos introdutrios, bibliografia
crtica e notas. Refora-se, assim, a originalidade cient-
fica e o alcance da srie, cumprindo o duplo objetivo de
tornar acessveis textos clssicos, medievais e renascen-
tistas a leitores que no dominam as lnguas antigas em
que foram escritos. Tambm do ponto de vista da reflexo
acadmica, a coleo se reveste no panorama lusfono
de particular importncia, pois proporciona contributos
originais numa rea de investigao cientfica fundamen-
tal no universo geral do conhecimento e divulgao do
patrimnio literrio da Humanidade.

Breve nota curricular sobre o autor da traduo


Carlos A. Martins de Jesus doutorado em Estudos
Clssicos (especialidade de Literatura Grega) pela
Universidade de Coimbra, desenvolvendo data uma
investigao de Ps-doutoramento financiada pela
Fundao para a Cincia e Tecnologia sobre a Antologia
Grega (transmisso e traduo). Tem publicado um
conjunto amplo de trabalhos, entre livros e artigos
em revistas da especialidade, a maior parte dos
quais dedicados poesia grega e sua traduo para
portugus. Assinou a traduo das obras de diversos
autores gregos (Arquloco, Baqulides, squilo,
Aristfanes, Plutarco, entre outros), alm de trabalhar
continuamente na direo de teatro de tema clssico,
em Portugal e Espanha.
Srie Autores Gregos e Latinos
Estruturas Editoriais
Srie Autores Gregos e Latinos

ISSN: 2183-220X

Diretoras Principais
Main Editors

Carmen Leal Soares


Universidade de Coimbra
Maria de Ftima Silva
Universidade de Coimbra

Assistentes Editoriais
Editoral Assistants

Pedro Gomes, Nelson Ferreira


Universidade de Coimbra

Comisso Cientfica
Editorial Board

Adriane Duarte Frederico Loureno


Universidade de So Paulo Universidade de Coimbra

Aurelio Prez Jimnez Joaquim Pinheiro


Universidad de Mlaga Universidade da Madeira

Graciela Zeccin Luca Rodrguez-Noriega Guillen


Universidade de La Plata Universidade de Oviedo

Fernanda Brasete Jorge Deserto


Universidade de Aveiro Universidade do Porto

Fernando Brando dos Santos Maria Jos Garca Soler


UNESP, Campus de Araraquara Universidade do Pas Basco

Francesc Casadess Bordoy Susana Marques Pereira


Universitat de les Illes Balears Universidade de Coimbra

Todos os volumes desta srie so submetidos


a arbitragem cientfica independente.
Srie Autores Gregos e Latinos

Antologia grega

Epigramas Vrios
(livros IV, XIII,
XIV, XV)

Traduo, introduo e comentrio


Carlos A. Martins de Jesus
Universidade de Coimbra

IMPRENSA DA UNIVERSIDADE DE COIMBRA


COIMBRA UNIVERSITY PRESS
ANNABLUME
Srie Autores Gregos e Latinos
Ttulo Title
Antologia grega. Epigramas Vrios (livros IV, XIII, XIV, XV)
Greek Anthology. Miscellaneous Epigrams (Books IV, XIII, XIV, and XV)

Traduo do grego, Introduo e comentrio


Translation from the Greek, Introduction and Commentary
Carlos A. Martins de Jesus
Orcid

Editores Publishers
Imprensa da Universidade de Coimbra Annablume Editora * Comunicao
Coimbra University Press
www.uc.pt/imprensa_uc www.annablume.com.br
Contacto Contact Contato Contact
imprensa@uc.pt @annablume.com.br
Vendas online Online Sales
http://livrariadaimprensa.uc.pt
Coordenao Editorial Editorial Coordination
Imprensa da Universidade de Coimbra

Conceo Grfica Graphics


Rodolfo Lopes, Nelson Ferreira
Infografia Infographics POCI/2010
Nelson Ferreira
Obra publicada no mbito do projeto
Impresso e Acabamento Printed by - UID/ELT/00196/2013.
http://www.simoeselinhares.net46.net/

ISSN
2183-220X
ISBN
978-989-26-1505-9
dezembro 2017
ISBN Digital
978-989-26-1506-6 Annablume Editora * So Paulo
Imprensa da Universidade de Coimbra
DOI Classica Digitalia Vniversitatis
https://doi.org/10.14195/978-989-26- Conimbrigensis
1506-6 http://classicadigitalia.uc.pt
Centro de Estudos Clssicos e
Humansticos da Universidade de
Coimbra
Trabalho publicado ao abrigo da Licena This work is licensed under
Creative Commons CC-BY (http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/pt/legalcode)
Antologia grega. Epigramas Vrios (livros
IV, XIII, XIV, XV)
Greek Anthology. Miscellaneous Epigrams
(Books IV, XIII, XIV, and XV)
Traduo, Introduo e Comentrio por
Translation, Introduction and Commentary by
Carlos A. Martins de Jesus

Filiao Affiliation
Universidade de Coimbra University of Coimbra

Resumo
O presente volume da srie Antologia Grega rene, sob o ttulo possvel Epigramas
Vrios, os livros IV, XIII, XIV e XV da coleo. Em primeiro lugar, os Prefcios
que os trs antologistas primordiais escreveram (Meleagro, Filipo e Agtias).
Em seguida, os restantes livros, ausentes ao que parece da recolha de Cfalas,
consistem na sua maioria em textos ldicos, exerccios poticos sobre a mtrica
(livro XIII), a aritmtica, as adivinhas e trocadilhos e os orculos (livro XIV).
Quanto ao livro XV, h de ler-se como um autntico locus spurius de epigramas
para o copista do Palatinus, onde copiou peas de cujo valor potico e semntico
ele mesmo duvidava. Caso digno de meno o dos sete (na verdade oito) techno-
paignia, exemplo antigo de poesia visual.

Palavras-chave
Antologia Grega, Epigrama, Technopaignia.

Abstract
This volume of the series Greek Anthology gathers, under the possible title
Miscellaneous Epigrams, books IV, XIII, XIV and XV of the collection. First,
the Prefaces written by the three primordial anthologists (Meleager, Philipp and
Agathias). The remaining books, absent from the Cephalean garland as they seem
to be, are mostly playful texts, poetic exercises on metrics (book XIII), arithmetic,
riddles, enigmas, and oracles (book XIV). About book XV, it must be read as
the locus spurius where the Palatine scribe put the pieces on whose poetic and
semantic value he himself doubted. Special is the case for the technopaignia,
ancient model of visual poetry.

Keywords
Antologia Grega, Epigrama, Technopaignia
Autor

Carlos A. Martins de Jesus doutorado em Estudos Clssicos (especialidade


de Literatura Grega) pela Universidade de Coimbra, desenvolvendo data
uma investigao de Ps-doutoramento financiada pela Fundao para a
Cincia e Tecnologia sobre a Antologia Grega (transmisso e traduo). Tem
publicado um conjunto amplo de trabalhos, entre livros e artigos em revistas
da especialidade, a maior parte dos quais dedicados poesia grega e sua
traduo para portugus. Assinou a traduo das obras de diversos autores
gregos (Arquloco, Baqulides, squilo, Aristfanes, Plutarco, entre outros),
alm de trabalhar continuamente na direo de teatro de tema clssico, em
Portugal e Espanha.

Author

Carlos A. Martins de Jesus has a PhD in Classical Studies (speciality of


Greek Literature) by the University of Coimbra, and is currently working
on a postdoctoral research founded by the Fundao para a Cincia e
Tecnologia, on the Greek Anthology (transmission and translation). He has
a large record of published works, both books and papers in periodical
publications, mostly devoted to Greek poetry and its translation into
Portuguese. He is the author of the Portuguese translation of several Greek
authors works (Archilochus, Bacchylides, Aeschylus, and Plutarch, among
others), besides working continuously on classical theatre direction, both
in Portugal and Spain.

6
Volume editado no mbito do Ps-doutoramento em Estudos
Literrios financiado pela Fundao para a Cincia e Tecnologia,
IP e pelo POPH.

7
(Pgina deixada propositadamente em branco)
Sumrio

Introduo
1. A Antologia Grega11
2. Promios dos antologistas (livro IV)14
3. Um compndio de mtrica grega (livro XIII) 17
4. Jogos poticos do esprito (livro XIV) 18
5. Os Varia da Antologia Grega25

Bibliografia 29

Promios de Meleagro, Filipo e Agtias (Livro IV)33

Epigramas de Metro Variado (Livro XIII)49

Problemas, [Orculos] e Enigmas (Livro XIV) 65

Epigramas Diversos (Livro XV) 121

ndice de Epigramatistas155
(Pgina deixada propositadamente em branco)
Introduo

Introduo

1. A A ntologia Grega
Parece remontar ao sculo IV a.C. o hbito de organizar
antologias poticas de um s autor de que so exemplo as
diversas Simonidea de que h notcia, com um conjunto de
inscries atribudas ao poeta de Ceos, no necessariamente da
sua lavra, muitas delas sequer suas contemporneas. A prtica
ganharia um desenvolvimento mais evidente durante o sculo
III a.C., quando os prprios poetas tero passado a organizar
coletneas das suas composies, que assim conseguiam maior
divulgao nite, Asclepades, Calmaco ou Posidipo so
disso exemplos. A verdade que o epigrama deixara, h um
sculo pelo menos, de ter como funcionalidade exclusiva a sua
inscrio na pedra. Chegados ao sculo III a.C., a sua vertente
ficcional, com os mais diversos temas e propsitos, tinha j as-
cendido categoria de gnero literrio, cedo se transformando
na forma potica de eleio para a maioria dos autores. Tanto
que a reunio antolgica de epigramas de diversos autores, como
bem explica Alan Cameron (1993: 4), mais do que uma opo,
ter sido uma consequncia inevitvel.
A Antologia Grega, vulgarmente conhecida como Antologia
Palatina devido ao principal manuscrito que no-la transmitiu,
consiste nas edies modernas num vasto conjunto de epigramas
em diversos metros, ainda que maioritariamente em dsticos
elegacos, organizado em dezasseis livros, e que perfaz a impres-
sionante soma de mais de quatro mil componentes poticos.
Trata-se, inegavelmente, do maior florilgio potico em lngua

11
Carlos A. Martins de Jesus

grega conservado, recolhendo poemas de um vastssimo lapso


temporal, que na realidade cobre todos os perodos tradicionais
da cultura Grega (arcaico, clssico, helenstico e bizantino).
Transmitida essencialmente por dois cdices, o chamado Pala-
tinus (Palatinus Graecus 23 + Parisinus Graecus Suppl. 384 = P)
de finais do sculo X e o autgrafo do sculo XIV de Mximo
Planudes (Marcianus Graecus 481 = Pl), depende maioritaria-
mente de uma antologia epigramtica que no conservamos,
organizada por Constantino Cfalas nos incios do sculo X,
a qual ter reproduzido, sem muitas alteraes (tal qual uma
edio revista e aumentada), o annimo copista de P. Cfalas,
que provavelmente foi protopapa de Constantinopla, teria recu-
perado um conjunto de florilgios anteriores do epigrama grego,
recorrendo sobretudo aos que organizara Meleagro (incios do
sculo I a.C.), Filipo (sculo I) e Agtias (sculo VI), aos quais
acrescentou epigramas de outras fontes1, organizados temtica e
alfabeticamente.
Dizamos antes que no por acaso que mais comumente se
conhece a Antologia Grega como Antologia Palatina. Se certo
que, desde o sculo XVIII, com as edies de Reiske (1754),
Brunck (1772-1776) e Jacobs (1794-1814), P a principal fonte
de organizao e edio da Antologia Grega, durante mais de
trs sculos e desde a sua editio princeps, pela mo de Lscaris
(1494), foi a recenso de Planudes a nica conhecida e divul-
gada. Apenas em 1606 Saumaise, que teria descoberto uma
cpia do Palatinus num cdice do sc. XI, comea a copiar os

1
Alm dos trs florilgios principais, que desde logo nos permitem a
transmisso de epigramas de um vastssimo lapso temporal, tem-se como
muito provvel o uso direto de antologias pessoais de poetas com ampla
presena na Antologia, como j referamos, como sejam Estrato (livro
XII), Pladas, Rufino ou Lenidas, alm de recolhas autorais como os
Simonidea, os Anacreontea ou coletneas sobre Homero, por exemplo.

12
Introduo

epigramas que faltavam j conhecida Antologia de Planudes,


no levando no entanto a bom porto o projeto da sua edio
completa. A atual organizao em dezasseis livros tematica-
mente organizados depende da edio de Dbner (1846-1877)2,
que pela primeira vez inclua num 16 livro os componentes
apenas colacionados por Planudes, ausentes de toda a tradio
manuscrita de P.
No que a tradues completas e sistemticas diz respeito, at
data contamos com as seguintes edies bilngues: a francesa
da coleo Bud (Paris, Les Belles Lettres, 13 vols., 1929-1980),
a inglesa de R. Patton (1916-1918, 5 vols., London, William
Heinemann Lda.), a alem de H. Beckby (1957-1965, 4 vols.,
Mnchen) e as duas italianas de F. M. Pontani (1978-1981, 4
vols., Torino, Einaudi) e M. Marzi (2005-2011, 3 vols., Torino,
UTET). Na medida em que o trabalho de edio textual da
Antologia pode considerar-se satisfatoriamente elaborado pelas
edies da coleo Bud a mesma que seguimos como base
para a nossa traduo e tem ainda em marcha um processo de
atualizao de alguns livros pela incluso sistemtica da lio
de algumas syllogae minores , propsito da presente srie
lograr, a mdio-prazo, uma traduo completa em Portugus da
Antologia, acompanhada das explicaes mnimas necessrias a
um leitor no familiarizado com a lngua grega, sob a forma de
introdues e notas de rodap.
Este volume rene quatro livros muito especiais da Anto-
logia. De algum modo, so aqueles que, como o atual livro
XVI, o Apndice de Planudes3, no pertencem Antologia

2
segunda edio da Anthologia Graeca de Jacobs (21813-1817)
se deve, na realidade, a primeira numerao dos poemas exclusivos da
tradio Planudea, editados em apndice referida edio, pelo que sua,
em rigor, a editio princeps desses textos enquanto livro autnomo.
3
Que recentemente publicmos nesta srie (Martins de Jesus 2016b).

13
Carlos A. Martins de Jesus

propriamente dita, se pela ltima tomarmos a sua maior e mais


importante fonte manuscrita, o trabalho de Cfalas. Com efei-
to, s em relao aos Promios dos antologistas do livro IV se
discute a possibilidade de terem sido copiados pelo protopapa de
Constantinopla4, enquanto, para os livros XIII-XIV, h muito
se concluiu que, no Palatinus, foram j copiados por outras
mos que no as do escriba A. Depois, neles que a mtrica
mais variada, deixando de ter sentido a preferncia epigramtica
pela medida do dstico elegaco em especial no livro XIII,
propositadamente uma recolha de poemas em metros diferen-
tes desse. Finalmente, os temas tampouco seriam possveis de
agregar, tal a sua diversidade, da mesma forma que a qualidade
potica dos componentes se apresenta extremamente varivel
trata-se, numa palavra, de textos que merecem ser recolhidos
pelo seu valor formal ou temtico, no necessariamente pelo
engenho dos seus versos. As referencias cronolgicas, a menos
que o contrrio se indique, so posteriores a Jesus Cristo.

2. Promios dos antologistas (livro IV)


O copista de P reuniu j numa mesma seco qual no
anteps, contudo, qualquer epgrafe com o ttulo os textos
poticos que teriam servido de promio aos florilgios epigra-
mticos elaborados por Meleagro, Filipo e Agtias, como acima
se disse as principais fontes para a constituio do que seria a
Antologia Grega como a conhecemos. De forma que, com o
Livro IV, nos situamos inevitavelmente no mbito paratextual.
Meleagro (nm. 1) enumera poeticamente, numa ordem
nem sempre clara, o nome de 47 poetas (48 com ele prprio), os
quais associa a uma espcie de flor (e tambm de fruto)5, desde

4
Vd. a discusso do assunto em P. Waltz 1929, repr. 2002: 107-19.
5
Publicmos recentemente uma primeira verso da traduo aqui

14
Introduo

Arquloco (vv. 37-38), do sc. VII a.C., aos mais recentes, como
Fnias (v. 54) ou Antpatro de Sdon (v. 42), ambos da segunda
metade do sculo II a.C. Estes trs exemplos bastariam para
concluir que a listagem no cronolgica6, nem tampouco se
conseguiu ainda estabelecer um padro infalvel para a ordem
em que so referidos. A outro nvel, algumas incongruncias po-
dem detetar-se. De quatro dos poetas mencionados no Promio
no se conserva qualquer epigrama na Antologia Grega (Eufemo,
Prtenis, Melanpides e Policleito), ao passo que outros 15, dos
quais sabemos o nome e conservamos epigramas que deveriam
fazer parte da coletnea de Meleagro, no so a referidos, pelo
que h que inclu-los entre os rebentos jovens de muitas outras
[flores] do verso 55. Por outro lado, referem-se muitos lrios
de Mero (vv. 5-6), quando dessa poetisa do sculo III a.C.,
conhecida como o Homero de Bizncio, conservamos apenas
dois epigramas (AP 6.619, 689). Tudo isto se deve, claro est,
ao caminho de transmisso da antologia original, desde a or-
ganizao no sculo I a.C. at sua reorganizao por Cfalas,
cerca de onze sculos depois. O certo que, com o Promio
que nos ocupa e esse sem sombra de dvida o seu maior
valor potico recuamos s prprias origens do termo antho-
logia, o correspondente grego do termo latino florilegium, com
o sentido de recolha de excertos literrios segundo um critrio
pr-estabelecido.

reeditada (Martins de Jesus 2016a: 171-186), especialmente atenta


identificao das espcies vegetais referidas pelo poeta.
6
P. Waltz 1929, repr. 2002: 104 e n. 1 reparou na proximidade entre
alguns poetas: nite, Mero e Safo (vv. 5-6), pouco depois seguidas de
Nssis (vv. 9-10) e Erina (v. 12), como um possvel grupo de poetisas;
Melanpides e Simnides (vv. 7-8), do sculo V a.C.; Eufrion e Dios-
crides (vv. 23-24), de meados do sc. IV a.C.; Polstrato e Antpatro
de Sdon (vv. 41-42) ou Teodridas e Fnias (vv. 53-54), igualmente
contemporneos. Cf. A. S. F. Gow, D. L. Page 1965 [vol. I]: 594-595.

15
Carlos A. Martins de Jesus

A fama da obra antolgica de Meleagro deve ter sido gran-


de, tanto que inspirou, no propsito e mais concretamente
para a redao do seu prprio Promio, Filipo da Tessalnica
(sc. I)7, algo que confessa abertamente no nm. 2 (vv. 3-4:
entrelacei grinaldas/ parecidas s de Meleagro). Dedicado ao
amigo Camilo, a quem oferece a sua antologia, este poema, em
no mais do que sete dsticos elegacos, refere um bem menor
nmero de poetas, naturalmente os datveis entre o tempo de
Meleagro e o seu. No obstante, o modelo no recebe homena-
gem honrosa. falta de originalidade haveria que acrescentar
ainda a relao totalmente arbitrria entre o poeta e a espcie
vegetal, o que parece no ser o caso de Meleagro ainda que,
muitas vezes, seja difcil reconstruir o propsito das suas as-
sociaes.
Mais original o trabalho de Agtias, dito o Escolasta,
homem do sculo VI. Sem nomear diretamente os autores
antologizados, cria no seu promio a cena de um banquete
durante o qual oferece a sua antologia aos convivas, servindo-
-se da metfora das iguarias mais ou menos pesadas, mais ou
menos valiosas (nm. 3). O promio, como toda a recolha, vai
dedicado ao decurio Teodoro, indivduo influente identificado
com segurana com o procnsul, filho de Cosmas, cujo retrato
num templo de feso o mesmo Agtias descreve em AP 1.36.
A isto acrescentou no que devia ser j uma recolha material-
mente cuidada e dispendiosa um largo elogio do imperador
Justiniano assente na descrio potica do vastssimo imprio
que governa (nm. 4 = 3B) e o que devia ser uma breve epgrafe
sua antologia (nm. 5 = 3C), na qual se exalta o valor do livro
como vencedor da mortalidade humana.

7
Vd. L. Argentieri 2007.

16
Introduo

3. Um compndio de mtrica grega (livro XIII)


Integrando os ltimos flios da primeira metade do Palati-
nus, a que se conserva em Heidelberg8, o livro XIII da Antologia
Grega afigura-se como um dos mais breves (31 epigramas
apenas) e estimulantes para estudiosos da literatura grega, em
especial os metricistas. opinio corrente, de resto, que estes
poemas no tero sido copiados de Cfalas, antes de um tratado
de mtrica que, ao tempo algures no sculo I da nossa era9
era to ou mais famoso do que o Encheiridion de Hefstion10.
A ideia de que os epigramas provenham de semelhante trata-
do de mtrica, onde seriam citados como exemplos, colhe fora
a partir da prpria estrutura do livro. Grande parte dos seus
componentes esto de facto incompletos, i.e., como comumente
se citavam neste tipo de tratados. Depois, uma primeira parte
(nms. 1-10) so poemas com um s tipo de verso, ao passo
que a segunda parte do livro (nms. 11-31) apresenta compo-
nentes com dois ou mais tipos de verso, o que faria sentido no
contexto da organizao progressiva em complexidade de
um compndio mtrico. O escriba do Palatinus deve portanto
ter copiado os poemas de semelhante manual, seguindo uma
ordem previamente dada por essa fonte, da qual ter tambm

8
Os epigramas, lemas e comentrios de P so da mo do escriba
B. Alm do Palatinus, Planudes acrescentou apenas dois epigramas ao
conjunto (os nms. 3 e 29).
9
O poema mais recente da coleo (annimos parte) o nm. 1,
de Filipo, o antologista do sc. I de que antes falvamos. Se o referido
tratado o citava de facto, tem portanto que ser posterior, mas no muito,
ao texto que cita.
10
Tambm citados por Hefstion so apenas os fragmentos que cor-
respondem aos nms. 7, 9 e 25. Mas trata-se de uma coincidncia. Com
efeito, deve ter razo M. Aubreton (cit. Buffire 1970, repr. 2002: 10),
quando considera que a total ausncia de meno a Hefstion pelo escri-
ba do Palatinus deve revelar que, ao tempo, no mais era ele a mxima
autoridade de mtrica grega.

17
Carlos A. Martins de Jesus

copiado os lemas, classificaes mtricas mais vezes do que


seria de esperar erradas para as quais os componentes poticos
serviriam de exemplo.
Tambm decorrente da sua origem, pode explicar-se a exis-
tncia, no livro XIII, de um conjunto de verdadeiras prolas
poticas, no que sua autoria pelo menos diz respeito. A necessi-
dade de ilustrar determinada explicao mtrica mais complexa
ter levado a citar textos como os nms. 14, 19, 20, 26 e 30
para os quais geralmente se aceita a autoria de Simnides de
Ceos os nms. 7, 9, 10, 24 de Calmaco ou o nm. 4 de
Anacreonte. Em termos cronolgicos, parte as referidas peas
de Anacreonte e Simnides, junto com outras de Timocreonte
(nm. 31) e Falico (nms. 5, 6, 27), na realidade mais antigas
(entre os sculos VI-IV a.C.), a grande maioria dos poemas so
datveis do sc. III a.C., o que pode sugerir que esse foi um
perodo frtil em termos de inovaes e estudos mtricos.
Na presente traduo, e tendo em conta a pouca clareza, e
em alguns casos mesmo inexatido, dos lemas manuscritos que
identificam o metro dos epigramas, optmos por dar, no espao
que seria reservado traduo do lema grego, uma classificao
mtrica corrigida e conforme nomenclatura atualmente aceite.

4. Jogos poticos do esprito (livro XIV)


O livro XIV da Antologia reconhecidamente o mais es-
tranho quanto ao seu contedo. Se os demais, como moderna-
mente editados, obedecem regra geral a um critrio temtico e
o livro XIII a que antes nos referamos o nico caso em que
tal critrio exclusivamente formal , o XIV rene trs grupos
distintos de componentes, a saber, problemas matemticos,
orculos e enigmas (ou adivinhas, se quisermos). Tal como se
disse a propsito do livro XIII e de novo se diria, no ficasse

18
Introduo

j esclarecido neste ponto, quanto ao XV , tampouco para o


livro XIV ter sido o florilgio de Cfalas a fonte dos escribas de
P, pelo que h que buscar outras fontes manuscritas provveis
para a sua cpia.
As duas mos (B e B2) que o copiaram no Palatinus no qual
ocupa os primeiros flios (i.e. os fol. 615-621) da segunda parte
do manuscrito11, a que se conserva em Paris (Parisinus suppl. gr.
384) no lhe acrescentaram cabea qualquer ttulo, sendo
que apenas o Index Vetus o menciona: Problemas e enigmas
vrios. Parece, portanto, faltar a referncia aos orculos, acrs-
cimo atualmente aceite por todos os editores. No obstante,
como bem refere F. Buffire (1970, repr. 2002: 33), a palavra
grega que acima traduzamos arbitrariamente por enigmas
(griphoi) poderia, na origem, supor a referncia aos orculos,
tambm eles jogos poticos que reclamam uma resposta no
dada num primeiro nvel da linguagem ainda que, na maioria
dos casos, o seu carter enigmtico no seja muito evidente.
Embora organizados em blocos mais ou menos compactos, os
trs grupos que acima definimos no ocupam seces contnuas
na ordenao do livro. Ainda assim, facilmente se identificam
os ncleos mais bem definidos para cada categoria, a saber: pro-
blemas matemticos (nms. 116-146)12, enigmas (nms. 18-47
e 52-64) e orculos (65-100)13. Quanto aos restantes, costumam
receber a classificao de varia, embora praticamente todos,

11
Talvez devido ao seu carter ldico e pedaggico, alguns dos
componentes do livro XIV foram copiados numa srie de manuscritos
de distintos ramos da transmisso da Antologia, as chamadas Syllogae mi-
nores que, posteriores ao Palatinus ou ao autgrafo de Planudes, copiam
apenas partes desse florilgio. Para uma viso esquemtica, vd. F. Buffire
(1970, repr. 2002: 30-31).
12
Na mesma categoria cabem os nms. 1-4 (ao que parece, e como
adiante se explica, retirados da recolha de um Scrates desconhecido),
6-7, 11-3 e 48-51.
13
Acrescentem-se-lhes os nms. 102, 112-115 e 148-150.

19
Carlos A. Martins de Jesus

como se disse, de alguma maneira assentem em alguma ambi-


guidade lingustica que os torna, como tal, escolhas coerentes
para incluso neste livro.
Das 150 peas que compem o livro, 45 (cerca de um tero,
portanto) so problemas aritmticos, textos que teriam por cer-
to uma finalidade pedaggica imediata. A ltima srie (nms.
116-146) atribuda, no lema ao seu primeiro componente, a
Metrodoro, ao passo que os restantes epigramas do mesmo tipo
(nms. 1-4, 6-7, 11-13 e 48-51) no apresentam qualquer indica-
o autoral ou de provenincia, exceo do nm. 1, atribudo
a um Scrates sobre quem, numa palavra, nada sabemos14 . Se,
por um lado, as proximidades temticas e formais em relao
srie atribuda a Metrodoro permitiriam supor que o escriba do
Palatinus os tivesse copiado de uma mesma fonte, uma recolha
anterior de epigramas desse gnero da mo de vrios autores, o
facto que os componentes atribudos a Metrodoro vm acom-
panhados em P de um corpus extenso de esclios, ao passo que
os demais apenas apresentam margem e sequer para todos
os casos as cifras das solues. Como tal, devem ter sido pelo
menos duas as fontes manuscritas utilizadas um com a recolha
de Scrates, outro com a de Metrodoro15.
Dissemos j nada saber a propsito de Scrates, e o pano-
rama no muito mais esclarecedor quanto a Metrodoro. Para
a sua identificao, pensou-se no autor homnimo da Msia,
a quem se atribui o epigrama 9.360 da Antologia Grega, um
contemporneo de Miltrades I (rei do Ponto entre 120-63 a.C.)

14
Apenas Digenes Larcio cita o nome de um autor de epigramas
com esse nome, sem aduzir mais informaes quanto sua provenincia
ou data.
15
Beckby 1965 [vol. IV]: 172-3 faz remontar todos os epigramas a
uma mesma coletnea de Metrodoro, opinio que, por falta de sustenta-
o paleogrfica, no colheu adeptos.

