You are on page 1of 27

Hans-Joachim Glcklich, Ovid, Metamorphosen

EXEMPLA 7
Lateinische Texte

Herausgegeben von Hans-Joachim Glcklich

Ovid, Metamorphosen
5., unvernderte Auflage
mit sieben Abbildungen

Bearbeitet
von

Hans-Joachim Glcklich

Vandenhoeck & Ruprecht

2011, Vandenhoeck & Ruprecht GmbH & Co. KG, Gttingen


ISBN Print: 9783525716281
Hans-Joachim Glcklich, Ovid, Metamorphosen

Die Textgestaltung folgt im Wesentlichen der Ausgabe von W S. Anderson (P. Ovidii Nasonis Me-
tamorphoses edidit William S. Anderson, Leipzig (BSB B.G. Teubner 21982). nderungen sind vor
allem in der Zeichensetzung und der Groschreibung am Satzanfang erfolgt. Auerdem an folgen-
den Stellen: 1,36 (diffundi statt diffundit); 1,53 (pondus aquae levius statt pondere aquae levior);
3,480 (diduxit statt deduxit); 8,692-698 (Krzung); 10,32 (omnia debemur statt omnia debentur);
10,55 (afuerunt statt abfuerant).

Ab 10. Jahrgangsstufe

ISBN 978-3-525-71628-1

2012, 2001 Vandenhoeck & Ruprecht GmbH & Co. KG, Gttingen/
Vandenhoeck & Ruprecht LLC, Oakville, CT, U.S.A.
www.v-r.de
Alle Rechte vorbehalten. Das Werk und seine Teile sind urheberrechtlich
geschtzt. Jede Verwertung in anderen als den gesetzlich zugelassenen Fllen
bedarf der vorherigen schriftlichen Einwilligung des Verlages.
Printed in Germany.
Satz: Andreas Schneider, Hannover
Druck und Bindung: e Hubert & Co, Gttingen

Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.

2011, Vandenhoeck & Ruprecht GmbH & Co. KG, Gttingen


ISBN Print: 9783525716281
Hans-Joachim Glcklich, Ovid, Metamorphosen

Inhalt

Einleitung .................................................................................................. 4

Der Mythos ein Reservoir von Projektionsfiguren .................................... 4


Mythos und Gegenwart in Ovids Metamorphosen ....................................... 5
Ovids Leben ............................................................................................... 6
Die Metamorphosen und Augustus ............................................................... 7
Ovids Metamorphosen und Christoph Ransmayrs Letzte Welt ...................... 8

Lernwortschatz .......................................................................................... 10

Texte

Text 1: Prooemium (Vorrede, 1,14 ) ....................................................... 13


Text 2: Die Weltentstehung (1,588) ........................................................ 13
Text 3: Die Weltzeitalter (1,89150) ......................................................... 19
Text 4: Phathon (1,7472,400 in Auswahl)............................................. 23
Text 5: Narcissus und Echo (3,339510) .................................................. 31
Text 6: Pyramus und Thisbe (4,55166)................................................... 41
Text 7: Niobe (6,146315) ....................................................................... 48
Text 8: Daedalus, Icarus und Perdix (8,183259) ..................................... 53
Text 9: Philemon und Baucis (8,616724) ............................................... 59
Text 10: Orpheus und Eurydice (10,177) ................................................. 64
Text 11: Epilog (Schlusswort, 15,871879) ................................................ 70

Arbeitsauftrge und Begleittexte .............................................................. 71

Zu Ovids Sprache ...................................................................................... 97

Stilistischer Anhang .................................................................................. 98

Metrischer Anhang.................................................................................... 104

Hinweise zu den Abbildungen.................................................................. 108

Abkrzungen ............................................................................................. 111

2011, Vandenhoeck & Ruprecht GmbH & Co. KG, Gttingen


ISBN Print: 9783525716281
Hans-Joachim Glcklich, Ovid, Metamorphosen

Einleitung

Der Mythos ein Reservoir von Projektionsfiguren

Herkules, Tarzan, Superman starke und geschickte Kmpfer fr das Gute, die
nie verlieren. Midas, Krsus, Onassis sagenhaft reiche Mnner. Narcissus, Mi-
chael Jackson Idole der selbstbezogenen, selbstverliebten Schnheit, die sich
heute gerade in Diskokultur und Krperkultur zeigt. Orpheus, Elvis, Mick Jagger
Snger, die Millionen in ihren Bann ziehen. Niobe, Mafiabosse, Diktatoren sind
Sinnbilder der Machtanmaung auf Kosten anderer und des tiefen Falls, den sie
erleiden knnen. Icarus, Charles Lindbergh erfolgreiche Bezwinger der Lfte,
die verdient oder unverdient Unglck trifft. Daedalus, Edward Teller (der die
Wasserstoffbombe mageblich mitentwickelte) geniale Techniker oder Natur-
wissenschaftler, die mit ihren Erfindungen die Gre des menschlichen Geistes
und die Schwierigkeit zeigen, mit seinen Produkten fertig zu werden.
Der griechische Mythos ist voll von Figuren und Vorstellungen, die die Welt und
das Wesen des Menschen in urtmlichem Denken zeigen. Wie diese Mythen ent-
standen sind, ist nicht geklrt. Man findet viele Vorstellungen hnlichen Inhalts in
ganz verschiedenen Kulturen und in vielerlei Ausprgungen: einen hchsten Gott,
kmpfende und empfindende Gtter, einen ber der Erde befindlichen Gtter-
sitz, das strafende Eingreifen der Gtter, Helden, die von bestimmten menschli-
chen Eigenschaften besonders stark geprgt sind, sie ausleben und an ihnen
zugrunde gehen, bescheidene und unbescheidene Menschen.
Mythos meint Erzhlung, Denken, Wort, Reden. Erst eine Zeit vermeint-
licher Aufklrung hat daraus (schon in der Antike, im 4. Jh. v. Chr.) erfundenes,
erlogenes Wort gemacht und den Logos dazu in Gegensatz gestellt, der ebenfalls
Denken, Wort, Reden meint. Der Unterschied besteht aber nicht darin,
dass der Mythos falsch, der Logos wahr ist, sondern der Mythos ist eine uns ferner
stehende Art des Denkens, das anders als etwa die Naturwissenschaften ohne
streng schlussfolgernde Verfahren arbeitet. Dadurch lsst seine Darstellung Raum
fr Interpretation, Freiheit, Individualitt.
Viele Denker haben Wesen und Entstehen des Mythos zu erklren versucht. Die
wissenschaftlichen Bemhungen zeigen, wie attraktiv und lebendig der Mythos
ist. Jahrhundertelang haben sich Bildhauer, Maler, Dichter, Musiker mit ihm aus-
einander gesetzt, ihn nachgeschaffen und fortentwickelt und ihm immer wieder
neue, auf sie und ihre Zeit bezogene Gesichtspunkte abgewinnen knnen. Neue
mythische Figuren kamen hinzu, die wie Tarzan, Superman, freundliche oder
unfreundliche Monster und Auerirdische Sehnschten oder ngsten der Zeit
entsprechen. Umgekehrt sind sogar reale Personen zu einer Art Mythos geworden,
Staatsmnner wie John F. Kennedy, Filmschauspielerinnen wie Greta Garbo oder
Marilyn Monroe, Filmschauspieler wie Humphrey Bogart.

2011, Vandenhoeck & Ruprecht GmbH & Co. KG, Gttingen


ISBN Print: 9783525716281
Hans-Joachim Glcklich, Ovid, Metamorphosen

Sie alle sind wie die Figuren des Mythos so genannte Projektionsfiguren, auf die
die Menschen ihre Sehnschte, ngste und Probleme bertragen, an denen sie sie
festmachen und in vergrerter, verklrter, erhabener, anschaulicher Form besser
erleben und verstehen, als sie dies an sich selbst aus der Nhe und im oft kleinen
und beschrnkten Alltag knnen.

