You are on page 1of 7

La mapuchidad segn Elicura Chihuailaf

Poeta, profesor y autodenominado oralitor mapuche, Elicura


Chihuailaf (60), ha planteado la reivindicacin de los derechos
ancestrales de su pueblo desde sus primeras obras en los aos 80.
Hoy, consagrado como un referente literario sus libros han sido
traducidos a diez idiomas y fue nominado al ltimo Premio Nacional
de Literatura, hace una lectura sobre el histrico desencuentro
entre chilenidad y mapuchidad.
Por Fernando Villagrn / Fotografa: Hctor Gonzlez de Cunco

Dentro de la cultura mapuche, el azul es un color sagrado que tiene


que ver con el origen de la vida. Y esa palabra, azul, est en todos
los ttulos de los libros de Elicura Chihuailaf, poeta y oralitor, como
se dice a s mismo, escritor en residencia en la Universidad de la
Frontera de Temuco e integrante de la Academia Chilena de la
Lengua. A orillas de un sueo azul; De sueos azules y
contrasueos; Tierra azul; Relato de mi sueo azul, estn entre sus
libros fundamentales, y prximamente la Universidad de Talca
publicar Ruegos y Nubes en el azul.
Su poesa, que ha sido considerada como una plataforma de
resistencia cultural y de afirmacin de la identidad mapuche ha
sido incluida en numerosos textos escolares y traducida y publicada
en italiano, francs, ingls y neozelands y hasta en chino
mandarn. Ha ganado diversos premios tanto en Chile como en el
extranjero y el ao pasado fue postulado al Premio Nacional de
Literatura por la Universidad de la Frontera.
Elicura, padre de seis hijos, vive en la comunidad mapuche
Kechurewe, en la misma casa azul que sus padres construyeron
hace setenta aos. Comparte la vivienda con su mujer, Camila, su
hermana Rayn, y su madre de 96 aos, Laura Nahuelpn. All, a
700 kilmetros de Santiago y a 70 de Temuco, est empeado
murrera y hacha en mano en el desmalezamiento y limpieza del
amplio entorno de la casa familiar, as como en cortar lea para la
calefaccin en el invierno que se viene. Tambin prepara los
detalles del diseo de su prximo libro, Ruegos y nubes en el azul,
ilustrado por Tatiana lamos, y las giras programadas por algunas
ciudades de Chile y tambin por Brasil, Italia y Grecia.

Tus abuelos hablaron solo el mapudungn y son una presencia


muy fuerte en tu memoria. Qu pas con tus padres y la
relacin con los chilenos?
Mi abuela se llamaba Rosinda y mi abuelo Juan era lonko de la
comunidad de Kechurewe. Con ellos pasamos mucho tiempo
cuando nios, porque mis padres trabajaban como profesores en
una pequea escuela de la comunidad, entonces los das junto al
fogn escuchando los relatos de la abuela Rosinda sobre el origen
de las cosas, la familia, la tierra y la naturaleza, quedaron en m
para siempre. La historia de mis padres fue distinta, porque ellos
debieron emigrar jvenes de sus comunidades. Mi padre haba
salido hacia la ciudad, condicionado por aquella realidad heredada
de la ocupacin de tierras por parte del Ejrcito chileno, que se
traduca en reducciones para familias que crecan y tierras que no
estiraban. Mi madre, hija de un lonko de la zona de Villarrica, hizo el
mismo camino y jvenes se encontraron para vivir el amor. Ellos
sufrieron en carne propia la discriminacin intensa de esos aos en
que debieron aprender el castellano, cuando el castigo por ser
sorprendidos hablando el mapudungn era mantenerse arrodillados
sobre un cajn con arena o trigo en un rincn de la sala.
Pero tu padre se transform en un lder reconocido en la zona.
Fue profesor normalista, gran orador en castellano y mapudungn y
lleg a ser elegido regidor (actual concejal) con la primera mayora
en la comuna de Cunco, por el Partido Radical, ejerciendo el cargo
durante veinte aos. Cre el primer liceo de la comuna y, entre otros
oficios, trabaj algn tiempo como juez de polica local,
superintendente de Bomberos y dirigente gremial del magisterio.
Ese liderazgo de tu padre debe haber sido una ayuda para tu
educacin.
Yo part, igual que mis hermanos Arauco, Amrica y Rayn
estudiando la primaria en la escuelita de la comunidad que crearon
mis padres y tos. Luego, cuando mi padre se traslad a Cunco, fui
a la escuela de esa comuna y de all part a estudiar la secundaria
como interno al Liceo de Hombres, ahora llamado Pablo Neruda.
Claro que fui un privilegiado porque en Cunco mi padre era un lder
respetado y luego en el liceo la mayora de los internos ramos de
origen campesino y de pequeos pueblos, lo que ayudaba a la
convivencia de un mapuche buen alumno con esos chilenos.