20
Introduo

que ter nascido por volta de 150 a.C., mas tambm no Me-
trodoro dito gramtico bizantino a quem o Palatinus atribui
outro epigrama (9.712). Em tempos considerado um autor do
tempo de Constantino I que compusera um conjunto de livros
sobre geometria e astronomia que no conservamos, aceita-se
atualmente como mais provvel que tenha vivido e exercido a
sua atividade pelos incios do sc. VI da era crist, sob os gover-
nos dos imperadores Anastcio I e Justino II16 . Seja como for,
opinio consensual que, mais do que autor dos epigramas, h
que olhar para Metrodoro que, no totalmente sem sentido, F.
Buffire (1970, repr. 2002: 37) aventou mesmo trata-se de um
pseudnimo como o indivduo que os recolheu da tradio e
os copiou, acompanhados de copiosos esclios, numa recolha
depois utilizada pelo escriba de P. De resto, como notava H.
Midonick (1965.2: 51-52), muitos epigramas do conjunto pare-
cem remontar a datas to recuadas quanto o sculo V a.C. ou
antes; e tambm P. Tannery (1895: xii) considerou que os esc-
lios que abundam margem dos poemas so, na sua esmagadora
maioria, pr-bizantinos.
Independentemente da sua provenincia a coleo de
Metrodoro, a de Scrates ou outra(s) os 45 epigramas aritm-
ticos reunidos no livro XIV recorrem a realidades quotidianas
e mitolgicas para a formulao dos problemas: a quantidade
de gua vertida por uma fonte num dado perodo de tempo
(e.g. nms. 7, 132-133, 135), a partilha de nozes e mas por
uma figura mtica, Eros, as Musas ou as Graas (e.g. nms. 116-
118), as etapas da vida humana ou a contabilizao do tempo
e do espao (e.g. nms. 121 e 129). Quanto sua resoluo, a

16
Cf. T. L. Heath 1921: 4413. Se esta hiptese foi a mais aceite,
P. Tannery (1895: xii) alertou ainda para a possibilidade de se tratar de
outro autor, entre os referidos, por exemplo, por Srvio, Plnio, Ptolemeu
e Fabrcio.

21
Carlos A. Martins de Jesus

maior parte supe o domnio de equaes simples com uma s


incgnita a achar (23 componentes), ao passo que outros doze
constituem equaes com duas incgnitas e apenas um com
trs. Nem sempre acertadas, as solues dadas pelo corpus de
esclios que acompanha os poemas no Palatinus foram sendo
comentadas e corrigidas pelos editores, tradutores e comentado-
res da Antologia, os quais, muitas vezes, chegaram a resultados
distintos. A esse respeito, merecem destaque as extensas notas
da edio francesa de F. Buffire (1970, repr. 2002), que repassa
as explicaes dos esclios e explica a resoluo dos problemas.
Dela, para a qual remetemos o leitor mais interessado em ques-
tes de aritmtica, muito beneficiou a nossa traduo, que regra
geral se limita apresentao dos resultados em nota, os mesmos
que podem encontrar-se, com resolues mais simplificadas,
nos dois artigos de A. Requena Fraile (2006, 2007)17.
Outros 4518 poemas oraculares integram o livro XIV, desde
logo uma mdica quantidade se levada em conta a imensido
de textos desse gnero transmitidos pela literatura grega, desde
muito cedo. Destes, 26 so encontrados na Histria de Her-
doto, em diferentes livros, pelo que parece claro que provm de
um ou vrios manuscritos dessa obra. Os restantes devem ter
sido copiados de outras obras poticas, como sejam os poemas
ou as Vidas de Homero (nms. 65, 66 e 102), os iambos de
Arquloco (nm. 113) ou as tragdias de Eurpides (nms. 67
e 150). Quanto sua provenincia tradicional, teria sido a Ptia

17
De referir tambm o trabalho de E. Caldern Dorda (1992), que
traduz, comenta e apresenta os clculos para no mais que cinco epigra-
mas, a saber, os nms. 1, 11, 117, 121 e 140.
18
A contabilidade inclui o nm. 34, considerado pelo escriba um
enigma e, como tal, agrupado juntamente com os componentes dessa
categoria. No obstante, trata-se na realidade de um orculo, gnero
reconhecidamente dado a um estilo obscuro e que, tantas vezes, exige
decifrao da parte de quem o recebe.

22
Introduo

de Delfos a pronunciar a maior parte (nms. 69, 71, 73, 74,


76, 78-96, 100, 102, 112 e 113), a par de trs componentes
atribudos ao velho adivinho da Becia Bquis (nms. 97-99)
e um s a Serpis (nm. 70), divindade sincrtica helenstico-
-egpcia. Por fim, o nm. 75, uma ameaa ao prprio Poseidon,
teria sido pronunciado em Helipolis, e o orculo dado me
de Alexandre (nm. 114) em Czico. Numa palavra, versando
sobre temas polticos, militares e literrios, o escasso nmero de
orculos copiados no Palatinus pretende ser uma amostra do g-
nero, no mais. Pese embora, na sua grande maioria, os poemas
no apresentem grande carga de mistrio, so ainda assim uma
presena coerente num livro que o seu organizador quis que
inclusse diferentes modalidades de jogos poticos, textos onde
a linguagem reclama uma decifrao mais ou menos profunda.
Restam os enigmas, a categoria com maior representao
no livro (53 componentes). Se a alguns poemas assenta bem a
definio grega de enigma, outros recebem melhor classificao
se os designarmos de adivinhas ou charadas, em tudo semelhan-
tes, no estilo, s que ainda hoje conhecemos e reproduzimos.
Na sua esmagadora maioria desprovidos de atribuio autoral,
os epigramas devem corresponder ao resultado de modelao
potica do patrimnio tradicional19. A grande maioria recorre
a assuntos e objetos do quotidiano como soluo (o fumo, o
silncio, a lira, a oliveira, a lanterna, o dia e a noite, o sonho,
entre tantos e tantos outros), a par de um conjunto ainda
significativo de epigramas de assunto mitolgico, nos quais se
espera que o desafiado adivinhe que figura mtica est em causa
(a Esfinge, Andrmaca, Nobe, Homero, etc.). A metonmia, a

19
Apenas os nms. 63 e 101 so atribudos, respetivamente, a Meso-
medes e Cleobulo. O nm. 54, de resto, serve de exemplo ao processo de
transformao potica do folclore tradicional que referimos, na medida
em que conhecemos a sua forma popular, muito mais simples.

23
Carlos A. Martins de Jesus

sindoque e o uso de palavras de duplo sentido so os recursos


lingusticos mais frequentes, os mesmos que atualmente ainda
usamos. Assim, como exemplos de metonmia, o estilete de
ferro para escrever sobre a cera designado de Ares (nm. 60) e
o fogo de Hefesto (nms. 53 e 54); assim tambm a sindoque
pela qual o couro e o marfim, matrias-primas intervenientes
num clister, so designados de cabra e elefante (nm. 55);
ou como o termo kore, em dois passos, designa ambiguamente
tanto a pupila do olho como uma donzela (nms. 5 e 109). Por
fim, os nms. 16, 20, 21, 35, 46, 105 e 106 correspondem a
charadas nas quais se acrescenta ou retira uma letra (ou slaba)
para chegar, sucessivamente, a outra palavra.
A resposta a estes enigmas e adivinhas, na maior parte das
vezes dada em esclios e outros comentrios marginais aos
manuscritos, nem sempre foi considerada acertada. Da que os
editores e comentadores tenham, ao longo do tempo, tomado
para si a tarefa de responder a esses jogos poticos. Nesta edi-
o, procurmos a soluo que nos pareceu mais acertada, das
diversas que foram avanadas para alguns epigramas, a qual ten-
tamos explicar, em traos gerais, em nota. Porque esta resposta,
quase sempre, uma palavra grega, foi necessrio recorrer com
alguma frequncia transliterao20.
H que considerar ainda, chegados a este ponto, sete com-
ponentes que no parecem acomodar-se em nenhuma das trs
grandes categorias que at aqui apresentmos e debatemos: os
nms. 8 (as faces de um dado), 10 (a descrio de uns caldeires
clebres pelo som que emitiam quando batidos pelo vento), 15
(sobre o verso imbico), 17 (a caa, escola de guerra), 104 (um

20
Remetemos o leitor, quando julgue necessrio, para os extensos e
exaustivos comentrios ad loc. da edio de F. Buffire (1970, repr. 2002),
autor que apresenta e discute, regra geral, as respostas dos escoliastas e
editores anteriores a si.

24
Introduo

pastor), 107 e 111 (o amor). Se os primeiros quatro no recebem,


no lema, qualquer identificao genrica, os trs ltimos so a
considerados enigmas. De qualquer forma, a todos assiste algu-
ma incerteza, segundo a qual nada nomeado mesmo que no
se planteie uma pergunta de forma direta , pelo que poderiam
tambm incluir a(s) fonte(s) de que se servira o copista.

5. Os Varia da A ntologia Grega


s 51 composies que integram o atual livro XV da
Antologia Grega, j de si um apndice ao Palatinus21 e assim
se cr tambm recolha que Cfalas concluiu antes do ano
90022, fica bem a designao de Varia, como traduo no
comprometida do grego Symmikta. Com efeito, os epigramas
que inclui essencialmente das pocas alexandrina e bizantina
podem resumir-se s categorias de (1) epigramas cristos, (2)
poemas figurados, (3) inscries sobre os aurigas do hipdromo
de Constantinopla e (4) peas diversas.
Em nmero de 12 so os componentes da categoria (1).
Parecem todos, exceo do nm. 40, corresponder a inscries
reais gravadas em tmulos (nms. 3, 29-34), no pedestal de
uma cruz (nms. 15-16), debaixo de um cone (nm. 17) ou de

21
A anlise paleogrfica de P demonstra que os quaternies 42-44,
onde foram primeiro copiados os epigramas que nos ocupam, foram
escritos pelos assim classificados de copistas J e B2. Para a explicao
mais demorada destes dados, vd. F. Buffire 1970, repr. 2002: 103-108.
22
Nomes como os de Aretas, Cometas ou Leo o Filsofo, alguns dos
autores representados no livro XV, so, na realidade, contemporneos do
protopapa de Constantinopla. Em concreto, sabemos por exemplo a data
precisa do nm. 15 (912/913), a dedicatria de Constantino de Rodes
de uma cruz nessa data erguida em Lindos. Assim, os editores e crticos
tm preferido considerar que tambm a recolha manuscrita de Cfalas
recebeu acrscimos posteriores pela mo de outro copista.

25
Carlos A. Martins de Jesus

uma cena da crucificao (nm. 28). Entre os vrios exemplos


de epigramas de autores importantes como Aretas ou Cons-
tantino de Rodes, todos eles dos incios do sculo X, destaca a
reescrita em hexmetros do episdio bblico da ressurreio de
Lzaro (Joo 11) por Cometas (nm. 40)23, gramtico de Cons-
tantinopla da segunda metade do sc. IX, que ter igualmente,
segundo o prprio (nms. 36-38), feito uma edio dos Poemas
Homricos pontuados e rejuvenescidos24. No desembocar
de uma tradio antiga de homerocentones25, Cometas compe
um verdadeiro pastiche de frmulas e mesmo versos homricos
completos para descrever esse ltimo milagre de Cristo ao
tempo celebrado como marco central no percurso rumo cru-
cificao e salvao.
As seis composies que constituem a segunda categoria dos
componentes do livro XV, pese embora a sua no iseno de
falhas textuais e em alguns casos parco engenho potico, so
a nosso entender das mais puras prolas da Antologia. Desig-
nados pelos escoliastas gregos de technopaignia e pelos latinos
de carmina figurata26 , estes poemas so o que de mais antigo e
prximo atual poesia concreta conhecemos, tendo como tal
sido copiados j pelo copista J do Palatinus. Acompanhados,
regra geral, de uma quantidade considervel de esclios e co-
mentrios marginais, so tambm transmitidos por um conjun-
to de cdices de Tecrito e dos buclicos gregos. Ao sc. III a.C.

23
O texto foi alvo de vrios estudos que, maioritariamente, buscam
as suas relaes com as fontes clssicas, Homero e Hesodo sobretudo (E.
D. Floyd 1998), ou com a antiga literatura indo-europeia (idem 1999).
24
Para a reconstituio do que teria sido do trabalho de edio de
Homero levado a cabo por Cometas vd. B. Baldwin 1985 e G. Cortassa
1997.
25
Sobre o gnero, vd. O. Prieto Domnguez 2009 e A. Egea, J. L.
Vidal 2014.
26
Sobre estes textos, e o gnero em que h que inclu-los, vd. A.
Martnez Fernndez 1987-88 e L. Arturo Guichard 2006.

26
Introduo

devem remontar os nms. 22, 24 e 27 (de Smias de Rodes),


bem como o nm. 26 (de Dosadas). Assentes sobre uma lingua-
gem fortemente cifrada e por isso mesmo tantas vezes artificial
em demasia so os nms. 21, 25 e 26, facto que, neste volume,
redundou numa profuso das notas a p de pgina.
Como dignos representantes da poesia concreta helenstica
que so, estes epigramas fazem uso de um vasto conjunto de
versos mtricos para conseguir, com a sua ordenao determi-
nada, representar o perfil da realidade material que d ttulo
ao poema: uma flauta, um altar, um machado, um ovo... ou as
asas do deus Amor. Mais longe vo contudo os nms. 22 e 27,
nos quais duas possveis ordenaes dos versos do mais largo
para o mais curto, ou de forma concntrica permitem duas
leituras, tradues e entendimentos igualmente coerentes (mas
nada imediatos, diramos) do poema. Por fim, especial o caso
do nm. 25 que, alm de dispor os versos de forma a representar
o perfil de um altar de pedra encimado de cruz, faz com que
as iniciais de cada verso formem um voto para o suposto autor
da homenagem, ambos efeitos que julgamos, com recurso a
algumas concesses, ter mantido em traduo.
Os epigramas para os aurigas do Hipdromo de Cons-
tantinopla 27 so copiados, para diz-lo de alguma maneira,
em apndice ao apndice que j de si constitui o livro XV,
num quaternio posteriormente acrescentado ao cdice. Nele
constam dez epigramas, parte de um conjunto maior que, por
recurso epigrafia e sobretudo recenso de Planudes que
lhe acrescentou um grande nmero de peas (Plan. 335-387),

27
Estudmos o seu contexto mais em detalhe na Introduo tra-
duo do Apndice de Planudes para esta mesma srie (Martins de Jesus
2016b), volume onde se traduz a totalidade dos componentes e para o
qual tambm remetemos a propsito dos principais ttulos bibliogrficos
sobre o assunto.

27
Carlos A. Martins de Jesus

conseguimos reconstruir com grande acuidade. So poemas


que conheceram, na maior parte dos casos, a forma inscrita, e
que celebram as vitrias na quadriga de alguns dos mais ilus-
tres aurigas do seu tempo (sculos V e VI) no Hipdromo de
Constantinopla Urnio, Faustino, Constantino e Porfrio os
seus nomes, dados por ordem cronolgica da sua carreira, no
necessariamente pela que ocupam na numerao tradicional dos
epigramas. No global, os temas so recorrentes: a juventude e
velhice ambas triunfantes, a exaltao da arte do auriga, tantas
vezes demonstrada pela sua habilidade mesmo com os corcis
da equipa adversria, uma constante chuva de grinaldas para os
vencedores, o ouro e o bronze (este ltimo mais frequente) e as
capacidades da arte escultrica para produzir vida, por fim as
aclamaes de uma, vrias ou todas as faes (a comunidade em
geral) e do mesmssimo imperador.
Resta mencionar um conjunto de 23 epigramas realmente
de assunto e forma diversa: dedicatrias, epitfios, erotismo e
moralidade, stira e pardia. Do, numa palavra, a sensao de
terem sido lanados para um saco que no era o seu lugar, como
que para completar as pginas de um quaternio que importava
encher. Muitos deles caberiam perfeitamente noutros livros da
Antologia, outros talvez sequer merecessem estar presentes pela
pobreza do engenho que revelam.

28
Bibliografia

Bibliografia

Argentieri, L. (2007), Meleager and Philip as epigram collectors,


in P. Bing, J. S. Bruss (eds.), Brills Companion to Hellenistic
Epigram down to Philip. Leiden: 147-64.
Arturo Guichard, L. (2006), Simias Pattern Poems: the Margins of the
Canon, in M. A. Harder, R. F. Regtuit, G. C. Wakker (eds.),
Beyond the Canon. Leuven-Paris-Dudley (Mass.): 83-103.
Baldwin, B. (1985), The Homeric scholarship of Cometas, Hermes
113.1: 127-128.
Beckby, H. (1957-1965), Anthologia Graeca. Band 1, Buch I-VI,
1957; Band 2, Buch VII-VIII, 1957; Band 3, Buch IX-XI,
1958; Band 4, Buch XII-XVI, 1965. Mnchen.
Brunck, R. F. Ph. (1772-1776), Analecta Veterum Poetarum Graeco-
rum. 3 vols. Strasburgo.
Buffire, F. (1970, repr. 2002), Anthologie Grcque. Tome XII. An-
thologie Palatine. Livres XIII-XV. Paris.
Caldern Dorda, E. (1992), Cinco epigramas aritmticos griegos,
Monteagudo 10: 16-19.
Cameron, A. (1993), The Greek Anthology. From Meleager to Planudes.
Oxford
Cortassa, G. (1997), Cometa e ledizione di Omero in minuscula,
Prometheus 33: 49-50.
Dubner, F. (1846-1877), Epigrammatum Anthologia Palatina cum
Planudeis et appendice nova epigrammatum veterum ex libris
et marmoribus ductorum. Paris.
Egea, A., Vidal, J. L. (2014), De los virgiliocentones de Proba a los
homerocentones de Eudocia, in F. Mestre, P. Gmez(ed.
1997), Three Centuries of Greek Culture under the Roman Em-
pire: Homo Romanus Graeca Oratione. Barcelona: 391-408.

29
Bibliografia

Floyd, E. D. (1998), Homeric and Hesiodic allusions in Cometas


On Lazarus (Anth. Pal. 15.40). Conferncia indita [ab-
stract: http://www.pitt.edu/~edfloyd/bsc98.html].
Floyd, E. D. (1999), Cometas on Lazarus: a ressurrection of Indo-
European poetics?, in Proceedings of the tenth anual UCLA
Indo-European Conference. Los Angeles: 183-201.
Gow, A. S. F., Page, D. L. (1965), The Greek Anthology. Hellenistic Epi-
grams. Vol. I Introduction, text, and indexes of sources and ep-
igrammatists; Vol. II Commentary and indexes. Cambridge.
Heath, T. L. (1921), A History of Greek Mathematics. Volume 2. From
Aristarchus to Diophantus. Oxford.
Jacobs, Fr. (1794-1814), Anthologia graeca sive poetarum graecorum
lusus ex recensione Brunckii. 5 vols. (+ 7 comm.), Leipzig.
Jacobs, Fr. (21813-1817), Anthologia graeca ad fidem codicis olim
Palatinui, nunc Parisini ex apographo gothano edita. 3 vols.,
Leipzig.
Lscaris, J. (1494), Anthologia graeca Planudea. Florena.
Martnez-Fernndez, A. (1987-88), Consideraciones generales sobre
la poesia visual en la antigua Grecia, Revista de Filologa 6.7:
239-257.
Martins de Jesus, C. (2016a), Meleagro e a linguagem das flores.
Traduo comentada de AP 4.1, Organon 60: 171-186.
Martins de Jesus, C. (2016b), Antologia Grega. Apndice de Planudes
(Livro XVI). Coimbra, So Paulo.
Marzi, M., Conca, F., Zanetto, G. (2005-2011), Antologia Palatina.
Vol. 1, libri I-VII, 2005; vol. 2, Libri VIII-XI, 2009; vol. 3,
libri XII-XVI, 2011. Torino.
Midonick, H. (1965), The Treasury of Mathematics. Volume 2. London.
Patton, W. R. (1916-1918), The Greek Anthology (5 vols.). London.

30
Bibliografia

Pontani, F. M. (1978-1981), Antologia Palatina. Vol. 1, libri I-VI,


1978; vol. 2, libri VII-VIII, 1979; vol. 3, libri IX-XI, 1980;
vol. 4, libri XII-XVI, 1981. Torino.
Prieto Domnguez, O. (2009), Historia del centn griego, Cuader-
nos de Filologa Clsica. Estudios Griegos y Indo-Europeos 19:
217-232.
Reiske, J. J. (1754), Anthologiae graecae a Constantino Cephala condi-
tae libri tres... 3 vols. Leipzig.
Requena Fraile, A. (2006), Matemticas, mitologa y poesa. Arit-
mtica en la Antologa Palatina (I), Suma 53: 19-26.
Requena Fraile, A. (2007), Matemticas, mitologa y poesa. Arit-
mtica en la Antologa Palatina (II), Suma 54: 31-42.
Tannery, P. (1895), Diophanti Alexandrini Opera Omnia cum Graeci
Commentariis. Vol. II. Leipzig.
Waltz, P. (1929, repr. 2002), Anthologie Grcque. Tome I. Anthologie
Palatine Livres I-IV. Paris.

31
(Pgina deixada propositadamente em branco)
Introduo

Promios de Meleagro, Filipo


e Agtias (Livro IV)

Antologia Grega

33
(Pgina deixada propositadamente em branco)
Promios de Meleagro, Filipo e Agtias (Livro IV)

1. Grinalda de Meleagro
Musa amada: a quem levas este canto vioso?
Que homem teceu semelhante grinalda de poetas?
Foi Meleagro quem a fez, e para o ilustre Diocles1
levou a bom porto esta oferenda da memria.
Entrelaou muitas aucenas de nite2, e de Mero3 muitos 5

lrios; de Safo4, um punhado apenas mas de rosas;


o narciso, fertilizado pelos hinos de Melanpides5,
e a videira fresca da vinha de Simnides6;
aqui e ali entrelaou a bela e perfumada ris7 de Nssis8,
para cujas tabuinhas derreteu cera o prprio Eros; 10

juntou-lhe o orgo de Riano9, poeta de voz adocicada,


o aafro doce de Erina10, da cor das virgens,
o jacinto de Alceu, que tem voz nas canes dos poetas11,

1
Deve tratar-se de Diocles da Magnsia, autor de uma Histria Breve
dos Filsofos, mais do que uma vez citado por Digenes Larcio.
2
Poetisa de Tgea, sc. III a.C.
3
De Bizncio, poetisa do sc. III a.C.
4
A prpria, a de Lesbos (sc. VII-VI a.C.).
5
Poeta e citaredo do sc. V a.C.
6
O famoso autor de elegias de Ceos, a quem na Antologia se atribui
um conjunto de composies forjadas tardiamente entre outras possi-
velmente autnticas , os Simonidea.
7
Meleagro deve aludir a um perfume elaborado a partir das razes da
planta, das quais a melhor a variante da Ilria (cf. Teofrasto, Histria das
Plantas [HP] 1.7.2, 9.7.3). Quanto flor, deve tratar-se da Iris florentina,
tambm ela uma espcie branca de lrio.
8
Poetisa helenstica de Locros, ativa no sc. III a.C., das melhor
conservadas na Antologia. Escrevia, ao jeito de Safo, sobretudo sobre
mulheres e o amor.
9
Poeta e gramtico de Creta. Segunda metade do sc. III a.C.
10
Contempornea de Safo, nativa de Rodes.
11
Podendo estar implcita uma referncia aos epigramas polticos de
Alceu (de Mitilene, sc. VI a.C.), o passo deve aludir tradio de que as
ptalas da flor continham inscrita a dor de Apolo pela perda do amado,
porquanto nelas se poderia ler AI, AI.

35
Antologia Grega

e os ramos de loureiro de escura folha de Smio12;


tambm as bagas frescas da hera de Lenidas13 15

e a cabeleira do pinho de aguadas agulhas de Mnasalcas14;


cortou umas folhas do pltano retorcido [do canto] de
[Pnfilo15
e misturou-as com os rebentos da avelaneira de Pancrates16 ,
com o choupo de bela folhagem de Timnes17, a verde
[hortel
de Ncias18 e o eufrbio19 de Eufemo20 que cresce na praia; 20

tambm juntou Damageto21, violeta negra, o doce mirto


de Calmaco22, sempre nutrido do seu severo mel,
as rosas-silvestres de Eufrion23 e a madressilva cara s
[Musas,
esse poeta que dos filhos de Zeus recebe o seu nome24 .

12
Poeta Macednio, lrico e epigramtico, do sc. III a.C.
13
De Tarento, sc. III a.C. Conservam-se mais de cem epigramas
seus ao longo da Antologia (epitfios e dedicatrias, em especial).
14
Epigramatista de Scion, contemporneo de Alexandre Magno ou
um sculo posterior.
15
Sc. II a.C.
16
Poeta helenstico (sc. III-II a.C.) que comps um poema didtico
intitulado Trabalhos martimos.
17
Epigramatista, possivelmente da Cria, de quem a Antologia con-
serva sete poemas. Sc. III-I a.C.
18
De Mileto, sc. III a.C.
19
Tem-se admitido que se trata do eufrbio (Euphorbia paralias),
espcie nativa do sul de Europa que cresce sobretudo nas praias.
20
Desconhecido e sem epigramas conservados.
21
Poeta da Escola do Peleponeso (segunda metade do sc. III a.C.),
com doze epigramas conservados, quase todos relacionados com a guerra
entre os Aqueus e a Liga Etlia.
22
O mais reputado e conservado poeta helenstico (sc. III a.C.).
Natural de Cirene, na Lbia, trabalhou sob os auspcios de Ptolomeu II e
Ptolomeu III na Biblioteca de Alexandria.
23
Poeta e gramtico de Clcis, na Eubeia (sc. III a.C.).
24
O poeta Dioscrides (Egito, segunda metade do sc. III a.C.),
cujo nome deriva de Dioscuros ( letra, os filhos de Zeus). Cf. seme-
lhante forma de nomear um poeta infra, v. 44.

36
Promios de Meleagro, Filipo e Agtias (Livro IV)

Com estas entrelaou Hegesipo25, cacho de uvas frentico, 25

e um punhado do perfumado capim-limo de Perses26 ,


junto com uma ma-de-mel27 colhida dos ramos de
[Diotimo28,
as primeiras flores da romzeira de Mencrates29,
uns galhos da mirra de Nicneto30, o terebinto31 de Faeno32
e a pereira silvestre que roa os cus de Smias33; 30

tambm juntou aipo do prado irrepreensvel de Partnis34,


do qual previamente colheu um punhado de flores,
e relquias de bela safra das Musas que gotejam mel
as loiras espigas da haste de milho de Baqulides35;
tambm Anacreonte36 e o seu canto lrico da doura 35

do nctar, bouquet no semeado entre as elegias;


e, da colheita da flor do cardo de encaracolada cabeleira

25
Pode ou no tratar-se do comedigrafo ateniense com o mesmo
nome, ativo em finais do sc. III a.C.
26
Helenstico. Desconhecido.
27
Pyrus praecox, tambm conhecida como ma-de-vero (cf.
Dioscrides 1.115.3), era o resultado do enxerto entre a macieira e o
marmeleiro, constituindo assim mais uma espcie de fruto a formar parte
da grinalda.
28
Da primeira metade do sc. III a.C.
29
Poeta helenstico de tipo didtico (sc. III a.C.). Foi mestre de Arato.
30
De Samos. Poeta pico e epigramtico, sc. III a.C.
31
Pistacia terebinthus, como a anterior fonte de resina, que Teofrasto
(HP 9.2.2) diz ser muito perfumada e agradvel ao cheiro.
32
Sc. III a.C.
33
De Rodes, ativo c. 300 a.C.
34
No se conservam na Antologia Grega epigramas atribudos a tal
autor, nem este referido por qualquer outra fonte. No sequer claro
que se trate de um nome feminino ou masculino.
35
Natural de Ilis, na ilha de Ceos (sc. V a.C.), dele conservamos
sobretudo epincios e ditirambos, alm de alguns epigramas que lhe so
atribudos mas que no devem ser da sua lavra.
36
O poeta lrico de Teos (sc. VI a.C.), de quem um conjunto ainda
vasto de epigramas, escritos como exerccio potico sobre os seus temas,
se conservam na Antologia os Anacreontea.