Mythos und Gegenwart in Ovids Metamorphosen

So zieht auch der rmische Dichter Ovid in seinem Werk Metamorphosen eine
Linie von der Entstehung und Weiterentwicklung der Welt (T 23) ber die Ent-
wicklung der Figuren des Mythos (T 411) bis zu geschichtlichen Personen seiner
Zeit und zu sich selbst (T 13). Caesars Schicksal schildert er zum Beispiel so
(Metamorphosen 15,745851): Angstvoll habe die Stammmutter des julischen
Hauses, die Gttin Venus, vor dem drohenden Attentat im Gtterrat gewarnt.
Die Schicksalsgttinnen htten sich davon zwar nicht rhren lassen, aber das Er-
eignis durch viele grausige Vorzeichen den Menschen angekndigt. Nach Caesars
Tod habe die trauernde Venus Jupiter beruhigt: Das Schicksal sei nicht zu ndern.
Caesar werde als Stern an den Himmel versetzt, damit er die groen Taten seines
Adoptivsohnes Augustus sehen knne. Dann zeigt Ovid, dass Augustus Caesar
noch bertrifft, und bittet die Gtter, Augustus solle ein langes Leben haben.
Whrend Ovid bei Caesar und Augustus nicht vergisst, sich auf die Aussagen
anderer zu berufen (15,783 und 853), stellt er zum Schluss stolz seine eigene
Unsterblichkeit vor (T 13).
Wo es geht, stellt er die Darstellung der Mythen unter den Gesichtspunkt der
Verwandlung (griech. Metamorphose) und des Weiterlebens in vernderter Ge-
stalt. Er kann sich dabei auf stoische Vorstellungen (vgl. B 2 zu T 4) und auf die
Lehre des Pythagoras von Samos (6. Jh. v. Chr.) berufen, eines griechischen Na-
turwissenschaftlers und Fhrers einer religis-philosophischen Bewegung. Dessen
Lehre stellt er in seinen Metamorphosen (15,60478) so dar: Alles fliet, die Zeit,
die Tageszeiten, Sonne, Mond, Jahr, Menschenleben haben ihren Ablauf; die Ele-
mente (vgl. B 4 zu T 2) gehen ineinander ber, schwinden nicht, sondern vern-
dern sich; ebenso schwindet das Leben nicht, sondern die Seelen wandern und
gehen von einem Krper oder einer Gestalt in einen anderen Krper und eine
andere Gestalt ber. Mehrfach sagt er: Keinem bleibt seine Gestalt (nec species
sua cuique manet, v. 252; nec manet, ut fuerat, nec formas servat easdem, v. 170;
omnia mutantur, v. 165). Viele Interpreten sehen diesen Gedanken der Verwand-
lung und der stndigen Vernderung der Welt als das Grundmotiv der ovidischen
Metamorphosen an.

2011, Vandenhoeck & Ruprecht GmbH & Co. KG, Gttingen


ISBN Print: 9783525716281
Hans-Joachim Glcklich, Ovid, Metamorphosen

Ovids Leben

Publius Ovidius Naso wurde 43 v. Chr. in der Kleinstadt Sulmo als Sohn eines
rmischen Ritters geboren (die Ritter sind eine vermgende Klasse). Seine Ausbil-
dung erhielt Ovid in Rom. Sie war nach den Bedrfnissen der Zeit wesentlich von
der Rhetorik bestimmt und sollte ihm die Verwaltung von Staatsmtern ermgli-
chen. Ovid aber hatte kein besonderes Interesse an der mterlaufbahn und gab
diese bald auf, um gesichert durch das vterliche Vermgen seinen dichteri-
schen Fhigkeiten zu leben. Sptestens seit 20 v. Chr. verffentlichte er poetische
Werke, oft mit erotischer Thematik:
die Heroinenbriefe, in denen er sich in die Lage von berhmten Frauen der Sage
versetzte, die an ihre Geliebten schreiben (die ihnen Schwierigkeiten bereiten,
weil sie in der Ferne weilen, untreu sind oder in bestehende Verhltnisse ein-
greifen);
die Ars amatoria (Liebeskunst), die mehr als der Titel vermuten lsst eine
Anleitung zu kultiviertem Lebensstil ist;
die Amores (Liebesgedichte);
eine Tragdie Medea, die aber nicht erhalten ist (Medea ttet, als ihr Geliebter
Jason sie verlassen will, dessen Kinder);
schlielich sein Hauptwerk, die Metamorphosen, aus dem noch viele Jahrhun-
derte nach ihm bis hin in die Neuzeit ihr Wissen ber antike Mythologie bezo-
gen und das viele Knstler zur Verarbeitung und Gestaltung in Bildern und
Zeichnungen, Skulpturen und Collagen, Dramen und Gedichten, Opern und
Operetten, Instrumentalwerken und Liedern, Filmen und Hrspielen anreg-
te.
Die Fasti, eine poetische Darstellung der rmischen Feste und anderer wichti-
ger Kalendertage, blieben unvollendet.

Ovid hatte eben das 6. Buch der Fasti beendet, als er aus Rom ans Schwarze Meer
in den kulturlosen Ort Tomi (das heutige Konstanza in Sdostrumnien) ver-
bannt wurde. ber den Grund kann man nur spekulieren. War es seine Ars ama-
toria, die den moralischen Bestrebungen des Augustus zuwiderlief? Das Werk ist
moralischer als das Leben des Augustus. War Ovid in einen Skandal um die Toch-
ter des Augustus verwickelt? Aus allen schriftlichen Zeugnissen spricht Ovids gro-
e Liebe zu seiner (dritten) Frau und ihr harmonisches Verhltnis. Vielleicht war
es politischer Widerstand oder Kritik an Augustus, die aus dem Kreis um die
Tochter des Augustus kam. Die Tochter blieb. Ovid wurde verbannt.
Vom Schwarzen Meer (Pontus) aus versuchte Ovid, mit seinen Gedichten und
Gedichtsammlungen Tristien (Trauergedichte) und Epistulae ex Ponto (Briefe von
Pontus) einflussreiche Rmer und Augustus zu seinen Gunsten zu beeinflussen.
Aber weder Augustus noch sein Nachfolger Tiberius erlaubten Ovid die Rck-
kehr. Julia hatte versucht, Agrippa Postumus, den letzten leiblichen Nachkom-
men des Augustus, zum Thronfolger zu machen. Vielleicht wurde Ovid deswegen
auch von Tiberius nicht begnadigt. Er starb 18 n. Chr. in Tomi, trotz seiner Ver-
bannung zu seiner Zeit der meistgelesene Dichter in Rom.

2011, Vandenhoeck & Ruprecht GmbH & Co. KG, Gttingen


ISBN Print: 9783525716281
Hans-Joachim Glcklich, Ovid, Metamorphosen

Die Metamorphosen und Augustus


In neuerer Zeit sehen viele Interpreten was beim Schicksal Ovids ganz natrlich
ist in den Metamorphosen auer dem Weltgedicht auch einen politischen In-
halt und einen mglichen Grund seiner Verbannung. Wenn das stimmt, dann
msste sich darin ein Inhalt finden, der gegen die Ziele und die Politik des Kaisers
Augustus gerichtet war. Augustus hatte die Macht in Rom nach und nach voll-
stndig okkupiert. Senat und Aristokratie waren von der Machtausbung weitge-
hend ausgeschaltet, genossen dafr aber eine Zeit des Friedens und der wirtschaft-
lichen Blte und konnten auf ihren Latifundien einem luxurisen Leben frnen.
Das ging so weit, dass sie sich in diesem privaten Bereich als Knige titulieren
lieen. Augustus aber behauptete, er bringe die alte Republik zurck (gab, wie
man sagt, seine Revolution als Restauration aus). Er propagierte die Rckkehr
zu alten Rmertugenden wie virtus, labor, industria. Er fhrte seine Familie auf die
Gttin Venus zurck: Venus verliebte sich in den Trojaner Anchises, gebar ihm
Aeneas; Aeneas musste aus dem von den Griechen eroberten Troja fliehen, kam
nach Italien, grndete eine Stadt, aus der spter Romulus und Remus hervorgin-
gen; Rom wurde das wiederauferstandene Troja. Im Jahre 17 v. Chr., als Rom
sein 500-jhriges Bestehen feierte, hatte Augustus sogar das goldene Zeitalter
ausrufen lassen (vgl. T 3). Er sah in sich und seiner Zeit den Hhe- und Zielpunkt
einer geradlinig verlaufenden Entwicklung; so hatte es der Dichter Vergil in sei-
nem Epos Aeneis auch dargestellt; dort verspricht der oberste Gott Jupiter der
Gttin Venus eine Entwicklung, die von Aeneas bis zu Augustus und dessen unbe-
grenzter Herrschaft reicht.
Trotz der Berufung auf Urgeschichte und Mythos war Augustus ein rational den-
kender Politiker und ordnete entsprechend seine Verwaltung, seine Machtaus-
bung und seine Gesetzgebung. Sein Streben ging darauf, das Leben rational zu
regeln. Sein Lieblingsgott war der prophetische und knstlerische Gott Apollo,
mit dem er sich gleichsam identifizierte. Dazu trug bei, dass er seinen bescheide-
nen Amtssitz mit einem groartigen Apollotempel verband, sodass zum Kaiser
gehen auch als zu Apoll gehen bezeichnet werden konnte.
Ovids Metamorphosen und die aus ihnen sprechende Weltsicht konnten dazu ein
Gegengewicht bilden. Die stete Wandlung und Vernderung wird dort Prinzip
der Entwicklung der Welt und der Menschheit. Die Grnde der Vernderung
sind nicht immer sichtbar, vor allem aber nicht eindeutig. Sie knnen im Verhal-
ten der Menschen und im Verhalten der Gtter liegen. Auch ist nicht immer
eindeutig klrbar, welchen Sinn die Verwandlung der Welt und der Menschen hat.
Bleibt das Wesen der Verwandelten erhalten, wird es besser oder schlechter, kann
man die Verwandlung als Belohnung oder als Bestrafung ansehen? Die Teile des
Werkes, ca. 250 Verwandlungssagen, drcken keine lineare Entwicklung aus, son-
dern sind ineinander verwoben. Ovid nennt sein Werk carmen perpetuum, ein
nicht aufhrendes Gedicht, ein Gedicht, das die gesamte Weltgeschichte umfasst
und gleichsam immer weitergehen kann, also nicht auf einen Hhepunkt hinaus-
luft. Mythos, Geschichte und Gegenwart gehen in seinem Werk Metamorphosen
nicht nur chronologisch ineinander ber, sondern werden im Verhalten, Denken

