You are on page 1of 27

This article was downloaded by: [New York University]

On: 19 June 2015, At: 21:52


Publisher: Routledge
Informa Ltd Registered in England and Wales Registered Number: 1072954 Registered office: Mortimer House,
37-41 Mortimer Street, London W1T 3JH, UK

The Art Bulletin


Publication details, including instructions for authors and subscription information:
http://www.tandfonline.com/loi/rcab20

Constructing a Byzantine Augusta: A Greek Book for a


French Bride
Cecily J. Hilsdale
Published online: 04 Apr 2014.

To cite this article: Cecily J. Hilsdale (2005) Constructing a Byzantine Augusta: A Greek Book for a French Bride, The Art Bulletin,
87:3, 458-483, DOI: 10.1080/00043079.2005.10786255

To link to this article: http://dx.doi.org/10.1080/00043079.2005.10786255

PLEASE SCROLL DOWN FOR ARTICLE

Taylor & Francis makes every effort to ensure the accuracy of all the information (the Content) contained in the
publications on our platform. However, Taylor & Francis, our agents, and our licensors make no representations or
warranties whatsoever as to the accuracy, completeness, or suitability for any purpose of the Content. Any opinions
and views expressed in this publication are the opinions and views of the authors, and are not the views of or
endorsed by Taylor & Francis. The accuracy of the Content should not be relied upon and should be independently
verified with primary sources of information. Taylor and Francis shall not be liable for any losses, actions, claims,
proceedings, demands, costs, expenses, damages, and other liabilities whatsoever or howsoever caused arising
directly or indirectly in connection with, in relation to or arising out of the use of the Content.

This article may be used for research, teaching, and private study purposes. Any substantial or systematic
reproduction, redistribution, reselling, loan, sub-licensing, systematic supply, or distribution in any form to anyone
is expressly forbidden. Terms & Conditions of access and use can be found at http://www.tandfonline.com/page/
terms-and-conditions
Constructing a Byzantine Augusta: A Greek Book for a
French Bride
Cecily J Hilsdale

Marriage between outsiders is a social advance (because it selves. This gift, through its ritual narration, mediates the
integrates wider groups). It is also a venture.-Claude introduction of a French bride to the Byzantine court.
Levi-Strauss' The surviving pages of Vat. gr. 1851 are divided into three
main narrative sections, each one featuring a topographic
In 1179 Agnes, the nine-year-old daughter of Louis VII of scene of water and land. The first section concerns the be-
France, embarked on a Genoese ship that took her to Con- trothal negotiation: here betrothal arrangements and an-
stantinople, the city of the emperor of the Romans. Here she nouncements occur within a setting marked by trappings of
would wed his purple-born son, Alexios, and prepare for her empire. The young Western betrothed emerges as protago-
new role as Byzantine augusta. At some point during the nist of the second section of the book, where she is repre-
ceremonies marking her arrival in the imperial city, she was sented arriving in Constantinople and becoming the Eastern
presented with a book containing a poem written in vernac- augusta. In the last surviving section, the betrothed is intro-
ular Greek and lavishly illustrated in such a way that, even duced to and enters her new Byzantine family. Such clearly
Downloaded by [New York University] at 21:52 19 June 2015

without knowing the language, she could comprehend its delineated transitions from outside to inside relate to the
plot and message. This book, modest in scale yet highly experience of the intended reader, the bride-to-be herself,
sumptuous and currently bound in the incorrect folio order, evoking the progression through a rite de passage. The anthro-
survives in fragmentary form as Vatican Greek Manuscript pological structure of such a rite, following Arnold van Gen-
1851 (Vatican City, Biblioteca Apostolica Vaticanar.f As a nep and Victor Turner, promotes the formation of com-
welcoming present, its imagery speaks eloquently of the role munity and social cohesion." Ceremonies accompanying
in the Byzantine court foreign brides were expected to play. marriage, a prime rite of passage, therefore, generally stress
The book is also deeply embedded within a structure of
integration as the goal of the ritual.
ritual and reciprocity, categories of behavior fruitfully inter-
The Vatican manuscript, however, problematizes such a
preted by anthropology. Scholars of medieval art have in-
straightforward reading because, as this article contends, rit-
creasingly embraced theories of gift exchange and mutual
ualized depiction is not the same as ritual itself. The book's
indebtedness made famous by Marcel Mauss and subsequent
ritualized pictorial schema, in other words, exceeds mimesis,
generations of anthropologists.P Art historians have culled
as the images, rather than depicting a preexisting ritual as
primary textual sources to demonstrate the significance of
acted out in reality, produce and organize a set of social
largesse to medieval European, Byzantine, and Islamic socie-
relations. This distinction is crucial, for it underlies the status
ties." These anthropological studies highlight the modalities
of the object-the book-as a gift endowed with a specific
of power in force at moments of gift exchange. Incorporating
social function. Moreover, this distinction precludes any sort
the anthropology of gift giving, for example, Brigitte Buett-
of ritual reconstruction, an endeavor most recently called
ner has recently examined the centrality of visual display in
into question by Philippe Buc. Distinguishing between tex-
ceremonial exchanges at the Valois court even in the absence
of surviving art objects. The paucity of surviving medieval tual descriptions of ceremonies and their actual perfor-
gifts, in contrast to the abundance of their textual attesta- mances, Buc has shown how medieval authors wrote ritual for
tions, has for the most part dictated the somewhat limited contemporary political purposes." For Buc, "texts were forces
parameters of the anthropological inquiry. in the practice of power" whose authors "sought to impact
For the Byzantine world, rich textual sources for imperial directly the present."? Buc's formulation suggests the poten-
protocol adumbrate what kind of gifts are appropriate for tial of the narration of ritual. In the case of the Vatican codex,
foreign ambassadors both at court in Constantinople and its visual and verbal articulations function as a political tool
abroad, and they emphasize rituals of reciprocity and display. that masks fracture as much as it creates cohesion. More
Yet in stark contrast to these elaborate though abstract tax- broadly, Buc's theory allows us to recognize how certain art
onomies of gifts, few objects survive that can be located within objects attain agency." Gifts in particular constitute active
an identifiable exchange context, and fewer still that were agents of social change that mediate broader relations among
custom-made for that circumstance. Vat. gr. 1851 is excep- individuals and parties through the binding and solidifying of
tional as a surviving illustrated book created for a particular allegiances. The relation between visual and verbal compo-
recipient on a certain occasion: a present to welcome a young nents of the Vatican manuscript evokes a ritual pattern that
French bride arriving in Constantinople to marry the heir to promotes integration. The book does not merely represent a
the Byzantine throne. The entire organization of the manu- rite of passage; it facilitates full incorporation of a newcomer
script speaks to this purpose. Emphasizing the specificity of into the larger group, which is the goal of the ritual process.
circumstance and imagery of the manuscript shifts the focus The present interpretation, therefore, interrogates the spe-
from the exchange context and structures of generosity, that cific relation between an art object and its potential for social
is, anthropological concerns, to the efficacy of gifts them- agency.
CONSTRUCTING A BYZANTINE AUGUSTA 459

Komnenian Kinship and Allegiance


Vat. gr. 185 I makes visible some of the problems confronting
the policy of middle Byzantine dynastic consolidation and
expansion at the end of the twelfth century. The Komnenoi,
ruling family of Byzantium from 1081 until 1185, had estab-
lished imperial dominance through intermarriage with both
Byzantine and foreign aristocratic families. Under Alexios I
Komnenos (r. 1081-11 18), the court titular system was radi-
cally transformed: new titles were invented and distributed to
family members, resulting in an imperial dynastic structure
whose organization is often described as clanlike." Study of
Vat. gr. 1851 must be seen within this context of Komnenian
dynastic politics, where an unprecedented manipulation of
marriage alliances and titles helped both to maintain family
cohesion and to further imperial agendas. Through what has
been described as a "new blood policy" of the later-twelfth-
century Komnenian emperors, spouses were absorbed into
the imperial family for political advancement. 10 The Vatican
manuscript, however, does not simply reflect this policy but
Downloaded by [New York University] at 21:52 19 June 2015

also provides a commentary on it, affording an opportunity to


consider foreignness and allegiance among the Komnenoi.
The manuscript, however, is not universally accepted as a
product of the late twelfth century. Owing to its exceptional
status as an object made to be presented to a young bride,
Vat. gr. 1851 poses a methodological problem for art histo-
rians, philologists, and historians alike. Its text and illumina-
tions, unique in both style and subject matter, elude literary
and art historical categorization. The date of the codex is
highly disputed not only because the surviving folios preserve
no proper names but also because there are few comparanda
for the images. II Although the historical variables of the 1 Manuel I Komnenos and Marie of Antioch. Vatican City,
text-including titles and epithets employed-indicate that Biblioteca Apostolica Vaticana Vat. gr. 1176, fol. 2r (photo:
the codex should be associated with the late-twelfth-century Biblioteca Apostolica Vaticana)
diplomatic marriage alliance arranged between Louis VII of
France and the Byzantine emperor Manuel I Komnenos,
many scholars, primarily art historians, hold open the possi- tistic production is provided by the suppedia, or imperial
bility of a later date. 12 It is hard to deny that the story fits well cushions, on which members of the imperial family stand.
within the late-twelfth-century historical context, but at first Representations of these cushions differ dramatically be-
glance the images look nothing like Komnenian artistic pro- tween the Komnenian and the late Byzantine (Palaiologan)
duction in either style or iconography. Thus, in 1923 Jean periods.l" A lower jeweled edge is characteristic of suppedia
Ebersolt rejected the late-twelfth-century date based on the illustrated in the middle Byzantine period. In the Palaiologan
depictions of dress that, he claimed, do not resemble other period, however, suppedia are represented with a clean lower
visual or textual representations from the middle Byzantine edge instead of an ornamented band.l" Comparing two im-
period.P Stylistic discrepancies have led another scholar to perial portraits-one of Manuel I Komnenos (r. 1143-80),
propose that the poem was composed for the late-twelfth- the other of Manuel II Palaiologos (r. 1391-1425)-makes
century wedding but that the illuminations, which are the distinction evident. A mid-twelfth-century manuscript in
claimed to be of a quality inferior to other late-twelfth-cen- the Vatican, Vat. gr. 1176, portrays the Komnenian imperial
tury paintings, must date to the fourteenth century.l" The couple atop suppedia with clearly delineated lower bands
underlying assumption is that lesser quality must be associ- punctuated at regular intervals by square gems (Fig. 1).20 By
ated with later or provincial workshops. While the story, the contrast, in a portrait of a Palaiologan emperor in an early-
script, and the five ornate zoomorphic initials'" accord well fifteenth-century manuscript in Paris, the smooth lower hem
with our expectations of the elite Komnenian book culture, of the suppedion displays no separate ornamental band (Fig.
the images seem incongruous. 2).21 On the imperial cushions depicted throughout the
Despite Ebersolt's objection, which has been echoed more pages of Vat. gr. 1851, a lower hemline is visible, articulated
recently by Antonio Iacobini.l" various details throughout the with dabs of white to suggest pearls or gems. 22
Vatican codex are consistent with middle Byzantine imagery. Beyond the details of imperial dress and suppedia, which
For example, the elaborate female and male headdresses can are much better situated within the twelfth than the four-
also be found in middle Byzantine imagery, in both religious teenth century, the style of the miniatures has vexed art
iconography and contemporary portraits.!" Strong evidence historians who often describe it as "crude. "23 Ultimately, how-
for a middle Byzantine date consistent with Komnenian ar- ever, the style of the illuminations may correspond more to
460 ART BULl.ETlN SEPTEMBER 2005 VOl.UME l.XXXVII NUMBER 3

pivotal to late Komnenian dynastic politics. 25 The choice of a


French bride for his son is consistent with Manuel's pro-Latin
policy, often described as Latinophilia.f" Unlike his father
and grandfather, Manuel favored foreign marriages with the
Latin world. 27 When Manuel's first wife, the German-born
Bertha of Sulzbach, arrived in Constantinople in 1142, the
court poet Theodore Prodromos delivered a welcoming ad-
dress that in many ways lays bare the ideological implications
of foreign marriages. Addressing Bertha's German father, he
writes: "0 great king of the ancient and older Rome ... glo-
rious Conrad ... now you have risen in honour, now you
have been ennobled still further, because you have been
grafted into the Comnenian family and have been held to be
the heir of so mighty an Emperor. "28 The rhetoric of horti-
culture continues when Prodromos turns to the Western
bride and Byzantine groom, congratulating the emperor
"who has transplanted a beautiful vine from the West, and has
established it in the imperial gardens so that you [Bertha]
may embrace and grow together with his own stock."29 En-
Downloaded by [New York University] at 21:52 19 June 2015

tirely appropriate in an address welcoming a bride, such


imagery suggests that new planting and new identity are
central to dynastic solidarity.P" Nominal practices further
underscore this ideology. Manuel's first wife, like most Byz-
antine imperial brides of foreign origin, changed her name
as a sign of full incorporation within her new Greek-speaking
community-Bertha of Sulzbach took the name Irene,
"Peace," the most common name adopted by foreign brides.
The young Agnes of France, protagonist of the Vatican co-
dex, was also renamed on her arrival, although she took a
name, Anna, that preserved the first letter of her birth
name."
Both Angeliki Laiou and Paul Magdalino have explored
the imperial and aristocratic controls, even manipulations, of
marital unions for sociopolitical advancement.F Manuel I
2 Manuel II Palaiologos. Paris, Bibliotheque Nationale de Komnenos was particularly active in the organization and
France, suppl. gr. 309, fol. 6r orchestration of aristocratic marriages. In 1166 the emperor
presided over a church council on marital policy and issued
an edict confirming the patriarchal decision to tighten the
restrictions on internal marriages. Magdalino points out this
the kind of book it is and the particular circumstances of its policy made more Byzantine brides available for export, thus
creation. The Vatican codex does not exhibit the level of promoting exogarny.P Strategic foreign marriages under the
quality associated with Komnenian book production both Komnenoi furthered dynastic or familial supremacy in an
because it is a different kind of commission-a special gift to unprecedented way: by incorporating outsiders, emperors
a young French bride-and because it is the unique surviving relied on marriage to integrate wider groups and facilitate
example of such an intimate iI1ustrated book. Thus, if visual social advancement.
evidence points to a twelfth-century date but the images look In addition to officially legislating on marriage, Manuel
"crude," it may be more fruitful to explain the imagery than also exercised imperial regulatory authority over individual
to redate the manuscript. The manuscript's narrative unfolds marriages. Magdalino writes of the perilous consequences of
on a number of levels, including the visual. Certain features a marriage not authorized by the emperor: "it could upset the
of the codex, including those that have been most problem- new hierarchy of nobility, lead to the growth of factions,
atic for its dating, enable a viewer unfamiliar with Byzantine deplete the stock of imperial relatives available for making
court culture and the Greek language to follow its plot of new alliances or rewarding loyal service, and, in general,
transformation and incorporation. weaken the very basis of Comnenian power."34 Accordingly,
If the twelfth-century date is accepted for the codex, then unapproved marriages, as perceived threats to dynastic cohe-
the protagonists of the story can be inferred from the epithets sion, were often dissolved by the emperor and the parties
and titles that appear on the pages and the contemporaneous involved punished. Eustathios of Thessaloniki recounts a
historical context.f" Agnes was the daughter of Adele of vivid episode in which one of Manuel's ministers had his nose
Champagne and Louis VII of France. Her betrothal to Alex- cut off for attempting to marry above his station. 35
ios, purple-born son of Manuel I Komnenos and his second Manuel himself was married twice, both times to women
wife, Marie ofAntioch, who are also depicted in the book, was from prominent royal families of Germany and France, and
CONSTRUCTING A BYZANTINE 461

he arranged Western matches for his children as well. His ... I was considering [it/the matter] and I was divided
first German wife, Bertha-Irene, addressee of Prodromos's within myself,
poem, bore the emperor a daughter, Maria Porphyrogenita, and pains of unbearable, fearful,
but no son. 36 With no male heir in sight, Maria occupied a great and intolerable anxieties consumed my heart.
central position in Manuel's foreign policy: the emperor first
offered her hand to Bela of Hungary, who presumably would I said: the one who is inseparable, indissoluble from
then have succeeded him as the next Byzantine emperor. me,
After Bertha-Irene died, however, Manuel wed Marie of An- she who is my eyes and soul, breath, heart,
tioch in 1169, and she bore him a long-awaited male heir, the sustenance, comfort, release from pain,
future Alexios II. It then became crucial for Manuel's daugh- alleviation of my grief, increase of my life,
ter to marry someone who would pose no threat to the and sustenance of my breath-how shall I let her go?
succession of his son. Thus, Manuel dissolved the betrothal of How would I be able to see the loss of my daughter?
Bela to Maria and instead arranged for Renier of Montferrat How would I be able to endure such a bitterness?
to travel to Constantinople in 1179 to marry her. 37 At the [and] how shall I tolerate such an unendurable grief?
time of the wedding, Maria Porphyrogenita was nearing thirty, It is very difficult to accomplish and I shall not attempt
whereas Renier was still a teenager. it.
Within a month of the wedding of Maria and Renier,
nine-year-old Agnes of France, for whom the Vatican manu- But then, I turned my mind to the greatness, 0 Mon-
script was produced, married Alexios, who was to succeed his arch, of your empire,
Downloaded by [New York University] at 21:52 19 June 2015