37
Antologia Grega

de Arquloco37, umas gotas apenas do seu oceano;


a estas juntou rebentos frescos da oliveira de Alexandre38
e a flor da fava 39 de tons de prpura de Policleito40. 40

Acrescentou manjerona, a flor dos versos de Polstrato41,


e a hena fencia bem recente de Antpatro42;
no deixou de lhe pr o nardo Srio coroado de espigas,
esse poeta que celebramos como dom de Hermes43!
H ainda as flores silvestres de Posidipo44 e Hdilo45, 45

e essas do Siciliano46 que nascem dos sopros do vento47;


e (como no?), o galho sempre dourado do divino Plato48,

37
De Paros. Iambgrafo e elegaco do sc. VII a.C.
38
Alexandre da Etlia, ativo c. 280 sob o governo de Ptolemeu II e
bastante ligado Biblioteca de Alexandria.
39
Devem estar em causa as flores do arbusto que a produz, a Vicia
faba, que podem ser brancas ou rosadas.
40
Desconhecido.
41
Desconhecido.
42
A flor escolhida pela provenincia geogrfica de Antpatro, de
Sdon (segunda metade do sc. II a.C.). Trata-se da Lawsonia inermis,
arbusto com florescncias brancas e de cujas folhas secas e tronco se extrai
um colorante ainda hoje em dia muito usado na cultura rabe.
43
Como a propsito de Dioscrides (supra, vv. 23-24), o nome do
poeta, Hermodoro, surge desdobrado numa perfrase. Apenas pela apre-
sentao que dele faz Meleagro podemos deduzir que era da Sria, a nica
informao conhecida.
44
De Pela, c. 310-240 a.C. Aos 23 epigramas que lhe so atribudos
na Antologia, em 2001 vieram acrescentar-se outros 112 (alguns frag-
mentrios), recuperados do P.Mil.Vogl. VIII 309, que continha dois dos
textos j conhecidos pela recolha de Meleagro.
45
Nativo de Samos (ou Atenas), sabemos que foi contemporneo e
mesmo rival de Calmaco e Posidipo. A Antologia recolhe onze epigramas
a ele atribudos.
46
Asclepades (Samos, sc. II a.C.), na medida em que Sikelidas possa
ser um anagrama do nome do poeta. Atribuem-se-lhe cerca de 40 epigra-
mas, sobretudo erticos e de assunto simposaco.
47
Desta feita, a flor que v desdobrado o seu nome: a anmona.
48
Deve tratar-se do Sempervivum arboreum (saio, em Portugus),
uma planta com flor que Meleagro teria associado teoria da imortali-
dade da alma e, segundo o autor, seria igualmente uma reminiscncia,
repetida noutras fontes, do galho dourado do livro VI da Eneida.

38
Promios de Meleagro, Filipo e Agtias (Livro IV)

aquele cuja virtude resplandece por toda a parte!


Acrescentou ainda Arato49, sabedor dos astros, da palmeira
que se eleva aos cus colhendo os primeiros rebentos, 50

o nenfar de belas folhas de Quermon50 misturado com o aleli51


de Fdimo52, o olho-de-boi53 bem torneado de Antgoras54,
o recm-florido tomilho que bom companheiro de copos55
de Teodridas56 , as flores dos lios57 de Fnias58
e os rebentos jovens de muitas outras. Com todas elas misturou, 55

por fim, as precoces violetas brancas59 da sua prpria Musa.

49
Deste poeta (c. 315/310-240 a.C.), conhecido sobretudo pelos seus Fen-
menos, Meleagro sugere que recolheu composies de juventude, os epigramas.
50
No claro se este Quermon, de quem a Antologia recolhe trs
epigramas, ou no o tragedigrafo Ateniense homnimo da primeira
metade do sc. IV a.C.
51
O Cheiranthus cheiri, cujo forte aroma destacado por Teofrasto
(HP 6.6.2).
52
Bizncio, sc. II a.C.
53
Olho-de-boi, em Portugus, o nome popular dado flor do
Leucanthemum (ou Chrysanthemum) vulgare ou do Leucanthemum sylva-
ticum, mais conhecidas por malmequeres. Uma anedota antiga (Max.
Conf. 15.580; Apost. 5.13 = Arsen. 13.28; Gnom. Vat. 109) conta que
Antgoras, estando em Tebas para uma leitura da sua Tebaida, perante o
pblico que se aborrecia e abandonava a sala, fechou o livro e disse: com
justia vos chamam Becios, pois tendes orelhas de boi.
54
Rodes, sc. III a.C.
55
No temos notcia de que o tomilho (Thymus sibthorpii ou Thymus
aticus) fosse usado como tempero do vinho, pelo que Meleagro deve
referir-se ao seu uso nas grinaldas do simpsio.
56
Lrico e epigramtico de Siracusa, sc. III a.C.
57
Tem-se sugerido a Centaurea cyanus (em Portugus centurea
ou lio), uma pequena planta de flor azulada nativa da Europa e co-
nhecida, em algumas lnguas, como mirtilo-dos-campos (embora no
produza qualquer fruto).
58
Dos mais recentes poetas coligidos por Meleagro (segunda metade
do sc. II a.C).
59
A flor que simboliza a arte potica do autor-editor surge noutros
epigramas seus (AP 5.144.1, 5.147.1). Pode tratar-se da Galanthus nivalis
(em ingls snowdrop) ou da Matthiola incana (o goivo). A primei-
ra hiptese parece-nos prefervel, posto que se trata de uma planta de
florescncia precoce, como impltico na adjetivao de Meleagro e no

39
Antologia Grega

Aos meus amigos dedico esta oferenda; mas para os iniciados


vai tambm esta grinalda coletiva de doce canto das Musas.

2. Grinalda de Filipo
Tendo colhido para ti as flores do Hlicon60, cortado os botes
recm-floridos da Piria 61, famosa pela suas florestas,
e segado a espiga de colunas recentes, entrelacei tambm eu
uma grinalda, em tudo semelhante de Meleagro.
E tu que conheces, nobre Camilo62, a fama dos poetas antigos, 5

conhece agora a das poucas linhas dos mais recentes.


Antpatro63 ser na grinalda uma espiga; qual fruto da hera
Cringoras64, e qual cacho de uvas luzir Antfilo65,
Tlio66 como o feno-grego, como a manjerona Filodemo67;
o mirto Parmnio68, e semelhante rosa Antfanes69; 10

testemunho de Teofrasto (HP 6.8.1). De alguma maneira, poderia isto


significar que Meleagro incluia composies suas de juventude ou, no
mnimo, prvias organizao da antologia.
60
Monte consagrado s Musas.
61
A morada mais comum das Musas pelo menos desde Hesodo, ditas
por isso, em muitos passos, Pirides.
62
O destinatrio do promio de Filipo tem sido identificado com
L. Arrncio Camilo Escriboniano, cnsul no ano 32 juntamente com
o pai de Nero, o mesmo indivduo que promoveu uma revolta contra o
imperador Cludio no ano 42. Por esta data costuma datar-se a Grinalda
de Filipo de c. 40, considerando que jamais esta seria dedicada a Camilo
aps o fracasso da sublevao que liderou.
63
A. de Tessalnica, poeta da poca de Augusto.
64
C. de Mitilene, da mesma poca.
65
A. de Bizncio, da dinastia Jlio-Claudiana.
66
Identificado com C. Terncio Tlio Gmino, foi cnsul suffectus
em 46.
67
F. de Gdara, c. 110-1140/35 a.C.
68
P. da Macednia, poeta da poca de Augusto.
69
Tambm da Macednia, A. floresceu por volta do ano 30.

40
Promios de Meleagro, Filipo e Agtias (Livro IV)

a hera Automedonte70, Zonas71 o lrio, o carvalho Bianor72,


Antgono73 ramalhete de oliveira e Diodoro74 a violeta;
para Eveno75, entrelaa ainda o loureiro. Quanto aos demais,
compara-os com as flores recm-brotadas que desejares.

3. De Agtias o Escolasta, de Esmirna na sia


Recolha de epigramas recentes apresentada em Constantinopla
a Teodoro, o decurio filho de Cosmas76 . Estes promios foram
entoados depois das rcitas, ao tempo to frequentes.

Julgo, meus senhores, que estareis to fartos


deste abundante banquete de iguarias literrias
que a comida s poderia causar-vos indigesto;
ainda assim, a vos sentais, fartos de tal repasto.
Muitos autores, servindo-nos um menu variado 5

dos seus escritos, sumptuosos e diversos,


fizeram-nos desdenhar os pratos comuns.
Que devo ento fazer? Os que j tinha preparados,
devo por isso deixar de servi-los e deit-los fora,
ou antes exp-los no meio da praa pblica 10

para os vender a baixo preo aos retalhistas?


Nesse caso, quem provar os meus produtos?

70
A. de Czico, ativo c. do ano 10.
71
Diodoro Zonas de Sardes, flor. c. do ano 20.
72
Bianor da Bitnia, contemporneo do anterior.
73
A. de Caristos, contemporneo.
74
Pode tratar-se de Diodoro de Sardes (tambm dito o Jovem e citado
por Estrabo 13.4.9), ou de Diodoro de Tarso, conhecido como o Gra-
mtico. Os epigramas de um e de outros conservados na Antologia so
difceis de distinguir.
75
Eveno, o Gramtico. Contemporneo.
76
Vd. Introduo.

41
Antologia Grega

Quem comprar estes escritos por tuta-e-meia,


a menos que tenha os tmpanos de todo furados?77
Assim, espero que a gosto estendais a mo 15

ao que preparei, e que no lhe sejais indiferentes.


que meu costume adaptar o menu ao gosto
particular dos que solicitaram os meus servios.
Alm disso, o que tenho para oferecer-vos
um banquete composto de novos sabores. 20

E j que no possvel que de mim apenas


recebais um repasto digno de vs, senhores,
convenci muitos a partilhar comigo esforo
e despesas, para vos resultar mais agradvel.
Com efeito, os ricos forneceram abundante 25

parte dos seus luxos, e eu, aceitando a oferta,


sinceramente me orgulho das suas iguarias.
Um deles, com toda a razo, apontando-me
h de dizer a outro: Acabo de amassar
uma massa de canes bem fresquinha, 30

e este tipo quem serve o que eu amassei.


Assim falar um dos cozinheiros, mas no
o mais sbio, aos quais pareo ser o nico
soberano de um to sumptuoso banquete.
Com eles, atrevi-me a pequena contribuio 35

pessoal, para que no parecesse de todo


ser eu o convidado daqueles que convidei.
De cada um introduzi uma pequena poro,
s para provar; o resto, algum que deseje
conhec-lo na totalidade e fartar-se dele, 40

saiba que deve procur-lo em praa pblica.

77
Presuno de humildade potica.

42
Promios de Meleagro, Filipo e Agtias (Livro IV)

Agora, para adornar estes meus esforos,


farei primeiro os elogios ao Imperador78;
desse modo, tudo seguir sob bom auspcio.
E, para a tarefa de celebrar to grandes aes, 45

encontre eu palavras igualmente elevadas.

4 (3b). Do Mesmo
Brbaro algum, liberto o pescoo dos grilhes do jugo,
dirija o olhar contra o Imperador, poderoso guerreiro;
que jamais a dbil Prsia, ousando levantar o vu,
o olhe nos olhos; antes, prostrada sobre a terra (50)

e inclinado o arco orgulhoso do seu pescoo, 5

venha por si prestar contas ante a justia Ausnia79.


E tu Hespria 80, a ama alm da margem do Gades,
para l do estreito da Ibria e de Tule81, filha do Oceano,
respira enfim em paz, e contando as cabeas dos tiranos (55)

que se sucederam enterradas debaixo do teu p, 10

com braos amistosos abraa a tua amada Roma.


No cume do Cucaso e junto e aos desfiladeiros de Citas82,
onde, calcado pelo bronze sonoro da pata do touro,
outrora se fendeu o duro dorso de um solo de ferro83 , (60)

entrelaando uma dana com as Hamadrades84 suas amigas, 15

78
Justiniano, imperador romano do oriente entre 527-565.
79
i.e. Romana (do Oriente).
80
A Hespria designa todos os pases do Ocidente antes na posse dos
brbaros, agora parte do imprio romano.
81
Respetivamente, a atual Cdiz, o estreito de Gibraltar e o arquip-
lago das Shetland (a norte da Esccia).
82
Cidade da Clquida, atualmente na Gergia.
83
Aluso ao episdio, contado nas Argonuticas de Apolnio de Ro-
des (3.401-471; 1278-1345), no qual Teseu, por ordem de Aetes, atrelou
dois bois de patas de bronze a um carro e semeou dentes de serpente.
84
No global, ninfas das florestas.

43
Antologia Grega

possa uma ninfa do Fase85 rodopiar no baile que tanto ama


e celebrar os feitos do Imperador que porta vrios cetros,
renunciando ao labor funesto de dar luz gigantes.
No mais se vanglorie a proa da nau Argo de Iolcos, (65)

pois a terra Clquida, outrora maravilhada ante os trabalhos 20

do heri Pagseo86 , no mais alberga uma raa de Gigantes


nem abre o seu solo belicoso a uma colheita de guerreiros.
Essa histria, algum mito a forjou ou de arte mpia 20

resultado, segundo a qual, enfurecida pela paixo, (70)

uma astuta donzela 87 despoletou o poder da sua magia. 25

Porm, sem recurso a qualquer engano ou poo funesta,


o Gigante da Bctria 88 sucumbiu ao peso das nossas lanas.
Terra alguma me est agora vedada, e tambm no mar,
desde o golfo da Hircnia ao fundo do mar da Etipia 89, (75)

as guas pacficas so atravessadas por naus Itlicas. 30

Avana pois, caminhando sem escolta por toda a terra,


Ausnio viajante, e rejubila: percorrendo o cabo
Massageta90 e o vale inspito das gentes de Susa, 30

pisa a teus ps o solo frtil da ndia; e de caminho, (80)

se tiveres sede, bebe gua do Hidaspes91, teu escravo. 35

Ou, caminhando sem medo sobre as terras de negra face,


chega aos pilares do Alcida92 e, cheio de confiana,

85
Rio da Clquida.
86
Jaso.
87
Medeia.
88
Aluso s guerras promovidas por Justiniano pela possesso das
passagens do Cucaso e do pas de Lazes (a costa do Ponto Euxino, nas
duas margens do rio Fase), especialmente entre 549-552.
89
O golfo de Hicrnia (o mar Cspio) e o mar da Etipia (a parte
meridional do Mar Vermelho).
90
Na Ctia.
91
Afluente sul do Indo (atual Djelam).
92
Os Pilares de Hracles, simbolicamente o limite do mundo conhe-
cido.

44
Promios de Meleagro, Filipo e Agtias (Livro IV)

pe cobro caminhada sobre as areias dos Iberos93,


a, onde sobre o estreito de belas correntes do mar (85)

as extremidades de dois continentes se juntam 40

e cumprem as esperanas mortais de seguir por terra.


Atravessando a fronteira da Lbia, terra dos Nasames94,
chega ento a Sirtes, onde, desviado pelas tempestades
do Noto95 em direo s encostas opostas do Breas96, (90)

sob ventos de areias pela praia onde rebentam as ondas, 45

o mar revela um caminho terrestre para os homens.


Jamais te recebero regies de terra que seja estranha,
mas sempre estars nos limites do poder do Imperador,
l onde quer que vs, pois ele abarcou o mundo inteiro (95)

sob o seu poder. Em vo o Tnais limita um continente97 50

quando corre atravs da Ctia at ao Lago Metida98 .

Por isso, agora que tudo est repleto de paz amada,


agora que as esperanas de uma guerra, nacional
ou estrangeira, foram calcadas pelo nosso Imperador, (100)

vamos, feliz Teodoro, estabeleamos sbia competio 55

musical e iniciemos os jogos da dana ao som dos poetas.


Por ti fiz este encargo; para ti preparei este trabalho
de ceifeiros, colhendo num s livro, indivisvel,
a matria-prima da abelha que visita muitas flores; (105)

recolectando tal ramo de flores variadas da elegia, 60

93
Atual Pennsula Ibrica.
94
Tribo da Lbia que, segundo Herdoto 2.32, habita Sirtes e (...) o
territrio a este de Sirtes.
95
O vento do Sul.
96
O vento do Norte.
97
A sia, semprada por este rio da Europa.
98
O atual Mar de Azov, a norte do mar Negro, ligado a ele pelo
estreito de Kerch.

45
Antologia Grega

enlacei para ti uma grinalda da eloquente Calope99,


qual carvalho para o Crnida100 ou navios para O que sacode
 [a terra101,
um cinto de guerreiro para Ares ou uma aljava para Apolo,
uma lira para Hermes ou vinhedos para Dioniso. (110)

Sei bem como ser eterna a fama que, sobre os suores 65

do meu trabalho, derramar a dedicatria a Teodoro.


Primeiro, colherei para ti, rivalizando com os antigos,
tudo quanto escreveram os pais da nova poesia,
oferenda aos velhos bem-aventurados, pois parecem (115)

ter levado em conta o sbio modelo das letras antigas102 . 70

Depois destas, as do passado, um novo livro rene


tudo quanto gravmos nas pinturas de qualquer lugar,
numa esttua bem trabalhada ou ainda em incontveis
obras expressas noutra qualquer tcnica laboriosa103. (120)

Ao terceiro nvel deste livro recente calhou recolher 75

o que costuma constar nas tumbas104 e permita Deus


tanto complet-lo na poesia como logr-lo na vida real.
Quanto escrevemos nos variegados trilhos da vida
e sob os pesos enganadores da inconstante fortuna, (125)

encontr-lo-s no quarto patamar deste meu livro105. 80

Mais, talvez o charme de um quinto concurso te deleite,


onde, em tom insultuoso, registmos o ritmo grosseiro

99
Musa da Poesia.
100
Zeus.
101
Poseidon.
102
O primeiro livro seria de epigramas votivos, imitao dos poetas
antigos pagos.
103
Livro II: epigramas ecfrsticos e inscries.
104
O terceiro livro recolhia epitfios.
105
No claro o assunto do quarto livro, mas devia dizer respeito a
acontecimentos memorveis.

46
Promios de Meleagro, Filipo e Agtias (Livro IV)

da poesia106 . Citereia107, roubando um sexto livro de versos,


talvez desvie o nosso rumo para o registo da elegia (130)

e para as douras do amor. Num stimo favo de mel, 85

por fim, encontrars os prazeres de Baco108, danas brias,


a bebedeira, as taas e os banquetes sumptuosos.

5 (3c). Do Mesmo
Colunas, retratos e tabuinhas inscritas so alegria
imensa para quantos logram possu-los,
mas s em vida semelhantes glrias vs pouco
beneficiam as almas dos homens j mortos.
A virtude e a graa da sabedoria acompanham-nos, 5

subsistindo aqui na terra atreladas memria.


Por isso nem Plato nem Homero se enobrecem
com pinturas ou colunas, s com a sabedoria.
Felizes aqueles cuja recordao vive nas pginas de livros
eruditos, e no em retratos de todo inteis.

106
Epigramas satricos.
107
Afrodite. O sexto livro reunia poesia de temtica amorosa.
108
Livro VII: epigramas de banquete.

47
(Pgina deixada propositadamente em branco)
Introduo

Epigramas de Metro Variado


(Livro XIII)

Antologia Grega

49
(Pgina deixada propositadamente em branco)
Epigramas de Metro Variado (Livro XIII)

1. De Filipo
Pentmetros
Salve, Pfia deusa1! O teu poder,
beleza imortal e doce majestade,
todos os mortais efmeros os honram
em incontveis histrias e belas obras.
Em toda a parte a todos revelas honras.

2. De Fdimo
Trmetros imbicos
Calstrato ergueu para ti, mensageiro de Zeus,
esta esttua de um jovem como tu, da tua idade.
de Cefsia 2 o rapaz! Grato pela oferta, soberano,
protege agora o filho de Apolodoro3 e a sua terra.

3. De Tecrito
Coliambos
O artfice das Musas Hipnax4 aqui repousa.
Se s malvado, no te acerques do tmulo;
se porm s honrado e de boa linhagem,
senta-te sem medo e se quiseres adormece.

1
Afrodite.
2
Demo de Atenas.
3
Calstrato, o jovem retratado na esttua imagem de Hermes,
filho de Apolodoro, no conseguiu identificao.
4
Poeta imbico de feso do sc. VI a.C., que gozava de grande fama
e admirao no sc. III da era crist. O epigrama est composto no metro
favorito do mesmo Hipnax.

51
Antologia Grega

4. De Anacreonte
Tetrmetros trocaicos catalticos
Choro-te, Aristoclides5, o melhor dos meus amigos valentes;
a ti, que perdeste a juventude para salvar a ptria da servido.

5. De Falico
Trmetros imbicos catalticos
No diaulo6 triunfo. E eu na luta.
E eu no pentatlo. E eu no pugilato.
E tu quem s?7 Timodemo. E eu Cres.
E eu Creteu. E eu Diocles.
E o teu pai quem ? Cleino8 . Como o nosso.
E onde venceste? No Istmo. E tu, onde?
Nos prados de Nemeia e nos jogos de Hera9.

6. Do Mesmo
Hendecasslabos falcios
Esta esttua to extraordinria
de um cmico, por um canto triunfal

5
Um jovem no identificado de Abdera, morto em combate. Os
dois versos conservados tm sido interpretados como parte de uma com-
posio bastante mais extensa.
6
Ou duplo estdio corrida de c. 360 metros.
7
Aqui e no verso 6, quem fala deve ser um transeunte, que interpela
as esttuas de quatro atletas irmos.
8
No tendo os atletas sido identificados, nomes como Timodemo
(glria da terra), Diocles (glria de Zeus) e Cleino (o ilustre) podem
ser alegricos.
9
Aps a referencia aos Jogos stmicos (v. 6) e aos Nemeus (v. 7),
referem-se os Heraia de Argos, que seriam realizados no mesmo local que
os Nemeus.

52
Epigramas de Metro Variado (Livro XIII)

coroado com marfim e grinaldas ergui,


para que servisse de memorial a Lico10.
A que nvel ascendeu este ilustre homem,
cujo memorial de charmoso conversador
e conviva se dedica tambm para bem
dos vindouros, cpia exata do seu aspeto.

7. De Calmaco
Tetrmetros imbicos dicatalticos11
Menito, o de Licto12, estas armas consagrou
dizendo: Aqui te ofereo o arco e a aljava,
Serpis13! As flechas, tm-nas os da Hespria14.

8. De Teodridas
Grandes arquiloquianos15
[A Hera16], pela corrida larga que venceu com a sua velocidade,
o filho de Aristmaco dedicou esta lebes17 de bronze martelado.

10
Lico de Escarfeia, na Lcrida, contemporneo de Alexandre Mag-
no. Segundo Plutarco (Moralia 334E, Alexandre 29), um passo de uma
comdia sua teria feito rir o Imperador.
11
Apresentamos o epigrama como copiado no Palatinus, i.e., em trs
versos (ditos pelo lematista tetrmetros cmicos), contra a tendncia
das edies de transform-lo em seis dmetros imbicos catalticos.
12
Demo de Creta. Os Cretenses tinham fama de grandes arqueiros.
13
Divindade sincrtica helenstico-egpcia, reunindo as atribuies
de Dioniso e Osris. O seu culto ter sido introduzido em Alexandria
ainda no sc. IV a.C.
14
Pode aludir, em geral, s regies do sol poente, ou Hespria, em
concreto, uma cidade da Lbia.
15
Dois tetrmetros datlicos itiflicos.
16
Conjetura textual geralmente aceite.
17
Nome grego para uma espcie de caldeiro, normalmente em
bronze, oferecido em agradecimento sobre uma trpode.

53
Antologia Grega

9. De Calmaco
Pentmetros trocaicos catalticos18
Fendendo o Egeu, mais do que uma nfora vem de Quios
 [dos vinhedos,
e mais do que uma cheia com esse to puro nctar das vinhas
 [de Lesbos...19

10. Do Mesmo
Grandes asclepiadeus
Navio, que a nica luz doce da minha vida levaste,
vou no teu encalce, por Zeus que vigia o porto...20

11. [De Simnides]


Versos arquiloquianos21
Quem dedicou esta esttua? Dorieu de Tiro22 .
No era Rdio de raa? Sim, antes de se exilar da ptria
e com o seu brao terrvel ter cometido muitos atos violentos.

18
Hefstion considera estes versos os exemplos mais antigos deste
tipo de verso, por isso mesmo designado pelos antigos de Calimaqueio.
19
Se os vinhos de Quios eram os mais famosos da Antiguidade, os de
Lesbos eram tidos como os mais puros. O lematista acrescenta margem
a informao de que o epigrama no est completo.
20
Tambm incompleto, segundo o lema.
21
O lema menciona pentmetros hiporquemticos, mas a desig-
nao no cumpre. Trata-se na realidade de trs versos arquiloquianos, a
saber e por ordem, um assinarteto arquiloquiano (prosodiacon + dmetro
imbico), um arquiloquiano 3 (hemiepes + dmetro imbico) e um tetr-
metro imbico (dois tetrapodos catalticos).
22
Vencedor olmpico no pancrcio em 432, 428 e 424 a.C., o mes-
mo indivduo que, em 412 a.C., exilado em Tiro, tomou parte na guerra
contra Atenas, na qual foi capturado e depois libertado por considerao
sua fama de atleta. A cronologia da sua vida torna o epigrama, natural-
mente, impossvel de atribuir a Simnides (morto em 468 a.C.).

54
Epigramas de Metro Variado (Livro XIII)

12. De Hegesipo
hexmetro datlico + trmetro imbico
Maldito seja esse dia, essa noite nefasta privada de lua
e o terrvel marulhar do mar batido pelo vento
que aoitou o navio no qual uma to doce alma,
Abdrio23, em vo suplicava aos deuses!
Qual monte esparso de destroos, uma vaga o arrastava
para o escarpado Serifos24, de onde, recebendo o fogo
s mos de piedosos hspedes, regressou ptria
de Abdera envolto numa urna de bronze25.

13. Annimo
hexmetro datlico + pentmetro datlico + trmetro imbico

Esta a oferenda de Pires26 , o filho querido de Polimnesto,


pela dzima devida a Palas Tritogeneia 27.
Cresilau de Cidnia 28 a realizou.

23
Desconhecido, ou o poeta quer simplesmente dizer o homem de
Abdera (na Trcia).
24
Nas ilhas Cclades.
25
O mesmo tema, o do cadver de um nufrago devolvido ptria,
tratado em AP 7.276, do mesmo poeta.
26
Ateneu (14.620e) menciona um poeta milsio com o mesmo
nome, mas a identificao no segura.
27
Atena, cujo epteto tritogeneia a relaciona com o lago no qual
ter nascido (Trton ou Tritono).
28
Escultor da regio de Creta, autor de uma esttua de Pricles da
qual se recuperou a base em Atenas.

55
Antologia Grega

14. De Simnides
dstico elegaco + dois trmetros imbicos + hexmetro datlico
O Argivo Dndis29, corredor do estdio, aqui repousa,
cujas vitrias glorificaram a ptria criadora de cavalos,
duas vezes em Olmpia, em Pito30 outras trs,
mais duas no Istmo e quinze em Nemeia;
as suas outras vitrias, no tarefa fcil cont-las.

15. Annimo
dois hexmetros + pentmetro
Eu sou Dcon, filho de Calmbroto31, o que venceu
quatro vezes em Nemeia, duas em Olmpia, cinco em Pito
e trs no Istmo e coroo a cidade de Siracusa.

16. Annimo
trs hexmetros + pentmetro
Os reis de Esparta foram meus pais e meus irmos.
Eu, Cinisca 32, vencedora com o carro de cavalos velozes,
ergui esta esttua. Afirmo ser a nica, entre as mulheres
todas que h na Hlade, a granjear esta grinalda!

29
Diodoro (11.53.1) menciona um atleta com este nome, vencedor
olmpico em 472 a.C. data compatvel com uma atribuio a Simnides.
30
Delfos.
31
Pausnias (6.3.12 ss.) atribui a este Dcon cinco vitrias pticas,
trs stmicas, quatro nemeias e duas olmpicas.
32
Cinisca era filha de Arquidamo, irm de Agis e Agesilau. Xeno-
fonte (Agesilau 9.6) e Plutarco (Apothegma Laconica. Agesilau 49) contam
que Agesilau obrigara a irm a criar cavalos para demonstrar que a sua
vitria tinha sido obra de feitiaria.

56
Epigramas de Metro Variado (Livro XIII)

17. Annimo
hexmetro datlico + dmetro trocaico cataltico
fion33 me pintou com a sua mo, o prprio,
o que a gua de Pirene outrora nutriu.

18. De Parmnon
hexmetro datlico + hendecasslabo falcio
Sers, brnzeo labor, dito o prmio dessa gua veloz
que, atiada pela espora, cuspiu fora o jquei
e correu livre de monta pela pista uniforme. E por isso
Parmnon conseguiu uma vitria dourada 34 .
Agora, Fcrito, ao teu filho os reis de Amiclas35
concederam ter parte nos triunfos paternos.

19. De Simnides
hexmetros + hiponacteus
Dedicou esta esttua o Corntio que triunfou
outrora em Delfos, Nicoladas36 ,
e no pentatlo Panatenaico37 granjeou o prmio
de sessenta nforas de azeite;
[no sagrado Istmo, a praia do Senhor dos mares

33
Pintor corntio desconhecido, tambm mencionado em AP 9.757.
34
No se conhece a identidade do atleta. No entanto, o poema tes-
temunha que, em Olmpia, quem vencia era na realidade o cavalo (i.e. o
aristocrata seu dono ou patrocinador da equipa), no o jquei.
35
Ao sul de Esparta, a terra dos Dioscuros, que presidiam s corridas
de cavalos em Olmpia.
36
Pausnias (6.11.5) menciona um atleta desse nome, vencedor do
pentatlo em Olmpia.
37
As Grandes Panateneias realizavam-se, em Atenas, a cada quatro anos.

