Professional Documents
Culture Documents
5
En griego significa regla
6
Libro oculto.
romana, sin embargo, no se encontr ningn libro apcrifo en ningn catlogo de libros
cannicos durante los primeros 4 siglos DC. De hecho, no fue hasta 1546 que en el
Concilio de Trento la religin catlica reconoci oficialmente a la serie apcrifa como un
intento de fortalecer su doctrina que haba sido socavada por los reformadores.
A continuacin nombraremos los libros apcrifos: 1 y 2 Esdras, Tobas, Judith,
Adiciones de Ester, La sabidura de Salomn, Eclesistico, Epstola de Jeremas, Baruc,
El cantico de los tres mancebos, Susana, Bel y el Dragn, La oracin de Manases y 1 y
2 de Macabeos. Vale recalcar que ninguno pertenece al canon del AT segn autoridades
como los fariseos y Esdras, ya que jams fueron citados por ningn autor de NT, adems,
los padres de la iglesia primitiva tambin los excluyeron. Por ltimo, estos volmenes no
pretenden la inspiracin divina y se dice que no la tienen, ya que ensean falsas doctrinas
como orar por los muertos. Por otro lado, son valiosos recursos para conocer acerca de la
religin, la cultura y la historia en aquellos tiempos bblicos.
Hacia el 300 a.C ya estaban escritos todos los libros del AT y ya eran reconocidos
como oficiales y cannicos. El reconocimiento del canon de los 27 compendios del NT fue
durante el tercer concilio de Cartago en el 397 d.C. Pero esto no fue una mera recopilacin
al azar sino que fueron proclamados inspirados por el concilio por ser de naturaleza
autoritativa. Sin embargo, La Biblia es enteramente precisa? No del todo, porque nuestra
versin es de la traduccin de la traduccin de la traduccin. Pero por otro lado, existe una
versin de una biblia en espaol que fue traducida del hebreo directo y es ms fidedigna
que la Reina-Valera 1960.
A continuacin relataremos los procesos que atraves la biblia hasta llegar a ser la
actual Reina-Valera 1960 y la rastreamos desde los rollos de la Torah: En un principio
existan los famosos rollos Moiss. Luego, La Septuaginta fue la versin de la Torah en
griego para llevar a la biblioteca de Alejandra alrededor del 250 a.C. Fue llamada as
porque fue traducida por 70 eruditos judos en solo 70 das. Ms adelante en el tiempo,
durante el siglo 4 d.C se sinti la necesidad de una biblia en latn, lenguaje comn en
occidente. Por ello, Damasco Obispo de Roma, mand a Jernimo a comenzar la
traduccin, este tardo unos 25 aos en finalizar el trabajo tomando como fuente al griego y
al hebreo. As se origin a La Vulgata Latina. En 1228 Stephen Langton arzobispo de
Canterbury dividi La Vulgata en captulos y en el 1551 Robert Stephens la dividi en
versculos y alrededor del 1571 se puso nmero a los versculos. Finalmente, en el ao
1280 en Espaa, bajo el patrocinio del Rey Alfonso de Castilla y Len se hizo la primera
traduccin de La Vulgata y se llam La Alfonsina.
Durante un largo periodo continan saliendo nuevas versiones pero queremos llegar
al ao 1569 en el que se publica La Biblia del Oso, revisin por Casiodoro de Reina. Se la
llam as por la ilustracin de un oso en la tapa, mucho se ha escrito sobre esta obra a lo
largo de los aos, sin embargo, ha sido bien acogida por los protestantes de habla
castellana que fueron muchas las revisiones a las que fue sometida. Adems, su
publicacin marco un hito en la historia por haber sido prohibida su difusin y su lectura
por la Santa Inquisicin7.
Por otro lado Cipriano de Valera fue el que hizo la primera revisin de La Biblia del
Oso y desde all los nombres quedaron soldados. Y por esa razn los lectores
contemporneos conocen a la versin vigente como Reina-Valera. A fines del 1995 se
distribuy una edicin limitada de la ltima versin patrocinada por Sociedades Bblicas
Unidas y a partir de 1996 se inici la distribucin general. Esta es una revisin ms
completa que anteriores traducciones pero siempre dentro de patrones estilsticos y de
traduccin que la continan identificando como parte de la historia de la reina Valera.
Como conclusin final afirmamos que toda la palabra es inspirada por Dios y por
ello es vida y eficaz, nos ensea, nos refleja y nos confronta da a da para poder alcanzar
la salvacin. Ella nos alimenta, nos moldea, sin embargo, como conclusin sera
recomendable utilizar aquellas biblias con traduccin directa del hebreo al espaol ya que,
con mi conocimiento en el campo de las traducciones, el traspaso de lengua a lengua a otra
lengua pierde muchas veces su significado inicial y a veces lo distorsiona. Por ejemplo,
nuestra biblia nos es clara cuando habla del padre de mara y de su esposo, despierta
confusiones y genera malas interpretaciones y esto podra haberse ahorrado si nuestra
biblia vigente en nuestra misin fuera aquella que sea del hebreo al espaol.
Sabas que?
La primer biblia de estudio en espaol fue hecha en el 1994 y se basa en la reina
Valera 1960.
7
Era una institucin fundada en 1478 por los reyes catlicos para mantener la ortodoxia catlica en sus
reinos