father as emperor. The weddings took place early in 1180, as to the fear of your power, to the glory of your deeds
it happens, the same year Manuel died. 38 Because of the and the splendor of your throne,
emperor's concerns for dynastic succession, he left imperial I did not wish at all to disregard your letter.
power in the hands of his foreign-born widow, Marie of And 10 and behold I send you [as] bride my much-
Antioch, as regent for their son, who was wed to another beloved daughter,
inseparable from me, 0 powerful ruler,
Westerner, Agnes of France. This arrangement precluded
hoping that another second father she may discover,
Maria Porphyrogenita from exercising any substantial or legit-
the great autokrator and father-in-law in you.
imate power. Following the emperor's death, latent tensions
between Latin and native Byzantine factions erupted into
These words are presented in the form of a letter to the
open revolt, headed by Maria Porphryogenita; this was followed
emperor and make reference to earlier correspondence from
by violent suppression.l"
the same Eastern autokrator (which may have constituted at
The incorporation of a French princess into the imperial
least part of the missing preceding folia).42 The language of
family as the wife of the future emperor suited Manuel's
the Western king's response is significant. His words of la-
dynastic logic, and while the Franco-Byzantine union inspired
ment emphasize the inalienable relation of father to daugh-
the creation of the Vatican manuscript, it should not be read
ter or bride to homeland. The poet, assuming the voice of the
as a wholehearted endorsement of Komnenian marital pol-
father, describes her as "inseparable, indissoluble." She is
icy. Manuel's strategy of exogamy was not universally popular, literally incapable of being unbraided or disentangled (anek-
and Maria Porphyrogenita, as rival of newcomer Agnes, exer- luunon or anekplokon). Yet the greatness of the Byzantine
cised significant influence at court. The book made for Agnes emperor is strong enough to break this bond.
responds to these court tensions. It is altogether appropriate After this epistolary lamentation from the Western father,
that the book, as an integral part of a series of rituals de- the narrator's voice switches to the first person of the poet
signed to welcome the foreign bride-including aural accla- directly addressing the princess (fol. 2r):
mations, processions, recitations of panegyric, and the ex-
change of gifts-should emphasize incorporation, especially The greatly powerful and fearful king,43
on a purely visual level, as she most likely did not know any your ruler and father, after revealing these things with
Greek when she arrived. The organization of the Vatican many tears
codex presents a visual progression from separation to tran- to my awesome ruler, the emperor of the Romans,
sition to incorporation-the basic structural features of a rite he kissed and bade you farewell.
of passage-that would facilitate Agnes's integration into the And immediately he sends forth a light sea-faring vessel
imperial family. At the same time, the program masks signif- with a congratulator to the porphyrogenitos with great
icant voices of contestation. speed.

Below these words, a framed miniature, eight lines of text tall,


Separation depicts a domed structure surrounded by city walls sur-
The first section of the extant codex focuses on the negotia- mounted by turrets, in tum surrounded by water. In the
tions for the marital alliance and is dominated by the voice upper right comer of the miniature, the Greek letters H
and action of the two fathers. The story begins with text alone nOAII, "the city," are legible, and in the upper left comer
on both recto and verso (fol. 8).40 The narrative starts another inscription, though badly damaged, refers to Con-
abruptly in the middle of a speech by the unnamed Western stantinople (Fig. 3).44 Even without the inscription, the city
king, father of the bride-to-be." can be identified as the Byzantine capital not only by com-
462 ART BULLETIN SEPTEMBER 2005 VOl.UME l.XXXVII NUMBER 3
Downloaded by [New York University] at 21:52 19 June 2015

3 View of Constantinople. Vatican


City, BAV Vat. gr. 1851, fo1. 2r (photo:
Biblioteca Apostolica Vaticana)

parison with other depictions of the imperial city but also on golden gate to the viewer below. The manuscript illumina-
the basis of the textual narrative that precedes it and the tion situates the church within the city walls, providing a
visual one that follows it. single image denoting the most salient and famed topo-
Though the text does not explicitly mention Constanti- graphic features of the Eastern imperial capital, its "high
nople by name, the illumination supplements and completes walls and lofty towers" as described by the French Crusader
the text by displaying a visualization of the princess's desti- Geoffroy Villehardouin in 1203. 46
nation. The artist paints a picture of the famed city walls Both Byzantine manuscript and mosaic adhere to tradi-
surrounded by water and the Great Church with its detailed tional medieval pictorial conventions for rendering cities
tympanum, dome, and cross. Iacobini aptly draws a compar- from a slightly elevated perspective.'? And yet the Vatican
ison between the representation of this church and that in illuminator has attenuated this perspectival tradition to em-
the lunette mosaic of the southwest vestibule of Hagia Sophia phasize specific architectural features. Although the domed
(Fig. 4).45 In this tenth-eentury monumental image,Justinian church, Hagia Sophia, dominates the manuscript's city view,
holds a model of Hagia Sophia while Constantine carries a the gate to the city constitutes the focal point. The image
model of the city itself, displaying its walls and illustrious combines a frontal perspective that stresses the gate with a
CONSTRUCTING A BYZANTINE 463
Downloaded by [New York University] at 21:52 19 June 2015

4 Enthroned Virgin and Child


between Constantine and Justinian.
Istanbul, Hagia Sophia, south vestibule
(photo: AIinari / Art Resource, NY)

more elevated cartographic bird's-eye view. The combination upper register. The combination of gestures signifies that the
leads the viewer's gaze from a vantage point detached and messenger gives the scroll to the figure before him but that its
outside the city straight to the city's entrance. At the same final destination is one level above. On either side of this
time, the composition offers a glimpse of what lies behind central act of transmission stand more Byzantine courtiers,
the gate through a mysterious open window that draws dressed on the right in purple, and on the far left, behind the
the curious eye farther in. 48 Ultimately, this movement messenger, in a lighter color and further distinguished by a
from outside (via the slightly elevated cartographic angle) white hat that projects upward, breaking the ground line into
to inside (through doors and windows) expands visually the upper register.f" The same distinctive headdress is also
with the turn ofthe page. The full-page miniatures that faced worn by a group of courtiers in the far upper right corner of
each other in the original foliation (now fols. 2v and 7r) the page. Worn by figures facing to the left, the pointed
represent the arrival of the "congratulator" sent by the West- headdresses create a diagonal, framing the beginning and
ern king to the porphyrogenitos, as was recounted in the text a the end of the narrative registers. In this way, subtleties of
page earlier. dress, a central component of the Byzantine formal idiom,
The image on the verso, divided into three registers, un- function as signposts for the viewer, facilitating recognition
folds from bottom to top and from left to right (Fig. 5). Amid and comprehension of the story.
large waves, a dark ship sails toward land located on the right As distinctive as the headdresses are, it is the scroll that
edge of the lowest zone. Six passengers dressed in red and both formally and thematically advances the narrative. In the
green are seated in the boat, and a seventh figure, larger in upper register, the scroll-the physical manifestation of the
scale than the rest and dressed in red but with no headdress, message from the Western king that had been narrated ver-
disembarks on the right with the help of a figure in blue and bally two folios earlier-is presented to the enthroned em-
gold (whose upper half is rendered illegible by paint loss). peror by the purple-dad courtier who received it on the level
These two characters bridge the bottom two registers, for- below. Dignitaries flank the emperor along with his son, the
mally breaking the ground line that separates them. In the porphyrogenitos whom the message concerns and who, like his
middle level, the same messenger, or "congratulator," as father, wears the imperial crown and long jeweled scarf or
described in the text, still recognizable by his bright red stole called the loros. With imperial cushions at their feet and
garment and lack of headdress, kneels before a figure clad in large haloes around their crowned heads, father and son turn
purple, who wears a white conical headdress that designates toward each other as the scroll is placed in the emperor's
him a member of the Byzantine court. Their interaction hand.
constitutes the focal point of the central register: the messen- The action continues on the facing folio (7r), another
ger offers a white letter to the imperial courtier with one full-page miniature, this time divided into two registers (Fig.
hand while with the other (and with his gaze) he gestures 6). In the lower zone, the emperor, holding the white scroll,
upward to the enthroned personage at the center of the and his son, carrying a cruciform staff, proceed toward the
464 ART BULLETIN SEPTEMBER 2005 VOLUME LXXXVII NUMBER 3
Downloaded by [New York University] at 21:52 19 June 2015

5 Arrival of Messengers. Vat. gr. 1851,


fol. 2v (photo: Biblioteca Apostolica
Vaticana)

right and begin to ascend a prominent staircase. Above, the concluding with the news that a messenger was sent to con-
imperial family stands together firmly and solemnly atop gratulate the porphyrogenitos but making no mention of the
lavish suppedia, the emperor in the center and the crowned message's reception. The images then pick up the story by
prince on the left; both look at the empress on the right, who detailing the specific scenes that move toward a culmination
returns her husband's gaze. 5O In front of the two male impe- in the upper register of folio 7r: first Constantinople is seen
rial figures a diminutive courtier or herald holds open the from a distance (Fig. 3), then the foreign ambassador arrives
scroll, presumably reading aloud the announcement of the by boat (Fig. 5); next the rolled scroll, the text itself, is passed
betrothal. This message has taken several forms: the words of from hand to hand until its logical end, where it is unrolled
the Western father-to-be spelled out in Greek vernacular; the in the upper register of folio 7r and read aloud by the herald.
same words converted into a scroll delivered to the court The text establishes an expectation that is fulfilled visually. It
(Fig. 5); and finally the words unrolled and returned to is significant that the narration shifts from verbal to visual
spoken voice (Fig. 6). precisely where the letter and the reader enter Constanti-
Read together as they must be,51 these two full-page illu- nople.
minations establish an innovative relationship between text The verso of folio 7 describes the reaction inspired by the
and image whereby the visual advances the narrative beyond betrothal. Rather than moving the story forward, or describ-
the textual. The text emphasizes the words of the father, ing textually what we have seen visually, the next page, again
CONSTRUCTING A BYZANTINE AU(;USTA 465
Downloaded by [New York University] at 21:52 19 June 2015

6 Announcement of the Betrothal.


Vat. gr. 1851, fol. 7r (photo:
Biblioteca Apostolica Vaticana)

in the voice of the poet, relates the emotions aroused by the This speech does not report the movement of the betrothal
announcement of the nuptials (Fig. 7): message, from kingly words recounted, to messenger, to
scroll, to herald's voice. Instead, it describes the universal
When such a message came to the ruler, sentiments of joy that result from the announcement of the
who has the strength to recount the joy of his heart, betrothal. Although the book opens with an expression of
the delight of the people and of all his faithful [sub- pain at potential separation (fol. 8r-v), the sentiment here
jects], has turned to elation at the implied promise of the bride's
of well-born kin high and low, arrival. And between these emotive textual passages, the im-
of the senate, and of citizens within and without [the agery presents a different narrative of movement and ex-
city]? change of information.
It can be said simply, in so short and brief a word, In terms of narrative time, however, text and image come
that from the emperor to any chance individual, together on folio 7. The speech on the verso constitutes a
the announcement incited in all of them, moment of stillness and reflection as the rhythm of the
one exultation and expectation and acceptance in their preceding images comes to a halt in front of the imperial
hearts. family in the upper register of folio 7r while the message is
This joy and anticipation existed in everyone. read aloud. This interplay between physical delivery of the
466 ART BULLETIN SEPTEMBER 2005 VOLUME LXXXVII NUMBER 3
Downloaded by [New York University] at 21:52 19 June 2015

....
7 Arrival of a Messenger. Vat. gr.
1851, fol. Ir (photo: Biblioteca
Apostolica Vaticana)

letter, its being read aloud, and then its content being ab- platform hidden from view by a curtain that was pulled open
sorbed establishes a tempo that is sustained both textually at the appropriate moment, indicated by sound and lights, to
and visually in the subsequent pages of the codex. Such a reveal the imperial family standing immobile, surrounded by
performative exchange creates the ritualistic or ceremonial lights until the curtain was closed. Replacing the emperor's
rhythm that permeates the book. The pattern of alternating appearance to his people at the hippodrome, this new cere-
progressions and arrests recalls ceremonial processions as monial form of presentation obviated the distraction of char-
described in texts, distinguished by the alternation of move- iot races or games and allowed a much more stringent reg-
ment and stillness and punctuated by the roar of the crowd's ulation of the imperial image. 53 This ritual restriction trans-
acclamation or the silence of its visual reflection. The first few formed the act of beholding the emperor into the equivalent
images of the Vatican manuscript unfold with a sense of rapid of being granted a privilege or gift. Although the audience
movement only to halt in the upper register of folio 7r in an for a prokypsis ceremony was large and public, as opposed to
imperial tableau vivant that has been described as the picto- the intimate and even solitary experience of reading the
rial equivalent to the Byzantine frrokypsis ceremony.P" Taking Vatican manuscript, a sense of stasis characterizes the culmi-
its name from the stage on which it was performed, the nation of both the ceremonial performance and the pictorial
prokypsis ceremony enacted a ritualized imperial epiphany. sequence. They share a similar strategy of managing and
The emperor and his family ascended a special stage or exhibiting imperial presence.
CONSTRUCTING A BYZANTINE IoU(;CSTIo 467

Just as the poet of the Vatican codex plays with textual Hail emperor of Rome, unconquered monarch,
genres-interspersing epistolary speeches with direct and in- unparalleled among all the dynasts in the universe,
direct speech-so the artist combines two distinct pictorial surpassing all rulers on the earth.
conventions to produce a visual rhythm and momentum that From now on, the one whom you wanted and yearned
bear ritualistic overtones. Continuous narration, in which to gain,
repeated figures indicate a progression in time, builds toward the ripe maiden, entirely noble, the beauty of the West,
the image of stasis that draws on official portraiture trends, the fame of the East and of all the inhabited world,
exemplified by the likenesses of Manuel I Komnenos and with the help of God, you may see her in a few days.
Marie of Antioch in Vat. gr. 1176 (Fig. 1).54 This slightly Let everything for her reception be prepared.
earlier portrait of the same imperial couple emphasizes their I congratulate the porphyrogenitos son of my emperor,
immobile majesty as Manuel and Marie stare out of the page because he was fortunate and acquired [a bride] at a
as living icons of imperium. In the upper register of folio 7r tender age.
of Vat. gr. 1851, the artist stages a similarly austere imperial
presentation but inserts allusions to time and narrative: the Foreshadowing future events, this letter announces that the
herald reads aloud the announcement while the gazes of the Western bride, who at the beginning of the codex was said to
protagonists are interlocked. Even the format of the double be inseparable from her father, would be arriving soon. At
register precludes seeing the upper scene in isolation from this point, it is clear that, both thematically and formally, the
the ascending staircase below, perhaps evocative of the ascent delivery of information constitutes a central theme of the
to the prokypsis platform. codex and is articulated through the rhythmic alternation of
Downloaded by [New York University] at 21:52 19 June 2015

Through the alternation of modes of speech and visual text and image that sets the pace for the narration. Margaret
genres, the first section of Vat. gr. 1851 evokes a ritual sepa- Mullett has noted a similar emphasis in the illustrated copy of
ration. It begins in the middle of an epistolary lament from Skylitzes' Synopsis historiarum in Madrid (Bibl. Nac. vitro 26-2)
the father of the bride and ends with a subtle allusion to a "on ceremony, on the transaction, on the public nature of
ceremony whose express purpose is to make Byzantine impe- letter-exchange, on the social and political importance of
rial presence more real. The young bride does not appear in communication.Y" In it, communication is emphasized both
visual form in these first pages; her absence establishes the textually and visually. The miniature on folio 75v, for exam-
distance necessary for a Byzantine augusta to be constructed. ple, depicts an exchange of letters between a Byzantine em-
peror and a caliph in which, between the two rulers in their
Transition respective tents, three depictions of the messenger, each with
Following a pause in the narrative, the text continues on the slightly different body language, represent three separate
succeeding folio (fol. lr), briefly ushering in the next se- moments in the exchange (Fig. 8).58 On the left, the envoy
quence of events. The poet describes the preparations for the stands erect, receiving the scroll from the Byzantine emperor;
arrival of the bride-to-be: on the right, in a slightly bowed posture of respect, he offers
it to the caliph; and in the center, he strides back toward the
emperor on the left. In the Vatican codex, the delivery of
As the emperor was preparing the wedding arrange- information propels the narrative: the initial words of the
ments, father are presented textually as a letter to the emperor to be
again another message from the ambassadors read by the viewer; they are then transformed into the visual
came to the emperor full of great joy.
marker of the scroll and pictorially delivered to the court of
And the words of the golden proclamation were these: Constantinople to be read aloud. Then a second message,
again from the Western to the Eastern ruler, also arrives as a
A badly damaged framed miniature, below these verses, oc- scroll, whose text appears on the verso, inaugurating the next
cupies more than half the page (Fig. 7).55 At first glance the sequence of events. Whereas the first segment of the book
composition appears strikingly similar to the earlier scene of opens with a farewell in the form of a painful lament.P" the
a message being delivered (Fig. 5): the enthroned emperor, next section begins with a joyous proclamation-voiced
at the center of the composition, receives a message in the through letters of the father of the betrothed, speech acts
form of a scroll. The general arrangement replicates the both imagined and recorded as letters.
earlier scene but with details particular to the new circum- The Western father's announcement that provoked joy in
stance of the narrative. Here, unaccompanied by his son, the all who heard it initiates, as his earlier letter did, a narrative
emperor is flanked on both sides by court dignitaries who sequence that is amplified visually on the next surviving page
wear the same distinctive headgear as those in Figure 5.56 The of the book. Following a lacuna in the manuscript/" the text
letter is delivered not by a court intermediary but by a West- resumes on the recto of folio 3 with a description of the
ern representative who is again recognizable by his red garb Western princess's reception in Byzantine territories, begin-
and lack of headdress. As in the earlier scene, the scroll, ning with a zoomorphic letter, an eagle-shaped my, and a
passing from the hand of the Western messenger to the full-page miniature on the verso. The poet, textually, and the
Eastern emperor, serves as the focal point. painter, visually, address the bride directly and elaborate the
The content of this message, the "golden proclamation," is details of her reception:
given in verbal form on the verso. Here the poet again
assumes the voice of the Western father and congratulates After these, he sent all the female relatives,
the Eastern emperor: up to seventy and beyond, I believe,
468 ART BULLETIN SEPTEMBER 2005 VOLUME LXXXVII NUMBER 3
Downloaded by [New York University] at 21:52 19 June 2015