57
Antologia Grega

trs vezes seguidas o viu levar o prmio38;]


venceu ainda em Nemeia por trs vezes, quatro
em Pelene39, outras duas no monte Liceu;
em Tgea e Egina, na escarpada Epidauro,
em Tebas e na terra de Mgara;
em Fliunte ganhou o estdio e o pentatlo,
cobrindo assim de glria a grande Corinto.

20. De Simnides
hexmetros datlicos + trmetros imbicos catalticos
pis, para glria da sua ptria, a sagrada cidade de Atena,
fabricando estas graciosas flautas, fruto da terra negra40,
com a ajuda de Hefesto a Afrodite as ofereceu em oblao,
tomado que estava de amores pelo belo Brson.

21. De Teodridas
trmetro imbicos + itiflicos
Memorial de Mnasalcas de Plateias41,

38
Os vv. 5-6 esto profundamente corruptos, pelo que se traduz
uma hiptese de leitura.
39
Depois da meno dos jogos maiores (os Pticos, os stmicos e os
Nemeus faltam os Olmpicos), o poeta acrescenta ao curriculum do
atleta os prmios em outras competies menores do mundo grego.
40
Ditas fruto da negra terra, as flautas referidas devem ser de prata,
o que tambm justifica a meno de Hefesto.
41
De Mnasalcas (sc. III a.C.), dito aqui de Plateias (um demos da
Sicinia), conservamos cerca de vinte epigramas na Antologia Grega, dis-
tribudos pelos livros 6, 7, 9 e 12. O tom azedo do poema de Teodridas
deve ser sintoma da rivalidade entre os poetas, j que, do que conhece-
mos, Mnasalcas ressalta mesmo como um dos mais perfeitos poetas da
Grinalda de Meleagro, e nada leva a supor que as suas elegias fossem to
piores do que os seus epigramas.

58
Epigramas de Metro Variado (Livro XIII)

o autor de elegias.
A sua Musa, plido reflexo da rama
de Simnides;
vazio clamor de elevado estrpito,
torrente de ditirambos;
est morto, no o apedrejemos! Vivesse ele,
e ressoaria como um tambor.

22. De Fdimo
trmetros imbicos + decasslabos alcaicos
Do arco com que destruste a fora do Gigante42,
detm o poder, soberano que atiras de longe!
No se abra a tua aljava assassina de lobos;
aos mancebos melhor apontar a flecha
de Eros, para que possam defender o seu pas
movidos pela ternura entre rapazes.43
Do fogo a chama, ele o mais poderoso dos deuses
que sempre inflamar os combates.
E tu, objeto da venerao ancestral dos Esqueneus44,
aceita esta oblao de Melstion.

42
Tcio, Tfon, Porfrio ou Efialtes, esses alguns dos Gigantes assas-
sinados por Apolo que podem estar implcitos.
43
Melstion (v. 9) deveria ser um dos 300 integrantes do famoso
batalho sagrado constitudo por amantes de Tebas, da o destaque
dado ao poder da flecha de Eros.
44
Esqueno era uma cidade ao norte de Tebas, detentora de um
templo de Apolo.

59
Antologia Grega

23. De Asclepades
tetrmetros imbicos catalticos + trmetros imbicos catalticos
Transeunte! Escuta um pouco, ainda que tenhas pressa,
as dores realmente extraordinrias de Btris,
o ancio agora octogenrio que sepultou um jovem
j sbio e com talento na maneira de falar.
Infeliz pai, e infeliz tambm tu, filho amado de Btris,
que ignorante ainda de tantos prazeres morreste.

24. De Calmaco
dmetros imbicos catalticos + hendecasslabos falcios
Oferendas para Afrodite
de Simo45, a meretriz: um retrato seu
lhe dedicou, o corpete
que lhe beijava os seios, a tocha
e os tirsos [que agitava],
desgraada, correndo pelos montes.

25. Do Mesmo
dois dmetros imbicos catalticos + grande arquiloquiano
Demter de Pilas46 ,
a quem este templo

45
Nome pouco comum no feminino. Simo oferece a Afrodite um
retrato de si prpria e outras insgnias da beleza feminina e do seu ofcio.
A tocha e os tirsos da segunda parte do poema associam ao culto de
Afrodite esse outro de Dioniso, dando o poeta a imagem da meretriz
como uma bacante.
46
Herdoto (7.200) informa da existncia de um santurio de De-
mter nas Termpilas.

60
Epigramas de Metro Variado (Livro XIII)

Acrsio dos Pelasgos47 erigiu, o Naucrtida,


a ela e filha subterrnea48
ofereceu estes dons Timodemo49,
a dzima dos seus lucros esse era o seu voto.

26. De Simnides
grandes arquiloquianos + trmetros imbicos catalticos

Record-la-ei, pois no lcito que, annima, aqui repouse,


depois de morta, a ilustre esposa de Arquenautas,
Xantipa, a neta de Periandro50, o que outrora foi comandante
de povos, segurando o timo de Corinto de altas torres.

27. De Falico
grande arquiloquiano + trmetro imbico + hexmetro datlico
+ trmetro imbico

Foco foi morrer em terra estranha. A sua negra embarcao


no resistiu vaga nem [conteve] os seus assaltos.
Afundou-se nas vastas funduras do Egeu, sob a fora
do Noto que sacudia bem fundo as ondas do mar.
Uma tumba vazia51 recebeu na terra de seus pais, e a a me,

47
Trata-se do Acrsio mitolgico, pai de Dnae.
48
Persfone.
49
Timodemo, dito de Nucratis (no Egito), deve ser um dos muitos
comerciantes gregos que nessa regio se haviam fixado. A forma do epi-
grama sugere que se trataria de uma oblao real, e que Calmaco teria
conhecido Timodemo no Egito.
50
Periandro (morto c. 583 a.C.), o av da defunta, foi o segundo ti-
rano de Corinto, indivduo reputado como um dos sete sbios da Grcia.
51
frequente a referncia a tumbas vazias, sobretudo, como aqui, no
caso de morte em naufrgio.

61
Antologia Grega

Promtis, tal qual a sorte da ave plangente52,


ai!, a cada dia acorre a chorar o seu filho,
dizendo que antes de tempo a morte o levou.

28. [De Baqulides ou Simnides]53


grandes arquiloquianos + verso composto de uma trpode im-
bica e um hiponacteu
Amide, nos coros da tribo de Acamante54, as Horas
aplaudiram ditirambos coroados de hera,
elas, parceiras de Dioniso, e com bandas e botes de rosa
ensombraram a cabeleira brilhante de talentosos cantores,
os que dedicaram esta trpode, testemunho da competio
de Baco. Antgenes foi quem treinou bem esses homens,
e quem bem alimentou a sua voz foi Arston de Argos,
inflando o doce sopro nas flautas dricas sem mcula;
quem dirigiu o seu crculo de doce voz foi Hiponico55,
o filho de Estruto, montado na quadriga das Graas,
que lhe deram entre os homens nome afamado e brilhante vitria,
com auxlio dos deuses e das Musas coroadas de violetas.

29. De Nicneto
hexmetro datlico + trmetro imbico
O vinho, para o poeta charmoso, como cavalo veloz;

52
O alcone.
53
Os editores e comentadores modernos apontaram o nome de Ant-
genes (sc. V a.C.) como possvel autor do epigrama.
54
Foi esta tribo da tica quem dedicou um monumento coreogrfico
que ficaria conhecido como lanterna de Antgenes.
55
Antgenes o poeta (autor dos versos), Arston o auleta e Hiponico
o treinador do coro, no que deve ser a referncia a uma performance
ditirmbica.

62
Epigramas de Metro Variado (Livro XIII)

beber gua, ao invs, talento algum traz consigo.


Isto dizia Cratino56 , ele que no cheirava como um odre,
Dioniso, antes fedia mesmo ao tonel inteiro.
Por isso era grande e to premiado, e como tu, com a hera
tinha a fronte pintada tambm da cor do aafro57.

30. De Simnides
hexmetro [datlico] transformado em tetrmetro trocaico
[cataltico] pela troca da ordem das palavras58
Musa, canta-me o filho de Alcmena de belas pernas.
O filho de Alcmena, a de belas pernas, canta-me Musa.

31. De Timocreonte de Rodes


o mesmo
Este disparate de Ceos59 me chegou contra-vontade.
Contra-vontade me chegou este disparate de Ceos.

56
Representante maior da comdia grega antiga (c. 520-423 a.C.).
57
Plnio (16.34.62) refere que os poetas faziam grinaldas de hera
entrelaada com flores jovens de aafro. O amarelo (a cor do aafro)
cedo se tornou a cor da comdia e dos efeminados em concreto.
58
Traduzimos, neste ponto apenas, todo o lema, por explicitar o jogo
potico que assiste ao epigrama.
59
Timocreonte deve aludir ao nm. 30, que teria sido composto a
partir de um epigrama seu.

63
(Pgina deixada propositadamente em branco)
Problemas, [Orculos] e Enigmas (Livro XIV)

Problemas, [Orculos] e
Enigmas (Livro XIV)

Antologia Grega

65
(Pgina deixada propositadamente em branco)
Problemas, [Orculos] e Enigmas (Livro XIV)

1. De Scrates1
Bem-aventurado Pitgoras2, rebento Helicnio das Musas,
responde-me l quantos h, em tua casa, que ao concurso
da sabedoria se dedicam, competindo em excelncia?
Vou ento responder-te, Polcrates: metade deles,
pelas belas matemticas se interessa; uma quarta parte,
natureza do imortal se aplica; uma stima dedica-se
ao total silncio e aos discursos eternos do seu ntimo;
e h trs mulheres, das quais Teano3 a que mais destaca.
Tantos so os intrpretes das Pirides4 que eu dirijo.5

2. Annimo
Sobre uma esttua de Palas6
Uma Palas em ouro martelado eu sou! O ouro,
esse foi oferta de poetas talentosos.
Metade deste ouro ofereceu-o Carsio,
a oitava parte Tspis e a dcima Slon;

1
O nm. 1 deve corresponder ao primeiro epigrama da coleo de
Scrates. Vd. Introduo.
2
Pitgoras, referido inicialmente pelos atributos de um poeta (v. 1),
o conhecido matemtico do sc. VI a.C., aqui em dilogo ficcional com
Polcrates de Samos com quem tradicionalmente se relaciona sobre os
recursos humanos da escola do primeiro na Magna Grcia.
3
Teano, esposa de Pitgoras durante a velhice deste, e de quem se
conserva no mais que umas cartas apcrifas, fazia parte do grupo das
Pitagricas mencionadas por Filocoro (Suda) e ainda referidas por So
Jernimo como exemplo de mulheres innuptae, juntamente com nomes
como os de Cleobina, Timocleia, entre outras.
4
As Pirides (i.e. as Musas) eram as protetoras de todas as artes, no
apenas da poesia.
5
Soluo: 28 elementos, dos quais 14 matemticos, sete fsicos, qua-
tro msticos e 3 mulheres.
6
Atena.

67
Antologia Grega

uma parte de vinte Tmison7; o resto dos nove


talentos, e o trabalho, ofertas de Aristodico.8

3. Annimo
Disse Cpris a Eros, uma vez que estava cabisbaixo:
Que dor te atingiu, meu filho? Ele lhe responde:
As Pirides, arrancando-mas do regao, dividiram
em partes distintas as mas que trazia do Hlicon.
Clio levou um quinto das mas, um doze avos delas
levou Euterpe; e Talia tomou para si a oitava parte;
Melpomene uma parte de vinte levou, Terpscora
um quarto; um stimo delas se foi s mos de Erato;
Por sua vez, Polmnia guardou trinta mas,
e a Urnia tocaram cento e vinte; e ainda Calope,
que com uma carga de trezentas mas se foi.
Por isso venho a ti de mos leves, trazendo s
cinquenta mas que as deusas me deixaram.9

4. Annimo
Sobre o estbulo de Augeu
A Augeu10 interrogava o brao forte do Alcida11,

7
Todos os poetas referidos so pr-clssicos. Mais conhecidos so
Slon, o poeta e legislador do sc. VI a.C., e Tspis, o tragedigrafo do
sculo seguinte.
8
Soluo: 20 talentos; Tspis 5; Slon 4; Tmison 2; Aristodico 9. O
peso total da esttua seria 40 talentos, i.e., cerca de 1,5 kg.
9
Soluo: O nmero total de mas seria de 3360.
10
Um dos trabalhos de Hracles consistia em limpar os at ento
nunca limpos estbulos de Augeu, rei de de lis conhecido por albergar o
maior nmero de cabeas de gado na sua regio.
11
Hracles, cujo pai, em algumas tradies, recebia o nome de Alci-
des, no Anfitrio.

68
Problemas, [Orculos] e Enigmas (Livro XIV)

indagando o nmero dos seus bois; respondeu ele:


Junto s correntes do Alfeu12, meu caro, metade deles;
a oitava parte est agora a pastar na colina de Cronos;
um doze avos l longe, junto ao templo de Taraxipo13;
uma vigsima parte alimenta-se na divina lis,
e uma trigsima parte deixei ficar na Arcdia;
aqui vs as restantes cinquenta cabeas da manada.14

5. Annimo
O fumo
De um pai branco sou o negro filho, ave sem asas
que a voar atinge mesmo as nuvens do cu;
s pupilas que encontro gero lgrimas sem dor;
acabado de nascer, logo me dissolvo no ar.

6. Annimo
Melhor dos relgios, que parte do dia passou j?
restam duas vezes dois teros do que j passou.15

12
Rio do Peloponeso.
13
Todos na regio de ltis, perto de Olmpia. O Taraxipo (lit.
Terror dos cavalos) era, segundo Pausnias (6.20.15), um altar circular
do Hipdromo perante o qual, quando passavam na pista, os cavalos
inexplicavelmente se detinham, causando acidentes.
14
Soluo: 240 cabeas.
15
Soluo: Passaram j 3/7 do dia. Trata-se de um problema alg-
brico com duas incgnitas, x (o tempo que passou) e y (o tempo que
resta). Note-se que, nestes problemas, o dia conta com 12 horas (dia de
trabalho), no 24.

69
Antologia Grega

7. Annimo
Um leo de bronze eu sou; por bicas tenho os dois olhos,
o focinho e tambm a planta do minha pata direita.
Enche o tanque em dois dias o meu olho direito,
o esquerdo em trs e em quatro a ponta da pata;
seis horas bastam para ench-lo o focinho; todos juntos,
focinho, olhos e pata, diz-me tu quanto tardariam.16

8. Annimo
Seis um, cinco dois, trs e quatro as faces do dado.

9. Annimo
O meu sogro matou o meu esposo, o meu esposo o meu sogro,
o meu cunhado o meu sogro e o meu sogro o meu pai17.

10. Annimo
Conheo os caldeires18 que no sabem calar-se
e fazem o bronze ressoar de forma articulada,
respondendo o primeiro ao som do segundo
e o terceiro despoletando o som do quarto.
Porm, se a fora motora est parada e no sopra,

16
Soluo: O tanque encheria em 12/61 do dia, aproximadamente
quatro horas e 43 minutos.
17
Fala Andrmaca, cujo esposo primeiro Heitor e logo Pirro, os
padrastos Pramo e depois Aquiles (porque pai de Pirro) e o cunhado
Pris.
18
Os caldeires de Dodona estavam pendurados e produziam msi-
ca sempre que o vento lhes batia. Calmaco refere-os.

70
Problemas, [Orculos] e Enigmas (Livro XIV)

mudo o caldeiro no loquaz por natureza.


Mas os teus caldeires so naturalmente de voz bela,
e o contacto contigo mais bela ainda a torna19,
calando se necessrio e falando quando cumpre.

11. Annimo
As mil moedas de ouro20 do meu patrimnio
aos meus dois filhos quero deixar em herana;
e que um quinto do quinho dado ao legtimo
seja dez vezes o quarto do que ao ilegtimo coube.21

12. Annimo
O rei Creso22 dedicou seis pratos com um total de seis minas,
cada um deles uma dracma mais pesado que o seguinte.23

13. Annimo
Pesamos entre os dois vinte minas,

19
O epigrama, de versificao tardia e popular, deve aludir ao talento
de um professor de retrica.
20
Esta moeda de ouro (statr) equivalia a 20 dracmas, i.e. cerca de
oito gramas de ouro.
21
Soluo algbrica: a parte do filho legtimo de 577.7/9 moedas, e
a do ilegtimo de 422.2/9
22
Creso (c. 560546 a.C.), o ltimo rei Ldio da dinastia Mermnada,
anterior tomada da cidade pelos Persas, tinha um filho mudo. Herdo-
to, que transmite o orculo (1.85), conta que, na sequncia da tomada de
Sardes por Ciro, o filho de Creso pela primeira vez falou para implorar
que no matassem o seu pai.
23
Soluo: cada prato pesava, respetivamente, 97,50 98,50 99,50
100,50 101,50 e 102,50 dracmas (6 minas = 600 dracmas).

71
Antologia Grega

eu, Zeto24, e meu irmo; se me tiras


um tero, e um quarto aqui a Anfon,
seis no total eis o peso da nossa me.25

14. Annimo
Um vento s, dois barcos, dez marinheiros a remar;
e um s comandante que ambos deve dirigir.26

15. Annimo
Seis ps e igual nmero de posies tem o metro imbico27,
o espondeu, o trbaco, o dctilo e tambm o anapesto,
o prrico e o iambo. E cada um deles tem lugar prprio:
o prrico est ao final; p que comece por slaba longa,
na primeira, na terceira e na quinta posies aceitvel;
os demais, igualmente se distribuem por toda a parte;
apenas o iambo todo-poderoso tem lugar onde quiser.

16. Annimo
A soma 28 uma ilha, as partes o mugir do boi e o dizer do
[credor.

24
Zeto e Anfon eram os filhos gmeos que Antope gerara de Zeus.
O autor imagina um grupo escultrico com as trs esttuas (me e filhos).
25
Soluo: Anfon pesa oito minas, Zeto doze e Antope seis.
26
A flauta (de dois tubos). As naus so os dois tubos, os dez marinhei-
ros os dedos de ambas as mos e o comandante o auleta.
27
Mnemnica para as regras bsicas do trmetro imbico.
28
Rodes Ro + dos (imperativo do verbo dar).

72
Problemas, [Orculos] e Enigmas (Livro XIV)

17. Annimo
A caa uma escola para a guerra, a caa ensina
a capturar o oculto, resistir ao agressor e perseguir o fugitivo.

18. Annimo
Heitor, o filho de Pramo, o varo de Diomede o matou,
quando contra a terra dos Troianos erguia a sua lana 29.

19. Annimo
Vi um dia uma besta30 que por um bosque talhado pelo ferro
avanava, erecta mas de costas, sem que os ps tocassem a terra.

20. Annimo
Se ao centro de um fogo em chamas juntares cem,
achars o que foi filho e assassino de uma virgem31.

21. Annimo
Se ao centro de Hefesto juntares uma s centena,
achars o que foi filho e assassino de uma virgem.

29
No original, o verso 1 parece referir o varo Diomedes, mas na realida-
de menciona o homem de Diomede (concubina de Aquiles), quem realmente
matou Heitor. Bem assim, no verso 2 parece-nos que lemos o nome de jax,
mas aias na realidade genitivo singular do termo que significa terra.
30
A besta o pnis ereto, erguendo-se direito quando o homem est
deitado de costas, e avanando sobre a zona ntima depilada da mulher.
31
Pirro, o filho de Aquiles, a resposta ao enigma dos nms. 20 e 21.
Trata-se de acrescentar um r (r, letra usada para simbolizar o nmero
cem) ao genitivo pyros (de pyr, fogo).

73
Antologia Grega

22. Annimo
No fales, e falars o meu nome. Tens mesmo de falar?
Espantoso: que mesmo falando tu falars o meu nome32 .

23. Annimo
Filho de Nereu que sou, um filho da terra me suporta,
eu, que num Estiges de doces correntes me banho33.

24. Annimo
Em mim vs [um novo] Dioniso; um duplo ventre
me gerou, e o meu pai governa sobre a memria.
A mim, porta-besta implacvel, primeiro gerou;
depois que matei o filho amado de minha irm,
j no porto besta alguma, antes o cu, o mar, a terra
e o sagrado cortejo sempre imortal dos bem-aventurados.34

32
O silncio.
33
Um prato (feito de barro, por isso filho da terra) suporta um pei-
xe (filho de Nereu, senhor dos mares); o Estiges de prazerosas correntes
ser o molho.
34
Obscuro, sobretudo nos versos iniciais. O final, no entanto, parece
referir-se palavra pantera (em grego panther), termo cuja primeira parte
(pan) corresponde ao adjetivo que em grego significa tudo; ou seja,
retirado ther (besta) da palavra, temos a totalidade do universo descrita
nos vv. 5-6. Para explicar o incio do enigma, Buffire (1970, repr. 2002:
171-172) viu a a aluso a duas tabuinhas cobertas de cera para o autor
a soluo do enigma sobre as quais se escreveram as duas partes de
pan-ther, tendo-se posteriormente apagado a que continha ther. Na sua
leitura, o pai que governa sobre a memria seria o estilete que conser-
va a memria por via da escrita

74
Problemas, [Orculos] e Enigmas (Livro XIV)

25. Annimo
Sinto a falta dos olhos de Cila 35, os que o prprio sol
e a lua eclipsaram! Meu pai tem medo de mim, a sua filha;
banham-me agora, j morta, duas torrentes perenes
que a minha cabea expele sobre o monte escarpado.

26. Annimo
Sobre um guardanapo de linho
Amarelo era eu no passado, mas depois de cortado
me tornei mais plido que a neve branca;
deleito-me com um banho doce e cheio de peixes,
e sou o primeiro a chegar reunio dos convivas.

27. Annimo
Buscando no mar a donzela que foi outrora leo36 ,
achars a sogra da Hcuba 37 que matou os filhos.

28. Annimo
Sou parente da raa dos peixes do mar; uma s prova
capaz de trazer-me aos jogos Dionisacos38;

35
Enigma mitolgico, cuja resposta Nobe. Os olhos de Cila so
os seus doze filhos, mortos pelo sol (Apolo) e pela lua (rtemis). Cila era
um monstro de seis cabeas.
36
Ttis, transformada em leo quando tentava fugir de Peleu.
37
Hcuba foi um nome tardio dado a Medeia, significando, letra, a
que vem de longe (da Clquida a Corinto, no seu caso). Como confirma um
esclio s Argonuticas de Apolnio de Rodes (schol. 4.815), segundo algumas
tradies Aquiles (filho de Ttis) teria desposado Medeia nos Campos Elsios.
38
Os comentadores avanaram, sem grandes certezas, com vrias
solues. Dentre elas, F. Buffire (1970, repr. 2002: 174) prefere o termo
grego onos, em simultneo o nome de um peixe (a merluza) e de um vaso
grego de grandes dimenses.

75
Antologia Grega

no estdio, uma vez ungido o corpo com azeite,


os filhos de Deo39 matei com as minhas mos;
em seguida, de um lado e do outro, outros Gigantes
fao brotar de mim, extirpados por muitas mos.

29. Annimo
Sou o nico que goza de intimar com mulheres
com o consentimento dos maridos40.

30. Annimo
Um cordeiro tenho por pai, e para ele me gerou uma tartaruga41;
para nascer, a ambos os progenitores assassinei.

31. Annimo
Escreve a outra me do vinho e ao artigo acrescenta um artigo42,
e achars o que teve por ptria a esposa de seu pai43.

39
O mesmo termo, oinos, designa tambm o instrumento para moer
cereais (os filhos de Deo, i.e., Demter), assim como azeitonas, cujos
caroos, muito maiores que os gros de trigo, seriam os gigantes do v. 5.
Mas esta leitura no inequvoca.
40
Um clister. Cf. nm. 55.
41
A lira, feita com a carapaa de uma tartaruga e as tripas de um
cordeiro.
42
A outra me de Dioniso, depois de Smele, foi a coxa (meros)
de Zeus. Acrescentando a essa palavra o artigo masculino ho, a resposta
Homero.
43
Das vrias cidades que reclamavam ser o bero de Homero, o poeta
assume aqui tratar-se de Esmirna, homnima da figura mtica (tambm
conhecida como Mirra, a me de Adnis) que se unira incestuosamente
a seu pai Teio (ou Cniras).

76
Problemas, [Orculos] e Enigmas (Livro XIV)

32. Annimo
J morto, matei o que me havia matado. Mesmo assim,
no foi ele para o Hades eu c sim, morri44 .

33. Annimo
Matei o que me dera a morte, mas disso no me alegro;
a morte fez imortal esse homem depois de morto.

34. Annimo
H uma cidade que ilha, cuja raa tem nome de planta45,
que um istmo e um estreito juntos oferece ao continente;
nela se combinam o meu sangue e o sangue de Ccrops46;
nela Hefesto guarda, como alegria, Atena de olhos garos47.
A te ordeno que ofereas um sacrifcio a Hracles48 .

35. Annimo
Sou uma parte do homem, e o ferro me corta;
tira-me uma letra, e logo o sol se pe 49.

44
A resposta para os nms. 32 e 33 Nesso, o centauro, cujo sangue,
embebido numa tnica, foi a causa da morte de Hracles, entretanto
elevado ao Olimpo.
45
Orculo, sob a forma de enigma. A cidade Tiro, cujos habitantes,
os Fencios, partilham o nome com a palmeira (phoinix).
46
I.e., a cidade tambm tinha Atenienses.
47
Referncia indstria (Hefesto) e agricultura (Atena, simboli-
zada pela oliveira).
48
Trata-se do Hracles Srio (Melkarth), a quem Alexandre quis
sacrificar em 332 a.C. O epigrama, com supresso do v. 3, transmitido
e explicado por Aquiles Estcio (Leucipe e Clitofonte 2.14).
49
Retirando a primeira letra de onyx (unha), o resultado nyx (noite).

77
Antologia Grega

36. Annimo
Amarga vida levo, morte doce ambas de gua
e morro perfurado por lanas sem sangue;
e se algum, morto eu, me esconde em viva tumba,
no sangue dos parentes primeiro mergulho50.

37. Annimo
Sou amiga de Palas51 e dou luz um sem fim de filhos
que os homens maceram com pedras; com a morte deles
tm luz a candeia52, remdio os mortais, elixir os concursos.

38. Annimo
Matei o meu irmo, e ele a mim; graas a nosso pai morremos.
E, depois de mortos, demos ainda morte nossa me53.

39. Annimo
Quem me chame ilha no se equivoca; em verdade,
a muitos barulhos o meu nome foi posto54 .

50
Um peixe (ou, mais especificamente, um atum). A gua doce na
qual morre pode aludir a um rio ou gua da panela qual lanado
ainda vivo. A viva tumba deve ser o estmago dos convivas, ao passo
que o v. 4 alude a uma variedade do famoso garon, salsa feita com vsceras
de atum e sangue.
51
A oliveira, smbolo de Palas Atena. Os filhos so as azeitonas, as quais,
maceradas com pedras, produzem o azeite, usado nas trs reas descritas.
52
No original, para o Pelida, a partir de pelos (argila).
53
Etocles e Polinices, mortos um pelo outro em combate individual,
o que, segundo as Fencias de Eurpides, motivou o suicdio de Jocasta.
54
Obscuro. Pensou-se em Rodes (rhodos, em grego, significa tambm
bruto, rude), ou, segundo Buffire (1970, repr. 2002: 176), ilha (nesos

78
Problemas, [Orculos] e Enigmas (Livro XIV)

40. Annimo
H duas irms que partilham a gerao55; uma d luz
a outra, e esta gerada por aquela que a gerou,
tanto que, irms que so e do mesmo sangue,
tm em comum serem irm e me uma da outra.

41. Annimo
A minha me dou luz e ela a mim; umas vezes
sou maior, outras vezes menor do que ela.

42. Annimo
Sou mulher virgem e filha de uma mulher virgem,
mas a cada ano dou luz, virgem que sou56 .

43. Annimo
Sou feito imagem do cu; duas bestas me puxam,
pela frente a de Ergone, por trs a de Pasfae;
a esposa de Hracles me guarda, e a noiva amada
de Febo, encendida, muitas vezes me molesta57.

ou perinisesos), nomes dados a um tipo de manto bordado a prpura cujo


toque, por isso, faria lembrar as ondas contra as falsias.
55
O dia e a noite, ambos termos femininos em grego, so a resposta
para os nms. 40 e 41.
56
Pode tratar-se da palmeira de fruto (ou da tamareira), que apenas
tem florescncia feminina.
57
Descrio astronmica da zona ntima masculina. A besta de
Ergone o co, que a ajudou a encontrar o pai Icrio e, no epigrama,
simboliza o pnis; a de Pasfae o touro (tauros), palavra que em grego de-
signa tambm a zona entre o nus e os genitais; Hebe, esposa de Hracles

79
Antologia Grega

44. Annimo
Numa s noite ataquei os Troianos e, dividindo as tribos
dos Pelasgos, destru-as sem recurso lana;
nem o filho de Tideu nem Ulisses destruidor de cidades
puderam afastar a minha audcia de junto das naus;
antes, acrescentando-lhes fora e coragem no peito,
destru as armadas dos Argivos e dos Frgios58 .