Y qu pasaba con el mapudungn?


Bueno, no se poda hablar, porque prcticamente todos mis
compaeros eran chilenos. Solo poda hablarlo en tiempo de
vacaciones y as se va entorpeciendo el uso, como ocurre con
cualquier idioma que dejas de practicar. Despus, en la universidad,
con otros compaeros mapuches en Concepcin, tuve que hacer el
esfuerzo para recuperar la lengua que empezaba a perder, como les
sucede a tantos que emigran a la ciudad.
Cunto te marc tu experiencia universitaria en Concepcin?
Ingres a estudiar Biologa el ao 1971 y con el golpe de Estado
todo se interrumpi. Viv poco antes de septiembre de 1973 una
experiencia traumtica, cuando con grupos de compaeros
manifestamos nuestra solidaridad con marineros antigolpistas que
haban sido detenidos y torturados en Talcahuano. Hubo un
allanamiento de militares que nos hicieron una encerrona para
golpearnos brutalmente, hubo heridos, yo recib culatazos de fusil
que me daaron el pulmn izquierdo y tuve que viajar a casa de mi
familia al sur para poder recuperarme. Muy luego vino el golpe
militar, que signific la detencin de mi padre en Cunco, despus lo
llevaron al regimiento de Temuco y luego a la crcel. Mi hermano y
mis primos tambin sufrieron la represin.
Cmo viviste ese trastorno en tu vida familiar y los estudios?
Con el paso del tiempo volv a rendir la Prueba de Aptitud
Acadmica y reingres a la Universidad de Concepcin. Con
muchos baches logr terminar la carrera de Obstetricia, que nunca
ejerc, y en el ao 1981 viaj a Temuco para dedicarme a tareas
agrcolas.
Y la poesa cundo apareci en tu vida?
De alguna manera estuvo siempre esa vocacin por los relatos
escuchados a orillas del fogn. En la comunidad vivamos al lado de
un bosque grande y muy diverso, lleno de pjaros, sonidos y
texturas. Tenamos el dormitorio muy pegado al techo, sentamos la
lluvia y, cuando llegaba la nieve, nuestra madre se ocupaba de
tener piedras calientes para abrigarnos las manos. Salamos todos a
jugar en medio de un paisaje que era poesa pura. En el liceo senta
nostalgia por todo eso y vena la necesidad de conversarlo con
alguien. No poda compartirlo con mis compaeros de internado en
mi lengua, entonces no tena otra opcin que escribir esas
conversaciones conmigo mismo en hojas de cuaderno. Nunca
pens en un libro, porque tambin los libros eran algo ajeno, ellos
no hablaban del universo mapuche.
Y qu pas con esa escritura en la universidad?
Yo segua escribiendo textos en hojas sueltas y unos compaeros
con los que comparta habitacin encontraron un da algunos
poemas que quedaron encima de mi cama al doblar la frazada, los
leyeron y, curiosos, indagaron quin era el autor. Pens que podran
ser motivo de alguna burla pero, ante mi sorpresa, los encontraron
buenos. Me preguntaron si haba ms y, entonces, fruto de aquello
result mi primera publicacin, en el ao 1977, con una pequea
tirada a mimegrafo: El invierno y su imagen.
Por qu te defines como un oralitor?
Es un concepto que empec a emplear en los aos noventa en un
encuentro en Mxico cuando se nos peda una definicin de cmo
abordbamos el trabajo de la escritura. Yo vena del mundo de la
oralidad desde nio. Cuando escribo es porque siento la necesidad,
no como una disciplina diaria. Yo no indago ms que en mi memoria
y en mi emocin. Ya no estaba en la oralidad ni haba accedido a la
literatura sino que habitaba un espacio no nombrado que se poda
llamar oralitura.
Qu signific que estuvieras nominado como candidato al
ltimo Premio Nacional de Literatura por varias universidades
chilenas y que ello se pueda repetir en un futuro cercano?
Para m fue la posibilidad de percibir que existan personas
adelantadas que, ms all del discurso, reconocan la existencia de
una diversidad en la que estaba yo, como un mapuche que ha
estado en el quehacer escritural y conversacional desde los aos
ochenta. Quienes me propusieron al premio, entre una larga lista de
personas que lo mereceran, abrieron una puerta para un oralitor
mapuche y una posibilidad que nos hara parte, desde lo mejor del
ser humano, la palabra, como habitantes visibles en este territorio.
Me lleg como un cambio significativo desde la sociedad chilena,
