You are on page 1of 144
ODISSEIA CLASSICOS CULTRIX HOMERO: ODISSEIA “Taadugio diet do Grego, incoducdo e noes por JAIME BRUNA, (da Universidade de So Pau) Editora cult sono Copia io aie © 1968 Bator Tenement Cal Leda, “Teno deacon com aos eg nog de ag pores oli 1968 2 ei 2013. ‘spend eo 014 “Todos on dis sexed Ness pe dete io pee eed oo ua Ae que fon os pr qualquer mein elendncs os meine, nce Fro, [Fovsttsou sea destartuneato cm banc de don, sem permiso po eco, (Eizo cans de eco cut cin em rcehar ras u argos de ets A Bato Caso se expnsnbilia yor eves moans cass os endesot ‘Savenconi oa dence dos nee a. Eo: Alon Sve Ramadhan ito de testo: Dente de Roda Dele Condengl eal ose de Teraz Peodoie eo nds Fas Kay [ousted rosa editor ates A. Mint Revoter Diba Sane Propo ten etoiio denice: Porto nic arid Grice Esa Dados Inman ea nab {(Cénaca Brasileira do Livro, SP Brasil) ae Homer Oise / Homer; nda die do grea, insu cat po aie Brana, 2-0 Sio Pio: Cuts, 2013, ISBN STESSSI6I2044 1. Peta pie atin - Gri Ange 2 Roepe. Bran, ne Il Ta 13.45809 cpp asso Todi pan cago relic 1. Hope: Lees pep anti 383.0, 2 Renae: Lear gaan BEBO ircoseservdos EDITORA PENSAMENTO.CULTRIC TDA, (ee rmr popidade eri dev dons ise Mi Vinee 368-04270.00- So Pao -SP Fone (1) 266 S00 a (1) 2056908 mal: stodimen@edoncaiccombe In fewmesdercescom be Fal eo 0 dept gl INDIce (Canvre XE. Canto XX... (Cano XXL. (Canto X00 (Cano XXITL Canto XV, 236 246 356 268 a7 INTRODUGAO s aqueus habitavam a Grécia peninsular e algumasilhas na ida / de do bronze, nos tikimos séculoe do segundo milénio antes dde Cristo. Povo invasor, tiham expulsado, reduzido & obediéncia ou assimilado as populagées anetiores. De sua civlizacé, fortementein- ‘luenciada pela de lhe de Ceeta, restr, de um lado, ruinas e achados axqueolégicos , de outro, um rico fo de lendas e tadigées, onde se ‘opulentot a poesia dpc eeigica do milénio sguinte. les destulram, na Frigia, diane dos Dardanclo, a praga-forte de Troia. Motivou a guera, segundo a lenda, 0 rapco de Helena, a mals bela mulher do mundo, esposa de Meneau, ride Argos, por Pris, prin cipe toiano, Os fetas dos guercros nessa campanha eos eventos de sett egress tetra pra constirulram 0 tema de um nimero consiersvel de cepopeas, das quais © tempo somente nor conservou dus, atrbuidas pela antiguidade « um aedo chamado Homer, sobre quem nada se sabe com czreza:a Tada, que versa epissidios da guerm, e a Odissei, onde se nar- am as avencuras do mals astuto dos capties daquela expedicio, Odiseu, tei de aca, apés a destrugio de Tia, att chegar de volta ase lar. Ess obras resulta aparentement da faso de poems de autores desconhecidas,realizada, através do tempo, por una corporasso de adedos inceuhdos Homéridas, ist é descendentes de Homero, que os tansti- iam oralmence de geraci a geraco. A mais antiga edigio escria de que se tem natiia nfo fo certamente a primeira que se fr, Fo adeterminada, no 7 séeulo VIaC., por Psistrato ano de Atenas, ou por seu flhoe sucesso, lparco. Outrsedigbes se fizeram por inicativa particular ou pblica em ‘outta gare da Gréia em viris ocasies, O cexto que conhecemos 0 que compilaram, expurgando eros & cis, eruditos de Alexandsia, a servo dos Prolomeus ns sculos I e IL 2.C.Entévarado numa misura de dialetes, tio complexa, que no fi pos- vel quele ssbios epar-los. redominao jn, com abundant formas cilia; contudo, devem algumas pares ter sido composts em daleto mais antigo, provavelmente o aqueu, visto como numerososhitos parecer ex plicarse pelo desaparecimento, na transpescSo para 0 j6nio e a eio, de semivogseindo-curopeia ainda exstentesnalinguagem da obra original (0 leitor arguro nocaréindimeras repetigdes de epitetos, de he- ios, de versosincezos € mesmo de grupos de verso. Néo The seri dificlinferr dato carter popular da