45. Annimo
Sou negra, branca, amarela, seca e tambm hmida;
quando me espalhas sobre prados de madeira,
pela fora de Ares e da mo eu falo, sem nada dizer59.

46. Annimo
Acrescenta-lhe uma letra, e uma ferida no p o meu nome
produz; ele, que sempre guarda os ps dos mortais de cair60.

47. Annimo
Graas luz a minha luz perdi; um homem se aproximou,
e deu-me uma luz querida, agraciando os meus ps61.

que servia de beber aos deuses, empresta o nome aos testculos; e a noiva
de Apolo, Dafne, o loureiro, usado para a depilao.
58
O sonho enviado por Zeus a Agammnon, conforme a Ilada.
59
A cera, derramada sobre tabuinhas de madeira para sobre ela
escrever. A fora de Ares refere-se ao estilete, de ferro.
60
Em grego, sandalon (sandlia), acrescentado de uma letra, skan-
dalon, significa obstculo.
61
A lanterna. Esta graa aos ps a reposio do azeite.

80
Problemas, [Orculos] e Enigmas (Livro XIV)

48. Annimo62
As Graas levavam cestos de mas, em cada um deles
a mesma quantidade. As nove Musas, encontrando-as,
pediram-lhes as mas; elas ento a cada uma deram
igual nmero, com o mesmo ficando as nove e as trs.
Diz-me quantas deram, e como todas ficaram na mesma.63

49. Annimo
Faz-me uma grinalda, misturando ouro, bronze
e estanho, e com eles o ferro muito resistente,
que pese sessenta minas; o ouro e o bronze juntos
perfaam dois teros; o ouro junto com o estanho
trs quartos; e o ouro e o ferro formem um total
de trs quintos. Quanto de ouro h que lhe pr,
diz-me tu, e quanto de bronze, diz ainda quanto
de estanho e por fim qual a quantidade de ferro,
para que a grinalda pese ao todo sessenta minas.64

50. Annimo
Acrescenta, ourives, um tero, logo um quarto
do peso desta taa e por fim um doze avos dela;
leva ao forno e d-lhes fogo; tudo misturado,

62
Os nms. 48-51 constituem um pequeno conjunto de epigramas
aritmticos, deslocados dos dois maiores grupos do incio e do fim do
livro XIV, provavelmente da coleo de Scrates. Vd. Introduo.
63
Soluo: qualquer nmero que, multiplicado por trs, seja divisvel
por doze (3 Graas + 9 Musas), aceitvel. Trata-se do que atualmente se
designa de equao diofntica.
64
Soluo: 61/2 minas de ouro, 19/2 de bronze, 29/2 de estanho e
11/2 de ferro.

81
Antologia Grega

saca de l o lingote deve pesar uma mina.65

51. Annimo
Sobre trs esttuas
Peso o que pesa a segunda e um tero da terceira.
Eu, o que pesa a segunda e um tero da primeira.
E eu, dez minas e um tero do que pesa a segunda.66

52. Annimo
Sobre o vinho
Tempos houve em que, como os Lpitas e o valente Hracles,
destrua na luta os Centauros de dupla natureza 67;
tempos houve em que o de uma s pupila68 morria com trs
[golpes
meus, e o Crnida que habita os mares eu afligia;
agora, a terceira Musa69 misturado com afogueadas Ninfas70
me contempla, repousando nesta cama de vidro71.

65
Soluo: Trata-se de saber o peso da taa a derreter 3/2 minas.
66
Soluo: A primeira esttua pesa 45 minas, a segunda 37,5 e a
terceira 22,5.
67
Segundo a Odisseia 21.295, o vinho turvara o esprito do centauro
Eurtion.
68
Polifemo, embriagado por Ulisses e os companheiros, antes de ser
morto.
69
Talia, musa dos banquetes.
70
O vinho era misturado com gua.
71
A taa por onde se bebia.

82
Problemas, [Orculos] e Enigmas (Livro XIV)

53. Annimo
Sobre uma lanterna
Vencida por seus braos, Palas72 certa vez se deitou
com Hefesto nos aposentos de Peleu.
Ento, uma vez cobertos por lenis brilhantes,
de imediato nasceu um Faetonte noturno.

54. Annimo
Sobre uma ventosa73
Tambm a mim a hbil arte do Pan74 fez aprisionar
um fogo vivo sob lbios talhados em bronze;
e, extraindo o negro sangue dos desgraados mortais,
mato esse Hefesto75 que conservo em meu ventre.

55. Annimo
Sobre um clister 76
Sou o nico que goza de intimar com mulheres
s claras, a pedido dos maridos;
apenas eu monto rapazes, homens maduros, velhos
e donzelas, ante a aflio dos parentes.

72
Enigma de tom mitolgico: Palas (Atena), por via da oliveira, o
azeite derramado sobre Peleu (lamparina de argila, a partir de pelos vd.
nm. 37 e nota ad loc.), fazendo nascer Faetonte (o sol, a chama).
73
Trata-se de um instrumento de suco frequente na medicina antiga
para os sangramentos. O enigma, noutros termos, referido por Aristteles
em mais do que uma ocasio (Potica 1.458a; Retrica 3.1405a 37).
74
Em Homero, o Pan o mdico dos deuses, tendo passado a
designar Apolo, deus curador.
75
O fogo vital, sopro de vida. O verso significa que a ventosa, para
curar, morre.
76
O mesmo do nm. 29, mais desenvolvido.

83
Antologia Grega

Odeio a lascvia! Mas a mo curadora bem me quer


por realizar a tarefa do filho de Anfitrio77.
Pelos meus amantes, contra Pluto78 em pessoa lutaria
sempre pela vida daqueles com que me uno.
Sou o filho de belo nariz e brancos dentes, o resultado
da cincia dos mortais ao misturar o elefante e a cabra79.

56. Annimo
Sobre um espelho
Olha para mim, e para ti eu olho. Porque me vs com olhos,
e eu sem olhos te vejo? que eu no tenho olhos.
Se quiseres, posso falar sem voz pois s tu quem tem voz,
e eu apenas uns lbios que inutilmente se abrem.

57. Annimo
Sobre o fruto da tamareira
Tenho o nome de minha me, sou mais doce do que a que
 [me gerou;
mas ela alta, e eu calhei ser baixote;
ela no se pode comer, exceto a cabea 80; de mim,
todo comestvel, s as tripas81 se no comem.

77
Hracles. Refere-se provavelmente limpeza dos estbulos de
Augeu. Cf. nm. 4 e n. ad loc.
78
I.e. contra a morte.
79
O clister seria feito de pele de cabra envolvendo uma cnula de
marfim.
80
A seiva dos galhos mais jovens da rvore comestvel.
81
i.e. os caroos.

84
Problemas, [Orculos] e Enigmas (Livro XIV)

58. Annimo
Sobre uma alcachofra
Suporto um crebro sem cabea; sou verde,
e com pescoo alongado broto da terra;
uma esfera sobre uma flauta pareo; se buscares
dentro dos meus flancos, a tenho o pai de minha me82 .

59. Annimo
Sobre a nau Argo
Eu, que cinquenta filhos num s ventre carreguei,
a golpes matei o que a todos comandava.
Mas ele morreu duas vezes, j que dois ventres
o geraram um de bronze, e antes um humano83.

60. Annimo
Uma tabuinha
A floresta me gerou e o ferro me transformou;
sou o albergue secreto das Musas84;
fechada, nada digo; mas falo se me abres,
e a Ares85 apenas confio as minhas palavras.

82
O miolo da alcachofra, onde est a sua semente.
83
Jaso, morto por um escolho da nau Argo, teria sido devolvido
vida por Medeia, num caldeiro o ventre de bronze a que alude o
enigma.
84
I.e., do conhecimento, no apenas da poesia.
85
O estilete, como no nm. 45.

85
Antologia Grega

61. Annimo
Nasci nas montanhas, uma rvore foi minha me
e o fogo meu pai, e formo um bloco enegrecido.
Se meu pai me dissolve no interior da argila, protejo
das chagas profundas o veculo dos mares86 .

62. Annimo
Sobre uma bola [de brincar]
Estou coberta de cabelo, mas as folhas escondem-me
a cabeleira; em nenhuma parte se v um buraco;
com sem fim de crianas me divirto; um s que seja torpe
no lanamento, quieto se queda tal qual um burro87.

63. De Mesomedes
Uma virgem que rasteja, voa e caminha,
leoa que ao correr deixa pegada estranha,
era ela mulher dotada de asas na frente,
no meio uma besta leonina que rugia
e por trs uma serpente enroscada.
Ao andar no deixa marca de mulher,
ave ou qualquer besta de corpo inteiro;
a uma rapariga sem ps se assemelha,
fera rugidora que sequer tem cabea.
de natureza estranhamente hbrida,
mistura perfeita de seres imperfeitos88 .

86
Fala o pez (resina), utilizado para calafetar os navios.
87
Alm da adivinha do objeto em questo, o epigrama descreve um
jogo infantil no qual o castigo do perdedor seria fazer de burro (onos), ao
passo que o vencedor recebia o ttulo de rei (basileus).
88
A Esfinge.

86
Problemas, [Orculos] e Enigmas (Livro XIV)

64. Annimo
Enigma da Esfinge
H sobre a terra um ser com dois, quatro e logo trs ps,
mas um s nome; s ele muda de forma, de quantos seres
rastejam sobre a terra, voam no ar ou nadam no oceano.
Quando se move apoiado em maior nmero de ps,
ento que a agilidade das suas pernas mais fraca.

65. Annimo
Orculo dado a Homero
H uma ilha, Ios, ptria de tua me, que te receber
ao morrer: cuidado s com os enigmas dos rapazes89.

66. Annimo
Outro para o mesmo
Bem-aventurado e infeliz (para ambas as coisas nasceste!),
buscas uma ptria90; mas a terra de tua me, no a de teu pai,
est numa ilha, ao cabo da extensa Creta,
a terra de Minos, nem perto nem longe da.
Nela dita a sorte que termines os teus dias,
quando da lngua dos rapazes, sem o entenderes,
escutes um canto obscuro, de palavras ambguas.
Uma vida dupla te calhou em sorte: uma sombria,

89
O orculo, amplamente desenvolvido no epigrama seguinte, alude
ao enigma de AP 9.448.
90
A busca da terra-natal de Homero ocupou muito tempo dos an-
tigos, e foi matria de poesia. Sete ilhas disputavam essa glria: Cime,
Esmirna, Quios, Clofon, Pilos, Argos e Atenas (APl. 294, 297), noutros
casos tambm taca (APl. 298) ou Salamina (APl. 296.3, 299.3). Segun-
do Aulo Glio (3.11), Ios era a opo de Aristteles.

87
Antologia Grega

sem ambos sis91, e a outra da estirpe dos imortais,


em vida e j morto. Mesmo morto, por largo tempo resistirs
 [ velhice.

67. Annimo
Orculo dado a Laio de Tebas
Tu Laio, filho de Lbdaco, pedes descendncia feliz.
Dar-te-ei um filho amado! Mas est fixado no destino
que s mos desse filho deixes a luz. Assim o decretei!
[Zeus Crnida, pelas terrveis imprecaes de Plops,
cujo filho raptaste foi ele quem determinou tudo isso!]92

68. Annimo
Orculo dado a Caristo
Caristo93, filho amado do ilustre Quron,
deixa o Plion e vai para o cabo da Eubeia!
A, ditam os deuses que fundes uma terra sagrada.

91
I.e. cego.
92
Os ltimos dois versos, no copiados nos manuscritos da Antolo-
gia, so acrescentados pelo annimo autor do Argumento das Fencias de
Eurpides. Do conhecimento geral a histria de vida de dipo, assassino
do pai Laio e esposo da prpria me Jocasta.
93
Fundador lendrio da cidade homnima, situada ao sul da Eubeia.
Era filho de Quron, o tambm lendrio centauro que teria sido precetor
de Aquiles, Jaso e mesmo de Apolo.

88
Problemas, [Orculos] e Enigmas (Livro XIV)

69. [Da Ptia]94


Orculo dado a Licurgo
Chegas, Licurgo, junto do meu templo opulento,
querido a Zeus e a quantos moram no Olimpo!
No sei se deus ou homem te devo proclamar;
acho que me inclino para o deus, Licurgo!

70. Annimo
Orculo dado por Serpis a algum cujo grande nmero de
desgraas levou a consultar e a acusar a divindade
No culpes a sorte nem os deuses de nada, estrangeiro!
Culpa antes o momento em que te concebeu teu pai95.

71. Da Ptia
Orculo da Ptia
Ao templo do deus sem mcula, estrangeiro, chega puro
de esprito, uma vez lavadas as mos na gua das Ninfas!
Para os justos, uma gota suficiente; homem perverso,
nem sequer o oceano inteiro seria capaz de purific-lo.

94
Tem aqui incio a srie, que se estender at ao nm. 100 e ser
depois retomada pelos nms. 112 e 113, de orculos maioritariamente re-
tirados de Herdoto. O copista do Palatinus colocou, no espao reservado
atribuio autoral, a provenincia do orculo, no caso, pronunciado pela
Ptia em Delfos. Todos estes epigramas, evidentemente, so annimos. O
nm. 69 foi tambm transmitido por Herdoto 1.65, Diodoro 7.12.1,
Temstocles (Or. 19) e Eusbio (Preceitos Evanglicos 5.27).
95
Serpis (vd. supra, AP. 13.7 e nota ad loc.) oferece esta resposta a
algum no identificado. Os versos lembram, contudo, as palavras do J
bblico (3.3).

89
Antologia Grega

72. Annimo
Orculo dado a Rufino96 sobre que juramento levar ao capito
do seu prprio navio
Quando, pela alvorada, o Tit inicie o trilho sobre a terra,
dissipando com os seus raios as injrias da noite sombria,
quando a Aurora faa brilhar o seu mais recente facho,
levando-o pela costa do mar, na praia que o mar banha
se posicione ele, erguido de frente e olhando o brilho da luz
do sol, o p direito mergulhando dentro de gua
e sob a vaga, mantendo o esquerdo apoiado na areia;
as mos deve ele estender de um lado ao outro,
tocando uma o mar, a outra terra firme, e selar o voto
invocando o cu, a terra infinita, os refgios marinhos
e o soberano do fogo etreo que dispensa a vida.
Tal juramento, sado das duas bocas, sequer os deuses
ousam menosprezar, os soberanos filhos de rano.

73. [Da Ptia]


[Os Megarenses], atingidos por uma srie de calamidades,
perguntaram ao deus qual seria o seu destino; ao que ele respondeu
De toda a terra, a Argos dos Pelasgos a melhor,
os cavalos da Tesslia, as mulheres Lacedemnias
e os homens que bebem a gua da amvel Aretusa97.
Melhores ainda que estes so os que habitam
entre Tirinte e a Arcdia rica em rebanhos,

96
No claro se se trata do senador romano cuja filha desposou
Alexandre de Abontico (c. 105-170), tambm chamado de Alexandre, o
Paflagnio, o mstico e orculo grego que rapidamente alcanou grande
popularidade no mundo romano e que Luciano retrata como fraude
absoluta.
97
Os Siracusanos.

90
Problemas, [Orculos] e Enigmas (Livro XIV)

os Argivos de couraa de linho98, lanas de guerra.


Vs, Megarenses, no estais em terceiro, em quarto
em dcimo-segundo ou qualquer outro lugar da lista.

74. Da Ptia
Orculo da Ptia
Os altares dos deuses abrem-se aos justos, sem necessidade
sequer de purificar-se mcula alguma tocou j a virtude!
Tu, de mau corao, vai-te daqui! No vai a tua alma
ser purificada por um corpo que fez libaes.

75. Annimo
Orculo dado em Helipolis, quando naufragou o navio que le-
vava as colunas do templo de Zeus, as que agora esto em Beirute99
Diz a Poseidon: Deves dar ouvidos aos teus irmos
mais velhos! No est bem divertires-te com as colunas
do meu glorioso palcio! Di-lo, trs vezes agitando
o mar reluzente, e ele obedecer. Caso no obedea,
aprender a lio ao ver como abrasarei o mar inteiro;
pois ningum, sequer o mar, pode apagar o raio de Zeus.

76. [Da] Ptia


Orculo da Ptia
Pedes a Arcdia? Muito pedes tu no ta darei!100

98
Esta segunda Argos a do Peloponeso.
99
Em Helipolis, antiga Baalbek, encontram-se ainda seis das 54
colunas gigantescas de granito do Templo de Jpiter, iniciado no tempo
de Antonino (138-161) e continuado por Caracala (211-217).
100
Herdoto (1.66), que transmite o orculo, diz que ele foi dado pela
Ptia aos Espartanos.

91
Antologia Grega

Na Arcdia h muitos homens comedores de bolotas


que se te interporo. Por mim, no te ponho objees;
dar-te-ei o terreno de dana de Tgea101 para danares
e o seu amvel prado para medires com uma corda102 .

77. Annimo
Orculo citado nas vidas de Teseu103
Afortunado o homem que agora, junto ao limiar
marmreo de Febo Apolo, entra no orculo.
Veio em busca de uma lei justa; e eu lha darei,
uma como jamais alguma cidade dos mortais ter.

78. [Da] Ptia


Orculo da Ptia
H no planalto da Arcdia uma terra, Tgea,
onde dois ventos sopram necessidade extrema,
rajada contra rajada, e a misria jaz sobre a misria.
A, a terra que d a vida guarda o filho de Agammnon104 .
Leva-o para casa contigo, e ento sers senhor de Tgea.

79. [Da] Ptia


Orculo da Ptia
Homem da Ldia, rei de muitos, Creso, grande nscio:

101
Ao sul da Arcdia, fazia fronteira com os domnios Lacnios.
102
Orculo enganoso, pelo menos mal interpretado. Herdoto diz
que os Espartanos decidiram atacar Tgea, tendo sido vencidos.
103
O orculo, parcialmente transmitido por Diodoro (7.12.1), no
consta da Vida de Teseu de Plutarco.
104
Herdoto 1.67. O orculo informa onde encontrar o cadver de
Orestes, necessrio para que os Espartanos vencessem Tgea.

92
Problemas, [Orculos] e Enigmas (Livro XIV)

no queiras em tua casa escutar o grito muito desejado


de teu filho a falar; muito mais te convm que isso
no acontea o primeiro dia em que ele fale ser fatal!105

80. [Da] Ptia


Orculo da Ptia
Ao destino traado, impossvel fugir, mesmo para um deus106.

81. [Da] Ptia


Orculo da Ptia
O Istmo, no o fortifiqueis ou escaveis!
Zeus o teria feito uma ilha se quisesse.107

82. [Da] Ptia


Orculo da Ptia
Quando em Sifnos o Pritaneu se torne branco,
e branca a torre da gora, deve o homem prudente
temer a emboscada de madeira e o arauto vermelho.108

105
Vd. nm. 12 e nota ad loc.
106
O incio da resposta da Ptia a Creso, que lhe perguntara pela
piedade divina quando, preso por Ciro, estava para ser morto (Herdoto
1.91).
107
Herdoto 1.174. Resposta excecionalmente em trmetros im-
bicos da Ptia aos Cndios, que queriam escavar um canal para isolar o
Quersoneso de Tripio, na Cria.
108
Herdoto 3.57. A emboscada de madeira e o arauto vermelho
so um navio Smio enviado aos Sfnios para reclamar o pagamento de
um emprstimo anterior, o que estes recusaram, tendo no final, derrota-
dos, que pagar dez vezes a soma devida.

93
Antologia Grega

83. [Da] Ptia


Orculo da Ptia
Vieste, Bato, em busca de voz, mas o soberano Febo Apolo
Lbia criadora de rebanhos te envia como fundador109.

84. [Da] Ptia


Orculo da Ptia
Se conheces, sem l ter estado, a Lbia criadora de rebanhos
melhor que eu, que l estive, muito admiro a tua sabedoria110.

85. [Da] Ptia


Orculo da Ptia
Quem quer que, tarde demais, venha adorvel Lbia,
partilhada que esteja essa terra, digo que se arrepender111.

86. [Da] Ptia112


Orculo da Ptia
Ningum te honra, Ecio, tu que muitas honras mereces.
Labda est grvida, e dar luz grande rocha; uma que cair
sobre os seus governantes e desse modo destruir Corinto.

109
Herdoto 4.155. Bato (rei na lngua Lbia) era filho de Polimnes-
to de Tera. Como era mudo, veio a Delfos em busca da soluo para esse
problema, mas a Ptia ordenou-lhe fundar uma colnia Cirene.
110
Herdoto 4.157. Quando o mesmo Bato se queixou de no ser feliz
na Lbia, o deus assim lhe respondeu. Apolo conhece bem a Lbia por a
ter levado a filha de um rei Lpita (cf. Pndaro, Ptica 5).
111
Orculo propagandstico, a propsito do convite de Bato para que
novos colonos se fixassem em Cirene (Herdoto 4.159).
112
Os nms. 86-88 (cit. Herdoto 5.92) dizem respeito ao nascimen-
to e vida de Cpselo de Corinto, filho de Ecio e Labda.

94
Problemas, [Orculos] e Enigmas (Livro XIV)

87. [Da Ptia]


Orculo
H uma guia113 prenhe nos rochedos114 que dar luz um leo,
poderoso e selvagem; os joelhos de muitos ele romper!

88. [Da Ptia]


Orculo
Afortunado o homem que entra no meu templo,
Cpselo, filho de Ecio, o rei da ilustre Corinto,
ele e os filhos, mas no os filhos dos seus filhos.

89. [Da Ptia]


Orculo
Nesse dia, Mileto, artfice de prfidas obras,
sers tu o repasto e o rico esplio de muitos!
Tuas esposas lavaro os ps a muitos homens de longa cabeleira
e sero outros a encarregar-se do meu templo em Ddimis115.

90. [Da Ptia]


Orculo
Quando a fmea vena e por fim expulse
o macho, e entre os Argivos tenha obtido glria,
a muitas Argivas far virar o rosto de pranto.

113
Em grego, aietos, que recorda Ecio, o nome do pai de Cpselo.
114
Em grego, en petresi, recordando Petra, a cidade do pai do menino
cujo nascimento se anuncia.
115
Herdoto 6.19. Consultada a Ptia pelos Argivos, com este orculo
e o seguinte lhes anunciava a tomada de Mileto pelos Persas em 494 a.C.

95
Antologia Grega

Ento, entre a gerao dos vindouros se dir:


A terrvel serpente enroscada morreu, vencida pela lana!116

91. [Da Ptia]


Orculo
Glauco, filho de Epicides, por agora mais te convm
sair vitorioso por meio de perjrio e espoliar riquezas.
Jura, j que a morte tambm leva o homem de palavra.
Mas o Juramento tem um filho sem nome, sem mos
e sem ps; persegue no entanto veloz, at apanhar
e por completo destruir a sua raa e toda a sua casa117.
Do homem de palavra, porm, prspera ser a raa118 .

92. [Da Ptia]


Orculo
Nscios!119 Porque vos sentais aqui? Fugi para os confins da terra,
deixando as vossas casas e as altas torres da cidade circular.
Pois sequer a sua cabea permanecer de p, o seu corpo,
os ps nas extremidades ou as mos, nem nada no meio dela
restar, antes tudo se volver em caos. J a revolve no p
o fogo e o feroz Ares que chega a conduzir o carro Srio.

116
Herdoto 6.77. Em concreto, a fmea deve querer significar as
tropas Persas comandadas por Clemenes e vencendo o macho, os Ar-
givos (a tradicional conotao do Oriente com o feminino). A serpente
enroscada deve ser Argos.
117
Herdoto 6.86. Glauco, o Espartano, hesita se deve devolver
uma quantia emprestada por um Milsio aos filhos deste, ao que a Ptia
responde com este orculo prtico mas que deixa um aviso para o futuro.
118
O ltimo verso emprestado de Hesodo, Trabalhos e Dias 285.
119
Este e o seguinte foram dados aos Atenienses antes da Batalha de
Salamina (Herdoto 7.140, 141).

96
Problemas, [Orculos] e Enigmas (Livro XIV)

Muitas outras fortificaes ele destruir, no apenas a tua;


muitos templos dos imortais entregar ao terrvel fogo,
os que agora ainda se perfilam em p a transpirar suor
e tremendo de medo; do ponto mais alto dos seus tetos
escorre um negro sangue, pressgio de sorte desgraada.
Tu, sai deste santurio e planta cara s adversidades!

93. [Da Ptia]


Orculo
Palas no consegue tornar propcio Zeus Olmpico
com splicas de muitas palavras e firme argumento.
O orculo que de novo te darei, firme como o ao120.
Enquanto caem vencidas todas as terras que cabem
entre os montes de Ccrops e o vale do divino Citron,
Zeus que tudo v dar uma muralha de madeira121 Tritogeneia,
a nica que se manter inviolvel e te ajudar a ti e a teus filhos.
E tu, no fiques quieto ante o hoplita ou a grande armada
de infantaria que chega do continente, antes vira costas
e vai embora tempo vir em que ters que enfrent-los.
divina Salamina! Dars morte aos filhos das mulheres,
quando toque semear Demter, como quando toque colh-la.

94. [Da Ptia]


Orculo da Ptia
Odiada pelas vizinhas, mas querida aos deuses imortais,
mantm-te defesa, com a lana dentro das portas,

120
No original, adamante, considerado pelos Gregos o mais duro metal.
121
Os navios.

97
Antologia Grega

e protege a tua cabea a cabea salvar o corpo.122

95. [Da Ptia]


Orculo
Nscios! Queixais-vos de quantas lgrimas vos causou
Minos, na sua clera por vingar Menelau, pois que eles no se
juntaram para vingar a sua morte em Cmico, ao passo que vs
os ajudastes a vingar essa mulher que foi raptada de Esparta por
um brbaro123.

96. [Da Ptia]


Orculo de Her[doto]
Quanto a vs, habitantes de Esparta124 de vastos terrenos,
talvez a vossa grande e reputada cidade pelas gentes Persas
seja saqueada, ou talvez no. Seja como for, o Lacedemnio
monte chorar a morte de um rei da linhagem de Hracles.
Nem a fora dos touros nem a resistncia dos lees conter
a fora inimiga! Ela tem a fora de Zeus. Digo-te que nada
a conter, antes que um ou outro seja completamente destrudo.

122
Herdoto 7.148. Resposta da Ptia aos Argivos, que queriam saber
se deviam juntar-se s restantes foras gregas contra os Persas.
123
Em prosa potica, este orculo transmitido por Herdoto (7.169)
teria sido dado aos Cretenses quando fizeram a mesma pergunta que os
Argivos no nm. anterior. Recorda-lhes que, depois de se juntarem uma
primeira vez aos Gregos para vingar o rapto de Helena, estes no lhes
retriburam auxlio para se livrarem da tirania de Minos.
124
Herdoto 7.220. Orculo, possivelmente criado em Esparta a
posteriori, para justificar a derrota de Lenidas na Batalha das Termpilas
(480 a.C.).

98
Problemas, [Orculos] e Enigmas (Livro XIV)

97. [De Bquis]125


Orculo da Ptia
Recorda, quando o de lngua brbara lanar sobre o mar
 [um jugo
feito de papiro, de afastar de Eubeia as cabras de forte balido.126

98. [De Bquis]


Orculo acerca da vitria dos Gregos [em Salamina]127
Quando uma ponte de navios eles erguerem entre o promontrio
sagrado de rtemis128 de espada de ouro e a marinha Cinosura129,
depois de, com confiana louca, destrurem a ilustre Atenas,
a divina Justia sufocar o poderoso Excesso, filho da
[Insolncia 130 ,
o terrvel desmesurado que pensa tudo submeter sua vontade.
O bronze com bronze se entrelaar, e com sangue h de Ares
ruborescer o mar. Ento chegar a libertao para a Hlade
s mos do Crnida que tudo v e da soberana Vitria.

125
Contrariamente ao que informa o lema, Herdoto atribui o or-
culo a Bquis.
126
Herdoto 8.20. Para os de Eubeia, ordem de evacuao para se
protegerem do ataque Persa.
127
Herdoto (8.77) transcreve este orculo antes da descrio da Ba-
talha de Salamina, como forma de demonstrar a veracidade dos orculos
na sua obra.
128
Perto do Pireu, onde a deusa tinha um templo.
129
Na baa de Maratona.
130
A mesma genealogia em Pndaro (Olmpica 13.10) e squilo (Aga-
mmnon, 763 sqq.). O orculo insiste no mesmo crime de insolncia dos
Persas que vemos ser central na tragdia de squilo o jugo sobre o mar.

