Professional Documents
Culture Documents
89-96
# 4@
4
< , 5 4 -) < 4
69K% G=/ # 0 6 4 R6G + ! J
# 6$ 4 #$$
#@% % %& #
-
0
%5
Q%#@% HO7$B0 95 $4" <$ 6
7 8, # "$
B4 =
D %6$ $$ -$$
! -$$#!26&-6$ $
-#!26N
;
! - & $ $ $4 S T =
0 ;
"&H% G06O %.O&
Aujourd'hui, entre 6000 et 6700 langues coexistent sur notre plante. Selon les
linguistes, d'ici les cinquante prochaines annes, 50 80 % de ces langues sont
menaces de disparition (Boudreau, Lise, Maurais et Grant, 2002). La majorit de
ces langues sont des langues autochtones et minoritaires. On dnombre peine 200
langues crites et qui bnficient d'un enseignement. A lheure actuelle, nous avons
plusieurs situations dans le monde o beaucoup de langues se dbattent entre la vie
et la mort. Dans de nombreuses communauts linguistiques minoritaires, lcole
constitue un systme ducatif slectif et discriminatoire. Les enfants de ces
communauts napprennent pas la langue maternelle et continuent dtre scolariss
et alphabtiss uniquement dans les langues dominantes, et non pas dans leur
propre langue ou dans les langues nationales parles par la majorit de la
population.
Eduquer les enfants des communauts minoritaires uniquement dans les langues
dominantes prsente, selon les experts, des consquences nuisibles : chec scolaire
et personnel, non respect de soi et de sa culture, perte du savoir et des traditions,
risque de disparition des langues et des cultures, etc.
Partout dans le monde, la diversit linguistique est menace et les communauts
culturelles minoritaires vivent cette menace continuellement. Actuellement,
nombreuses sont les communauts linguistiques qui revendiquent le droit leurs
particularits identitaires, et la pression sociale pour lenseignement de leurs
langues devient de plus en plus forte. Lenseignement ne constitue pas uniquement
un outil indispensable de prservation de ces langues, mais cest aussi un moyen
dassurer leur survie.
89
Abdallah El Mountassir
Dans ce contexte, les linguistes et les spcialistes sont confronts des difficults
srieuses pour lintgration de ces langues dans le systme scolaire. Ces difficults
sont souvent lies au problme de la gestion des variations dialectales : laboration
dune langue standard commune, norme enseigner, normalisation du systme
dcriture, etc. (Moreau, 1998).
Quen est-t-il de la langue amazighe au Maroc ?
Les principaux dialectes amazighes, rpartis sur une aire gographique immense,
voluent de manire spare et constituent de plus en plus des communauts
sociolinguistiques distinctes et isoles. Dans le contexte actuel de la langue
amazighe et en labsence dune diffusion large de cette langue (par lcrit et
lcole), chaque dialecte connat de plus en plus un processus dvolution diffrent
par rapport un autre dialecte. La manire dont volue le tachelhite, par exemple,
nest pas la mme que celle du tarifite ou du tamazighte.
Depuis quelques annes, la standardisation de la langue amazighe et la
reconstruction d'un amazighe commun deviennent l'une des priorits urgentes des
chercheurs berbrisants. La standardisation et la normalisation de la langue
reprsentent des conditions absolues pour le dveloppement de la langue et de la
culture amazighes. Lobjectif principal est la promotion et la gnralisation dun
amazighe standard.
La question de la standardisation de la langue amazighe a dj fait lobjet de
plusieurs dbats et discussions lors de plusieurs rencontres scientifiques. Et la
question incontournable qui se pose toujours aux linguistes berbrisants et aux
responsables de lducation concerne loption qui doit tre envisage dans laction
de la standardisation de la langue amazighe : doit-on opter pour la reconstruction
dun amazighe commun ou pour llaboration dune forme standard de chaque
grande varit rgionale ? Les chercheurs berbrisants sont donc interpells par
cette problmatique et se trouvent devant des situations durgence auxquelles ils
doivent ragir.
Exigences et ralisme
Dans le contexte actuel, et pour rpondre aux besoins immdiats en matire de
lenseignement de lamazighe, llaboration dun standard rgional de chaque
grande varit dialectale de lamazighe serait une solution plus raliste et adquate.
La construction d'une forme rgionale standard pour chaque dialecte est une tape
fondamentale et indispensable pour aboutir la construction progressive d'une
langue amazighe commune. Il est donc fondamentale, lheure actuelle, dtudier
dabord la diversit interne de chaque dialecte en tablissant linventaire des
convergences et des divergences de tous les aspects de la langue (phonologie,
morphologie, syntaxe, lexique, ). Ce serait une erreur dans une perspective de la
standardisation de lamazighe de sous-estimer cette diversit interne dans la mesure
o certaines variations au niveau intradialectal peuvent bloquer
lintercomprhension.
La variation morphologique, par exemple, est lun des aspects de la langue qui
posent des difficults normes pour la standardisation des structures
90
Vers une convergence progressive des varits dialectales amazighes
1
Sur la question de lintercomprhension, voir ci-dessous.
