Professional Documents
Culture Documents
Specific Objectives
*To determine the type of text and audience of both articles by skimming
them.
Chapter I presents the research approach, the problems, the objectives, the
rationale, the scope and limitation of it, as well as the theorical framework, the
relevance of the research, the methodological aspects are also addressed.
Chapter II deals with the theorical aspects related to the translation, translator
profile, types of texts and examples from the translated articles.
Chapter III contains the original and translated articles in both areas;
methodology and tourism.
The conclusion of this work would not have been possible without the help
and collaboration of our APF 504 subject tutor, which is why we express our
deep gratitude. During the culmination of this work, we can say that we have
satisfactorily achieved the objectives set at the beginning of the work at the
same time we could know and enrich our knowledge regarding methodology
and tourism issues. While collecting information about these subjects we
could realize the great importance that they have. In the area of methodology,
we can see 10 important steps to promote skills in the language of babies,
and on the other hand; in the tourism aspect we can strengthen our
knowledge regarding the current situation of tourism in South Africa. In doing
this work we realized that it is necessary to continue doing this type of work
that is helpful for readers, which is the impetus to continue developing this
type of translation.
3.2 RECOMMENDATIONS
After doing this work, we feel able to express some recommendations to help
the students of possible disturbances that can have on their work and we took
into account are as follows:
We should ask for the opinion of the specialists about the subject
chosen in order to have a better comprehension of this hackneyed.
RATIONALE
We know this work has a great theoretical importance and that is why it is
based on a theoretical support that develops essential concepts and theories
from the field of translation, it includes a deep study of this area, which helped
us to guide in the elaboration of this work. Our document also has a
methodological relevance because it has a methodological support containing
all the steps we followed for doing the translation of two articles. In the final
part of it we have the original and translated version of two articles; one
related to methodology and the second one related to tourism field. Finally
the conclusions and recommendations.