8 The Exchange of Correspondence


between the Byzantine Emperor and
the Caliph, from Chronicle ofJohn
Skylitzes. Madrid, Biblioteca Nacional,
vitro 26-2, fol. 75v

they were all descendants of caesars and sebastokraiors Other textual accounts of the arrival of a foreign bride
and crown-bearing despots, purple-sprung. similarly describe the donning of appropriate attire. 62 Dress,
The emperor sent ahead one of the selected women, in station, and recognition are all emphasized in John Kin-
whom namos's description of the arrival of Bertha of Sulzbach in
he had much confidence, so that she might receive 1142 to marry Manuel I Komnenos. According to the histo-
[you] before the rest rian, Bertha was met by a specific group of noblewomen, and
and she alone might see you on his behalf, in a more one, distinguished by her close familial relation to the impe-
affectionate manner, rial family, "wore a garment of linen and for the rest was
and change you into Roman despoina garb, adorned in gold and purple ... the dark purple of the linen
along with all the other accessories/insignia suitable for caused her to he noticed by the newcomer...63 Just as Kinnamos
the augusta. stresses that dress may have helped a young bride arriving in
And in such a way,everyone could see you and venerate Byzantium recognize members of her future family, so in the
you. Vatican manuscript do depictions of dress help the viewer
identify the people depicted and grasp their importance.
To emphasize the prestige of the event, the poet enumerates The full-page illumination on the verso of folio 3 visually
the high echelons into which the princess will be welcomed, depicts the bride's arrival and transformation (Fig. 9). The
paying special attention to courtly titles as one would expect miniature, divided into three separate registers, advances the
from a period in which titles were increasingly created and narrative in a manner distinctly different from the previous
granted. Titles clearly distinguished social rank in Byzantium. scenes. Within an ornate crimson border, upper and lower
They were accompanied by certain colors and patterns of registers are set apart by a bridge surmounted by small white
dress, as well as physical inclusion or exclusion from ceremo- crosses and statuary, stretching over houses and other build-
nies, which demarcated hierarchy. In a late-ninth- or early- ings. The landscape, despite its dissimilarities with the earlier
tenth-century description of a procession in Constantinople, image of Constantinople (Fig. 3), shares with it the fact that
Harun-ibn-Yahya, for example, describes how ten thousand it is surrounded by seawalls and water. 64 Whereas the formal
people dressed in one color followed another ten thousand imperial spaces of the first few images of the codex were
dressed in another color to convey a striped effect. While the demarcated by clear ground lines, here a bridge, the entry
numbers are surely exaggerated, the report nonetheless into Constantinople, marks spatial and temporal divisions.
evokes a sense of the visual color-coding of court strata, where Extremely rare in Byzantine art, bridges are rich with associ-
ranking individuals are orchestrated according to proces- ations ofliminal transformation particularly well suited to the
sional bands of color. 6 1 The Vatican manuscript likewise depiction of the arrival of a bride, and topographical accu-
suggests this correlation of color and dress to station when racy would take second place to the charged symbolism of
the poet announces that, after the bride was initially wel- such a motif denoting transition. 65 It dominates the full-page
comed on a small scale, she changed into clothing appropri- illumination in which the protagonist sheds the clothing of
ate for her new rank of augusta before being presented to all. her homeland and adopts attire befitting her new identity as
CONSTRUCTING A BYZANTINE AU(;L'STA 469
Downloaded by [New York University] at 21:52 19 June 2015

9 Arrival and Reception of the Princess. Vat. gr. 1851, fol. 3v (photo: Biblioteca Apostolica Vaticana)
470 ART BULLETIN SEPTEMBER 2005 VOLUME LXXXVII NUMBER 3

augusta, thus participating in a social system where station was into augusta dress and "you" are seen and venerated.f" These
visually marked by dress. verbal deictic clues parallel the frontal gaze of the princess.
The action on this page unfolds from top to bottom in two This static pose arrests the momentum of the narrative and
distinct manners: on the top the narrative proceeds from left simultaneously allows the viewer, who was originally the bride
to right, as if the figures were moving across the bridge, while herself, to identify with the image on the page. After travers-
information in the lower area is conveyed in an iconic or ing the bridge, the symbolic threshold of Byzantium, and
frontal manner. We first encounter the princess in the upper changing attire, the outward manifestation of her identity,
left comer where, standing in front of a small group of the new augusta looks out from the page, encouraging iden-
Western women, she is welcomed by several Byzantine tification and participation. Here the viewer would recognize
women, significantly depicted in a larger scale. Costume mo- herself in the pages, returning her own gaze, while at the
tifs also distinguish the two groups: the members of the same time see herself visually transformed. For emphasis, a
princess's entourage are dressed in solid red and blue, the small crimson cross surmounting the upper border of the
outer layer oftheir mantles pulled up to cover their heads. In miniature at the exact center of the page is vertically aligned
contrast, the Byzantine women wear elaborate headdresses, with the white cross at the center of the bridge and the
replete with dangling earrings or jewel-encrusted veils and frontal gaze of the princess, whose halo is outlined in crim-
pearl-fringed purple and gold cloaks reminiscent of Kin- son. Such clues render the narrative intelligible on a purely
namos's description of Bertha of Sulzbach's arrival. The prin- visual level.
cess, like her companions, wears a simple red tunic, but her
head is bare and surrounded by a halo outlined in red. In the Incorporation
Downloaded by [New York University] at 21:52 19 June 2015

upper right comer of the page, on the other side of the Following another lacuna,68 the poet announces the next
bridge, she appears again, now dressed in Byzantine garb. significant event for the bride-to-be (fol. 5r-v). The text be-
Here she wears a gold and purple dress with long sleeves, gins midsentence and continues with an enlarged marginal
elaborately outlined with pearls, and stands atop an ex- letter kappa on line 3:
tremely abstracted dais or suppedion while two Byzantine
ladies-in-waiting (or Western women dressed as Byzantines) ... and the indescribable grace and the exceptional
attend to her. In a sense, she has truly arrived only once she joy.
has crossed the bridge and changed into the dress that visu-
ally asserts her new role as a Byzantine augusta. And this [is my account] of your male and female
The lower zone represents the culmination of the transfor- relatives,
mation process: the princess appears a third time, recogniz- the nobles of your land, all the great ones,
able by her halo and new dress, sitting enthroned and bejew- who with indescribable joy
eled, surrounded by appropriately garbed Byzantine ladies- and an imperial procession befitting your majesty
in-waiting.66 Not only are we shown the solemn augusta come with you to the Ausonian ruler. 69
visually marked as worthy of veneration or proskynesis, as is After this awesome encounter, I think,
stated in the text, but the commanding image, presented indescribable and horrible, I come to another meeting,
frontally, seems to cause the narrative to come to a halt. In more fearful and entirely more indescribable,
this sense, this lower, static scene of presentation formally and I tremble lest from the indescribability of that
parallels that of the imperial family on folio 7r with its allu- meeting,
sion to ceremonial stasis (Fig. 6). Where the action on folio my heart may break and tear and be tom from me,
7r proceeds in the lower register from left to right toward the or some great pain may occur after.
stilled scene of presentation above, the action in folio 3v But despite grave danger from the great ones,
progresses from left to right in the upper register toward the and though an agonizing death may lie before me
stilled action below. The artist used the same narrative for- because of this
mulation but changed the action that stopped forward mo- and I may be lost completely and inexorably from this
tion: sequential movement is arrested in proclamation (fol. world,
7r) on the one hand and in presentation (fol. 3v) on the I will dare, my augusta, all matters of your honor,
other. But in folio 3v the narrative is driven not by the scroll, and I will write in detail, whatever may befall me.
the father's words recorded textually, but by the very body of
the betrothed herself. The document of the betrothal was The poet implies the majesty of her reception, which pre-
transformed from emotional words of separation (fol. 8r-v) sumably would have been recounted in the preceding lost
to joyous promise or "golden proclamation" (fol. lv), and pages, but seems more concerned with the next event or at
here, pictorially, the subject of the betrothal, the bride-to-be, least with the anxiety that it provokes in him. Although the
undergoes a similar transition resulting in her own golden poet describes his emotional state, he omits all details about
adornment and veneration. what might happen next or where it might occur. The sub-
Significantly, the lowest zone of folio 3v is the only surviv- sequent miniatures provide these details. Another framed
ing scene in the codex in which the young princess confronts image of a city with domed structures and turrets surrounded
the viewer's gaze, staring out from the page in an attitude of by water lies below the text on folio 5v (Fig. 10). Although the
deixis. In earlier textual passages, the poet hails the reader illumination bears no inscription, the city must refer to Con-
explicitly in the second-person singular: on folio 2r "your" stantinople, not only because of its formal similarity with the
father bids "you" farewell; on folio 3v, "you" have changed earlier cityscape (Fig. 3) but also because of what happens
CONSTRUCTING A BYZANTINE AUGUST.'! 471

.. .' ...... ..
Downloaded by [New York University] at 21:52 19 June 2015

-
.' 1
t,

"

10 View of Constantinople. Vat. gr.


1851, fol. 5v (photo: Biblioteca
Apostolica Vaticana)

next in the narrative. Just as the other city view sets the stage page, "near the walls outside the great city...." (fol. 6r, lines
for the dramatic events that unfold in pictorial form on the 1-2). In preparation for the next important narrative segment,
next page, this scene, too, contains the topographic context this cityscape relocates the setting and reorients the viewer.
for the facing page, which represents in a large miniature the Throughout the codex, topography is a central concern. In
meeting of the Byzantine and foreign princesses outside the addition to the bridge that spans a coastal landscape lined
walls of the city. with seawalls, the city is circumscribed by walls and water. For
The small city view gives a schematic indication of the a foreign princess arriving in the Byzantine capital by sea,
setting of this meeting, emphasizing the aspects of the city these images stress the naval character of her new home and
that are most important for understanding the narrative. the new ties that will be created through her. The signifi-
Whereas the first city view drew the eye in and offered a cance of the topographic scenes is heightened by the fact that
glimpse of the interior where the events of the following page they allude to views of Constantinople, visual depictions of
would take place, the less elevated vantage point of the which are extremely rare in Byzantine art. 70 Certain topo-
second cityscape accentuates the exterior of the city, espe- graphic features highlighted by the artist may carry weightier
cially its seawalls. As a sign, this emphasis anticipates the associations for the intended viewer as they may evoke, even
corresponding words in the same position on the facing trigger, the memory of the bride's arrival. While difficult if
472 ART BULLETIN SEPTEMBER 2005 VOLUME LXXXVII NUMBER 3

not impossible to determine exactly where the Genoese ship saints so as to serve as a portable chapel. 78 At its most basic,
carrying Agnes would have docked in 1179, it most likely the tent constitutes a moveable shelter, an intermediate space
sailed along the Golden Horn toward the Blachernai Palace somewhere between permanent masonry and an encamJr
and docked in that vicinity, outside the city walls, as detailed ment in the open. For men either at war or on a hunt, a tent
in the text. 71 provides an extension of the palace. For a Byzantine be-
According to a number of other accounts, the arrival of a trothed princess, it signifies an interior space for her private
foreign bride was accomplished in stages: the first included use in a foreign land and an intermediate space of intimacy
an informal docking and reception by female representatives before entering the palace. Precisely such a motif structures
of the royal house and a changing of garments; the second the setting of the "indescribable" meeting that inspired terror
was the formal and solemn ceremonial procession replete in the poet. At this moment of emotive terror, the text falls
with acclamations.P A similar progression is enacted in the mute and the images take up the narrative thread. In other
Vatican manuscript's three topographic scenes that anchor words, the painter, on the facing page, continues the project
the narrative. The first of the city viewson folio 2r emphasizes started by the poet who claims to be unable to describe the
the most prominent features of the imperial city: her high encounter.
walls and towers, on the one hand, and Hagia Sophia, spiri- Within the larger tent, space and time are further subdi-
tual center of the empire, on the other (Fig. 3). The elevated vided between foreground and background. In the upper
perspective uses the gate as a focal point to attract the eye to area, at the apex of the tent, two women embrace: they are
the great church. The gate at the center may allude to one of each depicted with halo, elaborate dress, and long hair ar-
the two imperial gates along the processional route by boat ranged in a single braid that nearly reaches the floor, on the
Downloaded by [New York University] at 21:52 19 June 2015

between the Blachernai Palace, primary residence of the left blond and on the right dark brown. The long blond plait
Komnenoi since the late eleventh century, and Hagia is discernible a few pages back, where the Western princess
Sophia.i" The bridge dominates the second topographic arrives and changes into Byzantine dress (Fig. 9). Such a
scene on folio 3v, but the landscape over which it stretches visual clue allows the viewer to identify the Western princess
may be equally significant (Fig. 9). The domed church at the and her soon-to-be Eastern sister-in-law, who is described on
far left, a likely reference to Hagia Sophia, may indicate a the following page. The same figures are repeated at the base
progression of time and new orientation to the city. Unlike of the tent, indicating temporal progression: they sit to-
the first city view, which entices the eye, the second, on folio gether, presumably deep in conversation, at the lower left in
5v (and the third topographic scene; Fig. 10), with its stress a canopied pavilion demarcated by intricate patterns of red
on the external gates and towers, reorients the viewer with a silk brocade, whose symmetrical red foliate circles echo the
position still outside the great city. These topographic im- women's red haloes. To the right, outside the enclosure,
ages, therefore, echo in visual terms the stages of the bride's three women, each with a different ornate headdress, pre-
arrival. They orient the viewer to narrative shifts that may in sumably ladies of the Byzantine court, stand and watch the
some way have resonated with the conventions for the ritu- exchange.
alized arrivals of foreign brides in Byzantium. Consistent with the relation between text and image
Facing the third topographic scene, the miniature on folio throughout the manuscript, here the verbal means of trans-
6r, above four lines of text, sets forth the location of the mission shifts to the visual. The poet, despite melodramatic
"indescribable" meeting in exquisite detail (Fig. 11). In the exclamations of fear, states that he will record their meeting,
upper left comer, against a flat gold background and framed but in fact he does not. Only the pictures depict the meeting
by a dark foliate hedge, hovers a closed crimson tent orna- of the two princesses. Employing the same visual strategy here
mented with a tree motif on its two outer flaps. It is partially as elsewhere to facilitate comprehension, the artist intro-
obstructed by another lavish tent, most probably the same duces the general topography with the small cityscape on
one later in time, which dominates the composition. Its flaps folio 5v (Fig. 10), then delineates the exterior space of the
are open to reveal the drama occurring within. Extending tent in the upper left corner of folio 6r (Fig. 11), which is
beyond the borders of the miniature frame, the flaps of the opened in the main space of the page to expose the events
larger tent are tethered by ropes that are anchored beyond taking place inside. This progressive penetration of space
the limit of the page.?" occurs at each stage in time: after a detached city view, the eye
Tents appear often in Byzantine art, and, while they are less is led to the outside of the tent in the distance, then to the top
symbolically charged than bridges, their connotations and of the tent that defines the middle space, and then even
contexts merit further exploration. The Madrid Skylitzes further into the intimate crimson pavilion in the foreground.
manuscript is replete with visual depictions of tents in scenes In a similar ceremonial rhythm that permeates the entire
of military encampments involving sieges, receptions, and the narrative of the book, this progressive movement ends in
exchange of letters (Fig. 8).75 In addition, tents connote stasis, in this instance with the two princesses framed by silk.
courtly life and the hunt. 76 As a particularly fluid visual motif, While the preceding text merely implies the importance of
the tent further accrues female associations. In the epic the event, the words directly below the image (fol. 6r), con-
Digenis Akritis, an embroidered tent with depictions of ani- tinuing on the verso (fol. 6v), describe not the encounter but
mals is listed as part of a dowry.77 The late Byzantine historian merely the locale, situating the meeting outside the walls of
George Pachymeres describes a particularly interesting tent the illustrious Byzantine capital:
that accompanied Maria, illegitimate daughter of Emperor
Michael VIII Palaiologos, when she left Constantinople to Near the walls outside the great city,
marry a Mongol khan, as richly decorated with images of the magnificent castle of the land of the Romans
CONSTRUCTING A BYZANTINE .H/Gt'STA 473
Downloaded by [New York University] at 21:52 19 June 2015