2011, Vandenhoeck & Ruprecht GmbH & Co. KG, Gttingen


ISBN Print: 9783525716281
Hans-Joachim Glcklich, Ovid, Metamorphosen

und Fhlen der mythischen und realen Personen austauschbar, gltige Sinn-
bilder. Man darf also in den Metamorphosen keine verschlsselte Gegenwart sehen
so, als ob Ovid ausschlielich eine Darstellung seiner Gegenwart htte geben
wollen, die in den Mythos der Vergangenheit eingekleidet ist. Aber man darf in
ihnen eine Darstellung des Mythos der Vergangenheit sehen, die aktuelle Bezge
ermglicht, Naturwissenschaft und Mythos, Politik und Geschichte, Religion
und Aufklrung, Gegenwart und Vergangenheit immer wieder verbindet und teils
einander konfrontiert, teils in eins setzt. Das Werk ist seine Deutung des mensch-
lichen Lebens und wurde auch nach ihm immer wieder zur Deutung des mensch-
lichen Lebens verwendet. Ovid stellt seine Deutung mit viel Realismus, Witz und
Ironie und doch mit Sinn fr Gre und Erhabenheit auch der eigenen Person
dar.

Ovids Metamorphosen und


Christoph Ransmayrs Letzte Welt

Ein sehr erfolgreicher Roman aus dem Jahr 1988, Christoph Ransmayrs Letzte
Welt,1 geht davon aus, Ovid habe den stndigen Wandel der Welt darstellen wol-
len, und macht diesen Wandel zu seinem eigenen Thema. Der Roman geht davon
aus, Publius Ovidius Naso habe am Abend vor seiner Abreise in die Verbannung
nicht nur (wie berliefert) eine Abschrift, sondern auch das Original der Meta-
morphosen ins Feuer geworfen und von ihnen nichts hinterlassen als ein durch
die Gassen der Stadt wehendes Gercht. Er sei verbannt worden, weil er sich
gegen die Ideologie des Augustus ausgesprochen, ihn nicht als Zielpunkt der Ge-
schichte angesehen und sein zyklisches Weltbild der Wiederholung und Wand-
lung in aller ffentlichkeit vertreten habe. Spter macht sich ein Verehrer na-
mens Cotta auf den Weg von Rom ans Schwarze Meer, um den verbannten Dich-
ter in Tomi zu suchen und ihm das Geheimnis des verbrannten Buches zu entlo-
cken.
Cotta begegnet in Tomi vielen wunderlichen Menschen. Er rtselt ber ihre Her-
kunft und ihr Wesen und entdeckt langsam: Der Dichter der Metamorphosen
hatte die Gestalten seiner Poesie mit sich in die Verbannung genommen. Und
sein in Rom verbranntes Buch der Verwandlungen hatte am Ort seines Un-
glcks selber eine Verwandlung durchgemacht: in die schauerliche Wirklichkeit
der Letzten Welt, die mit Pythagoras zeigt: Keinem bleibt seine Gestalt.
Cotta findet in Tomi das Personal der Metamorphosen vor. Die ovidischen Figuren
leben. Tomi und das Reich des Augustus und die Personen der Metamorphosen

1 Christoph Ransmayr: Die Letzte Welt, Nrdlingen 1988. Sonderausgabe als Fischer Ta-
schenbuch 50189, Frankfurt a.M. 1999. Die folgende Darstellung des Romans folgt weitge-
hend wrtlich Wieser, H.: Eine Flaschenpost aus der Antike. SPIEGEL-Autor Harald Wie-
ser ber den Dichter Ovid und Christoph Ransmayrs Roman Die Letzte Welt, in: Der
Spiegel v. 12.9.1988, S. 226237, bes. S. 228f. Vgl. auch B 3 zu T 11.

2011, Vandenhoeck & Ruprecht GmbH & Co. KG, Gttingen


ISBN Print: 9783525716281
Hans-Joachim Glcklich, Ovid, Metamorphosen

sind in diesem Roman zeitlos oder die Zeiten sind in eins gesetzt. Es gibt einige
Errungenschaften der modernen Technik wie Elektrizitt, Film, Auto. Die augus-
teische Herrschaft arbeitet mit einer gnadenlosen Brokratie wie moderne totali-
tre Systeme. Die Personen der Metamorphosen leben dort in einem anderen Mili-
eu, sind z. B. Handwerker, Metzger, Seiler, Filmvorfhrer, Kolonialwarenhndle-
rin. Ransmayr sagte in einem Interview, er habe Personen wie die der ovidischen
Metamorphosen auch in seiner eigenen Lebenswelt, in seinem Alltag angetroffen.
Die Verwandlung der Personen wird gezeigt, aber nicht mehr wie bei Ovid mit
menschlicher Schuld, gttlicher Rache oder anderem begrndet, sondern sie sind
einfach erfolgt, ohne dass ein Sinn deutlich wird.

2011, Vandenhoeck & Ruprecht GmbH & Co. KG, Gttingen


ISBN Print: 9783525716281
Hans-Joachim Glcklich, Ovid, Metamorphosen

Lernwortschatz

Im Kommentar unter dem lateinischen Text sind alle Vokabeln angegeben, die
nicht dem Grundwortschatz angehren. Eine Reihe von Wrtern kommt aber
in Ovids Metamorphosen und in anderen, meist spter gelesenen Texten so hufig
vor, dass es sich empfiehlt, sie vor oder whrend der Lektre sorgfltig zu lernen.
Das erleichtert die Lektre. Sie sind daher hier zusammengefasst und stehen nicht
unter den Texten. Oft sind es Wrter aus den Bereichen Erde/Welt, Mensch/
Krper/Seele, Gtter. Sie sind hier nicht nach dem Vorkommen in den einzelnen
Texten geordnet, weil die Lektre mglicherweise nicht der ovidischen Anord-
nung folgt. Auerdem sind Verben, Adjektive und sonstige Wrter in eigene
Gruppen zusammengefasst.

A. Welt, Erde B. Gott / Mensch / Lebewesen

arvum, i n. Flur, Land aevum, i n. Zeit, Alter,


ramus, i m. Ast, Zweig Leben, Zeitalter
lacus, us m. See cupido, inis f. Begierde, Verlangen
caelum, i n. Himmel fera wildes Tier
frons, frondis f. Laub mos, moris m. Brauch
herba, ae f. Kraut, Pflanze, malum bel, Unglck
Gras, Wiese numen, inis n. Gott(heit); eigtl.: das
cera, ae f. Wachs Nicken und der da-
durch gezeigte gtt-
aura, ae f. Luft(zug)
liche Wille
mundus, i m. Welt
origo, inis f. Ursprung, Herkunft
rus, ruris n. Land, Pl. auch:
piscis, is m. Fisch
Gelnde
votum, i n. Wunsch, Gebet,
radius, i m. Strahl, Pl.: Strahlen-
Gelbde
kranz
volucris, is f. geflgelt, Vogel
sidus, eris n. (Fix)Stern, Gestirn
silva, ae f. Wald
solum, i n. Boden, Gegend
tellus, uris f. Erde, Erdgttin
Tellus
vallis, is f. Tal

10

2011, Vandenhoeck & Ruprecht GmbH & Co. KG, Gttingen


ISBN Print: 9783525716281
Hans-Joachim Glcklich, Ovid, Metamorphosen

C. Familie E. Wichtige Adjektive

fraternus Adj. zu frater insignis, e hervorstechend,


genitor, oris Vater kenntlich (an), aus-
gezeichnet (durch)
maternus Adj. zu mater
ignarus nicht wissend,
nata Tochter
ahnungslos
natus (oft mit Sohn
liquidus flssig, klar, rein
Abl. der Her-
kunft statt Gen.) miserabilis, e bejammernswert
ortus, us m. Abstammung, Her- nudus nackt
kunft, Aufgang rapidus reiend, wild,
parens, entis Erzeuger, Vater, verzehrend
m./f. Mutter ignotus unbekannt
parentes, um Eltern geminus doppelt, zwiefach,
paternus, Adj. zu pater Pl.: beide, Zwillinge
patrius recens, entis frisch geschaffen,
proles, is f. Nachkom- neu
me(nschaft) timidus ngstlich, furchtsam
trepidus zitternd, ngstlich
D. Krper / Krperteile vastus riesig, weit

acies, i f. Sehschrfe, Augen


bracchium, i n. Arm F. Wichtige Verben
capillus, i m. Haar
figere, fixi, anheften,
coma, ae f. Haar
fixum + Dat. befestigen an
crinis, is m. Haar
fingere, finxi, bilden, erschaffen;
forma Gestalt, Schnheit fictum erfinden, lgen
facies, i f. Gesicht, Aussehen, flectere, flexi,beugen, wenden,
Anblick flexum lenken
lacertus, i m. (Ober-)Arm imitari nachahmen,
lumen, inis n. Licht(strahl), Auge darstellen
os, oris n. Mund, Gesicht imperare + Dat. die Herrschaft
os, ossis n. Knochen, Pl.: ausben ber
Gebeine mollire weich machen,
pectus, Brust, Sinn erweichen
pectoris n. ponere, posui, ablegen, unterlassen,
umerus, i m. Schulter positum ruhen lassen
vultus, us m. Miene, Gesicht, properare eilen
Pl.: Aussehen sonare, sonui tnen, rauschen