99
Antologia Grega

99. [De Bquis]


Orculo
...
a reunio dos Helenos nas margens do Termodonte
e do Asopo verdejante e o grito de acento brbaro,
onde muitos Medos porta-arcos cairo antes da hora
e do seu destino, quando o dia derradeiro lhes chegar131.

100. Annimo
Orculo dado a Menelau e Pris132
Por que razo vs, dois reis, um Troiano outro Aqueu,
com cuidados que no so os mesmos a minha casa chegais,
querendo um encontrar descendncia para uma potra,
o outro levar essa potra? Tu que aconselhas, grande Zeus?

101. [De Cleobulo]133


Enigma
Um s pai, doze filhos; cada um destes
tem duas vezes trinta filhos de distinto aspeto:
uns vemos que so brancos, os outros negros;

131
Deste orculo, que Herdoto (9.43) transcreve antes de contar a
Batalha de Plateias, falta o incio. De notar que o Termodonte referido
no o das Amazonas (na sia Menor), antes o que corre entre Tanagra
e Glisas.
132
Um esclio Ilada 5.64 conta que, antes da Guerra de Troia,
Menelau e Pris foram ambos a Delfos consultar a Ptia um sobre a sua
descendncia, o outro sobre a sua unio com uma mulher. A resposta, a
ambos, obviamente Helena (a potra).
133
Atribudo pela Suda a Cleobulo de Lindos (sc. VI a.C.), um dos
sete sbios.

100
Problemas, [Orculos] e Enigmas (Livro XIV)

imortais que so, todos acabam por morrer.134

102. [Da Ptia]


Da Ptia para o imperador Adriano
Perguntas-me o que ignoras, a raa e a terra ptria
da Sirene imortal. Certa taca foi a ptria de Homero;
Telmaco o seu pai e Policasta, a filha de Nestor135,
a me que gerou o mais sbio de todos os mortais.

103. Annimo
Sobre a uva-passa
De colher-me jovem, terias bebido o sangue que derramo.
Agora que o tempo me envelheceu por completo,
come-me assim enrugada, sem gota de lquido em mim,
mastigando os meus ossos junto com a carne.

104. Annimo
Outro136
De algibeira s costas, cesto na mo e cabra aos ombros,
pastor, os smbolos todos das tuas terras ostentas.

134
O pai o ano, os doze filhos os meses, e os duas vezes trinta filhos
so os dias e as noites de cada ms; todos morrem e so imortais, porque
a um dia, um ms e um ano sempre sucede outro.
135
Genealogia no encontrada em nenhum outro ponto, nem tam-
pouco plausvel. Sobre a fama do motivo da busca de uma ptria para
Homero vd. nm. 66 e nota ad loc.
136
No deve na realidade tratar-se de um enigma, mas da descrio
de uma esttua.

101
Antologia Grega

105. Annimo
Outro [enigma]
Dos animais sou o membro que toca o cho. Tira-me
uma s letra, e em parte da cabea me volvo.
Tira outra, e de novo sou um animal. E se outra me tiras,
no achars um s, mas na verdade duzentos.137

106. Annimo
Outro
Com quatro letras, sigo caminho; mas se a primeira letra
me tiras, ento escuto; tira-me a que vem depois,
e descobrir-me-s amigo do esterco; e se a ltima depois
me tirares, achars ento um advrbio de lugar.138

107. Annimo
Outro
Eros deitou fora a sua tocha, o arco e as flechas,
e agora lana o p dos Etopes139 em vez de setas.

108. Annimo
Outro
Nada tenho dentro, mas tudo est dentro de mim,
e sem custos dou a todos a graa da minha virtude.140

137
Em grego, e respetivamente: pous (p), ous (orelha), us (por-
co) e s (sinal numrico de 200).
138
Variante do anterior, sendo que apenas a ltima palavra varia:
pous s = pou (onde).
139
O ouro.
140
O espelho.

102
Problemas, [Orculos] e Enigmas (Livro XIV)

109. Annimo
Outro
Pelo fogo morreu a pupila adormecida141 o vinho
a traiu, a arma do crime foi um tronco de Palas
e um nufrago o seu assassino. Em tumba com vida142
repousa agora, censurando os dons de Brmio.
Palas, Brmio e o ilustre deus de ambos ps tortos143,
os trs aniquilaram uma nica donzela.

110. Annimo
Outro
Ningum me v quando v, mas sem ver sim me contempla.
Fala o que no est a falar, e corre o que no est a correr;
passo por mentiroso, mas digo sempre toda a verdade.144

111. Annimo
Outro
Filho estril de pais estreis, armado de setas, um menino,
 [um voo.145

141
Em grego, kore significa tanto rapariga como pupila. O enigma
refere-se ao olho do Ciclope, morto por Atena (o tronco de oliveira), Baco
(o vinho) e Hefesto (o fogo), s ordens de Ulisses (o nufrago).
142
A cavidade do olho do Ciclope.
143
Hefesto, assim dito na Ilada (1.607).
144
O sonho, que o ltimo verso considera, como era comum, proftico.
145
Eros, o Amor.

103
Antologia Grega

112. [Da Ptia]


Orculo dado a Creso da Ldia
Quando uma mula146 calhar ser rei dos Medos,
Ldio de ps delicados, foge para o Hermo pedregoso
e no resistas, sem vergonha de ser um covarde.

113. Annimo
Orculo acerca de Arquloco, pronunciado pelo orculo da Ptia
Imortal e tema de canes, Telsicles, ser teu filho147
entre os homens, o primeiro que a ti se dirija
quando desembarcares do navio na tua amada terra.

114. Annimo
Orculo dado me de Alexandre da Macednia, Olmpia,
em Csico, quando perguntou como o seu filho podia conquistar o
pas dos Persas
Os Persas com brao violento mataram o meu escravo
mensageiro, e o p da sua terra cobre agora o cadver.
O que os seus brancos ossos se apresse a mostrar a Faetonte,
esse h de aniquilar por dentro o imenso poder dos Persas.
Esconde-se no interior da sia, numa ilha circundada
pelo loureiro e pelas correntes do ancestral Plio148 .

146
Herdoto (1.55) explica como Creso, ao receber este orculo, no in-
terpretou que essa mula havia de ser Ciro, o rei dos Persas assim dito por ser
filho de me nobre e pai plebeu, o mesmo que tomaria a Ldia em 547 a.C.
147
Este orculo, conservado tambm numa inscrio epigrfica de
Paros, teria sido dado ao pai de Arquloco, o famoso poeta imbico da
segunda metade do sc. VII a.C.
148
Rio no identificado, mas que no deve tratar-se do que, com o
mesmo nome, corria pela Tesslia.

104
Problemas, [Orculos] e Enigmas (Livro XIV)

Procura um adivinho que sirva de guia para o caminho,


homem Fecio que habite as praias da costa de Aprnis.149

115. Annimo
Constantino, tendo chegado perto de Troia, quis fundar uma
cidade imperial e, recebendo este orculo, partiu e fundou Cons-
tantinopla
No convm, sobre as fundaes h muito devastadas de Troia,
ergueres o novo nome de Roma. Vai antes, com alegria,
cidade de Mgara do Proponto150 que est junto ao mar,
onde o peixe e o cervo se alimentam de um mesmo pasto151.

116. De Metrodoro
Epigramas aritmticos152
Porque me fazes guerra, me, por estas nozes?
Dividiram-nas todas entre si umas moas
bonitas: Melssio levou-me dois stimos delas,

149
Orculo no transmitido por nenhuma outra fonte e obscuro.
Aconselha recuperao dos restos mortais de um arauto ou sacerdote de
Apolo, no identificado, como no identificada a ilha referida. Aprnis
(ou Abrnis) fica perto de Lmpsaco, no Helesponto.
150
Zzimo (2.30) confirma que Constantino tinha inicialmente a
inteno de fundar a nova capital do Imprio no local onde fora Troia,
at que o deus (Apolo) lhe apareceu em sonhos e lhe ordenou um novo
local para o efeito. Bizncio havia sido fundada pelos Megarenses por
volta de 650 a.C.
151
Referncia s guas do Corno de Ouro que forma uma pennsula
com um profundo porto natural com o Mar de Mrmara (Popontis em
grego), esturio famoso pela quantidade de peixes que alberga.
152
Regressa, no Palatinus, uma longa srie (nms. 116-146) de epi-
gramas aritmticos, desta feita extrados da coleo de Metrodoro, da
qual o primeiro corresponde ao nm. 2 deste livro. Vd. Introduo.

105
Antologia Grega

Titana um doze avos; um sexto e um tero,


tm Astoque e Filina, dadas brincadeira;
Ttis roubou e levou vinte, outras doze Tisbe;
e Glauce, ria da sua fora e segurava nas mos
outras onze. Eis aqui a nica noz que me resta153.

117. Do mesmo
Outro
Para onde foram as tuas mas, meu filho?
Ino tem dois sextos, Smele a oitava parte;
Autnoe levou-me um quarto, e Agave roubou-me
do regao um quinto e levou-o consigo.
Para ti, consegui guardar dez mas. Mas juro,
por Cpris154 amada, que s esta aqui me restou155.

118. Do mesmo
Outro
Mirto, um dia que foi colher mas, dividiu-as pelas amigas.
A Crisis deu a quinta parte das mas, a quarta a Hero,
a dcima nona a Psamate e a dcima a Clepatra;
deu ainda a vigsima parte a Partenopeia,
e apenas doze a Evadne. Para si, restaram
no mais que cento e vinte mas do total156 .

153
Soluo: um total de 336 nozes.
154
Cpris (Afrodite) a av das quatro figuras antes referidas, todas
elas filhas de Cadmo e Harmonia.
155
Soluo: ao todo, eram 120 mas.
156
Soluo: um total de 380 mas.

106
Problemas, [Orculos] e Enigmas (Livro XIV)

119. Do mesmo
Outro
Entre doze raparigas suas amigas que lho pediam,
certa vez Ino e Smele dividiram umas mas.
Smele deu-lhes a umas um nmero par, e nmero mpar
deu a outras a sua irm, tendo esta mais mas.
A primeira deu a trs das suas amigas trs stimos,
e a outras duas um quinto do nmero total;
Astnome levou consigo onze, deixando-lhe assim
apenas duas mas para levar s irms.
A outra, a outras quatro deu dois quartos das mas,
e uma sexta parte conseguiu a quinta moa;
a Eurcora deu quatro de presente. Com as quatro mas
que lhe sobraram, Smele ficou toda contente157.

120. Do mesmo
Outro
A nogueira estava carregada de muitas nozes,
mas agora, de repente, algum as cortou. Ela que diz?
Das minhas nozes Partenopeia levou um quinto;
um oitavo, por sua vez, levou Filina, e Aganipe
um quarto; com um stimo se regala Ortia;
Eurnome arrancou a sexta parte das nozes;
as trs Graas dividiram entre si cento e seis,
e as Musas levaram nove vezes nove. Restam sete,
que encontras ainda presas aos ramos mais altos158 .

157
Soluo: Ino tinha 35 mas e Smele apenas 24.
158
Soluo: 1680 nozes.

107
Antologia Grega

121. Do mesmo
Outro
Da Gdira cidade das sete colinas, um sexto do caminho
leva s margens do Btis159 de forte rugido;
daqui, outro quinto conduz ao Fcido pas de Plades:
a terra Taura160 abundncia de bois deve o nome;
da at Pirene de elevados cumes dista um oitavo
mais um doze avos de um dcimo do caminho.
Entre Pirene e o Alpe161 de altiva fronte, um quarto;
logo comea a Ausnia162 e, um doze avos
do caminho depois, eis que surge o mbar do Erdano163.
Afortunado de mim, que completei dois milhares
e desde l percorri ainda mais cinco centenas [de estdios]!
E tudo para a rgia Tarpeia164 poder contemplar165.

122. Do mesmo
Manchei os vus da Justia de belas plpebras
por ver-te crescer, ouro que tudo subjugas,
e agora nada tenho! Quatro dezenas dos meus talentos

159
Atual rio Guadalquivir.
160
O autor parece confundir a Turida (na Crimeia) onde Plades
havia acompanhado a Orestes em busca de Ifignia com a Taura (atual
Palntia), de qualquer forma um desvio no caminho para Roma.
161
Os Pirinus e os Alpes, respetivamente.
162
I.e. a Itlia.
163
O atual rio P, no norte da Itlia.
164
O epigrama versa sobre a distncia entre a Gdira (atual Cdiz) e
Roma (dita Ausnia, a cidade das sete colinas ou pelo smbolo da rocha
Tarpeia, erguida no Capitlio).
165
Soluo: distncia total at Roma 15.000 estdios. Etapas da
viagem: Cdiz-Btis (2.500), Btis-Palntia (3.000), Palntia-Pirenus
(2.000), Pirenus-Alpes (3.750), Alpes-Erdano (1.250) e Erdano-Roma
(2.500). Um estdio equivale a cerca de 170-190 metros.

108
Problemas, [Orculos] e Enigmas (Livro XIV)

sob maus auspcios dei em vo aos meus amigos;


a metade, um tero e um oitavo variegadas maldades
dos homens! vejo agora nas mos de um inimigo166 .

123. Do mesmo
Outro
Toma um quinto da minha herana, meu filho; e um doze avos
recebe-o tu, mulher! E vs, os quatro filhos do meu filho
desaparecido, os meus dois irmos e a minha plangente me,
recebei cada um a undcima parte da herana.
Depois vs, os meus primos, recebei doze talentos,
e que o meu amigo Eubulo receba cinco talentos.
Aos meus criados mais fieis, pelos seus servios,
outorgo a liberdade e a seguinte recompensa;
recebam pois o seguinte: Onsimo, vinte e cinco
minas, Dao outras vinte minas receba,
Siro cinquenta, Sinete dez e Tbio outras oito;
sete minas dou ainda a Sineto, o filho de Siro.
Com trinta talentos adornai o meu tmulo
e fazei um sacrifcio a Zeus Infernal!
Com dois talentos pagai a pira, a comida e as roupas,
e com outros dois fazei oferenda v ao meu cadver167.

124. Do mesmo
Outro
O sol, a lua e os caprichosos astros do Zodaco

166
Soluo: o capital inicial era de 960 talentos, e o inimigo ficou
com 920.
167
Soluo: a herana de 660 talentos.

109
Antologia Grega

determinaram para ti semelhante destino:


uma sexta parte do teu tempo viver junto de tua me,
mas rfo; uma oitava parte, servir em casa dos inimigos
fora; no regresso a casa, uma esposa e dela um filho
querido os deuses te daro, ao cumprires um tero da vida.
Depois, sob as flechas dos Citas, o teu filho e a tua esposa
ho de morrer. Tu, uma vez chorada a desgraa de ambos,
ao cabo de vinte e sete anos achars o termo da tua vida168 .

125. Do mesmo
Outro
Sou o tmulo que esconde os filhos to chorados de Filina,
fruto das suas entranhas infelizes, como se segue:
uma quinta parte de rapazes, uma tera parte de donzelas,
e trs outras jovens recm-casadas Filina me confiou;
os quatro restantes, sem experimentar a luz do sol ou a fala,
das suas entranhas desceram diretamente ao Aqueronte169.

126. Do mesmo
Outro
Este tmulo guarda Diofanto170. maravilha imensa!
O tmulo com astcia conta a durao da sua vida.
A sexta parte da sua vida, o deus permitiu-lhe ser criana;
um doze avos da vida depois, a primeira barba cresceu;
uma stima parte depois, acendeu nele o fogo do himeneu,

168
Soluo: viver 72 anos.
169
Soluo: o tmulo alberga quinze filhos.
170
Problema para averiguar a idade com que morreu Diofanto (sc.
III), matemtico de Alexandria considerado o pai da lgebra.

110
Problemas, [Orculos] e Enigmas (Livro XIV)

que ao quinto ano de casado lhe concedeu um filho.


Ah, infeliz filho to amado! Ao atingir metade da idade
com que morreria seu pai, queimou-se o seu corpo frio.
Ao cabo de quatro anos a enganar a sua dor com o estudo
dos nmeros, encontrou enfim o cabo dos seus dias171.

127. Do mesmo
Outro
Do total da sua vida, por um quarto foi criana
Demcares, por um quinto foi jovem adulto
e por um tero homem feito; ao chegar dos cabelos brancos,
restavam-lhe ainda treze anos at ao cabo velhice172 .

128. Do mesmo
Outro
Que ultraje me foi fazer meu irmo, ao dividir
injustamente os cinco talentos de nosso pai!
Desgraado! Um quinto de sete vezes onze avos da parte
de meu irmo me calhou. Zeus, como dormes tu!173

129. Do mesmo
Outro
Na travessia de barco do vasto golfo Adritico,
perguntou ao piloto: Que mar nos falta cruzar?

171
Soluo: segundo este epigrama, Diofanto viveu 84 anos.
172
Soluo: Demcares viveu 60 anos.
173
Soluo: O irmo herdou 55/62 dos cinco talentos e ele apenas
7/62.

111
Antologia Grega

Respondeu ele: Nauta! Entre o cabo Crio, em Creta,


e Peloron174, na Siclia, so seis mil estdios;
duas vezes os dois quintos do caminho j feito
h ainda que fazer at desembarcar na Siclia175.

130. Do mesmo
H quatro fontes; uma enche o tanque num dia,
a outra em dois dias, a terceira em trs dias
e a quarta em quatro. Quanto tempo para ench-lo juntas?176

131. Do mesmo
Outro
Abre-me, e em quatro horas encherei o tanque,
eu, uma fonte de abundante caudal.
A que tenho direita outras tantas horas necessita
para o encher, e o dobro disso a terceira.
Mas se com o meu juntas os caudais de ambas,
numa pequena parte do dia o encheremos177.

132. Do mesmo
Outro
Eis aqui um ciclope, Polifemo, em bronze178; que bem

174
Ambos reais. O cabo Peloro chama-se, atualmente, Faro.
175
Soluo: falta percorrer 2.400 estdios, i.e. cerca de 4.320 km.
176
Soluo: 12/25 de um dia.
177
Soluo: 2/11 de um dia.
178
Como noutros epigramas deste gnero, a base uma esttua de uma
figura mitolgica que jorra gua. No caso, trata-se de Polifemo, o ciclope
morto por Ulisses, conforme a conhecidssima passagem da Odisseia.

112
Problemas, [Orculos] e Enigmas (Livro XIV)

se lhe ajustaram o olho, a boca e a mo,


unidos por tubos. Parece que todo ele verte gua,
e d a sensao de jorr-la tambm da boca.
Nenhuma das bicas irregular: a que tem na mo,
correndo encher o tanque em apenas trs dias,
num dia a do olho, e a da boca em dois quintos de um dia.
Quem diz o tempo que tardariam as trs juntas?179

133. Do mesmo
Outro
Que belo caudal derramam na vasilha os deuses,
estes dois rios180 e a graa de Brmio181!
No igual o fluxo do caudal de todos; sozinho,
o Nilo enche-o correndo por um s dia,
tanta a gua que brota da suas entranhas; o tirso
de Baco, em trs dias, destilando vinho;
e o teu corno, Aqueloo, em dois dias. Uni-vos todos,
correi juntos, e em poucas horas o enchereis182 .

134. Do mesmo
Outro
mulher, esquecida da misria! Mas ela sempre te oprime,

179
Soluo: 6/23 de um dia.
180
O Nilo e o Aqueloo eram rios que correspondiam tambm a
figuras mitolgicas. Contra Aqueloo (filho de Oceano e Ttis, situado
na fronteira entre a Acarnnia e a Etlia), diz o mito que tinha lutado
Hracles pela posse de Dejanira.
181
Epteto de Dioniso, no epigrama dito Baco. O epigrama descreve
um grupo escultrico com trs divindades.
182
Soluo: a vasilha seria enchida em 6/11 de um dia.

113
Antologia Grega

trazendo por necessidade as agruras do trabalho.


Uma mina de l costumavas fiar ao dia; a mais velha
das tuas filhas, uma mina mais um tero retirava da roca;
a mais nova aportava metade de uma mina. Eis-te agora
preparando o jantar, tendo pesado entre todas s uma
[mina183.

135. Do mesmo
Ns, trs Amores que destilam gua, aqui estamos,
jorrando a gua dos banhos no tanque de belas correntes.
Eu, o da direita, com a ponta das minhas longas asas
na sexta parte de um dia o encho por completo;
o da esquerda, com a sua nfora, em quatro horas;
e o do meio, com o seu arco, em meio dia apenas.
Diz-me pois em quo pouco tempo o encheramos,
jorrando em simultneo das asas, do arco e da nfora184 .

136. Do mesmo
Tijoleiros! Tenho pressa de construir esta casa;
hoje o cu no tem nuvens, e j no preciso
de muitos; com mais trezentos, j terei os tijolos
suficientes. Tu, sozinho, num dia farias esse nmero;
o teu filho saiu do trabalho com duzentos feitos;
e o teu genro com o mesmo nmero, mais cinquenta.
Se aos trs fizer o pedido, quantas horas tardareis?185

183
Soluo: as trs juntas, trabalharam apenas 2/5 do dia.
184
Soluo: tardariam 2/19 de um dia.
185
Soluo: 2/5 de dum dia seriam necessrios para fabricar os tijolos
necessrios.

114
Problemas, [Orculos] e Enigmas (Livro XIV)

137. Do mesmo
Outro
Uma lgrima deixai cair ao passar: ns somos esses,
os convidados de Antoco que a sua casa matou
ao cair, e o deus transformou a sala dos banquetes
no nosso tmulo186; aqui jazemos quatro de Tgea,
doze oriundos de Messene, cinco vindos de Argos,
de Esparta a metade dos convivas,
alm de Antoco; um quinto da quinta parte dos mortos
eram Cecrpidas187; tu, Corinto, chora apenas Hilas.188

138. Do mesmo
Outro
Nicarete, brincando com cinco amigas da sua idade,
deu um tero das nozes que tinha a Cleis,
uma quarta parte a Safo, uma quinta a Aristodice,
uma parte de vinte e outra de doze a Teano,
e por fim uma de vinte e quatro a Filine. Cinquenta nozes,
e no mais, sobraram para a prpria Nicarete.189

139. Do mesmo
Diodoro, glria maior dos relojoeiros190, diz-me tu a que horas,

186
Nenhuma outra fonte transmite o episdio, que pode de resto ter-
-se inspirado na morte de Simnides em circunstncias semelhantes no
seu caso na Farslia, em casa de Escopas , como transmitem Calmaco
(fr. 64 Pfeiffer) ou Fedro ( fbula 4).
187
I.e. Atenienses. Ccrops fora o primeiro rei lendrio de Atenas.
188
Soluo: foram sepultados pela derrocada, ao todo, 50 indivduos.
189
Soluo: a jovem tinha um total de 1.200 nozes.
190
No original, a arte gnomnica, i.e., de construir relgios solares.

115
Antologia Grega

vindos do oriente, atingiram o polo as rodas douradas do sol.


Quatro vezes trs quintos do trajeto j percorrido
lhe falta, antes que se v banhar no mar do ocidente.191

140. Do mesmo
Outro
Afortunado Zeus! Agradam-te estes jogos com que as mulheres
da Tesslia se entretm? Apagar-se o olho da Lua por ao
de mortais isso vi eu! Faltava ainda noite, at aurora,
duas vezes dois sextos e duas vezes um stimo do tempo
[passado.192

141. Do mesmo
Outro
O trnsito das estrelas fixas, e com elas o dos planetas,
diz-me qual era, quando ontem a minha mulher deu
[luz193.
Era dia e, para o mar da Hespria194, faltava ainda seis vezes
dois stimos do tempo passado desde que se levantara195.

191
Soluo: j passaram 3 horas 9/17 e faltam 8 horas 8/17.
192
Soluo: tinham passado 6 horas 6/41 e faltavam passar 5 horas
35/41.
193
O sujeito potico procura saber, em jeito de problema matemtico,
a hora em que nasceu o seu filho, de forma a traar o mapa astrolgico
deste.
194
I.e., para o pr do sol.
195
Soluo: tinham passado 4 horas 8/19 do dia e faltavam 7 horas
11/19.

116
Problemas, [Orculos] e Enigmas (Livro XIV)

142. Do mesmo
Outro
Toca a levantar, criada! J saiu a Aurora! Um quinto
de trs oitavos do dia que ainda resta j se foi.196

143. Do mesmo
Outro
Nos pntanos de Sirtes morreu o meu pai. E o marinheiro
regressou dessa viagem trazendo cinco talentos,
ele, o mais velho dos meus irmos. A mim, ofereceu-me
o dobro de dois teros da parte que lhe tocara,
e nossa me concedeu dois oitavos da minha197 parte,
sem com isso transgredir a justia dos imortais.

144. Do mesmo
Outro
O pedestal onde estou, comigo, tem peso considervel.
A minha base e eu pesamos os mesmos talentos.
J eu, sozinho, peso o dobro da tua base.
E eu, sem mais, o triplo do teu pedestal.198

196
Soluo: passou j 3/43 do dia ou 36/43 de uma hora (aprox. 50
minutos).
197
Ou nossa, o que implica diferentes resultados.
198
Soluo: As esttuas pesam 4 e 3 talentos, e os seus respetivos
pedestais 1 e 2. Qualquer mltiplo destes nmeros pode ser soluo.

117
Antologia Grega

145. Do mesmo
Outro
D-me trs minas, e terei trs vezes o teu peso.
D-me o mesmo, e pesarei cinco vezes o teu peso.199

146. Do mesmo
Outro
D-me duas minas, e terei o dobro do teu peso.
D-me o mesmo, e pesarei quatro vezes o teu peso.200

147. [De Homero]


Resposta de Homero a Hesodo, que lhe perguntava o nmero
de Gregos que lutaram contra Troia
Sete fogueiras ardiam, e diante de cada uma
cinquenta espetos com cinquenta peas cada;
junto a cada pea havia novecentos Aqueus201.

148. ANnimo
Orculo dado a Juliano, o Apstata202 , quando, celebrando o
seu aniversrio em Ctesifonte, organizou umas corridas de cavalos.
Outrora, Zeus destruiu a raa dos Gigantes, to odiada

199
Soluo: um pesa 110/7 minas e o outro 130/7 minas.
200
Variante do anterior. Soluo: um pesa 26/7 minas e o outro 34/7
minas.
201
Soluo: 315.000 Aqueus.
202
ltimo imperador pago do mundo romano por isso ficou
conhecido na histria como o Apstata , reinou desde 361 at a sua
morte, dois anos depois.

118
Problemas, [Orculos] e Enigmas (Livro XIV)

pelos Bem-aventurados que tm morada no Olimpo.


O rei dos Romanos, Juliano semelhante a um deus,
na luta destruiu as cidades e altas torres dos Persas203
hbeis no corpo a corpo com o poderoso fogo e o bronze
e, imparvel, subjugou tambm muitos outros povos;
ele, que conquistou a terra Alem 204 das tribos do poente
depois de frequentes batalhas e arrasou os seus campos.

149. ANnimo
Orculo dado a Timcrates, o Ateniense, que perguntava sobre
epilepsia.
Retira o maior verme da cabea de um animal sangrado
e estende no solo o corpo de um carneiro de pasto campestre;
esse bicho que rasteja vagabundo pela cabea cheia de l...205

150. ANnimo
Orculo dado a Egeu, que perguntava como ter filhos.
No ds um pontap no odre206 , melhor dos mortais,
no sem antes teres chegado ao solo dos Atenienses.

203
Juliano cercou Ctesifonte ao cabo da guerra contra os Persas, em
maio de 363. Como sabemos que morreria dias depois, a 26 de junho, o
orculo pode datar-se de maio desse mesmo ano.
204
Quando ainda no era imperador, em Estrasburgo, em 357.
205
O escoliasta explica o orculo, copiado parcialmente. Trata-se de
um rito para curar a epilepsia.
206
letra, no lances o p que est atrs ao odre, i.e., no tenhas
relaes sexuais com mulheres, como j interpretava o escoliasta. O
termo askos, em grego, designa qualquer recipiente feito de pele animal e,
por extenso, o ventre.

119
(Pgina deixada propositadamente em branco)
Epigramas Diversos (Livro XV)

Epigramas Diversos (Livro XV)

Antologia Grega

121
(Pgina deixada propositadamente em branco)
Epigramas Diversos (Livro XV)

1. Annimo
Sobre o poemrio de Joo, o Gramtico1
Atreveu-se o artista a pintar no retrato o que no lcito,
e a poesia completou uma natureza falsa do mundo,
porm prxima do real. Em tudo a pintura mentiu.

2. Annimo
Epigrama para a cidade dos Miros na Lcia
A muralha desta cidade de belos coros alargou-a
o imperador Marciano, sob as indicaes do prefeito
Paldio2 e os planos do engenhoso Artemon3.
E a cidade, com o tempo, recuperou o antigo tamanho.