11 Meeting of the Two Princesses. Vat. gr. 1851, fol. 6r (photo: Biblioteca Apostolica Vaticana)
474 ART BULLETIN SEPTEMBER 2005 VOLUME LXXXVII NUMBER 3

or rather, more beautiful than all [others] under pervades the marriage hymns in the work of Theodore Pro-
heaven, dromos, and Eustathios of Thessaloniki describes a bride and
the castle with which no other can be compared at all, groom as two animate stars at their meeting. 8 1 This metaphor
whether you speak in praise or speak of the reality, shifts in the Vatican manuscript where the two princesses are
[the castle] in which on the following day it was ar- likened to stars, the Western bride unmistakably superior to
ranged the Byzantine parphyrogenita. This passage and one other
by the emperor of the Romans, that you may see the depart significantly from the "conventional," and both treat
great autokrator the meeting of the Western and Eastern princesses. The first
and your father-in-law, augusta, with utmost splendor, passage appears on folio 5r-v, where the poet announces his
[then] she came out, your sister-in-law, the first terror at describing the fearful encounter. While Byzantine
daughter of the emperor and basilissa in order to meet poets often claim the task of writing to be difficult, even
you impossible, given the magnitude of the events being nar-
and to venerate your majesty as a servant. rated, the grave danger (perhaps death) that the Vatican
With what sort of utmost splendor did she go out? poet fears "from the great ones" is extremely rare, if not
unattested. Jeffreys explicates these two textual idiosyncrasies
The poet praises the city and the castle that the Western as political critiques, linked to the historical circumstances
princess will see when she meets her Byzantine father-in-law surrounding the marriage being celebrated, firmly locating
on the next day, but quickly moves on to the meeting of the the poem within the twelfth-century realm of political vernac-
emperor's first daughter. ular. 82
Downloaded by [New York University] at 21:52 19 June 2015

Unfortunately, the following folio does not survive,79 but


the story continues on folio 4r-v, where the poet compares Gifts, Learning, and Legitimization
the two princesses to vibrant stars in the sky: In light of the fragile political situation surrounding the final
years of Manuel I Komnenos's reign and the contested dy-
She came out and met you and venerated you, and nastic succession, Jeffreys's political interpretation of the
whoever Vatican poem, echoed most recently by Cordula Scholz, is
saw [this] believed [they saw] the uniting of two great especially convincing.P The poetic tension between the two
stars princesses, one French and one Byzantine, embody the anx-
revealing the repose of the cosmos and the expansion iety between foreign and native elements of late Komnenian
of the Romans. society.
But the stars were not soulless, the usual traversers of If a policy of arranging foreign marriages for strategic
the heavens, purposes fostered dynastic solidarity among the Komnenoi, it
but rather, [they were] the most noble and beautiful in also aggravated factionalism at court, as evidenced by the
the cosmos, tension between Marie of Antioch, the Latin-born second
better and beyond the bodies of all the world, wife of Manuel (Fig. 6), and his firstborn parphyrogenita
bodies adorned by nature in a supernatural manner: daughter, Maria (Fig. 11). In the final years of Emperor
of these, one was the glory of the entire West, Manuel's life, he arranged as best he could for a peaceful
your animate body of air and crystal, transition of power. Marie of Antioch would serve as regent
while the other and second to you, augusta, for their son, whom he had married to Agnes, daughter of
could not hold comparison entirely with your beauty, Louis VII of France. To temper the power and influence
she was your sister-in-law, the parphyrogenita. wielded by Maria Parphyrogenita, he broke her engagement to
And again another end arrived for you, augusta, Bela of Hungary and wed her to Renier of Montferrat, who
the "daughters in your honor and in the presence posed less of a threat. Again, both weddings were celebrated
of the purple-born dynasts, the great emperors." within a month of each other, when Maria was nearly thirty
I have narrated these things up until now, to the best of and Agnes only nine. Perhaps such a discrepancy in age is
my ability, conveyed visually on folio 6r of the Vatican codex, where
but will recount the other things after today and the Maria appears slightly larger than Agnes (Fig. 11). In addi-
next day, and tion to age, this difference in size may also allude to Maria's
the day after and the day after that, and, as I recount, I power and influence at court as the central member of the
do not know at all anti-Latin cause. It is also significant that Maria's larger scale
how my knowledge and tongue [will be able to] de- sharply contrasts with the poet's valorization of the Western
scribe completely indescribable things.... princess over her Eastern counterpart. This tension between
textual and pictorial narratives may be linked directly to the
So ends the last surviving page of the codex, breaking off not divisions in the court and may explain the great anxiety, even
only on a note of suspense and anticipation but also with a fear, expressed by the poet, as well as his inability to describe
curious evocation of Western supremacy that separates this the events textually, events that could only be conveyed pic-
text from other examples of Byzantine ceremonial poetry. torially.
MichaelJeffreys has drawn attention to the conventionality of Another discrepancy in scale may also relate to the circum-
much of the Vatican poet's material, which is similar to stances of the manuscript's patronage: in the upper register
formal wedding addresses in Komnenian literature and also of folio 7r the empress is represented as subtly though dis-
to vernacular texts of the time. 8O Astral imagery, for example, cernibly larger than the emperor, a formal clue that should
CONSTRUCTING A BYZANTINE AUGUSTA 475
Downloaded by [New York University] at 21:52 19 June 2015

12 Justinian and His Court. Ravenna, San Vitale, north wall of the sanctuary (photo: Dumbarton Oaks, Byzantine Photograph and
Fieldwork Archives, Washington, D.C.)

not be read as accidental (Fig. 6). In addition to a distinction where the Byzantine emperor Justinian and Bishop Maximi-
in scale between the two imperial figures, all eyes are fixed on anus vie for visual prominence (Fig. 12). The mosaic conveys
the empress rather than the emperor, who looks sharply at a sense of rivalry between local and imperial authority.
her. By way of comparison, in another portrait of the same Whereas the emperor occupies the center of the mosaic and
imperial couple (Vat. gr. 1176), Manuel and Marie are equal is further distinguished by height and halo, only Maximianus
in height and stature, and both figures stare out from the is identified by an inscription. Furthermore, complicating the
page in an appropriately static, majestically imperial manner pictorial space, the feet of the bishop, whose right elbow
(Fig. I). In the upper register offolio 7r of Vat. gr. 1851, the suggests he is standing behind the emperor, are placed in
artist seems to have drawn on such imperial portraiture con- front of the emperor's, evoking a sense of spatial uncertainty.
ventions by depicting the couple in regalia atop royal suppedia Formal idiosyncrasies such as these provide insights into
in what looks to be a hieratic official portrait, but has turned the Vatican codex's patronage and social function. Hans
the emperor's face, and that of his son, slightly toward the Belting first recognized the Western bride, Agnes, as the
empress; she looks at them out of the comers of her eyes but addressee and hence recipient of the book.'" The combina-
does not tum her head. This arrangement provides a clear tion of second-person speech and frontal gaze of the princess
visual clue about hierarchy: the direction of gazes indicates on folio 3v (Fig. 9) indicates to him that the book was
relative precedence, as does the relative size of the figures. expressly produced for her young foreign eyes. Michael Jef-
According to these standard Byzantine pictorial conventions, freys has further proposed that Marie of Antioch, mother-in-
the empress formally dominates the composition, but her law of Agnes, "played a decisive role" in the book's creation,
importance is tempered by the position of the emperor: he based on her prominence on folio 7r (Fig. 6) in conjunction
occupies the center of the register- but not the absolute with the two textual instances of pro-Latin sentiment intro-
center. This ambiguity, even pictorial competition, between duced above on folios 4r-v and 5r_v.85 Indeed, the represen-
the two imperial figures recalls the famous sixth-century mo- tation of the imperial couple on folio 7r must relate to the
saic on the north wall of the sanctuary of S. Vitale in Ravenna, codex's production in some way. In light of the social context
476 ART BUl.LETlN SEPTEMBER 2005 VOI.UME LXXXVII Nl'MBER 3

of foreign brides and artistic production, a stronger state- and, perhaps more important, it is associated with a foreign-
ment about its patronage and audience may be made. born bride married into the Komnenian aristocracy. Ander-
Various textual sources offer glimpses into the training son astutely points out that the script of the Paris codex
potential brides underwent before being introduced at court, strikes the eye as being peculiarly formal for a collection of
In the tenth century, Leo the Deacon, while narrating events private letters. Unlike the more cursive style of contemporary
of inner court intrigue, refers to the instance of royal Bulgar- scribes, this hand is akin to a conventional liturgical script, It
ian maidens being brought to Constantinople to marry the may, he argues, "intentionally strike a solemn note.,,97 Sol-
sons of Romanos II, to "confirm by marriage an unbreakable emn or not, a formalized script is more easily read, as the
alliance and friendship." Though offering no details, he in- individual letters are larger and more clearly differentiated
dicates that the empress provided some kind of training for from each other. In Vat. gr. 1851, this combination of large
the foreign princesses to prepare them for their new role in formal script with less formal spoken Greek directly relates to
the imperial court,86 Judith Herrin has recently emphasized the didactic function of the book. It would be easier for
that basic grammar, rhetoric, and logic were expected of someone unfamiliar with Greek to understand.
children at court precisely because of their potential role in Though little is known about the preparation of Western
international diplomacy/'" In the later Byzantine period, princesses for marriage into the Byzantine court, language
John Kantakouzenos describes how girls of both high and low must have been a major obstacle." In at least one instance a
birth were brought up in the imperial palace for the express Western princess began to learn Greek when she was be-
purpose of serving as brides in diplomatic marriages, a prac- trothed. When in 781 Empress Irene arranged for her son,
tice described by Anthony Bryer as akin to a bridal finishing the future Constantine VI, to marry Rotrud, daughter of
Downloaded by [New York University] at 21:52 19 June 2015

school.f" Charlemagne, the notarios Elissaios, court eunuch, was given


This notion of training future brides is crucial to our the task of training her in Greek in advance so that she would
understanding of the Vatican codex, for it is precisely within be prepared for her arrival in Constantinople.I" It is doubt-
this context that its poetic and pictorial content is best un- ful, however, that this practice was the norm, and it seems
derstood/" Although the patron of the book can only be more likely that most foreign-born brides would arrive with-
suggested, based on formal motifs in its text and images, it out a full grasp of Greek. In light of this circumstance, the
seems entirely appropriate that Marie of Antioch, herself a particular relation between text and image is significant:
diplomatic bride of French exrraction.?" would have commis- throughout the Vatican codex the text sets up an expectation
sioned the codex for her new French daughter-in-law, Agnes, that is then fulfilled in the images. Accordingly, the images
as a welcoming present. The increased exchange of both convey a simplified though coherent narrative independent
brides and books between Byzantium and the West in the of the text. While the fragmentary state of the book precludes
twelfth century supports this likelihood. Jeffrey Anderson has complete understanding of its artistic program, it is clear that
recently explored the importance of female artistic patron- young eyes unfamiliar with the Byzantine world would have
age at this time, book culture in particular, among Komnenoi been able to follow the visual story of transition and incor-
women.?' Bertha-Irene, Manuel's first wife, commissioned a poration through clues such as repetition, gaze, gesture,
commentary on the Iliad by the poet John Tzetzes; it was costume, and topographic markers. Over time, as the bride
intended to explain Homer to her as a foreign-born em- learned the language and customs (a process that would have
press. 9 2 The sebastokratonssa Eirene, foreign-born wife of Man- been assisted by the book itself), court tensions would be-
uel's brother Andronikos, is well known for her patronage of come more discernible and the message of final incorpora-
such literati as Theodore Prodromos, the so-called Manga- tion more explicit.
neios Prodromos, Tzetzes, and Constantine Manasses; Pro- The notion of incorporation as the culmination of the
dromos even composed a treatise on Greek grammar for book-in terms of its imagery and its social function-re-
her. 93 She may also have been the patron of the illustrated quires some qualification, given the enigmatic ending in
sermons on the life of the Virgin by James, monk of the which the poet praises the western star at the expense of the
Kokkinobaphos monastery, two deluxe copies of which sur- eastern one. As one would expect in a gift for a young foreign
vive in Paris and Rome." In these codices, allusions to con- bride, the Vatican manuscript emphasizes her new identity
temporary aristocratic life abound, and the program of the and new position as Byzantine augusta worthy of veneration,
visual and verbal narrative is particularly well suited for the but it also presents her as superior to the eastern star, Maria
patron: the complicated language ofJames's sermons neces- Porphyrogenita. Dynastic solidarity in this instance does not
sitated the elaborate pictorial cycle, replete with simpler cap- emerge as a cohesive image of communal concordia but as an
tions, to introduce the sebastokratorissa to the Byzantine image ideal alliance of foreign-born mother and daughter-in-law.
of the Virgin that was emerging as a model of learning and The book establishes the legitimacy ofAgnes, not a legitimacy
patronage at the time. 95 Anderson has studied the corpus of she already had but one she would need as a foreign-born
manuscripts related to the Kokkinobaphos Master and Eirene empress in a factionalized court, many of whose members
the sebastokraumssa, noting that the script of a collection of would remain loyal to the emperor's first daughter, Maria
private letters between James the monk and Eirene now in Porphyrogenita.
Paris (BNF gr. 3039) bears a strong resemblance to that of Vat. gr. 1851 was probably given to the bride when she
Vat. gr. 1851.96 arrived in the imperial capital in 1179, although the exact
Such a comparison not only establishes a close paleo- circumstances of its presentation remain ambiguous. Wil-
graphic parallel but it also raises the question of genre and liam, archbishop of Tyre, witnessed the festivities associated
audience. Like Vat. gr. 1851, the Paris manuscript is unique with the marriage of Alexios Komnenos and Agnes of France
CONSTRUCTING A BYZANTINE AUGUSTA 477

as well as that of Maria Parphyrogenita and Renier of Montfer- 1203, at age twenty-four, she refused to speak to members of
rat but failed to recount many details: "Because of the im- the Fourth Crusade, claiming in Greek through an inter-
mense amount of material, any attempt to describe in detail preter that she had forgotten her mother tongue of
all the wonders of those days would be utterly futile, even if a French. 103
special treatise were devoted to it."IOO He does note that, in
addition to the "glorious spectacles" at the hippodrome and
"the imperial magnificence of the vestments and the royal Cecily J. Hilsdale is currently an assistant professor at the Kress
robes adorned with a profusion of precious stones and pearls Foundation Department of Art History, University of Kansas, Law-
of great weight," the emperor "lavished" generous gifts on the rence. Her ongoing research investigates cultural exchange in the
people, both native and foreign. Agnes's reception also in- medieval world, in particular the circulation of Byzantine luxury
volved processions and recitations of panegyric. A lengthy objects as diplomatic gifts (Kress Foundation Department of Art
welcoming address, or disembarkation speech, by Eustathios History, University of Kansas, Lawrence, Kans. 66045, cjhilsda@
of Thessaloniki survives and was probably delivered orally ku.edu].
during Agnes's ceremonial reception in Constantinople.'?'
The Vatican codex, however, is of an altogether different
genre. It is a small and intimate book whose simplified ver- Notes
nacular voice, large, clear script, and detailed miniature cycle Much of this research was begun while I was a Junior Fellow in Byzantine
Studies at Dumbarton Oaks, and I would like to thank there, in addition to
suggest that it was intended for Agnes's young eyes alone. the library staff and fellows, Alice-Mary Talbot, for discussing various aspects
The close sequential relation between text and image allows of the Vatican manuscript and, along with Dorotei Getov, providing assistance
Downloaded by [New York University] at 21:52 19 June 2015