composiio, Norsos cantores populares, principalmente os cultvadares do géncro desafio,rém & mio 1 sua colegio de timas e de vettosjé prontos, que muito ajudam a im- provisagio. O mesmo se passava nos poemas homéricos, cjos aucores ecorrem livvemente & um arsenal de frmulas prontas Compreende a Odisscia ts pocmas distntos pelo assunto,cujo alinhavo se advinba sob a solider da cosrura, Um nazra a viagem de ‘Telmaco em busca de norcas do pai oueo, as peripécas do regress de Odiseu,expécie de Malazarce mitol6gios o vereir, o exterminio dos _mosos que, em sus auséncia, pretendiam a mio da suposa viva e, com case pretext, Ihe iam dilapidando a forcuna. Conquanto movimente deuses, bruxa, espectos, monstros € ‘outas abuses, a arte da Odlsta é ass reaita na pintra de pessoas, costumes, cenas€ lugares; por sso consegue tansportar-nos 20 reino do smarwvilhoso, Finda 2 lecura, como que temos saudades de um mundo ‘onde princess iam lvarroupa no ribeio, mendigos comiam 4 mesa do reie mesmo um guardador de porcos pod ser divino, e agradecemos 20s deus daquela Epoca, porque, segundo Homero, “se eles laram a ruin ‘dos homens, foi para proporcionar poemas 8 posteridade”. JB. Canto | Zi ss sarasmcs svensrs do es engenhos, qu, apo sx _guear sada fovalera de iin stu por i _prstvenoa cade cconhszndoo pensamenta de nto pm ease ote tnay angst no corr, envando pesca vida co] riamento|de seus companheiros, sem, contudo, salvé-los, Th pn sc ds pedenms por eu pi nny inbesy dort vas de Hi lho de Hipéion, ec ox priv do ia dete ata, deus lade Zeus, comtas I se achavam em sua terra todos os demais! que escaparam 20 fim sbismal, salvos da guerra e do mar; sel ainda curia saudades da pera e da espa, rctido no seio duma gruts pela real in Calipso, augusta deusa, que o cobicava para maido, PPorém, com o volver dos tempos, chegou,enfim, o ano em que, lo receram os deuses, olearia a seu lar em fac, mas nem entio ‘se veria live de lta, embora entre seus entes queridos. Tados os deuses condofam-se dele, menos Postidon', cya cera sé dew quartel ao divinal, 1 DeSMomarc Ino ele Specs cmp ea dra 0c 9 Postidon, porém, partir em visita so longinquos exopes, fo cindida em das nos limites do mundo, uma onde Hipérion se dei- 2, ouza onde eles evans fora reccber uma heeatombe detours © ~Enquanto cle se regalava ali mesa do banquet, os demais deu- ses enchiam os sabes de Zeus Olimpio, © primeira afar entre eles fol o pai doshomens dos deus em seu crap elembrara do impecivel gis, moro pelo flo de Agameézanon, Orestes, de largo rename, Nele pensando, digi aos morals estas plays: — Santos nue! E de ver como os moras se qucizam dos deuse! Auibuem ands origem de suas desgracs, quando cles préprios, com sux esa, arranjam wibulagbs a mas de sua sina Haj Vita 0 caso recente de git; a mais de sua sina, le desposoua mulher egina deo filha de Aree, emboraadvertido do fm abismal, mtou-o quando dle egress, Nés mandamos Hermes Argeifont’ o davident,preve- nil que ndo 0 matasse, nem Ie cbicase a mulher, porgueavinganga do filo de Are via por mao de Ores, quando chegasiejuvenrade e sense saudades da via. Asim oaisou Hermes, mas, com todos os bons intuitos, no o demoveu de seus desfgnio eEgit acaba de pagar dam o6 ver todos os crimes Volve-the, enéo, Atena, deus de olhosvede-mar — Tri nos flho de Crono, supremo senor, le bem mereceu morte que prosuou; asim peregam quantas comet crimes igus. ‘A mim punge-me o coracdo a sore do judicioso Odie, 0 desditos, «que, longe dos seus, hi tanto tempo vem penando numa ia em meio das ondas, onde fea oumbigo do mar. A ila é seks. Tem ali sua mo- fia do maligno Ares, conhecedor das profunderas de dos anc separados a tera 0 cu, Sus iba tem ocoitado, ma grado os sus lamentos,¢ contauamenteo procura fucinar com palavat erase seduoras, para aque se