3. Annimo
Para o tmulo de So Nicandro
Eu, jovem de dezassete anos, puro e imaculado,
Nicandro4, deus me fez o seu fiel mrtir.

1
Espcie de prefcio descrio ecfrstica de Joo de Gaza (dito
o Gramtico sc. VI) das pinturas das tabula mundi nas paredes dos
Banhos de Inverno de Gaza. Trata-se de um longo epigrama em 703 he-
xmetros, ao estilo de Nono de Panpolis, que no Palatinus vem copiado
aps este livro XV.
2
Paldio fora prefeito de Oriente no governo de Marciano (450-
457).
3
Arquiteto desconhecido.
4
Sofreu, em Mitilene, a perseguio de Diocleciano, imperador de
284 a 305.

123
Antologia Grega

4. Annimo
Epitfio em Niceia, perto do lago, no Obelisco5
Proclama, Niceia, o tmulo que se eleva aos cus
e esta pirmide que vizinha do sol,
ela que o hierofanta, clebre entre os que ainda vivem,
esconde dentro de imenso monumento.
de Sacerdote tamanha tumba, e de Severa
o memorial, vizinho do cu6 , no do rebo.

5. Annimo
Outro
Este o memorial celeste, com a ponta em ouro batido,
de um homem que recebeu tmulo igual vida,
vizinho das estrelas. Guarda esta tumba um homem
como nenhum outro, ministro dos ritos celestes,
ele que reergueu a sua cidade quando estava em runas7
e recebeu o prmio mximo do esprito e da palavra;
por ele se bateram a que ps o seu corpo na pira,
a tica 8, e a que no seu seio lhe recolheu os ossos.

5
Os nms. 4-8 so cinco epitfios que estariam inscritos nos lados
de um mesmo mausolu em Niceia, local de sepultura de Sacerdote e a
esposa Severa.
6
A repetio de sol (aelios) sugere que Sacredote fosse ministro
do templo de Hlios, o que faz sentido se recordarmos que os obeliscos
costumavam construir-se em homenagem a esse deus e que Niceia era
territrio romano desde 74 a.C.
7
Pode haver aluso ao sismo de 111 que destruiu Niceia, depois
reconstruda por Hadriano no ano 120, e com isso se supor uma datao
para Sacerdote.
8
Como se percebe tambm do epigrama seguinte, Sacerdote ter
morrido na tica e a sido cremado, antes de as suas cinzas serem envia-
das para Niceia.

124
Epigramas Diversos (Livro XV)

6. Annimo
Outro
Para o grande Sacerdote se construiu este tmulo
brilhante, astro terrestre da terra Ascnia9,
espelho dos raios do sol; tranquilo, dentro dele repousa
o esprito que estendeu a mo direita ptria
destruda e sua cabea ajustou a grinalda sagrada
de seu pai, que de novo brilhou para o filho10;
ele, cujo corpo amvel a ptria recebeu, a tica purificou
pelo fogo e qualquer cidade da Hlade agora venera.

7. Annimo
Outro
A minha ptria Niceia, o meu pai o hierofanta
do cu, e eu, o herdeiro do rito sagrado;
sou quem resgatou do Hades a minha cidade sacudida
pelo terramoto, graas aos dons do Zeus Ausnio11;
Morri longe da Ascnia, e a, na terra da tica,
ptria ancestral, me fizeram subir a uma pira.
O meu memorial o meu filho o ergueu, o que do av
leva o nome; a Virtude, essa, olha por ambos.

8. Annimo
Um casamento a dois, uma vida em comum, e nem mortos,
zelosos sempre um no outro, eles se separaram.

9
A Ascnia uma regio da Bitnia onde fica Niceia e o lago As-
cnio.
10
I.e., ter herdado o posto de sacerdote do pai.
11
Forma comum de se referir ao Imperador.

125
Antologia Grega

A ti, Sacerdote, os ritos sagrados e as obras varonis


te proclamaro pelos dias que dure a vida humana;
a mim, Severa, o esposo, o filho, a virtude e a beleza
me faro mais famosa que a Penlope12 de outrora.

9. Do poeta Ciro13
Elogio do imperador Teodsio
Todas as proezas memorveis de Aquiles tu emulas,
menos o seu amor oculto14; com o arco s Teucro,
sem ser bastardo15; possuis a muito aclamada beleza
de Agammnon, mas o vinho no te turva o esprito;
em prudncia em tudo te comparo ao hbil Ulisses,
mas sem prfidos enganos; como o velho de Pilos16 ,
rei, tambm tu destilas uma voz doce como o mel,
quando sequer viste o tempo tocar a terceira gerao.

10. [Do mesmo]


Onde encontrar os mrtires em mar-alto? Dizei-me, rochas,
dizei-me, vagas imensas, com quantas tormentas se bateram.
O navio partiu, o mastro caiu, a quilha afundou, a carga
[morreu17.

12
A esposa de Ulisses, sempre o modelo da mulher casada fiel e devota.
13
Ciro de Panpolis, prefeito de Constantinopla em 439 e cnsul em
441, indivduo muito prximo a Teodsio, imperador entre 379 e 395.
14
Em Siros, no palcio de Licomedes, diz o mito que Aquiles se
disfarou de mulher para unir-se a Deidamia, da nascendo Neoptlemo.
15
Modelo homrico do arqueiro, Teucro era filho bastardo de Tla-
mon com Hesone.
16
Nestor, modelo de eloquncia a mesma que Teodsio atinge,
apesar de muito mais jovem.
17
Fragmento dedicado a um naufrgio no identificado. Copiado

126
Epigramas Diversos (Livro XV)

11. Annimo
No palcio da [acrpole] de Lindos
Imensa a glria da antiga Lindos, que recebeu Atrtone18
nos picos da sua cidadela que tocam os cus!
E mais se acrescenta na terra a fama dessa amvel cidade,
cheia com os dons verde-escuros da deusa virgem;
Agora, a terra autoproclama-se a morada florescente
de Atena, ao ver os seus rochedos dar frutos.
Esta agradvel oblao, a Atena a ofertou o sacerdote
Aglocarto, prescindindo dos prprios bens,
ele que foi mais forte que Celeu19 e caro20 ao difundir
sobre a terra inteira a oliveira sagrada.21

12. De Leo, o filsofo22


Sobre si mesmo, a quem chamamos o Grego
Fazes-me bem, Fortuna, adornando-me com os mais doces
prazeres de Epicuro23 e com a tranquilidade para os gozar.

juntamente com o nm. anterior no Palatinus, cedo foi editado como


autnomo. A autoria de Ciro no segura.
18
Atena.
19
Rei de Elusis, teria com o filho Triptlemo dado guarida a Demter e
por tal recebido a primeira semente. tomado como o criador da agricultura.
20
Oferecendo hospitalidade a Dioniso, com isso trouxe o vinho para
a terra.
21
A inscrio, que ainda se conserva (IG 12.1.783), celebra o ofcio
de Aglocarto, sacerdote de Atena que ter plantado uma grande quanti-
dade de oliveiras na acrpole de Lindos, uma das cidades mais antigas da
ilha de Rodes.
22
Prximo do imperador Tefilo (que reinou entre 829-842), este
Leo foi durante trs anos arcebispo de Tessalnica e depois diretor da
escola da Magnaura de Constantinopla. Ter morrido depois de 869. Cf.
nota ao nm. 36.
23
Epicurista de convico, Leo diz que vivia margem dos prazeres
e dos negcios do mundo.

127
Antologia Grega

Que falta me faz a rotina cheia de cuidados dos homens?


No busco riqueza, companheira sem vista e inconstante,
nem honras as honras dos mortais so um sonho fugaz.
Longe de mim, sombrio antro de Circe! Tenho vergonha,
filho do cu que sou, de comer bolotas tal qual uma besta;
odeio a doce comida dos Lotfagos que afasta da ptria,
e o canto sedutor das Sirenes repudio como meu inimigo24 .
Ao invs, rezo para obter de Deus a flor que salva a alma,
a moli25 que protege das doutrinas do mal; tapando bem
com cera os ouvidos26 , logro escapar ao impulso da carne.
Assim falando e escrevendo, atinja eu o fim dos meus dias!

13. Do bem-aventurado Constantino da Siclia 27


Sobre a sua cadeira de professor
Se s homem sbio, senta-te; mas se a Musa
tocaste s com a ponta do dedo, mantem-te
longe de mim e busca assento noutra parte:
sou cadeira s de homens dados sabedoria.

24
Recorrendo a episdios da Odisseia, Leo diz ser indiferente aos
pecados da gula e da luxria.
25
Planta fabular que surge j na Odisseia 10.305, impossvel de verter
para Portugus.
26
Como Ulisses aos companheiros, uma vez mais, para escapar ao
canto das sereias (as tentaes).
27
Parece haver um erro no ttulo manuscrito do epigrama. Constan-
tino da Siclia, autor de poemas anacrenticos e dois poemas panfletrios
que acusam de paganismo Leo o Filsofo (autor do nm. 12), no
chegou a ser canonizado. Pode haver confuso com outro Constantino,
que quando foi nomeado bispo recebeu o nome de Cirilo (827-869),
mas dessa forma o autor deste epigrama seria mais jovem do que o do
seguinte, sua rplica, Tefanes. Vd. nota ao nm. 14.

128
Epigramas Diversos (Livro XV)

14. Do bem-aventurado Tefanes28


Resposta ao anterior
E que marca te distingue a ti, sua orgulhosa,
para amar os sbios e recusar os ignorantes?
No levas ouro, nem prata, marfim sequer,
antes uns mestres de carpintaria te fizeram,
estranhos a Calope29 e ignorantes de Hefesto30,
para todos, sbios e incultos, uma cadeira de madeira.

15. De Constantino de Rodes31


Sobre a cruz que erigiu em Lindos
Constantino, o filho ilustre de Joo e Eudcia
me forjou, o que Lindos, cidade muito ilustre,
gerou, varo superior gerao de seus pais
e fiel servidor de Leo, que outrora portou o cetro,
de quem o irmo Alexandre e o filho Constantino
receberam os cetros que Deus sustenta do Imprio32 .

28
No claro se se trata do historiador bizantino (758-818) ou do
autor de hinos com o mesmo nome (m. 845), ambos inscritos nas Acta
Sanctorum, ou de qualquer outro indivduo dos muitos que, no sc. IX,
ostentavam esse nome.
29
Calope, musa da poesia, simboliza aqui as Humanidades, de todo
desconhecidas pelos carpinteiros que executaram a cadeira.
30
I.e., no de metal.
31
Secretrio de Constantino VII Porfirogeneta (imperador entre
913-959), ter por esse imperador sido enviado a Lindos, onde dedicou a
cruz implcita nos nms. 15, 16 e 17. Escreveu tambm uma Descrio da
Igreja dos Santos Apstolos de Constantinopla, poema em 981 trmetros
imbicos.
32
Alexandre apenas reinou por treze meses com o sobrinho Cons-
tantino, que logo assumiu o imprio sozinho. O epigrama pode portanto
datar-se entre a morte de Leo VI (maro de 912) e a do seu irmo Ale-
xandre (junho do ano seguinte).

129
Antologia Grega

16. Do mesmo
Sobre a mesma cruz. Iambos. Para a Me de Deus33
Qualquer obra de arte indigna de ti,
muito admirvel soberana do mundo!
Alm das obras e da corrupo est a tua glria!
Mas esta obra, a que te dedicou Constantino,
de ti digna, Virgem, se com efeito
representa bem o cetro do teu Filho
e a trs vezes bendita paixo da sua carne.

17. Do mesmo
Sobre o retrato da Me de Deus
Algum que queira pintar-te, Virgem,
necessitaria de estrelas e no de cores,
para te pintar com as luzes do cu, qual porta de luz.
Mas elas no obedecem voz dos mortais.
Por isso, com o que d a natureza e as leis da pintura,
permite que contemos a tua histria e te pintemos.

18. Annimo
Sobre um tabuleiro de jogo
Os teus ossos, Palamedes, deviam ter sido esculpidos
para peas de um jogo nascido da guerra 34 .
Pois tu, entre guerras, outra guerra inventaste,
guerra de amigos num tabuleiro de madeira.

33
Se o lema correto, h que considerar a existncia de um retrato de
Maria aos ps do referido crucifixo, motivo dos nms. 16 e 17.
34
Palamedes teria inventado, enquanto os Gregos esperavam em u-
lide pelos ventos que lhes permitiriam rumar a Troia, um jogo parecido
s damas (ou ao xadrez).

130
Epigramas Diversos (Livro XV)

19. Annimo
Sobre um mdico chamado Asclepades
Asclepades35, o mdico, raptou uma moa;
passado o ultraje da boda com a raptada,
chamou boda verdadeira uma multido
de danarinos e mulheres de m-vida.
Quando, nessa noite, a casa toda veio abaixo,
todos se foram para as manses do Hades,
corpos jazendo amontoados sobre corpos.
A augusta cmara nupcial, coroada de rosas,
graas matana gotejava de rubro sangue.

20. [De Pladas de Alexandria]


Outro parecido
Em silncio transcorre esta vida miservel,
em silncio imitando o mesmssimo tempo:
vive sem ser notado, ou isso sers ao morrer36 .

35
O poema uma anedota sobre a punio de um rapto, cujo autor,
a existir, no foi identificado.
36
O pessimismo caraterstico dos epigramas conservados de Pladas.

131
Antologia Grega

21. A FLAUTA DE TECRITO37


A esposa do Ningum e a me daquele que combate ao longe38
gerou o veloz guardio da ama do substitudo por uma pedra39,
no Cerastas40, o que a filha do touro41 no passado criara,
mas o que o corao inflamou por esse escudo sem pi42,
dito Todo43, ser hbrido que desejou essa donzela 5
merpida44, a filha da voz e tambm do vento;
o que Musa coroada de violetas provocara
dura ferida, smbolo de uma paixo ardente45,
que eliminou a fora que lembrava o nome
do que lhe matou av46 e [libertou] a Tria47; 10

37
Os nms. 21, 22, 24-27 so os famosos technopaignia (ou carmina
figurata), conservados juntos apenas no Palatinus, mas transmitidos por
outros manuscritos de Tecrito e dos buclicos gregos. A nossa traduo,
em verso branco, tentou manter a forma grfica do original associada ao
ttulo dado a cada composio, para tal fazendo uso de algumas liber-
dades.
38
Penlope, esposa de Ulisses (que disse ser Ningum ao ciclope em
Odisseia 9.366) e me de Telmaco ( letra, o que combate ao longe).
39
P, segundo algumas verses tardias filho de Penlope com todos
os pretendentes. Ele dito guardio de Amalteia, a cabra que alimentou
Zeus (o substitudo por uma pedra, que o pai Cronos pensava engolir
quando engolia um calhau).
40
letra, o Cornudo.
41
A abelha, que se acreditava nascer das entranhas dos animais
mortos.
42
P apaixonou-se por Ptis (em grego Pitys, que sem o p- fica itys,
escudo).
43
Olon e Pan, enquanto adjetivos, so sinnimos.
44
A ninfa Eco; merops significa em parte voz, e Eco, de facto, ape-
nas repetia o final das palavras.
45
Fala da flauta, em grego syrinx, tambm o nome de uma ninfa
amada por P e em cuja homenagem nomeou o instrumento musical. O
jogo de palavras do original difcil de manter.
46
P teria ajudado os Gregos a derrotar os Persas, povo cujo nome
evoca o do assassino de seu av Acrsio Perseu.
47
I.e. a Europa, etiologicamente filha de Cadmo, de Tiro.

132
Epigramas Diversos (Livro XV)

ele, a quem o belo dom dos porta-alforjes48


oferecera outrora o Pris Simiqudes49;
Dele disfrutando, pisa-mortais50,
tormento da mulher da Scia51,
filho sem pai de um ladro52, 15
o de ps fendidos ao meio53,
alegre possas cantar
muda donzela54,
essa Calope55
invisvel. 20

48
letra, dos porta-cegos. Refere-se aos homens do campo. O dom
referido continua a ser a flauta.
49
Tecrito. Simiqudes significa, como a primeira designao, juiz
dos deuses e por isso tambm se lhe chama Pris, o filho de Pramo que
arbitrou o concurso de beleza entre as trs deusas.
50
P normalmente dito pisa-pedras, e o poeta substitui petros pelo
sinnimo laas (ou laos), usando depois um homnimo do ltimo, las,
que substituiu por brotos (mortal).
51
nfale, outra amada de P. A Scia fica na Ldia.
52
Hermes.
53
No original, o de ps de cofre, a partir do jogo semntico entre
chelos (cofre) e chel (ps fendidos).
54
De novo Eco, que no tem voz prpria.
55
Mesmo sem voz, inspira Eco a musa do canto.

133
Antologia Grega

22. O MACHADO DE SMIAS56


[A]
deusa varonil, Atena, Epeio57 da Fcida, grato pela sua
 [potente ajuda58,
ofereceu este machado que fez cair altos muros erguidos por
[deuses,
quando reduziu a cinzas com morte de fogo a cidade sagrada
dos Dardnidas59 e expulsou os ureos prncipes dos tronos,
ele que no era tido entre os melhores guerreiros Aqueus
mas transportava gua das puras fontes, sem honra.
E agora forma parte dos trilhos de Homero,
graas a ti, Palas de muitos conselhos.
Trs vivas ao homem que com corao
propcio tu proteges!
Para sempre vive
esta fortuna!

56
Apresentamos, para os nms. 22 e 27, duas tradues (A e B),
quando o manuscrito apenas copia a primeira ordenao dos versos de
ambos os poemas. Como informa o escoliasta, os Antigos deviam tam-
bm l-los pela ordem que apresentamos em B, e esse seria o efeito pre-
tendido pelo autor uma leitura distinta consoante igualmente diferente
disposio dos versos maiores e menores, ambas colhendo sentido, que
graficamente representasse o objeto que d ttulo a cada um dos poemas.
57
Conotado de guerreiro covarde na Ilada, Epeio participou nos
jogos dos funerais de Ptroco e ganhou a Euralo no pugilato. Foi quem
construiu o cavalo de madeira a mando de Ulisses, e quem melhor co-
nhecia os seus segredos.
58
Refere-se ao estratagema do cavalo de madeira, na realidade
inspirado por Atena a Ulisses.
59
Os Troianos.

134
Epigramas Diversos (Livro XV)

[B]
Ofereceu este machado que fez cair os altos muros erguidos
 [por deuses
dos Dardnidas e expulsou os ureos prncipes de seus tronos,
enquanto, sem honra, transportava gua das puras fontes,
graas a ti, Palas de muitos conselhos,
que propcia o proteges!
No fenece
esta graa!
Trs vivas ao homem que de corao
agora forma parte dos caminhos de Homero,
ele que no era tido entre os melhores guerreiros Aqueus
quando reduziu a cinzas com morte de fogo a cidade sagrada.
viril deusa, Atena, Epeio da Fcida, grato pela sua potente
[ajuda!

23. Annimo
Sobre o livro de Marco60
Se vencer a tristeza o que buscas,
desenrola este livro afortunado
e percorre-o com todo o cuidado;
dele retirars, com facilidade,
a mxima to feliz de que o passado,
o presente e o que futuro trar,
os prazeres e os sofrimentos,
mais no valem do que fumaa.

60
Estes versos devem ter servido de epgrafe aos Pensamentos de
Marco Aurlio, de ndole marcadamente estoica.

135
Antologia Grega

24. AS ASAS DO AMOR [DE SMIAS]


V-me bem, o senhor da terra de profundo seio que destronou
 [o Acmnida61!
E no receies, sendo como sou, que o queixo me pese de
 [espessa barba.
Nasci num tempo em que reinava a Necessidade,
quando todos os seres aos seus tristes caprichos
se dobravam, todos quantos se movem
pelos cus
e abismos.
E h mais: sou filho de Cpris,
e Eros de doce voo costumam chamar-me,
pois triunfei no pela fora, antes pela gentil persuaso.
Sob o meu poder tenho a Terra, as funduras do Mar e o Cu
 [de bronze;
do ancestral cetro de todos me apoderei, e agora sou eu
 [quem d leis aos deuses.

25. O ALTAR [DE VESTINO]62


O negro e escuro licor das vtimas,
Lapa como com as suas gotculas
Instadas de prpura, no me tinge;

61
Cronos, tambm ele vencido por Eros, o Amor.
62
O poema, imitao do seguinte o Altar de Dosades, da poca de
Tecrito deve ter sido composto no tempo de Adriano (imperador entre
117-138). As iniciais de cada verso formam o voto Olympie pollois etesi
thyseias, cuja traduo (Olmpio, sacrifica muitos anos) logrmos manter
com o incio de cada um dos nossos versos brancos. Igualmente mantida
foi a forma grfica de um altar de pedra encimado com uma cruz. Fala
o prprio altar.

136
Epigramas Diversos (Livro XV)

Mas as adagas, as que eram afiadas na pedra de Naxos63,


Poupam as posses de P 64; com as suas espirais de fumo
Impossvel sujar-me o suco olente de rvores Nsias65;
O altar que aqui agora vs no foi construdo
Sobre ureos blocos ou de barro de libe66;
Ao outro que os gmeos de Cinto edificaram
Com os chifres dessas cabras
Ruminantes pelas imediaes
Idas l nas encostas do Cinto67
Faz sentido algum comparar;
Ideia a das filhas de Urano68
Com as nove filhas da terra 69,
A cuja tcnica70 imortalidade
Mandou dar o rei dos imortais;
Urge pois, por beber desta fonte
Irrigada pelo filho da Grgona71,
Tender-me um sacrifcio, aqui,
Onde vertas libao que a das irms do Hmeto72
Supere em doura. Com corao disposto chega,
Aproxima-te! Estou j bem purificado, e de todo,
Nem c tenho monstros lana-veneno73, como esses que oculta

63
Naxos era conhecida por fornecer boas pedras de afiar.
64
I.e., no degolam os rebanhos.
65
O incenso, da resina odorfera das rvores de Nisa.
66
libe, segundo o escoliasta, era o pas da riqueza para Homero.
67
Um altar que a lenda diz ter sido erguido por rtemis e Apolo em
Delos, usando apenas os cornos direitos dos animais.
68
As Graas.
69
As Musas.
70
O altar, a obra de arte.
71
A fonte Hipocrene, que passou a jorrar gua de uma fenda aberta
por uma patada de Pgaso, filho da Grgona.
72
Uma libao de poemas, que supera a doura do mel das abelhas
(as irms do Hmeto).
73
Serpentes.

137
Antologia Grega

O outro altar que l em Nea, em Mirina74, na Trcia, dedicar-te


Soube o ladro do carneiro de prpura75, filha de trs pais76!

26. O ALTAR DE DOSADAS 77


O esposo da mulher travestida78,
esse que foi duas vezes jovem79
me fabricou, no o filho de Empusa que repousa sobre a cinza80,
cuja morte ao teucro boieiro se deveu, descendente de um co81,
mas o querido a Crisa 82, quando a Cozinheira de homens
aniquilou o vigilante que tinha os membros em bronze83,
feito por um sem pai e dupla
cama, dejeto de sua me84 .
Quando a forma esta me viu

74
O altar junto ao qual foi picado Filoctetes, na ilha de Lemnos.
75
Jaso.
76
Atena, normalmente dita Tritogeneia (a de trs nascimentos).
77
Segundo proposta tentadora de Wilamowitz, este Dosadas seria
um amigo de Tecrito, a quem o ltimo chamara de Lcidas nas Talsias.
78
I.e., com carter varonil. Refere-se a Medeia.
79
Depois de morto, Jaso ter sido ressuscitado pelas artes mgicas de
Medeia. Vd. supra, 14.59 e nota ad loc.
80
Advertncia para no confundir com Aquiles, filho de Ttis. Como
Empusa, a noite, gostava de se metamorfosear, tambm Ttis mudou a
sua forma para a de distintos animais para escapar a Peleu.
81
Pris, filho de Hcuba, cuja mudana na forma de uma cadela
sugerida pelo final da pea de Eurpides a que d ttulo.
82
De novo Jaso, que a Atena deusa tardiamente confundida com
frequncia com Crisa dedicou um altar em Lemnos.
83
A Cozinheira de homens volta a ser Medeia, que matou Talos,
guardio de Creta.
84
Talos, uma espcie de robot, era obra de Hefesto, dito sem pai
(nascera apenas de Hera), de dupla cama (duas esposas, Afrodite e
Aglaia, a ltima uma das Graas) e dejeto de sua me (Hera lanara-o
do Olimpo para cair em Lemnos).

138
Epigramas Diversos (Livro XV)

o matador do Julga-deuses85
que queimou O-das-trs-noites86 ,
grande gritaria fez ele ouvir:
o veneno da arrastra-ventre
e da larga-velhice87 o atingira.
Entre gemidos estava na ilha que dois rios banham,
e o esposo da me de P, ladro com vida dupla 88,
com o filho do Come-homens89, porque queriam essas setas
 [que lion
deviam destruir, o levaram para a Tucria90 por trs vezes
[saqueada91.

85
O mesmo dizer o assassino do Tecrito, i.e. de Pris. Quem o
matou foi Filoctetes. Vd. nm. 21 (v. 12 e nota ad loc.).
86
Hracles, assim parodicamente chamado pelas trs noites durante
quais Zeus fizera parar o tempo para melhor disfrutar da sua me Alc-
mena, foi cremado por Filoctetes, que jurou nunca revelar o paradeiro
das suas cinzas.
87
Aluso mordida de Filoctetes por uma serpente junto deste altar,
em Lemnos. A serpente dita pelas aes de rastejar no cho e com isso
ir mudando de pele.
88
Penlope igualmente dita me de P na Flauta de Tecrito (nm. 21).
89
Diomedes. Seu pai, Tideu, tinha devorado a cabea do irmo
Melanipo.
90
Troia.
91
Por Hracles, pelas Amazonas e, por ltimo, pelos Aqueus.

139
Antologia Grega

27. O OVO DE SMIAS


(A)
Eis da tagarela
o mais recente fruto92;
colhe-o, alma propcia: fora o puro
arauto dos deuses, Hermes de voz poderosa, o levou,
e de um p de um s verso foi aumentado mais e mais
e, em nada, fez o desenho que desce oblquo dos distintos ps,
movendo os seus ps como velozes coras ou crias de cordeiros
 [de p gentil
todas elas, de p ligeiro, saltam at aos picos elevados em busca
 [de ama confivel,
quando uma fera selvagem, ao escutar a voz que retumba no
 [profundo do seu antro,
em nada, guiada pelo som da voz sai furiosa a caar pelo vale
 [coberto de neve das montanhas
assim agitado, ps igualmente velozes, o glorioso deus marcava
 [os complexos metros da dana.
Salta veloz da cama do rochoso covil buscando caar o rebento
 [de uma me que antes marcara;
o balir das cabras no pasto dos montes frteis chega s covas de
 [Ninfas de belas ancas,
essas que se enlaam de um salto me to querida em seu
 [anseio pela teta
e batem o p [[a imitar]] a voz unssona e mltipla das musas
 [da Piria,

92
O poeta, que se compara a uma me rouxinol e no por acaso
que o Palatinus ostenta o ttulo O ovo da andorinha lamenta ter perdido
o seu mais recente filho, um poema com a forma de ovo. Este foi recolhido
por Hermes, deus da Palavra, o mesmo deus que depois dito ter ditado a
criao do poema, que vai crescendo de um s p at dez. Esta constante
mudana de ritmo comparada corrida das coras pelos montes.

140
Epigramas Diversos (Livro XV)

at um mximo de dez ps, sempre mantendo a ordem rtmica,


deu aos humanos, recolhendo-o da asas de sua me,
o rebento barulhento de uma me,
o drio rouxinol
de sua me.

(B)
De tagarela
me filho,
do rouxinol drio,
eis o mais recente fruto:
colhe-o, alma propcia. fora o parto
barulhento de uma me pura o deu ao mundo;
o arauto dos deuses, Hermes de voz poderosa o levou
para os humanos, recolhendo-o das asas da me querida,
e de um p de um nico verso foi aumentando mais e mais,
at um mximo de dez ps, sempre mantendo a ordem rtmica.
E por si, gil, marca o desenho que desce oblquo dos distintos ps,
batendo o p [[a imitar]] a voz unssona e mltipla das musas
 [da Piria.
Movendo os ps como velozes coras ou crias de cordeiros de
 [p gentil,
das que se enlaam de um salto me to querida em seu
 [anseio pela teta,
todas, p ligeiro, saltando at aos mais altos picos em busca de
 [ama confivel;
o balir das cabras no pasto dos montes frteis chega s covas de
 [Ninfas de belas ancas
e, de repente, uma fera selvagem que escutou a voz que retumba
 [no profundo do seu antro
salta veloz da cama do rochoso covil buscando caar o rebento

141
Antologia Grega

 [de uma me que antes marcara;


logo, guiado pelo som da voz, num pice sai a caar pelo vale
 [coberto de neve das montanhas
assim agitado, de ps igual de velozes, o glorioso deus marcava
 [os complexos metros da dana.