the story to unfold on multiple levels and enables a foreign with my translation, and Maria Parani, for sharing her expertise on represen-
tations of Byzantine dress. 1 am deeply indebted to the University of Chicago
viewer unfamiliar with the language and customs of Byzan- for support throughout the larger process of my research, and in particular 1
tium to follow its plot and message. With the turn of each would like to acknowledge Robert Nelson, Linda Seidel. Thomas Cummins, as
well as the late Michael Camil\e for his support early on in the project. Earlier
page, she could follow the process of her own transformation versions of this article have been presented at the Byzantine Studies Confer-
from young Western betrothed to celebrated augusta--from ence. Ohio State University (2002), and at the University of Chicago's Late
Agnes to Anna. Even with little or no knowledge of Greek, Antique and Byzantine Studies Workshop (2003). My interpretation has
benefited from many lively conversations with Cecily Hennessey and from
she could situate herself within the larger process of entering close readings of earlier drafts by Georgi Parpulov,Jonathan Sachs, and Kerry
a new family. Boeve, who deserves special mention for his keen eye and critical skil\s. The
final version has benefited greatly from the suggestions of Marc Gotlieb and
Read against a backdrop of factionalism at the Komnenian the anonymous readers for TIJ,Art Bulletin. Thanks also to Lory Frankel and
court, where foreign marriages demanded strict imperial Fronia Simpson for their skil\ed editorial advice. Lastly, 1 would like to thank
controls, the book facilitated the expansion of kinship rela- the History of Art Department at the University of Michigan for a postdoctoral
fellowship in medieval studies (2003-5) and for assistance with reproduction
tions by promoting integration. While the identity and moti- costs. The following collections have generously granted permissions to re-
vation of the patron must remain speculative, complicated produce images from their manuscripts: the Biblioteca Apostotica Vaticana,
the Biblioteca Nacional (Madrid), and the Bfbliotheque Nationale de France.
issues of partisanship underlie the manuscript's visual and
verbal rhetoric. The political message should perhaps not be 1. Claude Levi-Strauss, TIJ, Elementary Stnuture of Kinship (Boston: Beacon
Press, 1969), 48.
read as anti-Byzantine and pro-Western but rather as anti-
2. Vat. gr. 1851 consists of 8 folios measuring 230 by 175 millimeters.
Maria Porphyrogenita and pro-Marie of Antioch. If Agnes's Following Paul Canart (Codius Vaticani graea, codices, 1745-1962 [Vati-
new mother-in-law was the patron, the book was given to can City: Bibliotheca Vaticana, 1970].324-25) and loannis Spathara-
kis (TIJ, Portrait in Byzanti1U' Illuminated Manuscripts [Leiden: E. J. Brill,
Agnes as a means of allying her with Marie against Maria. 1976], 210-30), the quire order may be reconstructed as follows ("x"
A close reading of the book reveals tensions that contradict designates a missing folio): x x 8 2 I 7 I x x, x 3 x 5 I 6 x 4 x. This
the sense of incorporation that is the goal ofa rite of passage. reading is supported on textual grounds as well as on the basis of sur-
viving illustrations and imprints of lost illuminations and other orna-
The manuscript emerges as a politically motivated commen- ment. Spatharakis provides the fullest discussion of previous codico-
tary on a foreign marriage that was the source of, or at least logical interpretations, including the schema of Josef Strzygowski
("Das Epithalamion des Palaologen Andronikos 11," Byumtinisehe
aggravated, divisions within the imperial family and city. In its ZeitschrijllO [1901]: 546-67), S. Papademetriou ("'0 81TL8aAaILLo<;
structure and layout, the book resembles precisely the sort of 'Ave'>POlltKOV Il, TOllnaAaWAOYOV'" ByumtinisclJ, Zeitschrijlll [1902]:
452-60), and Canart, The second part of Canart's schema has proved
rite of passage for which it was created, yet the intellectual more controversial; see Antonio lacobini, "L'epitalamio di Andronico
category "rite of passage" does not constitute an interpreta- 11:Una cronaca di nozze dalla Constantinopolii Paleologa," in Arte
tive end. It is in this regard that the cautionary remarks of profana e arte sacra a Bisamio. ed, lacobini and E. Zanini (Rome: Ar-
gos. 1995),363 and n. 14. Canart first proposed the correct order,
Philippe Buc are most instructive: "One should master a followed here, that Spatharakis confirmed by matching foliation to
culture's grammar, but not think thoughts none of its mem- illuminated capital imprints.
bers ever thought."102 Regardless of the patron's intention, 3. Marcel Mauss, TIJ, Gift: TIJ, Form and Reasonfor Exchangein Archaic So-
cieties, trans. W. D. Halls (New York: W. W. Norton, 1990). Brigitte
which willalways remain elusive, the book was an agent in the Buettner's claim that gift-giving theory, though central to the social
process of dynastic affiliation, on the basis not only of what it sciences. has yet to enter mainstream historic disciplines no longer
holds true. See Buettner, "Past Presents: New Year's Gifts at the Valois
reveals but also of what it conceals. Ritual narrations--in this Courts, ca. 1400," Art Bulktin 83 (2001): 598. Significant recent contri-
instance the narration of a rite of passage-expand the field butions include Esther Cohen and Mayke B. de Jong, eds., Medieval
of inquiry by allowing the relation between the object and its Transformations: Texts, Power. and Gifts in Context (Leiden: E. J. Brill.
2001); Valentino Groebner. Liquid Assets. Dangerous Gifts: Presents and
context, or the agency and efficacy of the book, to be ques- Politics at IIJ, End of the Middle Agrs. trans. P. E. Selwyn (Philadelphia:
tioned. University of Pennsylvania Press. 2001); and Jane Fair Bestor, "Mar-
riage Transactions in Renaissance Italy and Mauss's Essayon tlJ, Gift,"
Of course, it will never be known if Agnes-Anna received Past and Present 164 (1999): 6-46.
Vat. gr. 1851. But if the account of Robert of Clari can be 4. On medieval European gift-giving, see Buettner, "Past Presents"; and
trusted, she successfully integrated into Byzantine society. In Arnoud:Jan A. Bijsterveld, "The Medieval Gift as Agent of Social
478 ART BUl.I.ETlN SEPTEMBER 2005 VOLUME l.XXXVII NUMBER 3

Bonding and Political Power: A Comparative Approach," in Cohen 12. Iacobini, "L'epitalamio," 361-410, casts the debate in terms of disci-
and de Jong, Medieval Transformations, 123-56, with a review of sec- plinary divisions. Canart, Codices Vaticani graeci. 324-25, initially fa-
ondary literature. For an anthropologically informed reading of Byz- vored a Palaiologan date, but three years later, in his addendum, Codi-
antine gifts, see Robin Cormack, "But Is It Art?" in Bywntitu! Dipio- ces Vaticani graeci; codices, 1745-1962, vol. 2, lntroductio addenda indices
mary: Papm Jrom the Twmty-Jourth Spring Symposium oj Byzantitu!Studies, (Vatican City: Bibliotheca Vaticana, 1973),45-46, he emphasized the
CambridgP, March 1990, ed.Jonathan Shepard and Simon Franklin (AI- possibility of an earlier date. Giancarlo Prato, "Scriuure Iibrarie arcaiz-
dershot: Variorum, 1992),219-36. Study of Byzantine-Arabic gift ex- zanti della prima eta dei Paleologi e loro modelli," Scnttura e Cillillil 3
change has benefited greatly from the relatively recent edition and (1979): 169-71. attributes this change in opinion to a reading of
translation of the Arabic Book oj Gifts and Rarities: Chada al-Hijjawi Hans Belting's treatment of the codex. Belting's main objection to
al-Qaddurni, ed, and trans., Book oj Gifts and Rnrilii's/Kiltih al-Hadiiyii the Palaiologan date is the use of the term porflhyrogmilOS, "purple-
wa Mass.: Harvard University Press, 1996). On born," to describe Andronikos, an objection that is entirely warranted,
interpretations of this text, see Anthony Cutler, "Gifts and Gift Ex- as he was born before his father, the future Michael VIII Palaiologos,
change as Aspects of the Byzantine, Arab and Related Economies," was crowned in Constantinople. See Belting, Das illuminierte Buch in
Dumbarton Oaks Papers 55 (2001): 247-78; idem, "Les echanges de dec spm!Jyzantinischen Gesellschaft (Heidelberg: C. Winter, 1970).
dons entre Byzance etl'lslam (IXe-Xle siecles)," Journal des Savants
13. Jean Ebersolt, l.l's arts somptuaires de Byzance: hUM mr l'art imphial M
(1996): 61-66; and Oleg Grabar, "The Shared Culture of Objects," in
Constantinople (Paris: E. Leroux, 1923), 126 n. 7.
Byzantine Court CulluTt' Jrom 829-1204, ed. Henry Maguire (Washing-
ton, D.C.: Dumbarton Oaks, 1997), 115-29. 14. Tania Velmans, "Le portrait dans I'art des Paleologues," in Art et socin)
sous les P.a[;ologues: Ac/;,s du colloque organisi par l'Association Intematio-
5. Arnold van Cennep's fundamental analysis of ceremonies associated
nale des Etudes Byzantines II Venis, en sepletnlm 1968 (Venice: Stamperia
with rites of passage (including birth, initiation, marriage, and death)
di Venezia, 1971), 102-3.
is divided into a tripartite spatial or processional pattern of separation
fsPparalion), transition (marge), and incorporation (agrigalion). See van 15. These include two dogs with interlocked tails and back-turned heads
Gennep, TM Rites oj Passage, trans. Monika B. Vizedom and Gabrielle that form the omeg-a on fol. 7v; a chi formed by spotted leopards
L. Caffee (1908; Chicago: University of Chicago Press, 1960); and Vic- leaping diagonally across each other on foJ. Iv; on fol. 3r an eagle
tor Turner, TM Ritual Process: Structure and Anti-Struaure (Chicago: AI- makes up the my; the arched back of a dog creates the pi on fol. 6r;
dine, 1969). Bruce Lincoln, Emergingfrom tM Chrysalis: Studies in Ritu- and a large griffin with back-turned head, tail, and wing forms an ep-
Downloaded by [New York University] at 21:52 19 June 2015

als oj Womm's Initiation (New York: Oxford University Press. 1991), silon on fol. 4r. This aspect of the codex, above all others, appears
uses the terms "enclosure," "metamorphosis," and "emergence" to dis- least Palaiologan, as noted by Belting, Das illuminiette Buch, 27 n. 90,
cuss female initiation. See also Catherine Bell, Ritual: Pt!TSpectiv'S and who compared these initials to those of the mid-twelfth-century Paris
Dimensions (New York: Oxford University Press, 1997); and idem, Rit- Gregory, BNF gr. 550. Iacobini, "L'epitalarnio," 371-72, in his argu-
ual TMary, Rilual Practice (New York: Oxford University Press, 1992). ment for a later date of production, points out that the Vatican
On initiation rituals in the ancient world, see Claude Calame, Choruses manuscript's illuminator relied on illustrated models from the
oj Young Women in Ancii'nl Greece: Their Morphology, IVligious Ro", and Komnenian period. Yet both the iconography and the style of the ini-
Social Functions, new and rev. ed., trans. Derek Collins and Janice tials of the Vatican codex are much closer to the supposed twelfth-
Orion (Lanham: Rowman and Littlefield, 2001); and David Dodd and century models than to the later adaptations. For example, exact fig-
Christopher Faraone, eds., Initiation in Ancii'nt (Auk Rituals and Narra- ural parallels for the letters chi, epsilon, and my can be found in
tives: New CriticalPt!TSpectives (London: Routledge, 2003). Also within Sinai codex Gr. 339, a manuscript securely dated to the late twelfth
the context of ancient Greece, the work of Gloria Ferrari, Figum of century. Moreover, they are executed in the same color palette and
Speech: Men and Maidens in Ancient GTt'ece (Chicago: University of Chi- finely detailed style of painting. For the Sinai manuscript, see Kurt
cago Press, 2002), is particularly attentive to the relation between ritu- Weitzmann and George Galavaris, TM Monastery ofSaint Cathenne at
als, initiation in particular, as we know them from texts and their vi- Mount Sinai: The Illuminated Greek Manuscripts (Princeton: Princeton
sual representations. University Press, 1990), 140-53. Ultimately, despite lacobini's inten-
6. Philippe Buc, TM Dangm oj Ritual: Between Early Medieval Texts and tion, the plates of his article indicate that the Vatican initials are
SocialScientific TMary (Princeton: Princeton University Press, 200 I). much closer to the Sinai parallels than to later examples.
His position is most clearly articulated in the introduction, 4: "There 16. Besides lacobini, "L'epitalarnio," a recent objection to the twelfth-cen-
can be no anthropological readings of rituals depicted in medieval tury date on the basis of depictions of dress has been raised by Cecily
texts. There can only be anthropological readings of (I) medieval tex- Hennessy. "A Child Bride and Her Representation in Vatican Gr.
tual practices or perhaps (2) medieval practices that the historian has 1851" (paper, 27th Annual Byzantine Studies Conference, University
reconstructed using texts, with full and constant sensitivity to their of Notre Dame, South Bend, Ind., November 8-11,2001).
status as texts."
17, These parallels are introduced in the appendix to Cecily J. Hilsdale,
7. Ibid., 259. "Diplomacy by Design: Rhetorical Strategies of the Byzantine Gift"
8. In this regard the work of Alfred Gell has been most influential on (PhD diss. University of Chicago, 2003), which benefited greatly from
my thinking; I thank Michel Conan of Dumbarton Oaks for first intro- Maria Parani's extensive knowledge of Byzantine dress and realia: I
ducing me to his work. For Gell, Art and Agmry: An Anthropological thank her for sharing her insights in advance of the publication of
Throry (Oxford: Clarendon, 1998),7, "art objects are the equivalent of her book. Reconstructing the Rrality oj Images: Byzantine Material CulIuTt'
persons, or more precisely, social agents." and IVligious Iconography (Ilth-15th Centuries} (Leiden: E.J. Brill,
2003).
9. See Michael Angold, The Byzantine EmpiTt', 1025-1204, a Political His-
tory, 2nd ed. (London: Longman, 1997), 115-70; A. P. Kazhdan and 18. See Lydie Haderrnann-Misguich, "Tissus de pouvoir et de prestige
Ann Wharton Epstein, Change in Byzantine Culture in tM Ekventh and sous les Macedoniens et les Comnenes, a propos des coussins-de-pieds
Twelfth Centunes (Berkeley: University of California Press, 1985), 74- et de leurs representations," Deluon tes ChristianikesArchaiologikes He-
117. Paul Magdalino, TM Empirl'oj Manuell Komnenos, 1143-1180 taireias 17 (1993-94): 121-28; and Parani, Reconstructing1M Rrality,
(Cambridge: Cambridge University Press. 1993), esp. 180-201, pro- 172. In addition, the type of male crown represented in Vat. gr. 1851
vides the most thorough examination of titles and ideology among is also better situated within Komnenian imperial portraiture conven-
the Komnenoi; see also Barbara Hill, Imperial Women in Byzantium; tions. Middle Byzantine depictions of male imperial crowns include a
1025-1204: Power, Patronage and Ideology (New York: Pearson, 1999). small jeweled cross at their apex and strands of pearls outlining the
body of the crown as opposed to the more bulbous shape and single
10. Magdalino, TM Emire of Manuel I, 201-17. gem surmounting the crown of representations of later Palaiologan
11. Two thorough, well-argued, yet contradictory articles, published one emperors. The typical Palaiologan crown may be seen in the portraits
year apart in the same journal early in the twentieth century, dated of the emperors John VI Kantekouzenos (Paris, BNF gr. 1242, fol. 5v)
the manuscript to different eras and, in so doing, laid the foundation and Manuel II Palaiologos (Paris, BNF suppl. gr. 309, fol. 6r. and
for modern historiographic factions. Strzygowski, "Das Epithalamion," Paris, Musee du Louvre, MS Ivories A53, fol. 2r). The crowns repre-
argued that the manuscript was written in the later thirteenth century sented throughout the pages of Vat. gr. 1851 accord more closely with
on the occasion of the wedding of Michael VIII Palaiologos's son, An- twelfth-century representational conventions. Komnenian crowns ap-
dronikos, to either Anna, daughter of Stephen V of Hungary, or pear in the south gallery of Hagia Sophia, where John II Komnenos is
Irene (nee Yolanda), daughter of William VI of Montferrat, Papa- portrayed with his wife Irene. along with his son and co-emperor
dernitriou, "'0 quickly refuted this claim on the Alexios on the pilaster, and later in the twelfth century Manuel I and
grounds of logic. historical dating, and title usage. He proposed in- Marie of Antioch are depicted in Vat. gr. 1176 (Fig. 1). In each of
stead that the codex must be situated in the late twelfth century and these portrait groups the general shape of the closed crown is less
associated with the imperial marriage of Alexios II Komnenos to bulbous than the later examples, and a jeweled cross rather than a
Agnes of France. This debate has been rehearsed by all subsequent single stone surmounts the top. On crowns. see Parani, Reconstructing
scholars, most recently Cordula Scholz, "Der Empfang der kaiserli- the Rrality, 27-30; and Michael Hendy, "Imperial Ceremonial Costume
chen Braut: Eine Betrachtung an hand von vier ausgesuchten and Regalia," in Catalogueof tM Byzantine Coins in tM Dumbarton Oaks
Beispielen," Palaeoslavica 10, no. 2 (2002): 132-33. Colkction and in the Whitlemort' Collection, ed, Alfred R. Bellinger and
CONSTRUCTING A BYZANTINE AUGUSTA 479