equera de flaca. Osea, porém, arson por 20 menos lbrigat uma Ruma elevando-s de water, desjaria morrr. Mas ss entra: has, Olimpia, nem se comovemt Odiseu fo colon 0 te fvor Jmolando-e vidas junto dos barcoe dos agivos noe vartor dominios de Toi? Por que, 6 Zeus, tens tanto dio 8 Odisseut® Mein coi dot dete rnc dag, do onde oo Sean sm gu oss ss de 6 Sama de Sige 0 Dist em epost Zeus que as nivens jun nba filha, que plas reexcaparam &barria dos dente Como pera eu anda cxquecero dvino Odse, que sper os mor ts na niga em oferta devkmas 2s deus mores, habitants dh vari dos ofa? Postidon, que a tea envole, é quem lhe guar da petene ancor por cuss do Cilope’, cao alo cle ego, 0 divino ‘Polifemo, que méximo poder tem entre todos os Cilopes; quem o trou xe ao mundo fia nina Tosa, fla de Fé, tel do mar sm meses, {pds entrgarse a Poridon no seio dua grur. Dat prac, Postidon, Ge a tr envolve,embora nfo o mate yer desgarando Qdise da {ea pri, Fa, porém,pensemos ads todos aqui em seu regres, a fim de que cle vole. Postdon deport o rancor, no poder brigarsoinho contra todos 0 deuses morals ea despeio dels. Volvewlhe, eno, Atena,deusa de ols verde-mar — Pai noso, ho de Crono, supremo senor, se agora deve- ras praz aot deusee bem-aventuradas que regress ase lt 0 judiioso Oils, ent aviemos Hermes Argetones, nosso mensget, 2 tha de Opies, pars comunicar.com urgénca 3 ninfa de res wangas que decdimos de modo inflexveto regress do inerépido Olsen, assim tle volte, De minha pare, ie fac, afm de melhor etimulr 0 sea fl infundirem sua alma a coragem de convocar uma semble dos elenudos aqueus eensotar a malta de preteadentes, qu, sem exsar, tate incntivelscarniros rtorcdos boise curvs pasos. Lev. “ov Espana a Plo arent, indagar do regsesso de sea amd pal pois talverouga nods, ea conquistar nob renome na Humanidade, Asim flow e atou em seus ps as lindas sandiasdivinas de coo, que a tansporavam, tanto sobre agua como sobre a terra inf- tit, com a apes do spre do vento; apanhou forte lnc, de ponta de bronze aceado, pend, grand e grossa, com que subjuge Hees de ‘ares guerccos com quem ela, ha de um pal poderso, se agit Decca de im salto dos cimas do Olmpocpousou no pais de ac, no vestibulo de Odes, na solera do ptosempalmava a lang de bronze, soba igure dum exrangeto, Mentes,eaudiho dos ios. Deparou alt as arogantes pretendentes, que se dstelam jogando gama diane das Tea int ta mm dens x io Gea pein onde imaginary gue rene ws mods os ees un portas,sentados sobre couros de bois por eles préprios abatidos. Dos arautos ¢ atvoscriados, uns misturavam égua a0 vinho em crsteas™, enquanto outros, com esburacadas esponjas, impavam ¢ achegavam as ‘mesas ainda outros picavam care abundant, primeira avis foi Telémaco, de sspecto diving, Sentado centre os pretendentes, vs, em imaginagio, o nobre pai chegat um dia, desbararar os pretendentes pelo soar, impor rexpeit e reinar em sia casa, Enquanto cismave nis, sentado entre os pretendentes, avistou ‘Acena; caminhou diteto 20 vestibule, indignado, no fntimo, de que wm forasteiro aguardasse longo tempo & porta. Aproximou-se, apertowlhe a descr, recebeu sua lang de bronze e disse-thealadsspalavras: — Salve estrangeio; sé bem-vindo a esta casa, Quando tveres provado 0 nosso jantar, dirs o de que precisas. [Assim disse eindicou-lheo caminho, Plas Acena seguiv-o. Uma ver entrados na alta mansio, ele levow a langa e encostoura numa ala coluna, num bem polido lanceio, onde se alinhavam muitas outras Jancas, do intrépido Odisseu, e levou Atena a sentar numa cadeira, que trou com lino, bela obrz de arte; debaixo havia um escabelo para os pés. Para si colocou 20 lado um divé marchetado, a distincia do grupo dos pretendentes, para que oforatcro se deleiarse em vez de se aborrecer com um jancar turbulento na companhia