11

2011, Vandenhoeck & Ruprecht GmbH & Co. KG, Gttingen


ISBN Print: 9783525716281
Hans-Joachim Glcklich, Ovid, Metamorphosen

trahere, traxi, (an sich) ziehen, G. Andere Wrter


tractum bekommen
premere, pressi, (nach unten) ecce siehe! da!
pressum drcken, eindr- illic dort
cken, einsetzen ubi (Konjunk- sobald, sowie
urere, ussi, etw. verbrennen, tion)
ustum Pass.: in Brand ut (Konjunktion) sowie; sobald
stehen
velut (gleich) wie,
vetare, vetui, verbieten gleichsam
vetitum

12

2011, Vandenhoeck & Ruprecht GmbH & Co. KG, Gttingen


ISBN Print: 9783525716281
Hans-Joachim Glcklich, Ovid, Metamorphosen

Texte

Text 1: Prooemium (Vorrede)


1,14

1 In nova fert animus mutatas dicere formas


corpora; di, coeptis nam vos mutastis et illas
adspirate meis primaque ab origine mundi
ad mea perpetuum deducite tempora carmen.

Text 2: Die Weltentstehung


1,588

5 Ante mare et terras et, quod tegit omnia, caelum


unus erat toto naturae vultus in orbe,
quem dixere Chaos: rudis indigestaque moles
nec quicquam nisi pondus iners congestaque eodem
non bene iunctarum discordia semina rerum.
10 Nullus adhuc mundo praebebat lumina Titan,
nec nova crescendo reparabat cornua Phoebe,

1 fert animus: mein Wille treibt mich; ani- moles, is f.: Masse, Stoff
mus: der geistige Teil der Seele; fert wrde man 8 nec quicquam nisi: und nichts auer, und
eher vom gefhlhaft reagierenden Seelenteil sa- nichts als
gen, den die Griechen Thyms nannten. iners, ertis: kunstlos, ungeformt
dicere: verknden, singen von congerere, gessi, gestum: zusammenbringen
2 di: Pl. zu deus aufhufen (lat.: wohin? dt.: wo?)
coepta, orum n. Pl.: Vorhaben eodem: an ein und dieselbe Stelle
3 adspirare: gnstigen Wind senden (Seefah- 9 discors, cordis: uneinig
rersprache) semen, seminis n.: Same(n), Element, Atom
4 deducere: zum Ziel fhren (Seefahrerspra- 10 Titan: einer der Titanen, der zweiten Gt-
che) tergeneration nach Uranos (Himmel) und Gaia
perpetuus (per-, petere: eigtl.: bis ans Ziel (Erde); spter von Zeus (Jupiter) und den olym-
strebend): ununterbrochen pischen Gttern entthront; hier = Helios (Sol,
Sonnengott), der Sohn des Titanen Hyperion,
LWS A, B, E vgl. St 4
7 Chaos n.: Chaos, der ungeordnete Zustand 11 reparare: wiederherstellen, nachwachsen
vor dem Schpfungsakt lassen
rudis: roh, unbearbeitet Phoebe: die Leuchtende, Name der Mond-
indigestus: ungeordnet, ungegliedert gttin (entspricht also Diana)

13

2011, Vandenhoeck & Ruprecht GmbH & Co. KG, Gttingen


ISBN Print: 9783525716281
Hans-Joachim Glcklich, Ovid, Metamorphosen

nec circumfuso pendebat in are tellus


ponderibus librata suis, nec bracchia longo
margine terrarum porrexerat Amphitrite.
15 Utque erat et tellus illic et pontus et ar,
sic erat instabilis tellus, innabilis unda,
lucis egens ar; nulli sua forma manebat,
obstabatque aliis aliud, quia corpore in uno
frigida pugnabant calidis, umentia siccis,
20 mollia cum duris, sine pondere habentia pondus.

Hanc deus et melior litem natura diremit.


Nam caelo terras et terris abscidit undas
et liquidum spisso secrevit ab are caelum.
Quae postquam evolvit caecoque exemit acervo,
25 dissociata locis concordi pace ligavit:

12 circumfundere, fudi, fusum: (um etw.) siccus: trocken


herumgieen, Pass.: umgeben 20 sine pondere: Gewichtsloses; steht hier
pendere: (in der Luft, im Wasser) hngen, statt einer Dativform oder eines Abl. + cum
schweben (habentia pondus cum pondus non habenti-
ar, aris m.: die untere Luft(schicht), in der bus pugnant)
die Menschen leben (Gegensatz: aether: die 21 lis, litis f.: Streit
obere, feurige Luftschicht, in der die Gtter le- deus et natura: Ovid nennt eine religise oder
ben) mythische und eine naturwissenschaftliche Ur-
13 pondera, um n. Pl.: in alle Richtungen sache; in der Philosophie der Sto waren Gott
wirkende Gewichte und Natur gleichgesetzt
librare: ins Gleichgewicht bringen, Pass.: das dirimere, emi: trennen
Gleichgewicht halten 22 caelo, terris: Abl. der Trennung
suus: eigen, richtig abscindere, scidi: abschneiden (von)
14 margo, inis m.: Rand 23 liquidus: vgl. zu ar/aether v. 12
porrigere, rexi: ausstrecken, ausbreiten spissus: dicht, fest
Amphitrite, es f.: Frau Neptuns, Gttin des secernere, crevi: absondern
Weltmeers, das die Erde umgibt; vgl. M 3.5 24 quae relativischer Anschluss, Objekt im
15 ut ... sic: wie ..., so; zwar ..., aber postquam-Satz: meint die vorher genannten
pontus, i m. griech.: Meer Elemente
16 instabilis, e: nicht fest 24 evolvere, volvi: aus einer verknuelten
innabilis, e: nicht zu durchschwimmen Masse hervorrollen, herauswickeln, entfalten
17 egere + Gen.: Mangel haben an, ohne etw. (vgl. Evolution); Subj. zu evolvit ist das als
sein Einheit aufgefasste deus et natura aus v. 21
nulli: Dat., meint jedes einzelne vorher genann- caecus: blind, dunkel, undifferenziert
te Element eximere, emi: herausnehmen (aus)
18 obstare: im Wege stehen, hinderlich sein acervus: Haufen
corpus: eigtl. der gegliederte Gesamtkrper 25 dissociare: trennen
(der hier aber noch ungegliederte Masse ist) dissociata locis nimmt quae wieder auf, nennt
19 frigidus: kalt; frigida, orum n. Pl.: Kaltes das Ergebnis des postquam-Satzes und gleich-
pugnare mit cum + Abl. oder nach griech. zeitig das Mittel, wie der Gott concors pax er-
Muster mit Dat.: kmpfen mit, gegen reicht
calidus: warm concors, cordis: eintrchtig
umens, entis: feucht, nass ligare: verbinden

14

2011, Vandenhoeck & Ruprecht GmbH & Co. KG, Gttingen


ISBN Print: 9783525716281
Hans-Joachim Glcklich, Ovid, Metamorphosen

Ignea convexi vis et sine pondere caeli


emicuit summaque locum sibi fecit in arce;
proximus est ar illi levitate locoque;
densior his tellus elementaque grandia traxit
30 et pressa est gravitate sua; circumfluus umor
ultima possedit solidumque coercuit orbem.