Philip Grierson, vol. 4, pt. I, AiPxius 110 Alexius V (1081-1204) (Wash- brother Isaac Komnenos. Use of both terms in the Vatican codex pre-
ington, D.C.: Dumbarton Oaks, 1999), 165-67. cludes any date before this. though both titles continued to be used
into the Palaiolgan period. AsJeffreys has aptly pointed out, few mo-
19. Parani, Rrconstrurtingtlv &ality, 172. describes the shape as "almost
ments in the later history of Byzantium would have called for seventy
tubular."
ladies of the imperial house to gather. Such a large group of female
20. On Vat. gr. 1176. see n, 54 below. This gemmed hemline is even relatives with ties to high titles accords with what we know about the
clearer in the portrait ofJohn II Komnenos (r. 1118-43) with his son extended kin system of the Komnenoi. On titles, see Rodolphe Guil-
in Vat. urb. gr. 2, fol. IOv. Other middle Byzantine manuscripts that land, sur les institutions byUlntims, vol. I (Amsterdam: Hak-
exemplify this convention include the elevemh-cemury Paris, BNF MS kert, 1967),38; and idem, "Titres aulique des hommes barbus--Le
Coislin 79 and Vat. gr. 1176. It can also be seen in enamel on the Despote (b llelTlI"lm)';): RhJue MS Byzantine.. 17 (1959): 52-89.
crown of Constantine IX Monomachos in Budapest (Magyar Nemzeti The historical variables of the text have been treated most recently by
Muzeum) and on the Khakhuli triptych in Tblissi (Georgian Art Mu- Scholz, "Der Ernpfang," 132-35.
seum). On Coislin 79 and the Monomachos crown. see Helen C.
25. Manuel I Komnenos had long been trying to win Louis as an ally.
Evans and William D. Wixom. eds . Glory of Byumlium: Art and CultUTl'
Louis VII had visited Constantinople in 1147 and, according to histo-
of IIv MiddiP Byumtim Era, A.D. 843-126/ (New York: Metropolitan
rian John Kinnamos, was accorded appropriate honors and brought
Museum of Art. 1997).207-12; on the Khakhuli triptych. see Titos
to the Blachernai Church in the area northwest of Constantinople to
Papamastorakis, "Re-Deconstructing the Khakhuli Triptych," Deliion tes
see awe-inspiring relics. See Charles M. Brand, ed. and trans.. Deeds of
Christianikes Archaiolngikes Hetaimos 23 (2002): 225-54.
John and Manuel C.omnenus byJohn Kinnamos (New York: Columbia
21. On Paris, BNF supp. gr. 309. fol. 6r (Fig. 2), see Helen C. Evans. ed . University Press, 1976).69. Magdalino, The Empire of Manuel I, 101,
Byzantium: Failh and Power (126/-1557) (New York: Metropolitan Mu- describes this alliance as "the most distinguished foreign match that a
seum of Art, 2004), 26. In addition to this portrait. emperor Manuel Byzantine emperor had made for generations, and it dispelled a
II Palaiologos is depicted along with his family on fol. 2r in a copy of cloud which had hung over Byzantine-western relations since the Sec-
the works of Dionysios the Areopagite in the Louvre. Paris (MS Ivo- ond crusade." Brand. BYUlntium Confronts IIv We..t, 1180-1204 (Cam-
ries A53), where, despite flaking paint. the lower edges of the royal bridge. Mass.: Harvard University Press. 1968).23. describes the mar-
suppediaclearly show no gemmed border. This late Byzantine conven- riage as the "crown of Manuel's diplomacy." The betrothal took place
tion is also evident in the portraits ofJohn IV Kantakouzenos (r. on March 2. 1180; although Agnes arrived in the imperial city in the
Downloaded by [New York University] at 21:52 19 June 2015

1347-54) preserved in the copy of his theological works (Paris, BNF summer of 1179, she had left her homeland on a Genoese ship some-
MS gr. 1242. fols. 5v, 123v). Even the mid-fourteenth-century Bulgar- time after Easter 1179. See Magdalino, 101 n. 317. for details on this
ian Gospel of Czar Ivan Alexander in the British Library (Add. MS voyage; and also Francesco Cognasso, "Partiti politici e lotte dina-
3962) represents the royal suppedia according to such late Byzantine stiche in Bisanzio alia morte di Manuele Comneno," MemuriP Mila IV-
imperial portraiture conventions. See Evans, ByUlntium, 286-87,56- ale AccaiUmia fkll, Sciem di Torino, 2nd ser., 62. no. 2 (1912): 213-
57. 317.
22. lacobini, "L'epitalamio," who maintains a Palaiologan date for Vat. gr. 26. Magdalino, The EmpiTl' of Manuel I, 107ff. explores Manuel's pro-Latin
1851. draws a comparison between it and the 1301 Chrysobull of An- policies, pointing out his interest in the Islamic world as well. On this
dronikos II in the Byzantine Museum of Athens and the portrait of aspect. see Lucy-Anne Hunt. "Comnenian Aristocratic Palace Decora-
John VI Kantakouzenos in BNF gr. 1242, fol. 5\', where the form of tion: Descriptions and Islamic Connections," in B)'Ulntium: Eastern
the double-headed eagle is visible on the While the gold Christendom and Islamic Art at IIv Crossroads of tlv Medieval Medilerra-
paint on the suppedia in Vat. gr. 1851 indicates that some kind of fig- man, vol. I (London: Pindar Press, 1998),29-59; and also Charles M.
ural pattern originally existed. it is far too faint to distinguish today. Brand, "The Turkish Element in Byzantium, Eleventh-Twelfth Centu-
There is no reason to assume that the remaining traces of figuration ries," Dumbarton Oak.. Papers 43 (1989): 1-25. Latinophilia appears to
indicate an eagle. since that was not the only possible animal motif. have been only one part of Manuel's larger interest in the foreign,
As can be seen in Vat. urb. gr. 2, the emperor and his son stand on creating a court culture best described. for lack of a better term. as
tall, multicolored cushions patterned with pearls; the tail of a feline cosmopolitan. The most recent discussion of Western aspects of Man-
animal is visible on that of the emperor. While suppediadecorated uel's public image is provided byJones and Maguire, "A Description
with eagle motifs survive in visual representations only from the thir- of the Jousts."
teenth century. eagles (and griffins) appear in other details of cos-
tume in the late twelfth century. as discussed by Lynn Jones and 27. See discussion by Magdalino, The EmpiTl' of Manuel I, 201, 209-17.
Henry Maguire, "A Description of the Jousts of Manuel I Komnenos," 28. Wolfram Horandner, Theodaros Prodromos, Historische Gedichtr (Vienna:
ByUlnlineand Modn7I Greek Studies 26 (2002): 104-48. esp. 133-35. An Osterreichischen Akademie der Wissenschaften, 1974,321. poem 20,
fkphrasis for Manuel. for example. describes red boots adorned with lines 37-43. trans. in Jeffreys. "The Vernacular ew,n,pto'," 109.
eagles outlined in pearls. 29. Jeffreys, "The Vernacular ei.lTtn,pw,," 109. Horandner, Theodoro.. Pro-
23. Michael Jeffreys, "The Vernacular ew,n,pw, for Agnes of France," in dTOmtlS, poem 20 is entitled Ew,n,pw, lmt T"!I vv".</>evllel.n'!Jet
Byumtine Papm: Proceedings of tlv FirstAustralian /J.vumtine Studies Con- 'AAap,avWv Tiit 1J"OPIIropcryewfrrl!' Ktp Mal'OViJA Kat uef3aITTOKptiropt..
feTl'nU, Canberra (Canberra: Humanities Research Centre. Australian Based on the analogy of this poem. Jeffreys proposes to rename the
National University, 1981). 101, who accepts the twelfth-century date. poem of Val. gr. 1851 an eisiterioi celebrating Bertha's arrival rather
claims, "It is certainly puzzling if it is true that the highest circles of than an epithalamion. or hymn in praise of marriage. It should be
imperial patronage produced these rather crude pictures at the end noted that although Bertha arrived in 1142. and her arrival cele-
of the twelfth century." He continues, 103: "To put it bluntly. the il- brated in poem, her marriage to Manuel did not occur until January
lustrations look more the product of fourteenth- or fifteenth-century 1146.
decadence, than the product of the competent imperial machinery 30. For poetic emphasizing dynastic solidarity. see Paul Magda-
which had presided over Manuel Comnenos' grandiose foreign policy lino and Robert S. Nelson, "The Emperor in Byzantine Art of the
projects, and which could be relied on for a special effort to mark his Twelfth Century: Byz.antinisclvForschungm8 (1982): 137-39, 137 n,
last coup, the marriage alliance with the King of France." But Jeffreys, 26.
too, understands that despite lack of comparanda the book must be
located within the Komnenian context. and, as such. it is extremely 31. On the name Irene within this context, see Magdalino, Th EmpiTl' of
valuable for offering. among other things, a glimpse into an early Manuel I, 204-5. Marie of Antioch, Agnes's Byzantine mother-in-law,
(surviving) use of vernacular Greek. Belting. Das iUuminierte Buch, 28. also of foreign birth. was referred to as Maria and then Xene, "for-
while arguing for the earlier date. admits that the images do not look eigner," which was the name most frequently taken by non-native Byz-
typically Komnenian but points out that they would be distinctive in antine empresses when they entered a monastery after the death of
any period. their husbands.
24. In short, the historical preconditions stipulated by the manuscript's 32. Such regulations often came into conflict with the church. as has
poem can be summarized as follows: both fathers of the bride- and been explored by Angeliki E. Laiou, Mariage, amour el parentJaUl<
groom-to-be are alive at the time of the marriage arrangement; the Xle-Xlllf srecks (Paris: De Boccard, 1992); Magdalino, The EmpiTl' of
father of the groom-to-be is described as Byzantine emperor, basileus; Manuel I, 208. describes the "new blood policy" as integral to the so-
and the father of the bride-to-be as regarch (king). The betrothed cial and political progress of the Kornnenoi, by "marginalising or de-
groom is the son of the Byzantine emperor, and he is further distin- moting certain important aristocratic families with which the Komne-
guished as porphyrogmitos, born to the purple. and his sister is the pur- noi had no connection."
phyrogmita and first daughter of the emperor. The relatives who come 33. Although, as Magdalino, Th EmpiTl' of Manuel ], 214-16. has pointed
to meet the princess on fol. 3r are described as descendants of CIU_sars out. in 1175 Manuel essentially abolished the "Tome of Sisinnios,"
and sroastokrators. This final criterion provides one of the clearest indi- which since the tenth century had prevented marriages between af-
cations of a Komnenian original context. Caesar was the highest rank fines of the sixth degree of kinship (second cousins), with the effect
at court, usually reserved for the sons of the emperor until the elev- of promoting Komnenian endogamy. Between these two contradictory
enth century. when Alexios I created the rank of srlJastokralur for his measures. Manuel issued a document addressed to the patriarch in
480 ART Bl'l.U:TIN SEPTEMBER 2005 VOLUME l.XXXVII NUMBER 3

1172 praising the Latins for respecting ties of consanguinity. This, for the book was trimmed after it was bound. In one of the full-page
Magdalino (216), provides the key to Manuel's marriage policy, for it verso images (foJ. 6v), the outer edge of the image is cut off.
realigned Byzantine practice with Western canon law, "which had 41. The full Greek text was originally published in 1901 by Strzygowski,
stricter consanguinity prohibitions but had a more relaxed attitude to "Das Epithalamion," 546-61, with a German translation but in the
marriage among affines." In other words, Manuel's actions repre-
sented a certain Westernization of Byzantine policy. See Michael An-
incorrect order. More recently, Spatharakis, 1''''
Portrait in Byzantine
Illuminated Manuscripts, 220-27, published the poem in the correct
gold, Church and Society in Byzantium under t'" Comneni, 1081-1261 order but without critical apparatus or translation. Iacobini,
(Cambridge: Cambridge University Press, 1995),412-14; andJ. Dar- "L'epitalamio," translated large portions of the poem into Italian; and
rouzes, "Questions de droit matrimonial: 1172-1175," Reou des Etudes Jeffreys, "The Vernacular eWtTT,pwL: offers an English translation of
Byzantines 35 (1977): 107-57. the final few passages. Given the problems with existing editions, a
34. Magdalino, 1''''
Empireoj Manuel I, 205. Extreme restrictions were new critical edition and translation are warranted. I would like to
placed on internal marriages, Magdalino proposes, 211-13, to keep thank Alice-Mary Talbot and Dorotei Getov for their assistance with
Byzantine brides available for dynastic alliances with the courts of the the translation of this challenging text.
Latin West and the Crusader states. Manuel's decisions were not al- 42. The preceding now-lost pages must have included at least some text,
waysappreciated, as when Theodora, daughter of the sebastokratorissa as the upper right corner of fol. 8r preserves the impression of an
Irene, was married to Henry of Babenberg despite her mother's pro- epsilon.
tests. See Madgalino, 209 n. 71; and Hill, Imperial Women, 172-74.
43. Regarch, rendered here as "king: is not listed in the Thesaurus linguae
35. Magdalino, 1''''
Empireoj Manuel 1,211. Eustathios expresses outrage graecae (CD-ROM, University of California, Irvine, 1999). It must be a
that the culprit, Stephen Hagiochristophorites, did not conceal him- conflation of the Latin rex and the Greek archon. Clearly, this was an
self in shame after the event, which Eustathios describes as follows: epithet and not an official court title, a significant distinction in a cul-
"He had contracted a marriage out of his class, committing the crime ture where titles were strategically created and reinterpreted. Jeffreys,
of making a noble alliance above his own status but the penalty which "The Vernacular eWtTT,pwt," 102, states that Louis VII was "of suffi-
he had paid was no mean one. His nose was cut off, because he had cient status to be called 'king' (regarc"'s)," In fact, both rex and archon
done wrong by gambolling with one whom he should have left are used to describe Louis in the oration written by Eustathios of
alone ... ."John R. MelvilleJones, trans., Eustathios oj Thessaloniki: 1'''' Thessaloniki for Agnes's arrival; see Regel, Fontes rerum, 82; and An-
Capture oj Thessaloniki (Canberra: Australian Association for Byzantine
Downloaded by [New York University] at 21:52 19 June 2015

