Professional Documents
Culture Documents
Personajes
PRELUDE PRELUDIO
1. Introduction 1: Introduccin
SOLDATS SOLDADOS
Sur la place En la plaza,
chacun passe, gente pasa,
chacun vient, chacun va; unos vienen, otros van:
Drles de gens que ces gens-l! Qu gente tan curiosa pasa por ac!
MORALS MORALES
A la porte du corps de garde, A la puerta del cuerpo de guardia
pour tuer le temps, para el tiempo matar,
on fume, on jase, l'on regarde fumamos, hablamos
passer les passants. y miramos la gente pasar.
SOLDATS SOLDADOS
Sur la place En la plaza,
chacun passe, gente pasa,
chacun vient, chacun va; va y viene:
Drles de gens que ces gens-l! Qu gente tan extraa pasa por ac!
MORALS MORALES
Drles de gens! Qu gente tan extraa!
MORALS MORALES
(aux soldats) (a los soldados)
Regardez donc cette petite Mirad esa preciosa y joven criatura
qui semble vouloir nous parler... que parece querer hablarnos...
Voyez! voyez!... elle tourne... elle hsite... Mirad... se vuelve... vacila!
SOLDATS SOLDADOS
A son secours il faut aller! Debemos ayudarla!
MORALS MORALES
( Micala, galamment) (a Micaela con galantera)
Que cherchez-vous, la belle? A quin buscas, querida?
MICALA MICAELA
Moi, je cherche un brigadier. Estoy buscando a un cabo...
MORALS MORALES
(avec emphase) (con nfasis)
Je suis l... Ese soy yo!...
Voil! Aqu me tienes!
MICALA MICAELA
Mon brigadier, moi, s'appelle El cabo que busco se llama
Don Jos... le connaissez-vous? Don Jos... lo conoce usted?
MORALS MORALES
Don Jos? Don Jos?
Nous le connaissons tous. Todos lo conocemos.
MICALA MICAELA
(avec joie) (alegre)
Vraiment! Es cierto?
Est-il avec vous, je vous prie? Esta l con usted, si se puede saber?
MORALS MORALES
Il n'est pas brigadier dans notre compagnie. El no es cabo de nuestra compaa.
MICALA MICAELA
(dsappointe) (decepcionada)
Alors, il n'est pas l. Entonces, l no esta aqu.
MORALS MORALES
Non, ma charmante, il n'est pas l. No, cario, l no esta;
Mais tout l'heure il y sera, pero vendr pronto.
Il y sera quand la garde montante Vendr con la guardia entrante
remplacera la garde descendante, que nos relevar a nosotros.
MORALS MORALES
(trs galant) (muy galante)
Mais en attendant qu'il vienne, Pero, mientras tanto l viene,
voulez-vous, la belle enfant, quisieras t, mi pequea nia,
voulez-vous prendre la peine quisieras t venir
d'entrer chez nous un instant? y compartir un rato con nosotros?
MICALA MICAELA
Chez vous? Con ustedes?
MICALA MICAELA
(finement) (con educacin)
Non pas, non pas, No, no,
grand merci, messieurs les soldats. muchas gracias, seores soldados.
MORALS MORALES
Entrez sans crainte, mignonne, Ven y no temas, dulce nia,
je vous promets qu'on aura, te prometo que
pour votre chre personne, sers tratada
tous les gards qu'il faudra. con el mayor respeto posible.
MICALA MICAELA
Je n'en doute pas, cependant No lo dudo, pero regresar ms tarde,
je reviendrai, c'est plus prudent! es lo ms prudente.
Je reviendrai quand la garde montante Regresar cuando la guardia entrante
remplacera la garde descendante, venga a relevaros.
MORALS MORALES
(retenant Micala) (reteniendo a Micaela)
Vous resterez! Tienes que quedarte!
MICALA MICAELA
(cherchant se dgager) (tratando de escapar)
Non pas, non pas! No, no!