Abdallah El Mountassir
Par ailleurs, il est utile de rappeler ici que certaines formes verbales peuvent
semployer comme des verbes neutres. 2 Or, dans certains parlers de la zone
tachelhite, un mme verbe neutre peut admettre aussi la drivation en tt- :
ass attacher, . attach ttyassas
bbi couper, . coup ttyabbay, ttuyabbi
bu partager, . partag ttuyba
freg clturer, . cltur ttufrag, ttyafrag, ttufrg
kref attacher, . attach ttukraf, ttukrf
krez labourer, . labour ttawkraz, ttiwkraz, ttukraz
r em ouvrir, . ouvert ttyar am, ttur m
sti trier, . tri ttustay, ttyastay, ttusti
z moudre, . moulu ttuyza, ttyaza, ttuza
Ces exemples illustrent les divergences linguistiques intradialectales sur le plan
morphologique. Dans une stratgie de standardisation progressive et convergente
de lamazighe, il faudrait dabord slectionner dans cette diversit interne de
chaque grand dialecte les formes les plus simples et les plus unifiantes. Do le rle
fondamental des tudes descriptives et comparatives au niveau intradialectal. Pour
la standardisation des structures morphologiques de tachelhite par exemple, nous
devrions slectionner les ralisations les plus simples qui permettent dunifier les
diffrentes varits rgionales et galement de favoriser lintercomprhension.
2
Nous distinguons en langue amazighe une catgorie de verbes qui, selon le contexte et
sans aucun changement morphologique, peuvent avoir un emploi passif ou actif. Le verbe
bbi par exemple peut avoir les sens de couper et tre coup :
- ibbi Brahim arum B. a coup le pain
- ibbi urum le pain est coup .
Cette catgorie de verbes est appele verbes neutres ou rversibles.
92
Vers une convergence progressive des varits dialectales amazighes
3
Le concept de norme linguistique sest dvelopp surtout chez les spcialistes de
lamnagement linguistique. Dune manire gnrale, ces spcialistes distinguent trois
types de normes :
a- Normes de fonctionnement qui correspondent aux habitudes linguistiques dune
communaut. Plusieurs normes de fonctionnement, parfois concurrentes, peuvent coexister
dans une mme communaut linguistique. Certains groupes, pour des raisons diverses,
recourent un type de normes plutt qu lautre.
b- Normes descriptives (appeles aussi normes objectives) qui sont limites dcrire les
faits linguistiques sans apporter de jugement de valeur et sans privilgier telle ou telle
varit linguistique.
c- Normes prescriptives (appeles aussi normes slectives ou rgles normatives) qui
identifient un nombre de normes descriptives comme le modle privilgier, comme tant
les formes valorises et slectionnes. Dans ce sens, les normes prescriptives sont toujours
conues comme une intervention extralinguistique. Par ailleurs, il est prciser que les
auteurs douvrages de rfrence (grammaires, dictionnaires et mthodes de langue) jouent
un rle important dans la promotion et la diffusion de ces normes prescriptives.
Abdallah El Mountassir
4
Dans lexprience rcente de lenseignement de lamazighe au Maroc, par exemple, il
serait fort intressant dtudier le degr dquilibre entre lusage courant de la langue et la
norme enseigne lcole.
94
Vers une convergence progressive des varits dialectales amazighes
Rfrences bibliographiques
Ameur M. et Boumalk A. (ds) (2006), Structures morphologiques de lamazighe,
Actes du deuxime sminaire du CAL, 7-8 octobre 2004, Rabat, Publications de
lIRCAM, Srie : Colloques et sminaires, n 10.
Auger J. (1997), Acquisition des normes sociolinguistiques , in Moreau M.-L.
(d.), Sociolinguistique. Les concepts de base, Sprimont, Mardaga, p. 15-19.
Bamgbose, A. (1993), Langues dshrites, langues menaces et langues
moribondes , Diogne, n 161 (janvier-mars), p. 23-30.
Bavoux, C. (d.), (1996), Franais rgionaux et inscurit linguistique, Paris,
LHarmattan.
Bdard, E. Maurais, J. (1983), La norme linguistique, Qubec - Paris, Conseil de la
langue franaise.
Boudreau, A., Lise D., Maurais J. et Grant, M. (d.), (2002), Lcologie des
langues, Paris, LHarmattan.
Bretegnier, A. et Ledegen, G. (d.), (2000), Scurit linguistique / inscurit
linguistique : terrains et approches diversifis, Paris, LHarmattan.
Calvet, L.-J. et Moreau M.-L. (d.), (1998), Une ou des normes ? Inscurit
linguistique et normes endognes en Afrique francophones, Paris / Aix-en-
Provence, Didier Erudition.
Canut, C. (1998), Pour une analyse des productions pilinguistiques , Cahiers
de Praxmatique, Reprsentations, discours et analyse de discours, n 29, p. 69-80.
Chaker, S. (1996), Enseignement du berbre , Encyclopdie berbre, XVII, Aix-
en-Provence, Edisud, p. 2644-2648.
Chaker, S. (1998), Orientations gnrales pour l'amnagement de la langue
berbre. Le travail sur la langue : urgence et ralisme , (document non publi),
Atelier Amnagement linguistique de la langue berbre, mars 1998, Paris,
INALCO - CRB
Crystal, D. (2000), Language death, Cambridge, Cambridge University Press.
El Mountassir, A. (1999), Initiation au tachelhit. Langue berbre du sud du Maroc,
Paris, LAsiatheque Maison des langues du monde.
El Mountassir, A. (2003), Dictionnaire des verbes tachelhit franais. Langue
berbre du sud du Maroc, Paris, LHarmattan.
El Mountassir, A. (2006), La drivation verbale. Construction dune norme
morphologique standard (domaine tachelhit) , in Ameur M. et El Mountassir, A.
(2009), Asselmed n-tchelhit. Mthode de tachelhit, Paris, LAsiatheque Maison
des langues du monde.
Marcellesi, J.-B. (1981), Bilinguisme, diglossie, hgmonie : problmes et
tches , langages n 6, p. 5-11.
?
Abdallah El Mountassir
96