Professional Documents
Culture Documents
O/ESAR'S
3! INVASION OF BRITAIN
FROM THE COMMENTARI!
THIRD EDITION.
HARVARD COLLEGE
r
p
I
June, 1831.
LOCKE'S
SYSTEM OF CLASSICAL INSTRUCTION,
RESTORING THE METHOD OF TEACHING FORMERLY PRACTISED IN
m public &ti)ooU.
LATIN. GREEK.
). Phsdrus's Fables of Msop. 2d Edit. 1. Lucian's Dialogues. Selections.
2. Ovid's METAMORPHOSES, Book I. 2. The Odes of Anacrbon. 2d Edit.
3. Virgil's ,T\kih, Book I. 4th Edit. 3. Homer's Iliad, Book I. 3d Edit.
4. Parsing Lessons to Virgil. 3d Edit. 4. Parsing Lessons to Homer. 2d Edit*
5. C.-ks a it's Invasion of Britain. 3d Ed. 5. Xenophon's Memorabilia, Bk 1.24Ed.
6. Tacitus*s Life of Agricola, Part I. 6. Herodotus's Histories. Selections.
ITALIAN. FRENCH.
Stories from Italian Writers, Al- Sismondi: The Battles of Crbssy and
FIERI, BaRETTI, CASTIGLIONE, &C. Poictiers.
hebrew bible. GREEK TESTAMENT.
The Book of Genesis in English He The Triglott Testament, Interlinear;
brew, accompanied by an Interlinear consisting of the Original Greek from the
Translation, substantially the same as the text of Griesbach, the Latin of Montanus,
Authorised English Version, Philological and the English ofthe AuthorisedVersion
Notes, and a Grammatical Introduction. accommodated to the Greek Idiom, with
By William Greenfield, M.R.A.I. 2d Edi Notes. 8vo. Part I. ; price 4s. 6d., contain
tion, corrected. 8vo. Price 8. or with the ing the Gospel of St Matthew I. to XVI.
OriginalTextin Hebrew Characters, \0s.6d. is, 6d. Just Published.
ALSO TO ACCOMPANY THE LATIN AND GREBK SERIES.
THE LONDON LATIN GRAMMAR, 2. 6d. cloth. Fifth Edition.
THE LONDON GREEK GRAMMAR, 3. 6<L cloth. Second Edition.
The Examples of Syntax in these Grammars are takenfrom the above books
of Virgil and Ceesar, Homer and Xenophon.
The Connection of the several Parts, as well as the general Principle and
Authority of the whole Series, is exhibited at large in
AN ESSAY, EXPLANATORY OF THE SYSTEM.
Price 2s. 6rf. Boards.
14 We do amiss to spend seven or eight years in scraping together so
much miserable Latin and Greek as may be learned otherwise easily and
delightfully in one year."Milton.
PRINTED FOR JOHN TAYLOR, 30, UPPER GOWER STREET.
METHOD OF STUDY.
assign every word in each lesson to its proper part of speech, tut to
give a full description of its peculiar modification, if inflected from
its simple form. In this stage of his course he will derive great
benefit from frequently altering the signs and forms of nouns and
verbs in the Single English Version, so as to require the use of
different cases, tenses, &c. of the same Latin wordan exercise
which will give him complete power over the Inflections of the
language.
4. Let him now proceed with Cesar's Invasion of Britain,
and accompany each reading with a small portion of the Latin
Syntax in the same manner as he accompanied Ovid with the
Accidence of the Grammar. This will gradually render him
familiar with the Construction of the language. The style of the
Commentaries is remarkably easy of construction, and therefore
peculiarly adapted for this exercise ; which is further facilitated by
the rules of Syntax, in the London Latin Grammar, being princi
pally exemplified from this Part of Caesar, and the Book of Virgil's
^Eneid already analysed. After finishing Cassar, he should recur
to the Virgil, which he before used only as a praxis of inflection,
and make himself master of the construction by the rules of Syntax,
and also of the scanning of each line, by the rules of Prosody.
5. In reading the Life of Aoricola by Tacitus, he should
endeavour to combine in each lesson the exercises of inflection and
construction which hitherto he has taken separately; describing
single words according to their several declensions, and compound
phrases according to their several dependencies.
After thus going through the Latin or Greek Series, the Student
is strongly recommended to recur to the earlier volumes, in the
same order as before, and to exercise the whole of his grammatical
knowledge in each of those Parts, as well as in the last, using the
Interlinear Translation as little as possible, and giving more atten
tion to the Notes than in his first reading.
By the completion of this Elementary Course, he will not only be
perfectly competent to enter on the reading of other Classic Authors,
without the aid of a translation, but will be prepared with a valuable
store of words and phrases for Greek and Latin Composition. The
practice of writing in each language according to these models,
will ensure a critical acquaintance with their peculiar delicacies :
and although, in commencing a new Author, the young learner
must require some assistance from judicious commentators, yet, as
far as the Language is concerned, he may rest assured he is already
in possession of its leading properties and powers.
CESAR'S
INVASION OF BRITAIN,
INVASION OF BRITAIN
WITH A LITERAL
INTERLINEAR TRANSLATION,
QN
THIRD EDITION.
LONDON :
PRINTED FOR JOHN TAYLOR,
30, Upper Gower Street.
1830.
4-f 7.3.<T*.V
PREFACE.
INVASIOJST OF BRITAIN.