Sic ubi dispositam quisquis fuit ille deorum,


congeriem secuit sectamque in membra redegit,
principio terram, ne non aequalis ab omni
35 parte foret, magni speciem glomeravit in orbis.
Tum freta diffundi rapidisque tumescere ventis
iussit et ambitae circumdare litora terrae.
Addidit et fontes et stagna inmensa lacusque
fluminaque obliquis cinxit declivia ripis,

26 igneus: feurig mulierung, weil kein bestimmter Gott genannt


convexus: gewlbt werden soll, sondern der mit der Natur gleichge-
sine pondere: gewichtslos, mit convexi gleich- setzte Gott (vgl. v. 21)
gestelltes Attribut disponere, posui, positum: verteilen, ordnen
27 emicare, micui: hervorschieen, (blitzar- 33 congeries, i f.: wirres Gemenge
tig) aufleuchten, vgl. zu ar/aether v. 12 secare, secui, sectum: zerschneiden, zerteilen
28 levitas, atis f.: Leichtigkeit, geringes Ge- redigere, egi: berfhren (in), ordnen (zu)
wicht; levitate: Abl. des Bezugs 34 aequalis: gleich(mig), hier durch non
29 densus: dicht, fest, kompakt verneint, durch Einordnung in einen ne-Satz
his: Abl. des Vergleichs aber wieder positiv; Verstrkung durch doppelte
elementum: Element, Grundstoff Litotes (St 6)
grandis, e: gro an Ausdehnung oder Gewicht 35 species, i f.: Gestalt, Aussehen
30 gravitas, atis f.: Schwere glomerare: zusammenballen
densior ... -que ... traxit et pressa est be- orbis, is m.: Kugel
zeichnen drei gleichzeitige Vorgnge (-que ... et 36 fretum, i n. oder Pl. freta, orum n.: Meer,
= et ... et) Flut
densior his: Eigenschaft des Elements Erde und diffundere, fudi: auseinander strmen lassen
der bei der Schpfung entstehenden und unter tumescere: anschwellen
die Luftschichten sinkenden Erde 37 ambitus: Part. Perf. von ambire: rings um-
circmfluus: rings herumflieend gehen, rings umflieen
umor, oris m.: Wasser, Meer circmdare + Dat. + Akk.: etw. um eine Sa-
31 ultima, orum n.: das uerste Gebiet che herumgeben, d. i. eine Sache mit etw.
possidere, sedi: in Besitz nehmen, einneh- umgeben oder ausstatten
men 38 stagnum: Teich, stehendes Gewsser
solidus: fest inmensus: riesig gro
coercere, ercui: umschlieen 39 obliquus: schrg
32 quisquis fuit ille deorum: allgemeine For- declivis, e: abwrts flieend

15

2011, Vandenhoeck & Ruprecht GmbH & Co. KG, Gttingen


ISBN Print: 9783525716281
Hans-Joachim Glcklich, Ovid, Metamorphosen

40 quae, diversa locis, partim sorbentur ab ipsa,


in mare perveniunt partim campoque recepta
liberioris aquae pro ripis litora pulsant.
Iussit et extendi campos, subsidere valles,
fronde tegi silvas, lapidosos surgere montes.
45 Utque duae dextra caelum totidemque sinistra
parte secant zonae, quinta est ardentior illis,
sic onus inclusum numero distinxit eodem
cura dei, totidemque plagae tellure premuntur.
Quarum quae media est, non est habitabilis aestu;
50 nix tegit alta duas; totidem inter utramque locavit
temperiemque dedit mixta cum frigore flamma.
Inminet his ar, qui, quanto est pondere terrae
pondus aquae levius, tanto est onerosior igni.
Illic et nebulas, illic consistere nubes
55 iussit et humanas motura tonitrua mentes
et cum fulminibus facientes fulgura ventos.

40 diversa locis: nach Orten verschieden; das plaga: Flche, Zone


Wasser ist jetzt nicht mehr eine einzige Masse, tellure: auf der Erde, in die Erde (Abl. als
vgl. v. 25 Ortsangabe)
partim partim: teils teils premere: (ein)drcken
sorbere: aufsaugen, verschlingen 49 quarum, duas beziehen sich auf plagae
ab ipsa meint terra (48)
campus liberioris aquae: Flche des freieren habitabilis, e: bewohnbar
(= ungebundener flieenden) Wassers (d. i. aestus, us m.: Hitze
Meer) 50 nix, nivis f.: Schnee
42 litus, oris n.: (Meeres-)Kste, Gestade ttidem: nmlich plagas
pulsare: schlagen (an) locare: (hin)setzen
43 extendere: ausdehnen, Pass.: sich ausdeh- 51 temperies, i f.: richtige Mischung (ge-
nen migtes Klima)
subsidere, sedi: sich hinsetzen, sich herabsen- mixta ... flamma: Abl. + Prd.
ken 52 inminere + Dat.: hngen ber
vallis, is f.: Tal quanto ... tanto Abl. des Maes : um wie viel
44 lapidosus: steinig ..., um so viel; je ..., desto
45 dextra parte: auf der rechten Seite pondere: Abl. des Vergleichs
ttidem: ebenso viele 53 onerosus: schwer
46 zona: klimatische Zone 54 nebula: Nebel
ardens, entis: glhend, hei consistere: seinen Platz einnehmen
47 onus inclusum: die (von Wasser, Ar und nubes, is f.: Wolke
Aether) eingeschlossene Last (der Erde) 55 moturus: Part. Futur von movere: geeig-
distinguere, tinxi: unterscheiden (durch, net, dazu bestimmt ... zu bewegen
nach) tonitruum: Donner(schlag)
48 cura dei: Umschreibung fr die Prnoia 56 fulmen, inis n.: Blitz
(Vorsehung), die nach stoischer Philosophie die fulgur, uris n., auch Pl.: Wetterleuchten, hier
Welt lenkt als Wirkung der Winde angesehen

16

2011, Vandenhoeck & Ruprecht GmbH & Co. KG, Gttingen


ISBN Print: 9783525716281
Hans-Joachim Glcklich, Ovid, Metamorphosen

His quoque non passim mundi fabricator habendum


aera permisit; vix nunc obsistitur illis,
cum sua quisque regant diverso flamina tractu,
60 quin lanient mundum. Tanta est discordia fratrum.
Eurus ad Auroram Nabataeaque regna recessit
Persidaque et radiis iuga subdita matutinis;
vesper et, occiduo quae litora sole tepescunt,
proxima sunt Zephyro; Scythiam Septemque triones
65 horrifer invasit Boreas; contraria tellus
nubibus adsiduis pluviaque madescit ab Austro.
Haec super inposuit liquidum et gravitate carentem
aethera nec quicquam terrenae faecis habentem.

Vix ita limitibus dissaepserat omnia certis,


70 cum, quae pressa diu fuerant caligine caeca,
sidera coeperunt toto effervescere caelo;

57 passim: berall gehrige Bezugswort fter in den Attributsatz


fabricator, oris m.: Schpfer hineingestellt
habendum ara permisit: er erlaubte, die tepescere: warm werden
Luft zu haben (statt permisit, ut ara habe- 64 Zephyrus: Zephyr (Westwind)
rent); Amtssprache wie iussit (55) Scythia: Skythien, kaltes Land nrdlich von
58 vix obsistitur illis, quin: man kann ihnen Makedonien und dem Schwarzen Meer
nur mit Mhe Widerstand leisten, dass ... Septem triones: Siebengestirn, der Groe
nicht; man kann sie nur mit Mhe daran hin- Br oder Wagen am nrdlichen Sternhimmel
dern, dass ... oder: zu ...; begrndet die 57f. ge- 65 horrifer, era, erum: Schrecken bringend
schilderte Beschrnkung der Winde auf be- invadere, vasi: losstrmen auf, eindringen in
stimmte Gebiete Boreas: Boreas (Nordwind)
59 flamen, inis n.: Wehen contrarius: gegenberliegend
tractus, us m.: Richtung 66 adsiduus: ununterbrochen, unablssig
regant: Konj. mit konzessivem Sinn; Pl., weil pluvia: Regen
mit quisque viele gemeint sind (constructio ad madescere: nass werden
sensum, Konstruktion nach dem Sinn) Auster, tri m.: Auster (Sdwind)
60 laniare: zerreien, zerfleischen 67 haec super = super haec, d. h. ber dem
discordia: Zwietracht Aer und seinen Wolken und Winden
61 Eurus: Eurus; (Sd-)Ostwind carere + Abl.: nicht haben, ohne ... sein
aurora: (Gttin der) Morgenrte 68 aether, eris, griech. Akk. -era m.: die obere,
Nabataeus: Adj. zu Nabataei, Nabater reine Luftschicht, vgl. zu v. 12
(arabischer Stamm) quicquam (mit nachfolgendem Gen. partiti-
Persis, idis, Akk. -ida f.: Persien vus, des Teilungsverhltnisses): etwas
iugum: Gebirgsrcken terrenus: irdisch
subdere, didi, ditum: etw. unter etw. stellen faex, faecis f.: Hefe, Bodensatz
oder legen 69 limes, itis m.: Grenze, Grenzweg
matutinus: morgendlich, des Morgens; vgl. dissaepire, saepsi: abtrennen
M 3.3 70 quae ... fuerant: der Attributsatz steht vor
63 vesper, eri m.: Abend seinem Bezugswort sidera
occiduus: untergehend caligo, inis f.: Dunkelheit
quae litora: Ksten oder Strnde, die ...; i. L. caecus: unsichtbar machend
wird das eigentlich in den bergeordneten Satz 71 effervescere: aufleuchten, hervorleuchten

17

2011, Vandenhoeck & Ruprecht GmbH & Co. KG, Gttingen


ISBN Print: 9783525716281
Hans-Joachim Glcklich, Ovid, Metamorphosen

neu regio foret ulla suis animalibus orba,


astra tenent caeleste solum formaeque deorum,
cesserunt nitidis habitandae piscibus undae,
75 terra feras cepit, volucres agitabilis ar.