MICALA MICAELA
Non pas, non pas! No, no!...
Au revoir, messieurs les soldats! Adis, seores soldados!
MORALS MORALES
L'oiseau s'envole... El pjaro ha volado,
on s'en console!.. consolmonos retomando entonces,
Reprenons notre passe-temps nuestro antiguo pasatiempo
et regardons passer les gens! de mirar a la gente que pasa.
SOLDATS SOLDADOS
Sur la place En la plaza,
chacun passe, gente pasa,
chacun vient, chacun va; unos vienen, otros van:
Drles de gens que ces gens-l! qu gente tan curiosa pasa por ac!
MORALS MORALES
Drles de gens! Qu gente tan curiosa!
Scne Seconde Escena Segunda
GAMINS GOLFILLOS
Avec la garde montante Si la guardia llega, nosotros tambin:
nous arrivons, nous voil! Aqu estamos!
Sonne, trompette clatante! Suena, trompeta estridente:
Ta ra ta ta ta ra ta ta. ta ra ta ta, ta ra ta ta!
Nous marchons, la tte haute Marchamos con la cabeza erguida,
comme de petits soldats, como pequeos soldados,
marquant, sans faire de faute, marcando el paso sin equivocarnos,
une,... deux,... marquant le pas. uno,... dos,... marcando el paso.
Les paules en arrire Los hombros para atrs
et la poitrine en dehors, y nuestro pecho para afuera
les bras de cette manire, con los brazos cayendo rectos
tombant tout le long du corps. a los lados del cuerpo.
Avec la garde montante Si la guardia llega, nosotros tambin:
nous arrivons, nous voil! Aqu estamos!
Sonne, trompette clatante! Suena, trompeta estridente:
Ta ra ta ta ta ra ta ta.... ta ra ta ta, ta ra ta ta!...
MORALS MORALES
( don Jos) (a Don Jos)
Il y a une jolie fille Una hermosa muchacha
qui est venue te demander. vino y pregunto por ti.
Elle a dit qu'elle reviendrait... Dijo que volvera...
MORALS MORALES
Oui, et gentiment habille: S, muy graciosamente vestida:
une jupe bleue, un vestido azul y trenzas
des nattes tombant sur les paules... sobre sus hombros...
MORALS MORALES
Elle n'a pas dit son nom. No dijo su nombre.
ZUNIGA ZIGA
Allons! allons! Vamos, vamos!
GAMINS GOLFILLOS
Et la garde descendante Ahora, la guardia relevada
rentre chez elle et s'en va. ya se va, hacia el cuartel.
Sonne, trompette clatante! Suena, trompeta estridente:
Ta ra ta ta ta ra ta ta. ta ra ta ta, ta ra ta ta!
Nous marchons, la tte haute Marchamos con la cabeza erguida,
comme de petits soldats, como pequeos soldados,
marquant, sans faire de faute, marcando el paso sin equivocarnos,
une,... deux,... marquant le pas. uno,... dos,... marcando el paso.
Les paules en arrire Los hombros para atrs
et la poitrine en dehors, y nuestro pecho para afuera
les bras de cette manire, con los brazos cayendo rectos
tombant tout le long du corps. a los lados del cuerpo.
Oui, la garde descendante Ahora, la guardia relevada
rentre chez elle et s'en va. ya se va, hacia el cuartel.
Sonne, trompette clatante! Suena, trompeta estridente:
Ta ra ta ta ta ra ta ta. ta ra ta ta, ta ra ta ta!
ZUNIGA ZIGA
Dites-moi, brigadier? Dgame, cabo:
Qu'est-ce que c'est que ce grand btiment? Qu es este gran edificio?
DON JOS DON JOS
C'est la manufacture de tabacs. Es la Fbrica de Tabaco.
ZUNIGA ZIGA
Ce sont des femmes qui travaillent l?.. Son mujeres las que trabajan ac?