de descomedidos; queria, ambém, interrogt-lo sobre o pai ausente. ‘Una serv rue gua lustal num belo gomil de ouroedespjou-a por sobre uma bacia de prata, para que lavasem as méos,e achegou-lhes luma mes polida. A atencoss despensiratrouxe e servi o po depois pratos numerosos, prodigalizando o que hava: um trinchéo true ergul= das, ravessas de carnesvaradas, que thes ps dante e junto dele colocou. ‘agas de ouro; um arautoconstantemente ie vinhaservindo-lhe vino, Entraram, entéo, os soberbos pretendentes e desde logo sents: ram em files de divas e caderas; os arautos despejaram-nes gua nas ros; esravasacumularam pées em cestas dante dees; mogos encheram as crateras de bebida até as bordas e eles evavam as mos 20s aepipes preparados eserves. Depois de expulsarem de si o desso de comer © bebe, seus coraées acharam outros atatvos, 0 camo ea danga, que sfo © coroamento dum banquete. Um arauto ps uma ciara adornada nas 1 eae pth ede em govinda dca 2 infos de Femio, consangdo cantar para os precedente, ene, desu o precio dum belo cant Talmaco, no entano dirghsse a Arena de ols vede-mat, aproximando acaber, prs noo otvitem or demais = Caro hispeds, fears agatado comig, seu t dsr uma coin Acleso que interest ino, cara e canto; muito ebmode, porgue dbovoram impunemeneosistento allio, de um home exjosbrancos ‘sos quis exjam apodrecendo so «cha, jogos em tera mes nfo ov et rolando a vga do mat. Seo ava de rgreno afc, oratiam todos ants porter peras lige do que rigiet de ouros © toupagens Masel, stponho, eve um rite Rim eno nos rsa nein consol, mesmo quando um homem dese mundo delaras gue ele hi de volar foe oda de seu eres, Es, porém,ciae-me uma crs, lando sem rebar: quem &2 De que lugar no mindo? Onde demo {ua cade ecu pa? Em que epi de arco chegante? como te ou {era ov mareantes fac? Eaem se preva cls de se? Porquanto de modo nenhurn acevo que tenkaschegado agua pe. Conte-me, tam ibm, verazmenc, pra cute eres, se nos procs 4 primeira ver 08 Ses hsp de men paisa no esa tém vind muitos tos homens pois le umbém tvara mules lags pelo mundo. Respondendo he dis Aen, deus de ols vede-mar — Pois bem, ex edi! so flan a pra verdad. Prone de ser Memes ko do judcoso Angi, e eno sobre oto sos to remo. Agora, com vs, pore au corn um arco eiplato, na veqando omar cor lade povos de lingua evans Ustno-me a Temese cm bisa de cobre cago fer ekzene. Me ince fandeou junto do campo, loge ds cidade, na escada de Rito 20 1 do soso Neo, Preamo-os de ez, por noo pi, mts hs el de longa dats pods se quer. i ergunilo 2 vlho guetio {lees egundo dzem, ji nio vem a ciade ma, retado no campo, sofre proves, acompanhado de veka esr, que Ihe seve comida © bebids, quando se spades de iss perso cansago de anatase a gando‘outsiro denn quina viata. Agore aqui eo deve, Faviame-me dit que teu pl exaa no pal. Os des, porém,negam-he o reromno, porquantoo diving Oise sind nfo more eters Pro- ‘ovelment ind vv retida owt mar, numa iba em meio ondas, TR Ol B suardado por cris homens sekagens, que aver odetenhar mau gr doses. Noentanso, agora re predic como ingpram a meu corarso os Jimoris creo ques realizar, conquanto no aja adivinho nem pro- fando conhecedor do voo das aves. leno conti’ por muito tempo ca pia, ainda que o prendam cadeas de eto; descobrird_ os ue €engenhoro. Bis, porém,die-me uma coi- s flando ser rebugos. Ts, des alr, & realmente fio de Odiseu? Preoem-se extrtordinaramente com os dele ata cabeea e ess belos alos; nés dois esivemos junto ants vers, antes de cle embarar para “rola, quando os outros mais alnces ds aggivos patra nos concavos buatos: desde enti, nunca mais vi Odisexs nem ele me vi. Volveuthe enc, o ajuinado Telémaco: Pois bem, exrangiro, cut dic! iso flando a pura verdad Diz minha mée que su filo dele nas eu mesmo aia sci, ninguém, als, se