[Book IV.]
[C. XX.]Exigua parte aestatis reliqua,
[Chap. 20.] A-small part of-the-summer remaining,
Caesaretsi in his locis hiemes sunt maturae,
Caesar although in these places the-winters are earjy,
qu6d omnis Gallia vergit ad Septentriones
because all Gaul inclines to the-North
tamen contendit proficisci in Britanniam ; qu6d
yet resolves to-proceed into Britain ; because
intelligebat * fere omnibus Gallicis bellis auxilia
he-understood that almost in-all the-Gallic wars succours
subministrata inde nostris hostibus : et,
had been supplied thence to-our enemics : and,
* Naves hngas. The lang ships were the ships of war, adapted
for swift course : the ships of burden were the sailing vessels of
rounder form, not impelled by oars on ordinary occasions.
t Fundis, tormentis, sagittis.Bows and slings were the arms
FSOM THE COMMENTARIES. 13
[BOOK V.]*
[The intermediate narrative (from the conclusion of the Fourth Book
to chap. 8. of the Fifth) relates to Caesar's movements on the
continent during the winter unconnected with the subject of the
present extract.]
* In h6c medio cursu literally, " in this middle course ;" which,
though the usual form in Latin, scarcely defines in English the
situation of the Isle of Man.
t Percunctatio originally, " dwelling on the question doubt-
ingly," from cunctor, to linger.
t Mensuris ex aqui. The Romans measured time by water-
glasses, something like our own hour-glasses, with water, instead
of sand, dropping through tbe fine tube. Caesar passed only the sum-
mer months in Britain, whose latitude being greater than that of
Italy, of course the nights were then shorter than at home. The above
description would apply more closely to the Feroe Islands.
Even in the time of Tacitus, the Komans continued to confound
Britain with islands much fuither northward.See his Life of Agri-
cola, ch. zii.
FROM THE COMMENTARIES. 45
46 cksar's invasion of britain.
the natives, by its novel and striking appearance, that they fled in
consternation without offering resistance.
FROM THE COMMENTARIES. 53
* Sunt (nobilibus) " there are to the nobles, [i. e. the nobles
have] all the same rights, which there are to masters over slaves."
t The word " study" is here used as more familiar : but " disci-
pline" might be allowed in its second intention, as we say, *' the
doctrine and discipline of the Church of Englam1."
FROM THE COMMENTARIES. 61
* Apollinem, &c.It does not appear that the Gauls adopted the
foreign names of deities, but worshipped them under the titles of their
own. Thus Mercury was called Teutates ; Jupiter, Taranis ; Mars,
Hesus ; Apollo, Bel or Belinus. The famous ruin of Stonehenge, on
Salisbury Plain, is supposed to be the remains of a Druid temple,
where Belinus, or the Sun, was worshipped.
68 CUSTOMS OF THE GAULS.
C. JULII CiESARIS
DE BELLO GALLICO
COMMENTARIORUM
LIBRO IV.
* If the words are read together, as here written, the accent must
be given to the long syllable next before the enclitic conjunction, as
hortaiusque, &c.
LIBER IV. 75
[* LIBRO V.]
FINIS.
London :
Printed by Littlewood and Co.,
Old Bailey.
LOCKE'S SYSTEM.
STORIES
FROM
ITALIAN WRITERS,
IN
INTERLINEAR :
GREEK.
THE TRILINGUAL NEW TESTAMENT, Interlinear? : con-
listing of the Original Greek from the Text of Griesbach, the Latin
of Montanus, and the English of the Authorized Version accommo
dated to the Greek Idiom, with Notes. Fart I.; containing the
Gospel of St. Matthew. In the Press,
HEBREW.
THE BOOK OF GENESIS IN ENGLISH-HEBREW, accom
panied by an Interlinear Translation, substantially the same as the
authorized English Version, Philological Notes, and a Gramma
tical Introduction. In 8vo. price 8s. or with the original Text in
Hebrew Characters, 10s. 6d.
GERMAN.
LESSING'S FABELN, with a literal English Translation, on the
opposite page, and an Appendix, explanatory of the Idioms, &c.
12mo. 4s. 6d. in cloth.
YEHRING'S PROGRESSIVE LESSONS, containing DIE ROSE,
in German, with a free and literal Interlinear Translation from the
German into English. In 16mo. price 2s. each.
The same Work ; containing THE ROSE, in English, with a free
and literal Interlinear Translation from English into German.
The same Work ; containing SHOW AND USE, in English, with a
free and literal Interlinear Translation from English into German.
The same Work ; containing DIE SCHAU UND DER NUTZEN,
in German, with a free and literal Interlinear Translation from the
German into English.
FRENCH.
YEHRING'S PROGRESSIVE LESSONS, containing THE ROSE
in English, with a free and literal Interlinear Translation from
English into French. In 16mo. Price 2s. each.
The same Work ; containing LA ROSE, in French, with a free and
literal Interlinear Translation from French into English.
ifflpnri i
^arbarli (ToUrgf Htbraro
SCHOOL BOOKS.
LATIN VERSIFICATION.
SELECT PORTIONS of SACRED HISTORY, conveyed in Sense
for Latin 1 intended chiefly for the nse of Schools. . By the
Rev. F. Hodgson, M.A. 12nio. 3s. Gd. bound.
EXCERPTA E TESTAMENT!) \ETERI. A Kej to the above,
Ro;al 8vo. lis.