ZUNIGA ZIGA
Il y en a de jeunes?... Et de jolies? Y... las hay jvenes y bellas?
ZUNIGA ZIGA
Brave!... No lo creo...!
ZUNIGA ZIGA
Et puis nous avons un faible Sin embargo veo que siente debilidad
pour les jupes bleues... por los vestidos azules...
ZUNIGA ZIGA
Oui... Et quel ge a-t-elle, Si, y... cuntos aos tiene ella,
la petite Micala?.. la pequea Micaela?
ZUNIGA ZIGA
Je le comprends maintenant... Ahora lo comprendo!...
(La place se remplit de jeunes gens qui (Un grupo de jvenes muchachos
viennent se placer sur le passage des entra en escena a esperar la salida
cigarires. Les soldats sortent du poste. de las cigarreras. Los soldados
Don Jos s'assied sur une chaise, et reste tambin salen del cuartel. Don Jos
l fort indiffrent toutes ces alles et permanece sentado ocupndose de su
venues, travaillant son pinglette. La fusil e indiferente a todo lo dems. La
cloche cesse.) campana deja de sonar)
JEUNES GENS MUCHACHOS
La cloche a sonn. La campana ha sonado.
Nous, des ouvrires, Venimos a esperar la salida
nous venons ici guetter le retour; de las mujeres de la fbrica.
et nous vous suivrons, Y os seguiremos,
brunes cigarires, morenas cigarreras,
en vous murmurant susurrndoos
des propos d'amour, palabras de amor!
SOLDATS SOLDADOS
Voyez-les! regards impudents, Mrenlas! Sus insolentes miradas...
mine coquette! Sus coqueteras...
Fumant toutes, du bout des dents, Cada una, descarada,
la cigarette. fuma un cigarro.
CIGARIRES CIGARRERAS
Dans l'air, nous suivons des yeux Con la mirada seguimos
la fume, el humo
qui vers les cieux que por el aire
monte, asciende al cielo
monte parfume. y lo perfuma gratamente.
Cela monte gentiment Se sube placenteramente
la tte, a nuestras cabezas,
tout doucement filtrndose muy gentil,
cela vous met l'me en fte! en nuestras almas con alegra!
Le doux parler des amants El dulce hablar de los amantes,
C'est fume! es humo!
leurs transports et leur serments, Sus promesas y xtasis,
C'est fume! son humo!
Dans l'air, nous suivons Con la mirada seguimos
la fume el humo
qui monte que por el aire
en tournant vers les cieux! asciende al cielo
La fume, ah! El humo, ah!
CIGARIRES CIGARRERAS
(reprennent en riant) (riendo)
Le doux parler El dulce hablar
des amants de los amantes,
et leurs transports sus promesas y xtasis,
et leur serments, c'est fume, todo es humo!
nous suivons la fume qui Con la mirada seguimos el humo
en tournant vers les cieux! que por el aire asciende al cielo!
La fume! El humo!
TOUS TODOS
La voil Aqu est!
voil la Carmencita! Aqu est Carmencita!
CARMEN CARMEN
(les regardant gaiement) (los mira y se re)
Quand je vous aimerai? Cuando os amar?
Ma foi, je ne sais pas... Dios mo, no lo s!
Peut-tre jamais!.. peut-tre demain!.. Quizs nunca... quizs maana!
Mais pas aujourd'hui... c'est certain. Pero, no hoy, eso es seguro!
4. Havanaise 4: Habanera
5. Scne 5: Escena
MICALA MICAELA
Jos! Jos, Jos!
DON JOS DON JOS
(cachant prcipitamment la fleur de cassie) (escondiendo rpidamente la flor)
Micala!.. c'est toi... Micaela... eres t?
MICALA MICAELA
C'est moi!... S, soy yo...
C'est votre mre qui m'envoie... Tu madre me enva...