de pers sua ascendéncia, Ona fose ex lho dirs homer dtoso que aleangasse a velhiceem seus préprioe dominios. Todavia,da- au que fi o mais ifortunado dos homens moras, dese dizem que cx venho, ji que isto me penguins Respondendo-he dise Arena, deus de oho vede-mar —Néo, os desesndo we dsignaram wa linhagem sre nome ‘na porerdade, se Penlope te gerou tal qual és. is, powem, dize-me uma cost flando @ pura verdade que banquets, que reniso vem a sr ‘st? que provi tdi panuscada ou fo boda? de ver que nos tata, de festa deexcoe tl a insoléncia e descomedimeno.com que ne paecem reps no solar A visa de ana impudéncasntiiaindgnagso im ho- rem de so que os dears Volve-the, enti, o juizado Telémaco: =H que me peguntas equere ster iso, eta cass outro pro meta se cs ¢impeeivel quando aquce homem anda se achaa em sa tera; mass deuss deidiram de tra manira cr seus efstos desigioe porque 0 ocltram coma ninguém no mundo. Pois menor sftimento Sera 9 meu or sa mone, se, ene seus companbeiros,rveserombado ‘na terrade Toi, ou ente braces amigos, cessada aida da guera. A com nade aqui ke teraerguido um simalo el eri granjeado glia na posteridade para sa flho também, Ao invés as harpae”seebatram-n0 Ingloramente; ese fi, simi, em noi, deiando-me um eado de 1 Deas poct eam recom os de mule 4 angi. gemidos: nem mesmo 0 poso crpre lamentar 36a ele, pois Gue os deuses me depararam outas graves wibulagbes odos os fidlgos potentados ds ilhas, de Dulqui, de Same e da selvoss Zacino,equastos senhoreiam em lraca rochss, todos pretendem a mio de minha mie © ‘io consumindo aca. Ela nem repele as odioss nips, nem & capaz de por cobro 8 siuario eles vo, assim, com seus banquets, dando cabo de ‘minha esa endo arario liquide também a minha pesoe Indigoada,volvewlhe Palas Aten: — Santos numes! Muita falta te fa 0 ausente Odisseu, para deitar mdos aos desfaados prcendente! Abt Se ele chegaste neste ins tance e parase& porta de entrada, com o elmo, o escudo e um par de Tangas, ta como o vi a primeira vez em nossa casa a beber e flgar, ‘quando voltava da visita aI, lho de Mérmero, em Efra~ pois em- bém foi Odiseu num lgero barco em busca dum veneno mortfero, ‘com que uncar suas seas de ponta de bronze Ilo no ho deu, por temor dos deusescternos, mas dew-lho meu pai, por oestimar profundamen- te, Onalé como o viu entio surpreendesie Odisseu os pretendentes! ‘Achariam todos eles morte prontacamargas bodas.E coisa que devera repousa nos joelhos dos deuses se ele hé de voltar ¢ tomar vingan- ‘em seu pulécio ou se nio: at, porém, exorto a cogitar nos mos de expulsar do solar os pretendentes. Vamos, dé-me ouvidos, atents ‘em minhas palavas; convoca amanhi uma assemblia dos guereitos aqueus edirge a palava 2 todos, tomando os deuses por testemunhas. Intima os pretendences a dispersar-se para suas cass ¢ tua mie, se seu coragio pende para o casamento, air de volt para o solar de seu, mu ppoderoso par Id prepararéo as bodas e exporio copiosos presentes de rpeias, quantos devem acompanhar uma filha dile. Quanto 2 ti, farsi uma sugestio sdb, se me ouvires arma um barco de vite remo, ‘o melhor que puderes,¢ parte a indager de teu pai hd muito ausente; talveralgum mortal te poss falar dele; tlvez oucas a voz do ordculo cde Zeus, 2 principal fonte de informacio para a Humanidade. Vai, primeiro, a Pilos e interoga 0 divino Nestor e daf 2 Espara, a casa do louro Menelau, que foi 0 timo dos aqueus de cotas de bronze a chegar. Se, por ventura, ouvires que teu pai esté vivo e regressando, ‘enti, por mais que te consumam as mdgoss,podes suportat mais un ‘no; ouvires, porém, que morreu, que jé no vive, entio, de volta & ‘queria terra pitria,erige-Ihe uma tumba e faze he oferendas Rinebres ‘copiosas, como ele merece, edd tua méea um marido. Mas depois que 5

You might also like