Sanctius his animal mentisque capacius altae


deerat adhuc et, quod dominari in cetera posset:
Natus homo est, sive hunc divino semine fecit
ille opifex rerum, mundi melioris origo,
80 sive recens tellus seductaque nuper ab alto
aethere cognati retinebat semina caeli;
quam satus Iapeto mixtam pluvialibus undis
finxit in effigiem moderantum cuncta deorum.
Pronaque cum spectent animalia cetera terram,
85 os homini sublime dedit caelumque videre
iussit et erectos ad sidera tollere vultus.
Sic, modo quae fuerat rudis et sine imagine, tellus
induit ignotas hominum conversa figuras.

72 neu: und damit nicht 81 cognatus: verwandt


orbus + Abl.: beraubt, frei von, ohne 82 quam: relativischer Anschluss, meint tellus
73 astrum griech.: Stern satus Iapeto (Abl. originis ): von Iapetus Er-
caelestis, e: himmlisch zeugter, d. i. Prometheus, der in manchen My-
74 cedere, cessi: zufallen, sich anbieten then als Schpfer der Menschen gilt
nitidus: glnzend (durch die Schuppen) pluvialis: Adj. zu pluvia Regen
habitandae: finale -nd-Form: zum Bewohnen 83 effigies, i f.: Ebenbild
75 capere: aufnehmen moderari: lenken, leiten
agitabilis: bewegbar (nmlich mit dem Schlag moderantum = moderantium
der Flgel) 84 pronus: vornber geneigt
76 sanctus: heilig, unantastbar cum adversativ : whrend
capax, acis + Gen.: fhig zu 85 sublimis, e: zum Himmel schauend, in die
77 deerat: vgl. M 2.6 Hhe gerichtet
et quod ... posset: Attributsatz, mit sanctius videre: nmlich hominem
... -que capacius gleichgestellt 86 erigere, rexi, rectum: aufrichten; der Vor-
dominari in + Akk.: Herr sein ber gang des Hebens der Augen vom Boden zum
posset: Konj. mit finalem oder konsekutivem Himmel ist in zwei Etappen beschrieben (erec-
Sinn tos ... tollere)
78 sive ... sive: sei es, dass ..., sei es, dass ... 87 modo: gerade, eben noch; siehe M 2.7
semen, inis n.: Same(n) imago, inis f.: sichtbare Gestalt, Form
79 opifex, opficis m.: Handwerker, Schpfer 88 induere: anziehen (eigtl. ein schmckendes
mundus melior ist im Vergleich mit dem Ur- Kleid)
zustand, dem Chaos, gesagt ignotas ... figuras: Gestalten, die sie vorher
80 seducere, duxi, ductum: trennen nicht gekannt hatten
nuper: neulich conversus: verwandelt

18

2011, Vandenhoeck & Ruprecht GmbH & Co. KG, Gttingen


ISBN Print: 9783525716281
Hans-Joachim Glcklich, Ovid, Metamorphosen

Text 3: Die Weltzeitalter


1,89150

Aurea prima sata est aetas, quae vindice nullo,


90 sponte sua, sine lege fidem rectumque colebat.
Poena metusque aberant nec verba minantia fixo
aere ligabantur nec supplex turba timebat
iudicis ora sui, sed erant sine vindice tuti.
Nondum caesa suis, peregrinum ut viseret orbem,
95 montibus in liquidas pinus descenderat undas,
nullaque mortales praeter sua litora norant.
Nondum praecipites cingebant oppida fossae;
non tuba directi, non aeris cornua flexi,
non galeae, non ensis erat: Sine militis usu
100 mollia securae peragebant otia gentes.
Ipsa quoque inmunis rastroque intacta nec ullis
saucia vomeribus per se dabat omnia tellus,

LWS A, B, C, E 96 sua litora: ihre eigenen (vertrauten) Strn-


89 aurea aetas, atis f.: das goldene Zeitalter de
serere, sevi, satum: sen, schaffen norant = noverant (von novisse); vgl. SPR 5.1
vindex, vindicis m.: wer einen gerichtlichen 97 praecipites fossae: abschssige Mauergr-
Anspruch stellt: Frsprecher, Rcher ben
90 sponte sua: aus eigenem Antrieb, von cingere: rings umgrten, umgeben
selbst 98 tuba: Trompete als Signalinstrument im
fides, ei f.: Treue; vgl. B 1 Krieg
rectus: gerade, richtig; philosophisch: rectum: directum aes, aeris n.: lang gestrecktes Erz
das Richtige, das richtige Handeln cornu, us n.: Horn als Signalinstrument in
colere: pflegen, wahren Krieg und Jagd
91 minari: drohen (mit abschreckenden Stra- flexum aes, aeris: gebogenes, gekrmmtes
fen) Erz
91/92 aes fixum: an die Wand befestigtes 99 galea: Helm
Erz, ffentlich ausgehngte Bronzetafeln (mit ensis, is m.: Schwert
Gesetzen, Geboten, Verboten) militis usus, us m.: Anwendung des Soldaten,
ligare: verbinden, aneinander reihen Einsatz von Militr; der kollektive Sg. verallge-
supplex, plicis: demtig, flehend meinert, das Wort usus zeigt die rein materielle
turba: Menge (der vor Gericht Stehenden) Betrachtungsweise
93 iudicis ora sui: den Mund oder die Worte 100 mollia otia: sanfte Zeiten der Ruhe
des fr sie zustndigen Richters securus: sorglos, sicher
94 caesa (von caedere fllen): Prdikativum 101 inmunis, e: ohne Verpflichtung
zu pinus (95) rastrum: Hacke
peregrinus orbis: fremder Erdkreis intactus: unberhrt
94/95 suis montibus: von den ihr angemes- 102 saucius: verwundet
senen Bergen vomer, eris m.: Pflug(schar)
95 liquidus: flssig per se: aus freien Stcken, von sich aus
pinus, us f.: Pinie (aus deren Holz Schiffe ge-
baut wurden)

19

2011, Vandenhoeck & Ruprecht GmbH & Co. KG, Gttingen


ISBN Print: 9783525716281
Hans-Joachim Glcklich, Ovid, Metamorphosen

contentique cibis nullo cogente creatis


arbuteos fetus montanaque fraga legebant
105 cornaque et in duris haerentia mora rubetis
et, quae deciderant patula Iovis arbore, glandes.
Ver erat aeternum, placidique tepentibus auris
mulcebant zephyri natos sine semine flores.
Mox etiam fruges tellus inarata ferebat,
110 nec renovatus ager gravidis canebat aristis;
flumina iam lactis, iam flumina nectaris ibant,
flavaque de viridi stillabant ilice mella.

Postquam Saturno tenebrosa in Tartara misso


sub Iove mundus erat, subiit argentea proles,
115 auro deterior, fulvo pretiosior aere.
Iuppiter antiqui contraxit tempora veris
perque hiemes aestusque et inaequalis autumnos

103 contentus: zufrieden arista: hre


cibus: Nahrung(smittel) canere: weigrau sein (nicht canere: singen)
creare: erschaffen, Pass.: wachsen 111 lac, lactis n.: Milch
104 arbutei fetus m. Pl.: Frchte vom Erd- nectar, aris n.: Nektar, Gttertrank
beerstrauch (der hher ist als die heutige Erd- 112 flavus: gelb
beerpflanze) viridis, e: grn
montana fraga, orum n.: Bergerdbeeren stillare: tropfen
legere: sammeln, lesen ilex, ilicis f.: Steineiche
105 cornum: Kornelkirsche mel, mellis n.: Honig, Pl.: Honigtropfen,
morum: Maulbeere oder Brombeere -strme
rubetum: Brombeergestruch, -gestrpp 113 Saturnus: Saturn, altlatinischer Gott der
106 quae deciderant ...: der Attributsatz steht Pflanzungen; dann als Vorgnger und Vater Ju-
vor seinem Bezugswort glandes piters angesehen (wie im griechischen Mythos
decidere, cidi: herabfallen Kronos Vater des Zeus ist)
patulus: breit, mit breiten sten, mit breiter tenebrosus: dunkel
Krone Tartara, orum: Tartarus, tiefster Teil der Un-
Iovis arbor: Jupiters Baum: die Eiche, die ihm terwelt
heilig war 114 mundus: die geordnete Welt
glans, glandis f.: Eichel (eine essbare Art) subire: nachfolgen
107 ver, veris n.: Frhling argentea proles f.: die silberne Nachkom-
aeternus: ewig menschaft, das silberne Zeitalter
placidus: mild 115 deterior, ius: schlechter, weniger wert
tepere: lau(warm) sein fulvus: rtlich gelb
aura: Luft(zug) aes, aeris n.: Erz
108 mulcere: streicheln 116 antiquum ver, veris n.: der alte Frhling,
zephyrus: Zephyr (Westwind) der die einzige Jahreszeit im goldenen Zeitalter
nasci, natus sum: entstehen, wachsen war (107)
semen, seminis n.: Samen contrahere, traxi, tractum: zusammenziehen,
109 fruges, um f.: Frchte des Feldes verkrzen
inaratus: ungepflgt; inarata: ohne dass sie 117 hiems, hiemis f.: Winter, Wintersturm
gepflgt wurde aestus, us m.: Gluthitze des Sommers
110 renovare: neu bearbeiten inaequalis, e: ungleichmig, unbestndig
gravidus: schwer beladen autumnus: Herbst

20

2011, Vandenhoeck & Ruprecht GmbH & Co. KG, Gttingen


ISBN Print: 9783525716281
Hans-Joachim Glcklich, Ovid, Metamorphosen

et breve ver spatiis exegit quattuor annum.