6. Duo 6: Do
MICALA MICAELA
J'apporte de sa part, fidle messagre, Te traigo de su parte,
cette lettre... como fiel mensajera, esta carta...
MICALA MICAELA
Et puis un peu d'argent, Y adems, algo de dinero
(Elle lui remet une petite bourse) (le da una pequea bolsa)
(hsitant) (vacilando)
Et puis... y adems...
MICALA MICAELA
Et puis... vraiment je n'ose... Y adems... realmente no me atrevo...
Et puis... encore une autre chose y adems... adems hay otra cosa
qui vaut mieux que l'argent! que es mejor que el dinero
et qui, pour un bon fils y que probablemente,
aura sans doute plus de prix. tendr ms valor para un buen hijo.
MICALA MICAELA
Oui, je parlerai. S, hablar.
Ce que l'on m'a donn, Eso que me entreg,
je vous le donnerai. a ti te lo dar.
Votre mre avec moi sortait de la chapelle, Tu madre y yo, salamos de la capilla
et c'est alors qu'en m'embrassant: y ella me abraz diciendo:
MICALA MICAELA
Un baiser pour son fils!... Un beso para su hijo!
Jos, je vous le rends Jos, yo te lo doy,
comme je l'ai promis! tal como he prometido.
(elle donne Jos un baiser bien franc) (le da a Don Jos un beso casto)
MICALA MICAELA
Sa mre, il la revoit! l ve a su madre!
Il revoit son village! Ve su aldea natal!
O souvenirs d'autrefois! Oh, recuerdos del pasado!
Souvenirs du pays! Recuerdos del hogar!
Vous remplissez son coeur Llenan su corazn
de force et de courage! de fuerza y coraje!
O souvenirs chris! Oh, amados recuerdos!
MICALA MICAELA
Quel dmon? quel pril? Qu demonio? qu peligro?
je ne comprends pas bien... No comprendo...
Que veut dire cela? A qu te refieres?
MICALA MICAELA
Oui, ce soir mme... S, esta noche...
demain je verrai votre mre. Maana ver a tu madre.
MICALA MICAELA
Oui, je vous le promets... S, te lo prometo...
de la part de son fils, Se lo dar de parte de su hijo, Jos.
Jos, je le rendrai, comme je l'ai promis. Lo har tal y como lo he prometido.
MICALA MICAELA
Sa mre, il la revoit! l ve a su madre!
Il revoit son village! Ve su aldea natal!
| O souvenirs d'autrefois! Oh, recuerdos del pasado!
Souvenirs du pays! Recuerdos del hogar!
Vous remplissez son coeur Llenan su corazn
de force et de courage! de fuerza y coraje!
O souvenirs chris! Oh, amados recuerdos!
Vous lui rendez tout son courage Le devolvis todo su valor.
souvenirs du pays! Oh, recuerdos del hogar!
MICALA MICAELA
Non pas, lisez d'abord, Lela...
Et puis je reviendrai... Y luego volver...
7. Choeur 7: Coro
CIGARIRES CIGARRERAS
(dans la coulisse) (desde el interior)
Au secours! Ayuda!
ZUNIGA ZIGA
Que se passe-t-il donc l-bas? Bueno, bueno!... qu es lo que pasa?
CIGARIRES 1 CIGARRERAS 1
(elles entrent en courant) (corriendo del interior de la Fbrica)
Au secours! Ayuda!
N'entendez-vous pas? No escuchan lo que pasa?
CIGARIRES 2 CIGARRERAS 2
Au secours! messieurs les soldats! Ayuda! Soldados, por favor!
CIGARIRES 1 CIGARRERAS 1
C'est la Carmencita! Ha sido la Carmencita!
CIGARIRES 2 CIGARRERAS 2
Non, non, ce n'est pas elle! No, no ha sido ella!
CIGARIRES 1 CIGARRERAS 1
C'est elle! Si fait, si fait, c'est elle! S, as es, s, fue ella!