28. De Anastsio o Gago93


Sobre o Crucificado
Cristo estava outrora pendurado numa cruz, nu,
ao centro, com ladres de um lado e do outro;
devastada, lamentava-o aos prantos a sua Me,
em soluos, postada junto ao discpulo virgem94;
as gentes, ao passar, insultavam esse homem
desgraado, chamando-lhe mesmo intil e fraco;
quando tinha sede, bebida odiosa lhe acercava
o povo infiel e amante de sangue dos Judeus,
mistura de vinagre, amargo clice, mortal poo.
Em silncio, colgado e sem defesa estava Cristo,
Cristo, o que era filho de Maria e do Pai imortal.
Um homem adulto em criana se volver se isto
guarda no corao ou o contempla em pinturas;
Deus supera o homem, mas o mortal a Deus no.

93
Tambm dito o Questor, cargo que ocupou em 907 em Constanti-
nopla. Dele apenas resta este epigrama.
94
Joo.

142
Epigramas Diversos (Livro XV)

29. De Incio95
Sobre o mesmo
Eu, Incio, o que viveu entre muitos pecados,
deixei o brilho do sol de doce luz
e eis-me escondido aqui, em sombrio tmulo,
ai de mim, com a alma muito castigada.
Julga-me pois! Sou mortal, tu eterno e piedoso;
piedade, piedade comigo, com esse olhar dcil!

30. Do mesmo
Sobre o monge Paulo
O corpo, no a virtude do venervel Paulo96
esta tumba oculta: como a luz do sol,
os seus famosos escritos resplandecem de luz
e os esforos da sua virtude se volvem gloriosos.
Por vinte anos mais trs permaneceu nesta terra,
submetido ao Verbo viveu e teve glorioso fim.

31. Do mesmo
Sobre Samuel, dicono da Grande Igreja97
O santo Samuel repousa nas entranhas da terra,
ele que deixou a Deus quanto possua.
Corre j para a brilhante corte dos bem-aventurados,
a cobrar o prmio das suas grandes obras.

95
Guardio dos vasos sagrados de Santa Sofia de Constantinopla en-
tre 784-85. Trata-se do seu epitfio, onde assume todos os seus pecados.
96
Um monge desconhecido, que seria tambm autor ou comentador
de textos religiosos.
97
No sabemos quem foi este Samuel, mas a Grande Igreja sem
dvida, e de novo, Santa Sofia.

143
Antologia Grega

32. Do dicono Aretas98


Sobre a sua prpria irm
Se de facto o veloz destino me eclipsou vida,
extinguindo a chama da minha lucerna,
ainda assim, com a sua clera terrvel, o demnio
mau veio assombrar-me os dias at ao fim;
fez-me viva justo quando se inflava o meu seio,
e nem vi um filho querido a brincar,
doce tesouro nos braos dos pais. Por isso a insuportvel
dor da desgraa me venceu numa febre
violenta; com vinte e trs anos apenas me recebeu
este tmulo, o repouso dos da minha raa,
A os meus velhos pais, aos olhos de todos,
arrancando cabelo grisalho entoaram o lamento,
e o coro dos nobres irmos de Ana, entre gemidos,
recordou com prazer a sua beleza radiante.

33. Do mesmo
Sobre a mesma
O seu corao bom, a sua graa amistosa,
o seu esprito de obedincia aos pais
(a modstia, qual grande mestre, sempre
a guiava), os mritos brilhantes da sua raa,
as recusas de outros homens contra a natureza
que testavam a sua fidelidade solitria pela fora,
sempre vencida pela sua nsia pelas Alturas
(onde brilhantes grinaldas resplandecem pelo valor

98
Arcebispo de Cesareia, na Capadcia, a partir de 907. Natural de
Patras, foi discpulo de Fcio.

144
Epigramas Diversos (Livro XV)

da fidelidade conjugal), por fim a lealdade


de Ana, no poder apag-los esta tumba.
A boca de todos no poder jamais esquecer
algum que deu bom testemunho com a vida.
Se no, mais do que todos falar esta inscrio
que junto ao seu tmulo est agora colocada.

34. Do mesmo
Sobre a monja Febrnia99
Mesmo entre as almas defuntas dos homens
Febrnia deu mostras da sua bondade,
se tambm a os pobres necessitam dos ricos;
sequer nesse lugar as almas dos generosos
esquecem por completo a sua benevolncia.
Seja como for, o tempo que nos dado viver
bastaria para destin-la ao tlamo divino de Cristo,
que tomou por nobre esposo da sua castidade,
de lamparina acesa com o azeite da caridade.
Eis o monumento do seu eterno sono.

35. De Tefanes
Um ertico de Tefanes100
Pudesse eu ser a branca aucena que seguras nas mos,
e assim melhor saciar esta sede do teu corpo.

99
Desconhecida.
100
O lema do Palatinus parece estranhar a atribuio deste dstico
ertico a um indivduo elevado ao estatuto de santo. Vd. nm. 14 e nota
ad loc.

145
Antologia Grega

36. De Cometas101
Cometas, ao ver que ambos os teus poemas envelheciam,
cantor de muitos mitos, de novo os fez florescer.

37. Do mesmo
Todos este versos insuportveis so de Cometas
Aos teus poemas, Homero, achando-os envelhecidos,
Cometas lhes devolveu o vio da juventude;
despojando-os das marcas da idade, com novo brilho
os mostrou aos mortais eruditos que so sensatos.

38. Do mesmo
Eu, Cometas, achando os poemas de Homero
corrompidos e sem pontuao alguma,
pontuei-os e limei-os com o meu engenho,
deitando fora o lixo, por ser desnecessrio,
e por minha mo rejuvenesci o que era til.
Por isso, os copistas desejam aprend-los
no com erros, mas como convm.

101
Professor de Gramtica na escola de Magnaura, fundada por Leo
o Filsofo. H que situ-lo na segunda metade do sc. IX. Ter editado os
poemas de Homero, os quais se gaba de ter alterado para supostamente os
corrigir e modernizar (nms. 36-38). Talvez por isso, a sua obra recebeu
pouca aceitao e muitas crticas.

146
Epigramas Diversos (Livro XV)

39. De Incio102
Sobre si mesmo
Incio o autor desta obra, experto em arte potica;
Incio o autor desta obra, ele que trouxe luz a arte
da gramtica, oculta no mar do esquecimento.

39b. De Incio
Quem explore as profundezas das discusses
de Plato, h de livrar-se dos sofrimentos.

40. De Cometas
Quando o bom filho do Todo-Poderoso, pastor de homens,
o que sobre quantos mortais e imortais h exerce poder,
disse aos pescadores, os seus muito sbios discpulos
Lzaro103, o nosso amigo, a luz do sol no o abandonou
ainda, mas h j quatro dias que o cobre a terra imensa, 5
estava ele ainda jazente, de lbios cerrados pelo silncio,

102
Ser este Incio o mesmo autor dos nms. 29-31, de temtica
crist? Vd. nm. 29 e nota ad loc.
103
Trata-se de uma ainda longa parfrase potica do episdio da res-
surreio de Lzaro, apenas narrado por Joo (11.1-44). H que inscrever
este texto na tradio dos Homerocentones bizantinos, com frequncia de
acento pago, que reescreviam outros textos (bblicos em muitos casos)
com o vocabulrio, as frmulas e, claro, a mtrica dos Poemas Homricos.
Para uma viso do gnero literrio em causa, e a sua evoluo, vd. Prieto
Domnguez 2009: 217-232. O texto de Cometas foi ao mal considerado
ao longo dos tempos, e j o escoliasta do Palatinus acrescentava, em jeito
de comentrio potico, os seguintes trmetros imbicos: Sem sentido (gr.
akosma) so todos estes versos de Cometas./ Cometas, eras um Tersites! Ento
porque foste tu/ dar-te ares de Aquiles, miservel?/ Afasta estas coisas do teu
esprito sem Musas/ e manda aos corvos ou para trs das tuas costas/ corcun-
das estes versos cheios de esterco.

147
Antologia Grega

o corpo, os ossos e a sua bela pele em decomposio,


e a alma, esvoaando dos membros, atingira j o Hades,
causando dor impronuncivel e pranto aos que o amavam,
em especial a Marta e Maria, suas irms de sangue: 10+11
com a alma amavam este irmo que agora se encontrava
entre os mortos, como eles livre de sofrimento e sem vida.
Entre prantos e gemidos lamentavam o seu destino,
permanecendo fora da gruta, sentadas junto ao tmulo. 15
Pela hora em que o sol inicia a terceira viagem pela terra,
j Lzaro, sem vida, se decompunha entre os mortos.
Porm, ao romper da quarta aurora de rseo aspeto,
o Filho do magnnimo Deus ento se dirigiu
aos seus muito nobres amigos de origem divina, 20
superiores a todos os mortais pela sua vontade,
que ele tanto amava como filhos de Deus que eram,
de cuja lngua flua uma voz mais doce do que o mel104
e cujas palavras pareciam flocos de neve invernais105:
Amigos de nobre corao! Posto que Deus est entre ns, 25
escutai-me todos, vs que levais a Deus na alma,
para que diga o que no fundo do peito me ordena o corao106 .
Para a Betnia, onde o esprito abandonou Lzaro,
vamos quanto antes, e que eu consiga glria imortal!
Estou a ponto de levantar do prprio rebo107 o meu amigo. 30
Isto responderam esses homens valentes e de nobre corao:
Vamos pois, como tu ordenas, semelhante a teu Pai!
Assim falaram. E ele ps-se a caminho, guiando os discpulos.

104
v. 23 = Ilada 1.249.
105
v. 24 = Ilada 3.222.
106
v. 27 = Ilada 7.349.
107
Filho do Caos, rebo era para os Gregos a personificao das
trevas.

148
Epigramas Diversos (Livro XV)

A toda a pressa seguiram no encalce do Todo-Poderoso,


feito os enxames compactos de abelhas que se lanam 35
de uma cncava rocha, saindo sempre uma aps a outra108,
assim os discpulos seguiam os passos do supremo Deus.
Quando chegaram ao tmulo, local de tanto pranto,
a seus ps vieram prostrar-se as irms e os familiares
do morto, que suplicavam a Cristo Todo-Poderoso: 40
Abraamos-te os joelhos, Senhor que habitas as manses
[celestes!
Lzaro, o que tu tanto amas, partiu nos braos do Hades.
De c teres estado tu, o soberano dos mortos, Aidoneu109,
no teria ousado enfrentar-te, pois s de longe o mais poderoso;
por isso, se assim o quiseres, sers capaz de o ressuscitar. 45
Isto lhes respondeu o Senhor das alturas: Onde jaz ele?
Ento elas, num pice, dirigiram-se ao alto do sepulcro;
quando mostraram ao Senhor esse tmulo to infeliz,
disse-lhes ele: Rpido, levantai a pedra do tmulo!
Quando por fim o infeliz tmulo do defunto foi aberto, 50
num grito disse esse grande deus que se fez homem:
Lzaro, vem c! Escuta a minha voz e sai c para fora!
O morto, ao escutar o que dissera o deus da Palavra,
saiu meio decomposto, atordoado, vivo mas fedorento.
Ao v-lo, os presentes maravilhavam-se em seus coraes, 55
dando graas ao piedoso deus que governa as alturas,
e o Pai supremo desse bom filho recebeu glria imortal.

108
vv. 35-36 = Ilada 2.87-88.
109
Nome tardio dado a Hades.

149
Antologia Grega

Epigramas do Hipdromo de Constantinopla110

41.
... para as esttuas do auriga Constantino
Em vida no te ergueste em bronze, Constantino,
pois a inveja eclipsou a tua boa-reputao!
Agora que morreste, em unssono te honra toda a cidade
como pode. Que honra digna de tal auriga?

42.
Sobre o mesmo
Desde que Constantino entrou na manso do Hades,
com ele desapareceu toda a glria dos aurigas!

43.
Sobre o mesmo
Constantino mereceu a recompensa do ouro pelo seu talento,
pois nenhum outro como ele produziu a sua arte.

110
Os nms. 41-50 fazem parte de um conjunto bastante mais exten-
so de epigramas, a maior parte dos quais apenas foram copiados pela re-
censo de Planudes e, atualmente, so editados no final do Livro XVI da
Antologia (nms. 385-386), espao no qual tambm estes exemplares do
Livro XV costumam ter lugar. Trata-se, originalmente, de inscries que
celebravam as vitrias na corrida de carros de quatro cavalos de alguns
dos mais ilustres aurigas do seu tempo (sculos V e VI) no Hipdromo
de Constantinopla Urnio, Faustino, Constantino e Porfrio os seus
nomes. Assim, as tradues que aqui apresentamos so repetidas da nossa
traduo da Antologia de Planudes, editada nesta mesma coleo. Reme-
temos, por isso, para a introduo e as notas traduo desse volume para
o entendimento do contexto destas composies em particular.

150
Epigramas Diversos (Livro XV)

Jovem ainda, triunfou sobre os mais celebrados condutores,


e j velho mostrou a inferioridade dos mais jovens.
Celebrando-o aps a morte, o povo e o Imperador esta esttua
lhe ergueram, por decreto que sempre ser lembrado.

44.
Sobre o auriga Porfrio
Porfrio, j retirado de competio e deposta a bandolete,
ele que por mrito prprio j se erguia em bronze,
neste lugar de novo o representaram em bronze e prata.
meu velho! Estranhas recompensas tu recebeste,
e repuxas ainda o chicote ante os clamores do pblico;
como quem volta a ser jovem te enfureces no estdio.

45.
Sobre o auriga Juliano
Este Juliano, descendente de uma me de Tiro,
um auriga que tantas grinaldas recebeu,
o prprio Imperador, o povo e o Senado soberano
o ergueram, decretando unnimes em seu favor.
Abandonara, na velhice, os estdios; mas enfeitiara j
os que antes nutriam afeto pelos seus adversrios.

46.
Sobre Porfrio
Este Porfrio, o Lbio! Ele apenas, sobre os carros triunfantes,
enfeitou a cabea com todo o tipo de grinaldas.

151
Antologia Grega

A soberana Vitria, dividida entre as faes do povo,


mudou as sortes de acordo com as cores das casacas;
mas fez com que desse mais aos Azuis, e por isso se lhe ergueu
dourado pela sua virtude, mas em bronze pelas suas penas.

47.
A Lbia gerou este Porfrio, mas foi Roma quem o criou,
e a Vitria quem o coroou, quando, mudando entre uma cor
e outra, na cabea ostentava os smbolos mximos da vitria.
Muitas vezes mudou de fao, outras tantas de corcis;
Estivesse em posio interior, exterior ou bem ao centro,
a todos vencia de igual modo, adversrios e companheiros.

48.
Sobre o auriga Urnio
Junto desses famosos, o filho de Faustino e Faustino
ele prprio, o Imperador ergueu, junto a ambos,
Urnio, a quem o povo, pelas suas incontveis vitrias,
passou a designar pelo nome divino de Plops.
Sempre o deus aproxima o semelhante do seu semelhante,
isso dir, por certo, quem no futuro os contemplar.

49.
Apenas a ti, quando ainda competias e aps abandonar as
[corridas,
por duas vezes a Vitria te concedeu este prmio, Urnio,
de uma como da outra fao; tu que antes, entre os Azuis,

152
Epigramas Diversos (Livro XV)

por vinte anos de glrias ostentaste a grinalda.


Renunciaste ento corrida, e a fao dos Verdes te chamou;
foi quando lhes deste a vitria, e eles a ti esta honra.

50.
Mais te convinha levar armas, e no ostentar esse manto,
sendo tu auriga e vencedor na guerra como s.
Pois em face da espada do prncipe, fatal ao Imperador,
tambm tu, lutando ao seu lado, integraste a batalha naval;
e uma dupla vitria, homem de mil talentos, habilmente
[lograste,
a da corrida de cavalos e a outra, contra o tiranicdio.

51. De rquias
Sobre o javali da Calidnia
de bronze, mas vede quanta fria conseguiu exprimir
o escultor deste javali, moldando uma fera com vida,
com os pelos do pescoo eriados e os dentes afiados
rangendo, lanando dos olhos um brilho medonho
e com a boca inundada de espuma. J no de estranhar
que tenha destrudo a hoste eleita dos heris111.

111
A caada do Javali que assolava Clidon faz parte do mito de
Meleagro e Atalanta. Cf. com AP 16.350.

153
(Pgina deixada propositadamente em branco)
Epigramas Diversos (Livro XV)

ndice de epigramatistas

Um ponto de interrogao assinala as atribuies duvidosas


ou dplices nos cdices, bem como aqueles epigramatistas
desconhecidos. Esta lista no contempla a maior parte das
discusses de autoria dos epigramas, antes, preferencialmente,
a sua atribuio manuscrita.

Agtias, o Escolasta (c. 536-582) 4.3-5


Anacreonte de Teos (sc. VI a.C.) 13.4
Anastsio, o Gago (sc. X) 15.28
Aretas de Cesareia (sc. X) 15.32-34
rquias (sc. I a.C.) 15.51
Asclepades de Samos (sc. III a.C.) 13.23
Bquis (mit.) 14.97-99
Cleobulo de Lindos (sc. IV a.C.) 14.101
Cometas (sc. IX) 15.36-38, 40
Constantino de Rodes (sc. X) 15.15-17
Constantino de Siclia (sc. IX?) 15.13
Ciro de Panpolis (sc. V) 15.9
Dosiadas (sc. III a.C.?) 15.26
Falico da Fcida (IV-III a.C.) 13.5-6, 27
Fdimo de Bizncio (III a.C.) 13.2, 22
Filipe de Tessalnica (sc. I) 4.2, 13.1
Hegesipo (sc. III a.C.?) 13.12
Incio (sc. VIII-IX) 15.29-31, 39
Leo, o Filsofo (sc. IX) 15.12
Meleagro de Gdara (c. 140-120-60 a.C.) 4.1
Mesomedes de Creta (sc. II) 4.63
Metrodoro (III-IV) 14.116-146
Nicneto de Samos (sc. II a.C.) 13.29
Pladas de Alexandria (sc. IV) 15.20
Ptia de Delfos (mit.) 14.69, 71, 73, 74, 76, 78-96, 100, 102, 112, 113

155
Antologia Grega

Smias de Rodes (IV-III a.C.) 15.22, 24, 27


Simnides de Ceos (sc. VI-V a.C.) 13.11?, 14, 19, 20, 26, 30
Scrates, o Matemtico (?) 14.1
Tecrito, de Siracusa (III a.C.) 13.3, 15.21
Teodridas de Siracusa (sc. III a.C.) 13.8, 21
Tefanes, o Santo (VIII-IX) 15.14, 35
Timocreonte de Rodes (VI-V a.C.) 13.31
Vestino (sc. II) 15.25

156
Volumes publicados na Coleo Autores
Gregos e Latinos Srie Textos Gregos

1. Delfim F. Leo e Maria do Cu Fialho: Plutarco. Vidas Paralelas Teseu


e Rmulo. Traduo do grego, introduo e notas (Coimbra,
CECH, 2008).
2. Delfim F. Leo: Plutarco. Obras Morais O banquete dos Sete Sbios.
Traduo do grego, introduo e notas (Coimbra, CECH, 2008).
3. Ana Elias Pinheiro: Xenofonte. Banquete, Apologia de Scrates. Traduo
do grego, introduo e notas (Coimbra, CECH, 2008).
4. Carlos de Jesus, Jos Lus Brando, Martinho Soares, Rodolfo Lopes:
Plutarco. Obras Morais No Banquete I Livros I-IV. Traduo do
grego, introduo e notas. Coordenao de Jos Ribeiro Ferreira
(Coimbra, CECH, 2008).
5. lia Rodrigues, Ana Elias Pinheiro, ndrea Seia, Carlos de Jesus, Jos
Ribeiro Ferreira: Plutarco. Obras Morais No Banquete II Livros
V-IX. Traduo do grego, introduo e notas. Coordenao de
Jos Ribeiro Ferreira (Coimbra, CECH, 2008).
6. Joaquim Pinheiro: Plutarco. Obras Morais Da Educao das Crianas.
Traduo do grego, introduo e notas (Coimbra, CECH, 2008).
7. Ana Elias Pinheiro: Xenofonte. Memorveis. Traduo do grego,
introduo e notas (Coimbra, CECH, 2009).
8. Carlos de Jesus: Plutarco. Obras Morais Dilogo sobre o Amor, Relatos
de Amor. Traduo do grego, introduo e notas (Coimbra,
CECH, 2009).
9. Ana Maria Guedes Ferreira e lia Rosa Conceio Rodrigues: Plutarco.
Vidas Paralelas Pricles e Fbio Mximo. Traduo do grego,
introduo e notas (Coimbra, CECH, 2010).

157
10. Paula Barata Dias: Plutarco. Obras Morais - Como Distinguir um
Adulador de um Amigo, Como Retirar Benefcio dos Inimigos, Acerca
do Nmero Excessivo de Amigos. Traduo do grego, introduo e
notas (Coimbra, CECH, 2010).
11. Bernardo Mota: Plutarco. Obras Morais - Sobre a Face Visvel no
Orbe da Lua. Traduo do grego, introduo e notas (Coimbra,
CECH, 2010).
12. J. A. Segurado e Campos: Licurgo. Orao Contra Lecrates. Traduo
do grego, introduo e notas (Coimbra, CECH /CEC, 2010).
13. Carmen Soares e Roosevelt Rocha: Plutarco. Obras Morais - Sobre o
Afecto aos Filhos, Sobre a Msica. Traduo do grego, introduo e
notas (Coimbra, CECH, 2010).
14. Jos Lus Lopes Brando: Plutarco. Vidas de Galba e Oto. Traduo
do grego, introduo e notas (Coimbra, CECH, 2010).
15. Marta Vrzeas: Plutarco. Vidas de Demstenes e Ccero. Traduo do
grego, introduo e notas (Coimbra, CECH, 2010).
16. Maria do Cu Fialho e Nuno Simes Rodrigues: Plutarco.
Vidas de Alcibades e Coriolano. Traduo do grego, introduo
e notas (Coimbra, CECH, 2010).

17. Glria Onelley e Ana Lcia Curado: Apolodoro. Contra Neera.


[Demstenes] 59. Traduo do grego, introduo e notas
(Coimbra, CECH, 2011).

18. Rodolfo Lopes: Plato. Timeu-Critas. Traduo do grego,


introduo e notas (Coimbra, CECH, 2011).

19. Pedro Ribeiro Martins: Pseudo-Xenofonte. A Constituio dos


Atenienses. Traduo do grego, introduo, notas e ndices
(Coimbra, CECH, 2011).

20. Delfim F. Leo e Jos Lus L. Brando: Plutarco.Vidas de Slon


e Publcola. Traduo do grego, introduo, notas e ndices
(Coimbra, CECH, 2012).
158
21. Custdio Magueijo: Luciano de Samsata I. Traduo do grego,
introduo e notas (Coimbra, CECH/IUC, 2012).

22. Custdio Magueijo: Luciano de Samsata II. Traduo do gre-


go, introduo e notas (Coimbra, CECH/IUC, 2012).

23. Custdio Magueijo: Luciano de Samsata III. Traduo do


grego, introduo e notas (Coimbra, CECH/IUC, 2012).

24. Custdio Magueijo: Luciano de Samsata IV. Traduo do


grego, introduo e notas (Coimbra, CECH/IUC, 2013).

25. Custdio Magueijo: Luciano de Samsata V. Traduo do grego,


introduo e notas (Coimbra, CECH/IUC, 2013).

26. Custdio Magueijo: Luciano de Samsata VI. Traduo do


grego, introduo e notas (Coimbra, CECH/IUC, 2013).

27. Custdio Magueijo: Luciano de Samsata VII. Traduo do


grego, introduo e notas (Coimbra, CECH/IUC, 2013).

28. Custdio Magueijo: Luciano de Samsata VIII. Traduo do


grego, introduo e notas (Coimbra, CECH/IUC, 2013).

29. Custdio Magueijo: Luciano de Samsata IX. Traduo do


grego, introduo e notas (Coimbra, CECH/IUC, 2013).

30. Reina Marisol Troca Pereira: Hirocles e Filgrio. Philogelos (O


Gracejador). Traduo do grego, introduo e notas (Coimbra,
CECH/IUC, 2013).

31. J. A. Segurado e Campos: Iseu. Discursos. VI. A herana de


Filoctmon. Traduo do grego, introduo e notas (Coimbra,
CECH/IUC, 2013).

32. Nelson Henrique da Silva Ferreira: Aesopica: a fbula espica


e a tradio fabular grega. Estudo, traduo do grego e notas.
(Coimbra, CECH/IUC, 2013).
159
33. Carlos A. Martins de Jesus: Baqulides. Odes e Fragmentos
Traduo do grego, introduo e notas (Coimbra e So Paulo,
IUC e Annablume, 2014).

34. Alessandra Jonas Neves de Oliveira: Eurpides. Helena.


Traduo do grego, introduo e notas (Coimbra e So Paulo,
IUC e Annablume, 2014).

35. Maria de Ftima Silva: Aristfanes. Rs. Traduo do grego,


introduo e notas (Coimbra e So Paulo, IUC e Annablume,
2014).

36. Nuno Simes Rodrigues: Eurpides. Ifignia entre os tauros.


Traduo do grego, introduo e notas (Coimbra e So Paulo,
IUC e Annablume, 2014).

37. Aldo Dinucci & Alfredo Julien: Epicteto. Encheiridion.


Traduo do grego, introduo e notas (Coimbra e So Paulo,
IUC e Annablume, 2014).

38. Maria de Ftima Silva: Teofrasto. Caracteres. Traduo do


grego, introduo e comentrio (Coimbra e So Paulo, IUC e
Annablume, 2014).

39. Maria de Ftima Silva: Aristfanes. O Dinheiro. Traduo do


grego, introduo e comentrio (Coimbra e So Paulo, IUC e
Annablume, 2015).

40. Carlos A. Martins de Jesus: Antologia Grega, Epigramas


Ecfrsticos (Livros II e III). Traduo do grego, introduo e
comentrio (Coimbra e So Paulo, IUC e Annablume, 2015).

41. Reina Marisol Troca Pereira: Partnio. Sofrimentos de Amor.


Traduo do grego, introduo e comentrio (Coimbra e So
Paulo, IUC e Annablume, 2015).

160
42. Marta Vrzeas: Dionsio Longino. Do Sublime. Traduo do
grego, introduo e comentrio (Coimbra e So Paulo, IUC e
Annablume, 2015).

43. Carlos A. Martins de Jesus: Antologia Grega. A Musa dos Rapazes


(livro XII). Traduo do grego, introduo e comentrio
(Coimbra e So Paulo, IUC e Annablume, 2017).

44. Carlos A. Martins de Jesus: Antologia Grega. Apndice de Planudes


(livro XVI). Traduo do grego, introduo e comentrio
(Coimbra e So Paulo, IUC e Annablume, 2017).

45. Ana Maria Csar Pompeu, Maria Aparecida de Oliveira Silva & Maria
de Ftima Silva: Plutarco. Eptome da Comparao de Aristfanes
e Menandro. Traduo do grego, introduo e comentrio
(Coimbra e So Paulo, IUC e Annablume, 2017).

46. Reina Marisol Troca Pereira: Antonino Liberal. Metamorfoses


( ). Traduo do grego,
introduoe comentrio (Coimbra e So Paulo, IUC e
Annablume, 2017).

47. Renan Marques Liparotti: Plutarco. A Fortuna ou a Virtude de


Alexandre Magno. Traduo do grego, introduo e comentrio
(Coimbra e So Paulo, IUC e Annablume, 2017).

48. Carlos A. Martins de Jesus: Antologia grega. Epigramas Vrios


(livros IV, XIII, XIV, XV). Traduo do grego, introduo e
comentrio (Coimbra e So Paulo, IUC e Annablume, 2017).

161
(Pgina deixada propositadamente em branco)
O presente volume da srie Antologia Grega rene, sob
o ttulo possvel Epigramas Vrios, os livros IV, XIII,
XIV e XV da coleo. Em primeiro lugar, os Pref-
cios que os trs antologistas primordiais escreveram
(Meleagro, Filipo e Agtias). Em seguida, os restantes
livros, ausentes ao que parece da recolha de Cfalas,
consistem na sua maioria em textos ldicos, exerccios
poticos sobre a mtrica (livro XIII), a aritmtica,
as adivinhas e trocadilhos e os orculos (livro XIV).
Quanto ao livro XV, h de ler-se como um autntico
locus spurius de epigramas para o copista do Palatinus,
onde copiou peas de cujo valor potico e semntico
ele mesmo duvidava. Caso digno de meno o dos
sete (na verdade oito) technopaignia, exemplo antigo
de poesia visual.
OBRA PUBLICADA
COM A COORDENAO
CIENTFICA

You might also like