drew F. Stone, "Eustathian Panegyric as a Historical Source: ]ahrbuch


Studies, 1988), 44-45. der osterreichischen Byzantinistik 51 (2001): 231. For rex, see Jean-Marie
36. She actually bore him two daughters: Maria in 1152 and Anna in Martin, "L'occident chretien dans le Livre des cbhnonies, II, 48," Tra-
1156, who died in 1160. Irene's death is commemorated by Basil of vaux et Mhnoires 13 (2000): 617-45, esp. "Le monde franc," 638-43. It
Ohrid, poem 20, Tou yeyoviYro<;; lJeuuaAOIILKT/<; KVp Baul.A.etou TOU should be noted that C-onrad of Germany, father of Bertha of Sulz-
'AXptllT/vou AiJyo<; E:7TLTtX</>W<; 1Tl T!It AAap.allwv &U1TOLvn, V. W. bach, first wife of Manuel I Komnenos, is also referred to as rex. In an
Regel, ed., Fontes rerumbyzantinarum (Leipzig: Zentralantiquariat der interesting twist, in the mosaics of the Martorana in Palermo, the
Deutschen Demokratischen Republik, 1982),311-12. Norman king Roger II is portrayed in Byzantinizing dress, replete
with jewel-encrusted lotos, and his name is inscribed "rogerios rex" in
37. In the words of the contemporary court chronicler Niketas Choniates, Greek letters.
in Harry J. Magoulias, ed. and trans., 0 City oj Byzantium: Annals of
Niketas Choniates (Detroit: Wayne State University Press, 1984),94: 44. Although the inscription must refer to Constantinople, the abbrevia-
"[Manuel] transferred to his son the oaths of allegiance that had ear- tion is disputed: Strzygowski, "Das Epithalamion: 548, read merely
lier been pledged to his daughter Maria and her betrothed, the Hun- KAT', while Spatharakis, T", Portrait in Byzantine IUuminated Manu-
garian Alexios [that is, Bela)." ....'bile Maria was still betrothed to Bela, scripts, 227, followed byJeffreys, "The Vernacular ewtTT,pwt," and
Manuel unsuccessfully offered her hand to William II of Sicily. On Scholz, "Der Empfang," proposed KOCT instead, thus
this engagement, see J. Parker, "The Attempted Byzantine Alliance KO(N)CT(ANTIN)OYnOAIC or KO(N)CT(ANTINOY) H nOAIC.
with the Sicilian Norman Kingdom (1166-67)," Papers oj the British Canart, Addenda, 46, on the other hand, suggests a reading of
School at Rinne, n.s., II (1956): 86-93; Lynda Garland, Bnantine 1:.".- KAITPON on the basis of a proposed terminal 0 and N. Iacobini,
presses: Women and Power in Byzantium, AD 527-1204 (London: Rout- "L'epitalamio," 379 n. 23, weighs the merits of each. It must be noted
ledge, 1999),204; and Magdalino, 1''''Empireoj Manuel I, 92-93. See that kastron, or foundation/citadel, was never applied to Constanti-
also Charles M. Brand's entry "Komnene, Maria," in 1'''' Oxford Dictio- nople according to Clive Foss's entry "kastron" in Kazhdan and Tal-
bot, T", Dictionary oj Byzantium, 1112. Yet at two points in the text of
nary oj Byzantium, ed, A. P. Kazhdan and A.-M. Talbot (New York: Ox-
ford University Press, 1991), 1142-43. It should be noted that the for- Vat. gr. 1851, KtXUTPOU is used to describe the city-fol. 6r, line 3, and
eign-born groom, Renier, like foreign-born brides, changed his name fol. 6v, line 4. Thus, despite the subtleties of the different interpreta-
when marrying into the Byzantine family; he took the name John. tions, there is no ambiguity that the image refers to Constantinople.
Bela, while engaged to Maria, was called by the Byzantine name Alex- 45. Iacobini, "L'epitalamio," 374-75. There exists a more schematic view
ios, The assignment of names for male spouses of foreign origin at of the city of Constantinople along with an image of its Christian
this time, however, had to do with the "AlMA" prophecy, according to founder, Constantine, with Helena, in an eleventh-century liturgical
which the initial letters of the four Komnenian emperors from Alex- roll in Jerusalem (Greek Orthodox Patriarchate codex Stavrou 109).
ios I to Alexios II spelled the Greek word for blood, [hlaima. There- See Andre Grabar, "Un rouleau Iiturgique constantinopolitain et ses
fore, when it seemed that Maria Porphyrogmita's husband would suc- peintures," Dumbarton Oaks Papers 8 (1954): 161-99, fig. 17; and also
ceed Manuel as emperor, he was called Alexios, but once Manuel's Anthony Cutler, Transfigurations: Studies in t'" Dynamicsoj Byzantine
biological son Alexios was born, Maria's husband bore a Byzantine lcorwgraphy (University Park, Pa.: Pennsylvania State University Press,
name, John, that would keep him symbolically outside the line of suc- 1975), fig. 100. Here, as in the Vatican manuscript, the church is set
cession. See Magdalino, 200; and Anthony Bryer, "Family Planning in within the walls, and a large gate is the other prominent feature.
Trebizond: The AlMA Prophesy of the Grand Komnenoi," in To Helleni- 46. Villehardouin, cited in Magdalino, T", Empire oj Manuel I, 119. An
han: Studies in Honor oj Spn-rJ Vryonis, vol. I (New Rochelle, N.Y.: Aris- ekphrasison one of the towers of Constantinople by John Geometres is
tide D. Caratzas, 1993),85-90. analyzed by Henry Maguire, "The Beauty of Castles: A Tenth-Century
38. The marriages occurred in February-March 1180, and Manuel died in Description of a Tower in Constantinople," Deuion tes Chrislianikes Ar-
September. chaiologikes Hetaireias 17 (1993-94): 21-24. See also Helen Saradi,
"The Kallos of the Byzantine City: The Development of a Rhetorical
39. This anti-Latin massacre is explored best byJeffreys, "The Vernacular Tapas and Historical Reality," Cesta 34, no. I (1995): 37-56.
ei.ovriIPWt"; Magdalino, T", Empireoj Manuel I; and Brand, Byzantium
Confronts the West. See also Angold, Church and Society, 116-19. It 47. On pictorial conventions for representing space, see Ingrid
should be noted, however, that pro- and anti-Latin do not most accu- Ehrensperger-Katz, "Les representations de villes fortifiees dans l'art
rately characterize the factionalism at court when Manuel died, for paleochretien et leurs derives byzantines," Cahiers Archiologiques 19
Maria Porphyrogmita, prominent player in the uprising, was herself (1969): 1-27; Tania Velmans, "Le role du decor architectural et la
half-German and her husband, Renier:John, was Western as well. As representation de I'espace dans la peinture des paleologues," Cahiers
Magdalino, 225, observes, the politics have been miscast in stark eth- Archiologiques 14 (1964): 183-216; and Cutler, Transfigurations, 111-40.
nic terms. 48. The open window of Hagia Sophia may allude to the scene in the up-
40. The far left edge offol. 8r (the inner margin) preserves a scribal no- per register of fol. 7r, the announcement of the betrothal. \\'hile it is
tation, a small epsilon. As noted by lacobini, "L'epitalamio," 370, this tempting to search for geographic and architectural accuracy (in this
occurs three times throughout the fragmentary codex, on fols. 8r, 2r, instance and throughout the manuscript), the artist may have been
and 5r. In all these instances, a larger but unhistoriated initial exists. more concerned with narrative clarity.
In situations where this same type of initial is placed on versos of the 49. Much of the debate about the manuscript's date centers on this as-
page (fols. 8v, 5v, 4v, that is, on the outer edge of the page rather pect of courtly dress. Iacobini, "L'epitalarnio," 364, accurately points
than the inner margin), such notations do not survive, suggesting that out that this type of headdress occurs in the Palaiologan period on a
CONSTRUCTING A BYZANTINE AU/;U.HA 481

thirteenth-century textile or pallio in Genoa and in the mosaics of the then painter. This overpainting led to lacobini's proposal
outer narthex of the Kariye Camii in Istanbul. But it also appears in ("L'epitalamio," 369-73) that the images are a later addition to the
an eleventh-century Psalter in the Vatican (Vat. gr. 752). as noted by manuscript.
Spatharakis, 7.,., Portrait in Bywntim Illuminated Manuscripts, and in a 56. Despite significant paint loss on the left side of the miniature, the
number of pages of the Skylitzes manuscript in Madrid (Bibl. Nac. same long, white striped headgear worn by courtiers on fol. 2v is evi-
vitro 26-2). The scenes in which this headdress is pictured are dis- dent in the upper left comer.
cussed in Hilsdale, "Diplomacy by Design," 246-49.
57. M. E. Mullett, "The Language of Diplomacy," in Shepard and Frank-
50. Strzygowski, "Das Epithalamion," 558-59, reads the scene quite differ- lin, Byzantim Diplomary, 205.
ently: while he sees the protagonists of the upper register as the Byz-
antine imperial family, he identifies the two figures in the lower zone 58. On the Madrid Skylitzes, see Andre Grabar and M. Manoussacas,
as either the Western king followed by his daughter, the betrothed, in l. 'illustration du manuscrit de Skylitus de la BibliotMque nationals de Ma-
Byzantine garb or the Byzantine emperor followed by the Western drid (Venice: Institut Hellenique d'Etudes Byzantines et Post-Byzan-
princess in Byzantine garb. August Heisenberg, Aus tin" C,schichte und tines de Venise, 1979); loannis Scylitzae synopsis histonarum: Kodikas vitro
tin" Literatur tin"Palaiologrnuit, Sitzungsberichte der Bayerischen Aka- 26-2 tes Ethnikes Vivliothekes tes Madrites (Athens: Miletos, 2(00); Evans
demie der Wissenschaften, Philosophisch-Historische Abteilung, 10 and Wixom, Glory of Byzantium, 501-2; and Vasiliki Tsamakda, The Il-
Abh. (Munich: n.p. 1920),96, followed by Velmans, "Le portrait," lustrated Chronicle of Ioannes Skylitzes in Madrid (Leiden: Alexandros,
102-3, has argued that the lower register represents the emperor fol- 2002).
lowed by the bride and further points out that they are moving to- 59. For another contemporary lament, see Marie of Antioch's lament for
ward the upper zone for a performance of the prokypsis ceremony. Manuel I Komnenos, in Cyril Mango, "Notes on Byzantine Monu-
Spatharakis, 7.,., Portrait in Byzantim Illuminated Manuscripts, 211-12, ments," Dumbarton Oaks Papers 23, no. 4 (1969-70): 372-75.
dismisses such a reading on the basis of other representations of the 60. It is difficult to speculate what image or text would have followed fol.
emperor, princess, and prince in the manuscript. But sheer logic pro- lv, although the imprint of a capital pi on the inner margin of fol. Iv
vides the strongest case against Heisenberg's reading, as neither pro- (lines 7-8) suggests that at least some text appeared on the next
posal fits the logic of the whole narrative. page. The outer margin of fol. Sr, the next surviving page of the co-
5\. Belting, Das illuminierteBuck, 26-29, proposed that fol. 7r was actually dex, also preserves the markings of a historiated initial, so the preced-
the frontispiece of the manuscript and that the imagery summarizes ing verso must have included some text. But some flakes of red paint
Downloaded by [New York University] at 21:52 19 June 2015

the whole story. Following this hypothesis, in the lower zone, the em- in the lower area of fol. Sr also suggest the presence of a miniature.
peror carries the marriage contract and leads the princess to the pal- Remnants of a frame are perceptible, especially a horizontal edge
ace (denoted by the staircase); in the upper zone the princess is re- about nine lines down from the top of the page and the vertical edge
peated but here she is taller (elevated on a cushion) and dressed as near the inner margin. Because of what follows, Jeffreys. "The Vernac-
an empress. This view is untenable not only on the basis of codicology ular eWL'rijpLoL," 102, has speculated that the missing folios would
but also 011 pictorial grounds. The female figure in the upper register have included not only the end of the message from the Western
of fol. 7r does not resemble the princess depicted on fols. 3v and 6r ruler but also a description of the princess's disembarkation.
in the slightest. The long blond hair of the Byzantine prince, which 61. A. A. Vasiliev, "Harun-ibn-Yaha and His Description of Constanti-
appears to have been a late-twelfth-century fashion for men, may in nople," Seminarium Kondakovianum 5 (1932): 150-57; and A. Berger.
part account for many misunderstandings of the imagery. The "Imperial and Ecclesiastical Processions in Constantinople," in Byzan-
prince's long hair is less than half the length of the plaits of the prin- tim Constantinople: Monuments, Topography and Everyday Life, ed, Nevra
cesses, most noticeable on fol. 6r. Necipogtu (Leiden: E.J. Brill, 2001), 78, who notes that the colors of
52. Anthony Bryer. "Greek Historians on the Turks: The Case of the First dress related to the circus factions.
Byzantine-Ottoman Marriage," in The Writing of History in the Middle 62. Scholz, "Der Empfang," has most recently studied the arrival of impe-
Ages: Essays Presented to Richard William Southern, ed. R. H. C. Davis and rial brides, relying heavily on the Vatican codex as evidence.
J. M. Wallace-Hadrill (Oxford: Clarendon Press, 1981),483, describes
this scene as such. Velmans, "Le portrait," Heisenberg, Aus tin" Ge- 63. Brand, Deeds, 37, emphasis added.
schichte, and Strzygowski, "Das Epithalamion," propose that the image 64. Spatharakis, The Portraitin Bywntim Illuminated Manuscripts, 229, has
on fol. 7r represents the ceremony directly. The Western bride's ar- drawn a comparison to impressionistic harbor views in Pompeian w-all
rival and transformation on fol. 3v is likewise cast in the same struc- paintings, while the eighth-century mosaics of the great mosque of
ture of progression (arrival, crossing, and regarbing) that culminates Damascus provide a close parallel, as noted by lacobini,
in stilled frontal presentation, though one that would not be linked "L'epitalamio," 368. But it should be noted that the landscape does
to the prokypsis. include specific details: a domed structure with a cross at its apex can
53. Heisenberg, Aus tin" C,schichte, 82-132; MichaelJeffreys, "The Comne- be seen at the far left. This could be meant to evoke a generic Byzan-
nian Prokypsis," Parergon 5 (1987): 38-53; and Magdalino, 7.,., Empire tine church, but it may also refer to Hagia Sophia, seen a few pages
of Manuel I, 240, 246-47. See also Ernst H. Kantorowicz, "Oriens au- before.
gusti, lever du roi," DumbartonOaks Papers 17 (1963): 159-62; Michael 65. Strzygowski, "Das Epithalamion," 565-66, Jeffreys, "The Vernacular
McCormick, "Prokypsis," in Kazhdan and Talbot, The Dictionary of Byz- eWL'rijpwL," 112 n. 12, and Iacobini, "L'epitalamio," focus on the his-
antium, 1733. Despite the twelfth-century genesis of the prokypsis cere- torical accuracy. or lack thereof, of this bridge. On bridges in Con-
mony, the most detailed accounts of it are late in date. The descrip- stantinople, see Raymond Janin, "Les ponts byzantins de la Corne
tion by Emperor John VI Kantakouzenos (r. 1347-54) situates a bride. d'Or," Annuaire de l'Instinu de Philologie et d'Histoire Orientales et Slaves 9
rather than an imperial couple, at the center of the ritual drama. In (1949): 247-53; and idem, Constantinoplebyzantim, dhJeloppement urbain
narrating the mid-fourteenth-century marriage of his daughter Theo- et repertoire topographique (Paris: lnstitut Francais d'Etudes Byzantines,
dora to the Turkish sultan Orhan, he relates how, once escorted to 1950),218-34.
Selymbria, the imperial women (the empress and three daughters) 66. Again, it is unclear whether these women are Byzantine or women in
slept in an imperial tent while the emperor stayed with the army. In Agnes's entourage who have similarly changed their clothes.
the morning, Theodora ascended the prokypsis platform that was
adorned with silk and gold curtains; the curtains were drawn aside to 67. Here I am distinguishing between these moments of second-person
reveal the bride "encircled by lights carried by kneeling eunuchs." See speech where the poet addresses the reader and passages of second-
Bryer, "Greek Historians," 479. Music and encomia recitations accom- person speech within the letters from Western to Eastern ruler.
panied this ceremonial vision and was concluded with a lavish feast 68. Traces of an elaborate historiated initial are visible in the upper right
that lasted several days. comer of fol. 5r, the next surviving page, suggesting that the preced-
54. Vat. gr. 1176, in which this portrait appears, preserves the official pro- ing lost page included at least some text.
ceedings of the 1166 council concerning the interpretation of the 69. "Ausonian ruler" is an epithet for the Roman or Byzantine emperor.
passage "My Father is greater than I" (john 14:28). This edict was also See Erich Trapp, Uxikon %ur byzantinischen Griiz.itlit besonder des 9.-12.
inscribed on monumental stone slabs that were displayed in Hagia Jahrhunderts, vol. 2 (Vienna: Osterreichische Akademie der Nissen-
Sophia. Five of these slabs were discovered in 1959 in the mausoleum schaften, 1996),232-33, for various compounds using the Ausonian
of Sultan Siileyman the Magnificent, set into the ceiling of the porch prefix.
with only the smooth, richly veined back side visible to the viewer. See 70. Concerning the cartography of Constantinople, the map from Cristo-
Cyril Mango, "The Consular Edict of 1166," Dumharton Oaks Papers 17 foro Buondelmonti's Liber insularum archipelagi has received much re-
(1963): 317-30; Magdalino and Nelson, "The Emperor in Byzantine cent attention, in particular in Claudia Barsanti. "Un panorama di
Art," 139-40; Peter Classen, "Die Komnenen und die Kaiserkrone des Costantinopoli dal 'Liber insularum archipelagi' di Cristoforo Buon-
Westens," Jqurnal of Medieval History 3 (1977): 214-20; and Spathara- delmonti," in L 'am di Bisanzio e I'ltalia al tempo de; Paleologi, ed. Anto-
kis, The Portrait in Byzantim Illuminated Manuscripts, 208-10. nio lacobini and Mauro della Valle (Rome: Argos, 1999),35-54;
55. The upper frame of this image partially covers the lowest line of text. Thomas Thomov, "New Information about Cristoforo Buondelrnonti's
thus suggesting the order in which the manuscript was created: scribe, Drawings of Constantinople," Bywnlion 66 (1996): 431-53; and Evans,
482 ART BUI.LETIN SEPTEMBER 2005 VOLllME LXXXVII NLIMBER 3