Elle a port les premiers coups! Ella lanz el primer golpe!
CIGARIRES 2 CIGARRERAS 2
Ne les coutez pas! No las escuche, seor!
Monsieur, coutez-nous! Escchennos a nosotras!
CIGARIRES 1 CIGARRERAS 1
Ne les coutez pas! No las escuche, seor!
Monsieur, coutez-nous! Escchennos a nosotras!
TOUTES TODAS
Ne les coutez pas! No las escuche, seor!
Monsieur, coutez-nous! Escchennos a nosotras!
CIGARIRES 2 CIGARRERAS 2
(elles tirent l'officier de leur ct) (tirando de Ziga hacia ellas)
La Manuelita disait Manuelita dijo
et rptait voix haute, y repiti en voz alta,
qu'elle achterait sans faute que sin falta comprara
un ne qui lui plaisait. un burro que a ella le gustaba.
CIGARIRES 1 CIGARRERAS 1
(mme jeu) (de igual modo)
Alors la Carmencita, Luego, Carmencita,
railleuse son ordinaire, maliciosa como siempre,
dit: "Un ne, dijo: "por qu un burro?
pour quoi faire? Un palo de escoba
Un balai te suffira." es lo que necesita!"
CIGARIRES 2 CIGARRERAS 2
Manuelita riposta Manuelita le respondi
et dit sa camarade: Diciendo a su compaera:
Pour certaine promenade, "Para cierto paseo
mon ne te servira! mi burro te servir!"
CIGARIRES 1 CIGARRERAS 1
Et ce jour-l tu pourras "Y as ella podr hacer,
bon droit faire la fire! un buen da,
Deux laquais suivront derrire, que dos lacayos la sigan detrs
t'mouchant tour de bras. espantndole las moscas!"
TOUTES TODAS
L-dessus, toutes les deux Y de repente,
se sont prises aux cheveux, se arrancaron los pelos una a otra!
ZUNIGA ZIGA
(avec humeur) (con sorna)
Au diable tout ce bavardage! Al diablo con todo este parloteo!
Prenez, Jos, deux hommes avec vous Jos, lleve a dos soldados consigo
et voyez l dedans y averige
qui cause ce tapage! que es lo que pasa all adentro!
CIGARIRES 1 CIGARRERAS 1
C'est la Carmencita! Fue la Carmencita!
CIGARIRES 2 CIGARRERAS 2
Non, non, ce n'est pas elle! No, no, ella no fue!
ZUNIGA ZIGA
(aux soldats) (a los soldados)
Hol! Hey, aqu!
Eloignez-moi toutes ces femmes-l! Quitad estas mujeres de mi vista!
TOUTES TODAS
Monsieur! Seor!
SOLDATS SOLDADOS
(essayant repousser les femmes) (tratando de sacar a las mujeres)
Tout doux! Todas! Fuera de aqu!
Eloignez-vous et taisez-vous! Vyanse y en silencio!
TOUTES TODAS
Monsieur. N e le coutez pas! Seor! No las escuche!
coutez-nous! Escchenos a nosotras!
Monsieur! Seor!
ZUNIGA ZIGA
Hol! soldats! Aqu, soldados!
(Les soldats font vacuer la place. (Los soldados evacuan la plaza,
Carmen parat sur la porte de la Carmen aparece en la puerta de
manufacture amene par don Jos la Fbrica, seguida por Don Jos
et suivie par deux dragons.) y los dos soldados)
ZUNIGA ZIGA
Voyons, brigadier... Ahora que tenemos
Maintenant que nous avons un momento de silencio,
un peu de silence... veamos, cabo,
qu'est-ce que vous avez trouv l-dedans?.. qu es lo que ha pasado ah dentro?
ZUNIGA ZIGA
Eh bien?.. Y bien?...