Tum primum siccis ar fervoribus ustus
120 canduit, et ventis glacies adstricta pependit.
Tum primum subiere domos; domus antra fuerunt
et densi frutices et vinctae cortice virgae.
Semina tum primum longis Cerealia sulcis
obruta sunt pressique iugo gemuere iuvenci.
125 Tertia post illam successit anea proles,
saevior ingeniis et ad horrida promptior arma,
non scelerata tamen. De duro est ultima ferro.
Protinus inrupit venae peioris in aevum
omne nefas: Fugere pudor verumque fidesque;
130 in quorum subiere locum fraudesque dolusque
insidiaeque et vis et amor sceleratus habendi.
Vela dabant ventis nec adhuc bene noverat illos
navita, quae-que prius steterant in montibus altis,
fluctibus ignotis insultavere carinae,

118 spatium: Zeitspanne anea proles: das eherne Geschlecht oder


quattuor: zu spatiis Zeitalter
annum exigere: den Jahresablauf zu Ende 126 saevus: grausam, gewaltttig
fhren, das Jahr zu Ende bringen ingenium: Veranlagung, der Pl. bercksichtigt
119 primum: zum ersten Mal jeden Einzelnen
siccus: trocken horridus: schrecklich, Schrecken erregend
ar, aris m.: die untere Luft(schicht), in der promptus: bereit
die Menschen leben (Gegensatz: aether: die 127 sceleratus: verbrecherisch
obere, feurige Luftschicht, in der die Gtter le- ultima: nmlich proles
ben) 128 protinus: sofort
fervor, fervoris m.: siedende Hitze inrumpere, rupi, ruptum in: einbrechen in
urere, ussi, ustum: verbrennen vena peior, oris: schlechtere Ader (Metallader
120 candescere, candui: ins Glhen geraten im Gestein oder Veranlagung)
glacies, ei f.: Eis aevum: Zeit, Leben
adstringere, strinxi, strictum: fest zusam- 129 nefas: Unrecht, Frevel gegen Gtter
menziehen; adstrictus: hier gefroren fugere: 3. Pl. Ind. Perf. Aktiv; vgl. SPR 2
pendere, pependi: hngen (in) pudor, oris m.: Ehrgefhl
121 subire: unter oder in etw. hineingehen verum: Wahrheit
antrum: Hhle fides: vgl. v. 90
122 frutex, ticis m.: Strauch, Gebsch 130 fraus, fraudis f.: Betrug
vincire, vinxi, vinctum: umgrten, verbinden dolus: Hinterlist
cortex, ticis m.: Rinde 131 insidiae, arum: Hinterhalt, Tcke
virga: Zweig vis: rohe Gewalt
123 Cerealis, e: Adj. zu Ceres, Cereris, der amor habendi: Lust auf Besitz
Gttin des Getreides; vgl. St 2 132 vela ventis dare: die Segel den Winden
sulcus: Furche geben = aufs Meer fahren
124 obruere, rui, rutum: berschtten mit novisse: kennen
(verscharren in) 132 navita: Seemann
iugum: Joch, das ber die Zugtiere gelegt wird 133 quae-que = et quae; der quae-Satz steht
gemescere, gemui: aufsthnen weit vor dem Bezugswort carinae
iuvencus: Rind 134 insultare + Dat.: tanzen auf
125 succedere, cessi: nachfolgen carina: Schiff(skiel)

21

2011, Vandenhoeck & Ruprecht GmbH & Co. KG, Gttingen


ISBN Print: 9783525716281
Hans-Joachim Glcklich, Ovid, Metamorphosen

135 communemque prius ceu lumina solis et auras


cautus humum longo signavit limite mensor.
Nec tantum segetes alimentaque debita dives
poscebatur humus, sed itum est in viscera terrae,
quas-que recondiderat Stygiisque admoverat umbris,
140 effodiuntur opes, inritamenta malorum.
Iamque nocens ferrum ferroque nocentius aurum
prodierat, prodit bellum, quod pugnat utroque,
sanguineaque manu crepitantia concutit arma.
Vivitur ex rapto: Non hospes ab hospite tutus,
145 non socer a genero, fratrum quoque gratia rara est;
inminet exitio vir coniugis, illa mariti,
lurida terribiles miscent aconita novercae,
filius ante diem patrios inquirit in annos.
Victa iacet pietas, et virgo caede madentis
150 ultima caelestum terras Astraea reliquit.

135 communem: zu humum 144 raptum: Geraubtes, Raub


ceu: wie hospes, pitis m.: Gastfreund, Gastgeber, Gast
aura: Luft tutus ab: geschtzt, sicher vor
136 cautus: vorsichtig, genau, penibel 145 socer, eri m.: Schwiegervater
limes, limitis m.: Grenzlinie gener, eri m.: Schwiegersohn; berhmtestes
mensor, oris m.: Vermesser, Feldmesser Beispiel: Caesar war der Schwiegervater des
137 tantum: nur Pompeius, bis seine Tochter, die Frau des Pom-
seges, segetis f.: Saat(feld) peius, starb; beide Mnner fhrten den blutigen
alimentum: Nahrung Brgerkrieg gegeneinander (4846 v. Chr.)
debitus: geschuldet gratia: gegenseitiges Verhltnis von Gunst und
138 poscere: fordern; persnliches Passiv pos- Dank
cor: man fordert von mir 146 inminere: drohen
viscera, erum n.: Eingeweide exitium: Tod; exitio: Abl. instrumenti
139 quas-que = et quas; das Bezugswort des maritus: Ehemann
quas-Satzes ist opes 147 luridus: leichenblass machend
recondere, didi, ditum: verbergen, verstecken terribilis, e: Schrecken erregend, schrecklich
Stygiae umbrae: die Stygischen Schatten, aconitum: Gift
d. i. die Schatten in der Unterwelt mit dem noverca: Schwiegermutter
Sumpf Styx 148 inquirere in: (bei Wahrsagerinnen) for-
admovere, movi, motum: bewegen zu, brin- schen nach ...
gen zu patrii anni: die Jahre des Vaters; wie lange der
140 effodere, fodio, fodi, fossum: ausgraben Vater lebt oder leben wird
opes, um f.: Reichtmer, Schtze 149 caedes, is f.: Mord, Mordblut
inritamentum: Anreiz madere: triefen; madentis: zu terras
141 nocens, entis: schdlich 149/150 ultima caelestium: als letzte der
142 prodire: hervorkommen, ans Tageslicht Himmlischen
treten virgo Astraea: die Jungfrau Astraea, gemeint
utroque: Abl. instrumenti die Gttin der Gerechtigkeit und Rechtspre-
143 sanguneus: blutig, blutverschmiert chung, griech. Dike, die als Tochter des Schpfers
crepitare: rasseln, klirren der Sterne, Astraeus, galt und als jungfrulich
concutere, cutio, cussi, cussum: zusammen- vorgestellt wurde
schlagen im Sinn von aneinander schlagen

22

2011, Vandenhoeck & Ruprecht GmbH & Co. KG, Gttingen


ISBN Print: 9783525716281
Hans-Joachim Glcklich, Ovid, Metamorphosen

Text 4: Phathon
1,7472,400

Phathon ist der Sohn des Sonnengottes Phoebus (Sol) und Clymenes, der Ehe-
frau des thiopischen Knigs Merops. Epaphus ist der Sohn des hchsten Gottes
Jupiter und Ios, der Tochter des Inachus, des Knigs von Argos in Griechenland.
Einmal verweigert Phathon Epaphus das Recht, allen voranzugehen. Da bestrei-
tet Epaphus Phathons gttliche Abkunft. Phathon beklagt sich bei seiner Mut-
ter Clymene. Diese schwrt, die Hnde zum Himmel erhoben und zur Sonne
blickend, dass er gttlicher Herkunft ist. Er solle doch selbst zu seinem Vater
gehen und es sich besttigen lassen.
Phathon geht sofort zum Palast seines Vaters Sol. Ausfhrlich schildert Ovid den
Palast. Er steht in vollem Glanz, Gold leuchtet, Goldbronze ahmt Flammen nach.
An den Palasttoren finden sich Metallreliefs, die den gesamten Kosmos abbilden:
Meer, Erdkreis, Himmel mit den Sternzeichen (Buch 2, vv. 118). Der Sonnen-
gott sitzt auf einem smaragdbesetzten Thron. Phathon kann nicht nahe herantre-
ten, so sehr blendet ihn der Glanz des Gottes. Neben dem Gott stehen Gtter, die
die Zeit verkrpern: Tag, Monat, Jahr, Jahrhunderte, Stunden, Frhling, Sommer,
Herbst, Winter. Den Augen des Sonnegottes entgeht natrlich auch nicht der
ngstlich blickende Phathon und er spricht ihn an: Warum kommst du hierher?
Was hast du in meiner Burg gesucht, Phathon, Nachkomme, den der Vater nicht
leugnen darf? (33f.: Quae-que viae tibi causa? Quid hac ait arce petisti, /
progenies, Phathon, haud infitianda parenti?)