multiplicando lo que me vena ocurriendo con tantas invitaciones a
recorrer el pas para conversar, principalmente con los estudiantes.
Si hipotticamente se te concediera el Premio Nacional,
implicara ello algn cambio en el marco de la difcil relacin
entre las comunidades mapuches y los chilenos?
Chile es un pas muy importante en el plano de la palabra, no es
menor tener dos premios Nobel. En ese contexto, asumiendo mi
pertenencia a un pueblo, y habiendo estado presente en sus luchas
de este tiempo, podra significar alguna inflexin, porque podra ser
un puente para el dilogo ya que creo que el poder tambin acusa
un impacto desde la palabra potica.
ZONA DE CONFLICTO
Los hechos de violencia persisten en la regin que habitas. A
los crmenes de los jvenes comuneros Matas Catrileo y Juan
Mendoza Collo, se agreg el que afect a la familia Luchsinger
durante el verano. Cul es tu lectura sobre este ltimo
suceso?
Me parece lamentable e injustificable. Creo que los autores de tan
horrible crimen no son mapuches y que el tan demorado resultado
de dicha investigacin as lo demostrar.
En el marco de anuncios de dilogo por parte del gobierno y de
una campaa presidencial que ya comienza, cules son las
expectativas que tienen las comunidades ?
El efecto del anunciado dilogo es absolutamente mnimo y,
respecto de las campaas electorales, no tengo ninguna
expectativa. Me parece que con el actual modo de hacer poltica en
Chile los nicos que se hacen cada da ms expectativas son los
grandes empresarios: los lucrosarios.
Hace 15 aos escribiste Recado confidencial a los chilenos
enfatizando la incapacidad de los chilenos de asumir su propia
identidad y dialogar aceptando que existe una cosmovisin
diferente, como la mapuche. Le agregaras algo a ese recado?
Encuentro lamentable que siga tan vigente. Es incomprensible que
los avances sean tan mnimos y que haya recrudecido ese clima de
confrontacin que, cuando escrib ese recado a los chilenos, se
produca en Alto Biobo producto de las represas. Luego en
Lonquimay, con el intento de usurpacin de territorios donde estn
los milenarios pehun, o en Temulemu, zona que lider el lonko
Pascual Pichn, recientemente fallecido, con quien convers mucho
cuando all operaba una represin policial que se asemejaba a un
Estado de sitio. En este ltimo tiempo lo mismo se ha continuado
extendiendo a Temucuicui y otras zonas. El Estado chileno ha
continuado optando por favorecer a las grandes forestales y sus
proyectos en nuestras zonas. Aqu mismo en Kechurewe vemos
aparecer los efectos de la depredacin: en el verano estuvimos
varios das sin agua, producto de ello.
Qu tendra que pasar para que se produjera un
entendimiento?
A fin de cuentas nada cambiar mientras se mantenga esa postura,
que viene de tiempos de la celebracin del centenario, cuando se
afirm que este era un pas de blancos. Chile sigue marcado por la
incapacidad de asumir una propia identidad que valore su hermosa
morenidad y se sigue mirando en un espejo obnubilado. Los
chilenos nos mantienen en la invisibilidad y as, mientras no exista
un intento serio por aceptar la diversidad cultural y una cosmovisin
que no se puede asimilar o integrar a la fuerza al molde occidental
dominante, el dilogo efectivo seguir siendo una ilusin.
LA CHILENIDAD QUE ME HABITA
Qu consecuencias tiene en tu identificacin personal y como
poeta la situacin que describes?
Yo nac mapuche en la comunidad de Kechurewe, donde crec y
hoy vivo. Sigo amando esta pertenencia, pero asumo tambin que
cuando invadieron nuestro pas el Estado nos regal la nacionalidad
chilena y me ha tocado vivir esa chilenidad con cercana y tambin
con privilegios. Entonces personalmente amo esa chilenidad que me
habita como mapuche. As como amo lo que he conocido de la
diversa cultura indgena mexicana; o la de Francia, cuando pienso
en Bretaa; o la de Suecia, con el pueblo sami. Porque nos une lo
fundamental que estamos haciendo en este momento: cultivar la
palabra para llegar a tocar aquello insondable y misterioso que es el
espritu de quien conversamos. Y eso, yo lo hago desde la visin de
mundo que me toc.

You might also like