ZUNIGA ZIGA
Mademoiselle Carmencita? ...La seorita Carmencita!
ZUNIGA ZIGA
Et qu'est-ce qu'elle disait? Tienes algo que decir?
Parlez, j'attends... Habla, estoy esperando!...
CARMEN CARMEN
(fredonnant) (tarareando)
Tra la, la, la, la, la, la, la, Tra la la la la la la la,
Coupe-moi, brle-moi, Crtenme, qumenme,
je ne te dirai rien! no dir nada!
Tra la, la, la, la, la, la, la, Tra la la la la la la la,
Je brave tout, le feu, Puedo con todo: fuego, hierro
le fer et le ciel mme! y hasta con el mismo cielo!
ZUNIGA ZIGA
Ce ne sont pas des chansons No son canciones
que je te demande, lo que te he pedido,
c'est une rponse. es una respuesta!
CARMEN CARMEN
Tra la, la, la, la, la, la, la, Tra la la la la la la la,
Mon secret, Mi secreto
je le garde et je le garde bien! yo guardo, y lo guardo bien!
Tra la, la, la, la, la, la, la, Tra la la la la la la la,
J'aime un autre et meurs Amo a otro
en disant que je l'aime! y morir diciendo que lo amo!
ZUNIGA ZIGA
Ah! ah! nous le prenons sur ce ton-l!... As que esas tenemos, no?
ZUNIGA ZIGA
( Carmen; parl) (a Carmen)
Eh! eh! Vous avez la main leste dcidment. Verdaderamente tienes manos giles!
CARMEN CARMEN
(impertinente en regardant l'officier) (muy insolente, mirando a Ziga)
Tra la, la, la, la, la, la, la... Tra la la la la la ...
UN SOLDAT UN SOLDADO
(apportant une corde; parl) (trayendo una cuerda)
Voil, mon lieutenant. Aqu la tiene, mi teniente!
ZUNIGA ZIGA
( don Jos) (a don Jos)
Prenez, et attachez-moi Cjala
ces deux jolis mains. y ate esas preciosas manos.
(Carmen, sans faire le moindre rsistance, (Carmen se deja atar las manos por
tend en souriant ses deux mains don Jos) don Jos, sin oponer resistencia)
(a Carmen) (a Carmen)
Mais si gentille que vous soyez, Pero, no importa cun preciosa seas,
vous n'en irez pas moins faire igual irs a la prisin.
un tour la prison. Podrs cantar
Vous pourrez y chanter tus canciones de gitana all.
vos chansons de bohmienne. El carcelero te dir
Le porte-clefs vous dira ce qu'il en pense. que es lo que piensa sobre eso!
Je vais crire l'ordre. Ir a escribir la orden.
(Un petit moment de silence. Carmen lve (Momento de silencio. Carmen mira a
les yeux et regarde don Jos. Celui-ci se don Jos. l camina unos pasos hacia
dtourne, s'loigne de quelques pas, puis afuera, luego, vuelve junto a Carmen,
revient Carmen, qui le regarde toujours.) quin an contina mirndolo.)
CARMEN CARMEN
O me conduirez-vous? Adnde me conduces?
CARMEN CARMEN
Seigneur officier, ayez piti de moi!... Seor oficial, usted es joven y gentil,
Vous tes si jeune, si gentil!... tenga piedad de m! djeme escapar!
CARMEN CARMEN
Vous tes Navarraise?... Moi aussi. Eres de Navarra? Yo tambin lo soy.
CARMEN CARMEN
Oui, je suis Bohmienne, mais tu n'en feras Si, yo soy gitana,
moins ce que je te demande... pero hars lo que te he pedido,
Tu le feras parce que tu m'aimes... porque ests enamorado de m.
CARMEN CARMEN
Eh! oui, tu m'aimes... S ests enamorado de m.
ne me dis pas non, je m'y connais! No lo niegues.