Phathon spricht seinen Vater an

35 Ille refert: O lux inmensi publica mundi,


Phoebe pater, si das usum mihi nominis huius
nec falsa Clymene culpam sub imagine celat,
pignora da, genitor, per quae tua vera propago
credar, et hunc animis errorem detrahe nostris!

Schwur des Vaters

40 Dixerat. At genitor circum caput omne micantes


deposuit radios propiusque accedere iussit

LWS A, B, C, D, E, F verus: echt


35 referre: erwidern propago, inis f.: Nachkommenschaft, Sohn
publicus: allen gehrig, gemeinsam (feierliches Wort)
inmensus: unermesslich (gro) 39 credere: halten fr, Pass. auch: gelten als
37 celare: verbergen error, oris m.: Unsicherheit, Zweifel
38 pignus, oris n.: Unterpfand, Beweis detrahere: wegnehmen

23

2011, Vandenhoeck & Ruprecht GmbH & Co. KG, Gttingen


ISBN Print: 9783525716281
Hans-Joachim Glcklich, Ovid, Metamorphosen

amplexuque dato Nec tu meus esse negari


dignus es, et Clymene veros ait edidit ortus.
Quoque minus dubites, quodvis pete munus, ut illud
45 me tribuente feras! Promissi testis adesto
dis iuranda palus, oculis incognita nostris!

Folgen des Schwurs

Vix bene desierat, currus rogat ille paternos


inque diem alipedum ius et moderamen equorum.

Paenituit iurasse patrem. Qui terque quaterque


50 concutiens inlustre caput Temeraria dixit
vox mea facta tua est. Utinam promissa liceret
non dare! Confiteor, solum hoc tibi, nate, negarem.
Dissuadere licet: Non est tua tuta voluntas.
Magna petis, Phathon, et quae nec viribus istis
55 munera conveniant nec tam puerilibus annis.
Sors tua mortalis non est mortale, quod optas.
Plus etiam, quam quod superis contingere possit,
nescius adfectas. Placeat sibi quisque licebit,

42 amplexus, us m.: Umarmung ter: dreimal


negare: bestreiten; Pass.: dass abgestritten 50 concutere, cutio: schtteln
wird, dass du ... quater: viermal
43 dignum esse: verdienen illustris, e: strahlend, leuchtend
edere, edidi: angeben, nennen temerarius: unbesonnen, leichtfertig
ortus, us m.: Geburt, Abstammung; der Pl. 51 tua: erg. voce
vergrert: gttliche Abstammung 52 dare: gewhren, erfllen
44 quo-que = et quo: und damit confiteri: gestehen
quodvis: jedes ..., das du willst; jedes beliebi- negare: abschlagen
ge 53 dissuadere: abraten
45 me tribuente: Abl. + Prd. non tuta (zu est): Litotes (St 6), dt.: sehr ge-
promissa, orum n.: Versprochenes, Verspre- fhrlich
chen 54 quae munera = munera, quae; i. L. wird
adesto: 3. Sg. Imperativ II das Bezugswort gern in den Attributsatz hinein-
46 dis iuranda palus, udis f.: der Sumpf, bei genommen
dem die Gtter (zu) schwren (haben), d. i. iste meint beim Angesprochenen Befindliches
der Styx, sumpfiger Fluss in der Unterwelt 55 convenire + Dat.: passen zu
incognitus: unbekannt puerilis, e: Adj. zu puer
47 bene Adv.: richtig 57 superi: die Oberen; die Gtter
desinere, sii: aufhren contingere: zuteil werden
48 in + Akk.: fr 58 nescius: unwissend, unerfahren
alipes, alpedis: mit geflgelten Fen; deren adfectare: beanspruchen
Fe geflgelt sind sibi placere: von sich eingenommen sein;
moderamen, inis n.: Lenkung placeat: von licebit abh. Subjektsatz: es wird
49 paenitet (Perf.: paentuit) aliquem: es reut mglich sein, dass jeder von sich eingenom-
jdn., jd. bereut men ist; mag auch jeder von sich eingenom-
men sein

24

2011, Vandenhoeck & Ruprecht GmbH & Co. KG, Gttingen


ISBN Print: 9783525716281
Hans-Joachim Glcklich, Ovid, Metamorphosen

non tamen ignifero quisquam consistere in axe


60 me valet excepto. Vasti quoque rector Olympi,
qui fera terribili iaculatur fulmina dextra,
non aget hos currus et quid Iove maius habemus?

Dann beschreibt Sol die Gefahren der Bahn. Phathon knne alle erdenklichen
Beweise seiner gttlichen Abkunft haben, nur solle er von seinem unvernnftigen
Wunsch ablassen. Aber Phathon brennt vor Begier nach dem Wagen (flagrat
cupidine currus, 104). Achse, Deichsel und Felgen des Wagens sind aus Gold, die
Speichen aus Silber, das Joch ist mit Edelsteinen besetzt. Phathon bestaunt ihn,
Ovid nennt ihn in diesem Zustand magnanimus, an Groes denkend (111).
Schon zieht die Morgenrte herauf, der Sonnenwagen muss seine Fahrt beginnen.
Sol befiehlt den Horen (den Gttinnen der Stunden), die Feuer speienden Pferde
anzuspannen. Er bestreicht Phathons Gesicht mit einer Salbe, die ihn vor den
Flammen schtzen soll, legt ihm den Strahlenkranz um und sagt seufzend und
voller Sorge: Spare, Kind, die Sporen und benutze intensiver die Zgel! / Sie eilen
von selbst. Die Arbeit besteht darin, sie gegen ihren Willen zu zgeln (parce, puer,
stimulis et fortius utere loris. / Sponte sua properant, labor est inhibere volentes, 127f.).
Er solle die nrdliche und sdliche Polarzone meiden, nicht zu weit oben, nicht zu
weit unten fahren, um nicht entweder den Olymp oder die Erde zu verbrennen.
Er schliet diese Rede so: Nimm die Zgel in die Hand! oder, wenn du ein
noch nderbares Gemt hast, nutze unsere Ratschlge (consiliis, 146), nicht unse-
ren Wagen! Solange du noch kannst und immer noch auf festem Untergrund
stehst und solange du Unwissender noch nicht auf die Achsen drckst, die du zu
deinem Unheil gewnscht hast, lass mich der Erde das Licht bringen, das du aus
sicherer Position betrachten kannst!

Die Fahrt Phathons

Umsonst! Phathon besteigt den Wagen. Seine jugendlich schlanke Gestalt (150)
lsst ahnen, dass sie fr den Wagen und die Sonnenrosse zu leicht ist. Er freut sich,
die Zgel zu berhren (gaudet, 152), und bedankt sich bei dem widerstrebenden
Phoebus. Er beginnt seine Fahrt. Die Pferde spren sofort, dass ein anderer lenkt
oder nicht lenkt, denn er hat nicht die gttliche Schwere und Kraft, die Zgel zu
lenken. Der Kosmos beginnt in Unordnung zu geraten, Klimazonen verschieben
sich.

59 ignifer, era, erum: Feuer tragend, feurig 61 ferus: wild, verheerend


axis, is m.: Wagenachse, Wagen; vgl. St 3 terribilis: Furcht einflend, schrecklich
60 me excepto: Abl. + Prd. iaculari: schleudern, werfen
rector, oris m.: Lenker fulmen, inis n.: Blitz
Olympus, i m.: hoher griech. Berg, als Sitz der 62 hic meint beim Sprecher Befindliches
Gtter angesehen Iove: Abl. des Vergleichs (von Iuppiter, Iovis)

25

2011, Vandenhoeck & Ruprecht GmbH & Co. KG, Gttingen


ISBN Print: 9783525716281

You might also like