Byumlium, 400. On Hartmann Schedel's later depiction of Constanti- 77. Anderson and Jeffreys, "The Decoration," 14-15.
nople, see Albrecht Berger and Jonathan Bardill, "The Representation 78. Pachymeres, /Vlalions historiques, ed. Albert Failler (Paris: Belles Let-
of Constantinople in Hartmann Schedel's World Chronicle, and Re- tres, 1984-2000), vol. I, 235. Joinville, in his Life oJSaint Louis, de-
lated Pictures," Byzanlirn' and Modern (mel! Studies 22 (1998): 2-37; scribes a chapel of scarlet cloth illustrated with Christological images
and Evans, 403-4. given by Louis IX of France to the "King of the Tatars." See discus-
71. On the topographic shift of mercantile activity to the Marmara coast sion in Anthony Cutler, "Everywhere and Nowhere: The Invisible Mus-
and the establishment of Venetian and Genoese quarters on the lim and Christian Self-Fashioning in the Culture of Outremer," in
north coast/Golden Horn, see Paul Magdalino, "Maritime Neighbor- France and 1M Holy Land: Frankish Culture al 1MEnd oJ1MCrusades, ed.
hoods of Constantinople: Commercial and Residential Functions, Daniel Weiss and Lisa Mahoney (Baltimore: Johns Hopkins University
Sixth to Twelfth Centuries," Dumbarton Oaks Papers 54 (2000): 209-26, Press, 2(04), 257.
a contribution to the 1998 Dumbarton Oaks symposium "Constanti-
79. Although the following page is missing. clues survive as to its content.
nople: The Fabric of the City." See also Albrecht Berger, "Zur Topo-
lacobini, "L'epitalamio," has recognized that the frame of a large
graphie der Ufergegend am Goldenen Horn in der byzantinischen
miniature imprinted from the missing facing page encompasses most
Zeit," IslanbulerMilteilun1J!'l45 (1995): 149-65; and Paul Magdalino,
of fol. 6v, leaving space for only about four lines of text below. While
('.onslanlinoplr midieualr: Esudes sur [';volulion des structures urbairn's
the content of the image must remain unknown, its verso must have
(Paris: De Boccard, 1996), the cover of which bears the miniature
concerned the two women, since the next and final surviving page
from fol. 2r of Vat. gr. 1851 (Fig. 3). More recently, see idem, "Medi-
begins with a textual description of them.
eval Constantinople: Built Environment and Urban Development," in
TM Economic Hislory oJByUlnlium: From 1M Seventh. Ihrough 1MFij"lunlh 80. These "vernacular experiments" are associated with Ptochoprodro-
('RrIlury, ed. Angeliki E. Laiou (Washington, D.C.: Dumbarton Oaks, mos, Glykas, and the Spaneas poet. Jeffreys, "The Vernacular
2(02),529-37. On the Blachernai and relevant literature, see Andrea ewuijpwL," 104-5, outlines particular vernacular elements of Vat. gr.
Paribeni, "1\ quartiere delle Blacherne a Constantinopoli," Milion I 1851. See also Erich Trapp, "Learned and Vernacular Literature in
(1988): 215-29. Of the two imperial marriages celebrated in 1179, Byzantium: Dichotomy or Symbiosis," Dumbanon Oaks Papers 47
Maria Porphyrogmila and Renier were married at the Blachernai while, (1993): 122; and Michael J. Jeffreys, "The Nature and Origins of the
as William of Tyre notes, Agnes and A1exios were married in the Trul- Political Verse," Dumbarton Oaks Pa/JI'TJ 28 (1974): 157-81, esp. 178.
Ian Chamber of the Great Palace. The festivities were briefly de- 81. The marriage hymn written by Prodromos for Manuel I Komnenos's
Downloaded by [New York University] at 21:52 19 June 2015

scribed by William of Tyre; Emily Atwater Babcock and A. C. Krey, ed. sister, Theodora, opens with astral imagery: "ne; b t/>t.KrrfIp" (what
and trans., A His/Qry oJDeeds DOm' beyond 1MSea by William, Archbishop star); Carlo Castellani, ed. and trans., Epualamio di Teodoro Prodrome p"
oJTyTf' (New York: Columbia University Press, 1943),449-50. See Ir nOW'di Teodora Comnma e Giovanni Contostefano (Venice: Fratelli
Magdalino, TM EmpireoJManuel I, 244; and Brand, ByUlnlium Con- Visentini, 1888), 10. Prodromos also wrote eisill'rioi for Manuel's first
fronts 1MWesl, 22-23. wife, Bertha of Sulzbach. See Jeffreys, "The Vernacular el.onijpwL,"
72. Judith Herrin, Women in Purplr:Rulers oJMedieval ByUlnlium (Prince- 115 n. 57; and Eustathios of Thessaloniki, in Regel, Fontes mum. 87,
ton: Princeton University Press, 2(01), 51-53, describes the ninth-cen- lines 1-7.
tury arrival of Empress Irene (797-802) from Athens. She would have
82. Jeffreys, "The Vernacular etonijpwL," 101-15.
arrived and docked at Hiereia on the Asiatic shore; then, after a few
days, she would have crossed the Bosphoros, probably docking in the 83. The pro-Western sentiment expressed by the poet cannot be ex-
Boukoleon harbor, and then proceeded to the Great Palace. Accord- plained as any kind of topos, according to Jeffreys, "The Vernacular
ing to the contemporary description by Theophanes, she would have ew-L rr,pwL," 106, but rather expresses "something of real significance
been met in advance by "the prominent men of the City and their in the political situation of Byzantium of 1179." Scholz, "Der Emp-
wives who led the way before her," quoted in Herrin, Women in Purplr, fang," 132-33, considers the fear and anxiety expressed by the poet
52. In the fourteenth century, Pseudo-Kodinos, La lrai'; des offices, ed. against the political background. concluding that his concern was jus-
Jean Verpeaux (Paris: Editions du Centre National de la Recherche tified in light of subsequent events.
Scientifique, 1966),286-87, reports that a foreign-born fiancee would 84. Belting, Das illuminierte Buch, 27.
have disembarked in an appropriate place outside the city, close to
the Blachernai Church, and she would have been met in advance by 85. Jeffreys. "The Vernacular ew-Lrr,pwL," III. Magdalino, TM EmpiTf' oJ
members of the highest level of the Byzantine aristocracy. Pachy- Manuel I. 224; and Garland, BYUlnlirn' Empresses 203 (following Jef-
meres, lacobini, "L'epitalamio," reminds us, reports that in 1296 Mary freys), state that the poem was written by an admirer of the empress
of Armenia arrived at Cosmidion on the Golden Hom, north of the and expresses the tension between Marie of Antioch and Maria POT-
Blachernai. Kinnamos's description of the arrival of Bertha of ph)'TOgmila.
Sulzbach also clearly refers to imperial women greeting the bride ini- 86. Leo the Deacon, ed. Bonn. chap. 3, lines 79-80, English translation
tially and notes that one in particular was singled out (visually marked by Alice-Mary Talbot (forthcoming). Leo continues: "As night had
through dress) to playa more prominent role. On acclamations, see already fallen, the empress, as was her custom, went in to the em-
Jacques Handschin, Das lI'Temon;,nWl'rl! Kaiser Ktmstans und die sangbaTf' peror, and spoke of the maidens who had recently arrived from My-
Dichtung (Basel: Buchdr. F. Reinhardt, 1942),5-68. I believe that on sia, saying, 'I am leaving to give some instructions about their
fol. 4v, lines 4-5 ("daughters in your honor and in the presence of care ... .' " Talbot, trans., chap. 6, 86. I would like to thank Alice-Mary
the purple-born dynasts, the great emperors") must be an acclama- Talbot for bringing this passage to my attention and for sharing her
tion addressed to the two princesses, Agnes and Maria, though I have translation with me.
found no explicit references to this event. 87. For, as Herrin, Women in Purple. 17-18, notes, "children of both sexes
73. See Berger, "Processions," 83 n. 36; and Scholz, "Der Empfang," 144. might be married to foreign rulers as part of diplomatic alliance-
74. The pages were trimmed at some point; see n, 40 above for discussion building, and they were expected to represent Byzantine culture
of the gutter notations surviving only in the inner margins. abroad." Herrin proposes that eunuchs were responsible for the tutor-
ing.
75. Tents depicted in scenes of siege are seen on fols. 140, 151b, 153,
214; receptions in tents, on fols. 97r, 163, and 21Ov; and letters ex- 88. John Kantakouzenos, quoted in Bryer, "Greek Historians," 481. Joseph
changed between tents, on fol. 75v (Fig. 8). They further appear in a Gill, "Matrons and Brides of Fourteenth Century Byzantium," BYUlnti-
Psalter at the Vatican, Vat. gr. 752, in similar contexts (such as on nisrhe Forsrhungm 10 (1985): 48, characterizes this practice as "a kind
fols. 109v, 54, and 52r). See E. T. de Wald, TM Illustrations of 1M of kindergarten for candidates for the harem."
Manuscripts oJ1MSepluaginl, vol. 3, Psalms and Odes, Part 1/: Valicanus 89. A fourteenth-century Book of Hours in the Cloisters (54.1.2) served a
graerus 752 (Princeton: Princeton University Press, 1942); and loli Ka- didactic role for Jeanne d'Evreux, as argued by Madeline H. Caviness,
lavrezou, Nicolette Trahoulia, and Shalom Sabar, "Critique of the Em- "Patron or Matron? A Capetian Bride and a Vade Mecum for Her
peror in Vatican Psalter gr. 752," Dumbatum Oaks Pa/JI'TJ 47 (1993): Marriage Bed: Speculum 68 (1993): 333--62; and Joan A. Holladay,
195-219. "The Education of Jeanne d'Evreux: Personal Piety and Dynastic Sal-
76. The depiction of an especially lavish tent, adorned with images of vation on Her Book of Hours at the Cloisters," Art Hislory 17, no. 4
beasts in motion, appears in an eleventh-century hunting manual (1994): 585-611. On books of hours in general and their often fe-
known as the Venice Cynegetica preserved in Venice, Biblioteca Mar- male readers, see Roger S. Wieck, Time Sanrliftd: TM BookoJ HOUTS in
ciana MS gr. 479, fol. 2v. See ltalo Furlan, Codiciweci illuslrali della Medieval Art and Life (New York: George Braziller, 1988). Also relevant
Biblioll'ca marciana (Milan: Stendhal, 1978), fig. 3a-b. Anthropomor- is Susan Groag Bell. "Medieval Women Book Owners: Arbiters of Lay
phic acrobatic scenes decorate the exterior of a tent in a contempo- Piety and Ambassadors of Culture," Signs 7, no. 4 (1982): 742-68, on
rary Book of Kings in the Vatican, Vat. gr. 333, fol. 18v. See Jean Las- patterns of ownership; and Mayke B. de Jong, "Exegesis for an Em-
sus, L'illustration byUlntirn' du 1.iVTl' des Rois, Valiranus graecus 333 (Paris: press," in Cohen and de Jong, Medieval Transformations; 69-100, esp.
Klincksieck, 1973), fig. 31. On the poetic and visual motif of the tent, 72-73, on two biblical commentaries for the Carolingian EmpressJu-
see Jeffrey C. Anderson and Michael Jeffreys, "The Decoration of the dith in the 830s. The final six essays of Lesley Smith and Jan H. M.
Sevastokratorissa's Tent," BYUlnlion 64 (1994): 8-18. Taylor, eds., Women and 1MBook: As.st?!iSing 1M Visual Evidence (London:
CONSTRl'CTING A BYZANTINE AUC;USTA 483

British Library; Buffalo: University of Toronto Press. 1997). address ing at this time. see, in the same volume, W. J. Aerts, "Froumund's
"Images and Books for Women." Greek: An Analysis of fol. 12v of the Codex Vindobonensis Graecus
114, Followed by a Comparison with a Latin-Greek Wordlist in MS
90. The complicated familial connections between Agnes of France and
179 Auxerre fol. 137v ff," 194-210; and also Walter Berschin, Grffk
Marie of Antioch are best summarized byJeffreys. "The Vernacular
eWLTijpWL: 105.
Leuersand the Latin Middle from j('1'()1M to Nicholas of Cusa (Wash-
ington. D.C.: Catholic University of America Press. 1988). esp. 192,
91. Jeffrey C. Anderson, "Anna Komnene, Learned Women, and the 331 n. 52.
Book in Byzantine Art: in Anna KomnmR and Ht'T Times, ed. Thalia
Couma-Peterscn (New York: Garland. 2000). 125-56. 99. Herrin. WOmnl i .. Purple, 78. argues that Elissaios was part of the em-
bassy that was sent by the regency to arrange the alliance and then
92. Hill, Impenal WOmnl, 171-72. describes the monetary negotiations be-
remained in France to teach Rotrud. The betrothal was broken in
tween Bertha-Irene and Tzetzes as recorded in his Historiae. See Jef-
788. according to some sources by Charlemagne and to others by
freys's discussion of Tzetzes' Iliad AilegrnUs in "The Nature and Ori-
Irene. See Ciosue Musca. "Le trauative matrimoniali fra Carlo Magno
gins: 153-57.
ed Irene di Bisanzio," Annali della Facou di Letter e Filosofia
93. The literary patronage of the sebas/okratorissa has been explored in dell'Unioersiu; di Ban 7 (1961): 83-127. Magdalino, The Empir of M(m
Anderson. "Anna Komnene": idem. "The Seraglio Octateuch and the uri I, 222 n. 138. has noted that Balduino Guercio of Genoa helped
Kokkinobaphos Master: Dumbanon Oaks Papers 36 (1982): 83-114; by negotiate the marriage alliances with both William of Montpellier and
Elizabeth Jeffreys and Michael Jeffreys in numerous publications. most Louis VII and accompanied the respective brides-to-be to and from
notably "The Sebvastokratorissa Eirene as Literary Patroness: The Constantinople. Since he was not Greek he presumably could not give
Monk Iakovos," jahrlJuch der 6slnTeichischen Byzantinis/ik 32, no. 3 Agnes similar training. See also Brand. Byzantium Confrontsthe Wfst.
(1982): 63-71; and idem. "Who Was Eirene Sevastokratorissa," Byzan- 320 n. 20. Ekkehard IV (d. ca. 1060) narrates how Duchess Hadwig
tion 64 (1994): 40-68. in which the authors argue that Irene was one was engaged to "a Greek King Constantine" who had sent to Germany
of many Western women brought to Byzantium for aristocratic inter-
two eunuchs, one to paint her portrait and another to teach her
national marriage alliances. The treatise on grammar survives in the
Greek; see Berschin, Greek ILIlt'TS, 150.
library of the Greek Orthodox Patriarchate in Jerusalem (Taphou
52). loannis Spatharakis, "An Illuminated Greek Grammar Manuscript 100. Babcock and Krey, A History of Deeds; 450.
in Jerusalem: jahrlJuch der ostnreichischen Byzantinistik 35 (1985): 231- 101. Poem 5: Tov atno Aoyo" OtKW" 1nl3aT7/pif!) Krl>w1lT/8l" bTl T!I K
Downloaded by [New York University] at 21:52 19 June 2015

44. notes that this is the only surviving example of an illuminated 4>payKla .. Aewet T7/" fjaUtAtK""" vUp.r/>.,.,.. ei.. ",II MeyaAinroALlI, as
Greek grammar manuscript. in Regel. Fontes mum, 80-92; and more recently Peter Wirth, Eu-
94. Paris. BNF gr. 1208, and BAVVat. gr. 1162. For the latter, see Marit'Tl- stathiana: Gesammelie Aufsiliu zu Leben und Werk drs Metropoiilen Eusta-
Homilien: Codex Vaticanus grtJKUS 1162 (Zurich: Belser Verlag, 1991). thios von Thessalonike (Amsterdam: Hakkert, 1980),250-56. It is dis-
See also Jeffrey C. Anderson, "The Illustrated Sermons of James the cussed by Papademitriu, "'0 Bm8aAap.w.;: 454-58; Jeffreys. "The
Monk: Their Dates. Order and Place in the History of Byzantine Art: Vernacular eWtTijpwL:I03; and Scholz. "Del' Empfang," 128-29. See
Viator22 (1991): 69-120, esp. 101-20. on the pictorial narrative; and also Stone. "Eustathian Panegyric: 225-58.
idem, "Anna Kornnene," 142-48, for patronage and imagery.
102. Buc, The Dangers of 227.
95. As Anderson, "Anna Kornnene," 142, explains: "For the foreigner
103. Robert of Clan describes this encounter. When sought out by the
picking her way through the dense Greek, the miniatures provided a
Crusaders. she angrily refused to speak with them: she One voloit par-
running plot-summary. especially when used with their simple cap-
tions." The text ofJames's sermons is difficult to read compared with ler a aus, ains i faisoit parler un latirnier, et disoit Ii latimiers qu'ele
Prodromic poems or paraphrases of the classics commissioned for ne savoit nient de Franchois": Philippe Lauer, ed . Robert dr Clan, La
Bertha-Irene. conquilf dr Constantinople (Paris: E. Champion. 1924), 54. Villehar-
douin specifically mentions the French princess among the other im-
96. A comparison of Vat. gr. 1851 with foJ. I of Paris. BNF gr. 3039 re- penal ladies encountered by the Crusaders at the "Bouche-de-Lion"
veals similarly enlarged epsilons, thetas, phis, and stylized alpha-rho (Boukoleon) but does not record any exchange between them; E.
ligatures. See Anderson, "The Illustrated Sermons." Faral, ed. Villeharrlouin, La conqrdlf de Constantinople. vol. 2 (Paris: Les
97. Ibid.,94. Belles Lettres, 1939).50-51. See also Charles M. Brand's entry "Agnes
98. A bilingual Greek and Latin Psalter in the Stadtbibliothek of Trier of France: in Kazhdan and Talbot. The Dictionaryof Byzantium. 37. On
(MS 7/9), brought to my attention by Holger Klein, may have func- the death of A1exios 11. Agnes-Anna did not return to France. Instead.
tioned as a didactic tool for a Westerner to learn Greek. One of the Andronikos I, her husband's murderer and successor, married her,
five hands that copied the codex is associated with the Theophano and she maintained her position at court. Both Byzantine and foreign
marriage charter of April 972 (Staatsarchiv Wolfenbiiuel 6 Urkunde sources express outrage at the age difference between Andronikos,
11). suggesting that the Psalter may have been used by the Byzantine nearly fifty. and Agnes. not yet twelve, describing the union as unnat-
bride of Otto n. Rosamond McKitterick even suggests that the book ural and worse. For particularly strong responses. see Niketas Choni-
was commissioned by the mother of the groom, Queen Adelheid, who ates, in Magoulias. 0 City of Byzantium. 153; and Eustathios of Thessal-
was herself a diplomatic bride (daughter of Rudolph Il of Burgundy). oniki, The Cap/uTi' of Constantinople, trans. John R. MelvilleJones
See McKitterick, "Ottonian Intellectual Culture in the Tenth Century (Canberra: Australian Association for Byzantine Studies. 1988).50-52.
and the Role of Theophano," in The Empre!is Theophano: B.vz.antium and After Andronikos's death. she married again. this time not an em-
the WfSt at the Tum of the Firs/ Milbmnium, ed. Adelbert Davids (Cam- peror but a certain Theodore Branas, described by Robert of Clari as
bridge: Cambridge University Press, 1995), 169-93. On Greek learn- "a high man of the city."

You might also like