Et cette fleur que tu as garde. Esa flor que has conservado,
Oh! tu peux la jeter maintenant... ya la puedes tirar...
le charme a opr... la magia ya ha surtido efecto...
CARMEN CARMEN
Vous me dfendez de parler, Tu me prohbes hablar,
je ne parlerai plus... yo no dir otra palabra...
9. Chanson et Duo 9: Cancin (Seguidilla) y Do
CARMEN CARMEN
(avec intention en regardant souvent (descaradamente mira a don Jos,
don Jos qui se rapproche peu peu) que gradualmente se aproxima a ella)
Prs des remparts de Sville Cerca de las murallas de Sevilla,
chez mon ami Lillas Pastia, a la taberna de mi amigo Lillas Pastia,
j'irai danser la sguedille ir a bailar la seguidilla
et boire du Manzanilla, y beber manzanilla,
j'irai chez mon ami Lillas Pastia. En la taberna de Lillas Pastia!
Oui, mais toute seule on s'ennuie, S, pero me aburro cuando estoy sola,
et les vrais plaisir y el placer llega
sont deux... cuando dos estn juntos;
donc pour me tenir compagnie, as, para tener compaa,
j'amnerai mon amoureux! me llevar a mi amante conmigo!
(riant) (riendo)
CARMEN CARMEN
(simplement) (con sencillez)
Je ne te parle pas... No te estoy hablando...
je chante pour moi-mme, canto para mi misma,
et je pense! y pienso!
il n'est pas dfendu de penser! Pensar no est prohibido!
Je pense certain officier, Pienso en un oficial
qui m'aime que me ama,
et qu' mon tour je pourrais y al cual
bien aimer! bien podra yo amar!
CARMEN CARMEN
Mon officier n'est pas un capitaine, Mi oficial no es capitn.
pas mme un lieutenant, ni teniente,
il n'est que brigadier; l solo es cabo;
mais c'est assez pero eso es suficiente
pour une bohmienne para una gitana
et je daigne m'en contenter! Y gustosa me contento con l!
CARMEN CARMEN
Oui. S.
CARMEN CARMEN
Nous danserons... Nosotros bailaremos...
CARMEN CARMEN
...la sguedille... ...la seguidilla...
CARMEN CARMEN
...en buvant du Manzanilla, Ah! ...y beberemos manzanilla. Ah!
CARMEN CARMEN
Prs des remparts de Sville, Cerca de las murallas de Sevilla,
chez mon ami en la taberna de mi amigo
Lillas Pastia, Lillas Pastia,
nous danserons la sguedille bailaremos la seguidilla
et boirons du Manzanilla, y beberemos manzanilla,
tra la la la la la... Tra la la la la la!...
ZUNIGA ZIGA
( don Jos) (a don Jos)
Voici l'ordre; Aqu esta la orden,
partez, et faites bonne garde. parte y viglala bien!
CARMEN CARMEN
(bas Jos) (en voz baja a don Jos)
En chemin je te pousserai, En el camino te dar un empujn,
aussi fort que je le pourrai... tan fuerte como pueda!...
Laisse-toi renverser... Tendrs de caer...
le reste me regarde! el resto djamelo a m!
(Elle se place entre les deux dragons. Jos (Carmen se pone entre los dos
ct d'elle. Les femmes et les bourgeois dragones. Don Jos va a su lado.
sont rentrs en scne toujours maintenus Las cigarreras y los jvenes entran
distance par les dragons... nuevamente a la plaza poco a poco.)
CARMEN CARMEN
(fredonnant et riant au nez de Zuniga) (tarareando en la nariz de Ziga)
L'amour est enfant de Bohme, El amor es un gitanillo,
il n'a jamais, jamais connu de loi; no conoce ley alguna,
si tu ne m'aimes pas, je t'aime; si t no me amas, yo te amo,
si je t'aime, prends garde toi! y si yo te amo, ten cuidado!
Acto II