You are on page 1of 2

Francia-Recensio 2011/1

Mittelalter Moyen ge (5001500)

Graham A. Loud (transl.), The Crusade of Frederick Barbarossa. The History of


the Expedition of the Emperor Frederick and Related Texts, Farnham (Ashgate
Publishing) 2010, XVI225 p. (Crusade Texts in Translation, 19), ISBN 978-0-
7546-6575-5, GBP 50,00.
rezensiert von/compte rendu rdig par
Jean Flori, Carnac

La collection Crusade Texts in Translation senrichit ici de la traduction anglaise de plusieurs


documents importants relatifs la croisade de Frdric Barberousse. On peut certes sen rjouir dans
la mesure o ces traductions offrent au grand public un accs plus large ces documents; mais on
peut aussi regretter que ces traductions ne soient pas, comme elles le sont dans dautres collections,
plus utiles et estimables, accompagnes, en regard, de ldition du texte latin retenu, dition que
professeurs et tudiants seraient fort heureux de pouvoir consulter aisment au fil de leur lecture.

Le principal de ces textes retenus est sans aucun doute lHistoria de expeditione Friderici imperatoris
(trad. p. 34134), dit dans la prestigieuse collection des MGH Scriptores rerum Germanicarum,
Nova series, t. 5 (Quellen zur Geschichte des Kreuzzuges Kaiser Friedrichs I., Berlin 1928). Son
meilleur diteur, Anton Schroust, attribuait cet ouvrage un moine nomm Ansbert. G. A. Loud
conteste avec raison cette attribution. Il sagit en effet dun texte composite, form de deux parties de
styles assez diffrents, qui ne saurait tre luvre dun seul auteur. La partie principale, un rcit des
origines de cette croisade et de lexpdition de 11891190, est probablement due un tmoin direct de
lexpdition; sajoute celui-ci une section consacre aux rpercussions de la croisade dans lEmpire
germanique, rdige avant la mort de lempereur Henri VI en septembre 1197 puisque lempereur est
alors tenu pour vivant. Loud tudie avec soin (Introduction, p. 37) les rapports de ce texte avec un
rcit antrieur, issu dun journal (Memoria) rdig par un clerc bavarois de Passau nomm Tageno,
mort Tripoli, au cours de lexpdition, en automne 1190. Lauteur de lHistoria dpend parfois
troitement de ce rcit dans sa troisime section.

Outre des informations prcises concernant lexpdition et ses prparatifs, lHistoria prsente divers
intrts notoires: elle fournit par exemple la liste dtaille des 70 principaux personnages qui prirent
part lexpdition, liste qui souligne limplication des vques germaniques et leurs importantes
ressources financires. Elle nous fournit aussi plusieurs informations concernant les rapports entre
lempereur et laristocratie germanique. Les nombreuses notations gographiques et chronologiques,
le plus souvent issues du Journal de Tageno, permettent aussi de prciser la route suivie par
lexpdition et la vitesse de sa marche. Ces informations et quelques autres sur lesquelles il nest
pas possible dinsister ici justifient un rexamen de quelques affirmations jusquici trop frquemment
rptes sans rel examen. Ainsi, il apparat que larme de Frdric I er na pas t, aussi
compltement quon le dit, mise mal en Anatolie. sa mort inopine, Frdric disposait encore dune
puissante arme. Cest seulement aprs son arrive Antioche que cette arme fut ravage par une
pidmie (malaria, dysenterie); il faut aussi corriger lide, encore trop communment admise (par
exemple par S. Runciman, H. E. Mayer et J. France), selon laquelle Frdric de Souabe, fils et

Lizenzhinweis: Dieser Beitrag unterliegt der Creative-Commons-Lizenz Namensnennung-Keine kommerzielle Nutzung-Keine


Bearbeitung (CC-BY-NC-ND), darf also unter diesen Bedingungen elektronisch benutzt, bermittelt, ausgedruckt und zum
Download bereitgestellt werden. Den Text der Lizenz erreichen Sie hier: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/de
successeur de Barberousse, aurait t un mdiocre commandant et stratge dont les dficiences
seraient responsable de lchec de lentreprise. Il semble avoir t au contraire un excellent chef
militaire; par ailleurs sa mort, en janvier 1191, nentrana pas la fin de la participation germanique la
troisime croisade. Cette source tend aussi rhabiliter quelque peu le duc dAutriche, que les
chroniqueurs et historiens anglais ont trop tendance vilipender pour justifier le comportement
cavalier de Richard Cur de Lion son gard.

Le second texte choisi, lHistoria de peregrinorum, a t dit dans sa forme originelle latine dans le
mme volume que le prcdent (Quellen zur Geschichte des Kreuzzuges Kaiser Friedrichs I.,
p. 116s.). G. A. Loud nen traduit que les premires pages (p. 116130). Cette partie se concentre sur
la prdication de la croisade et en particulier sur la Curia Christi de Mayence en 1188. Dans les
dernires lignes traduites ici, elle loue aussi le duc Lopold dAutriche dont elle souligne la gnrosit
Vienne.

Le troisime texte choisi (p. 149167) est tir du Chronicon Magni Presbiteri (dit in MGH SS XVII),
dont Loud traduit les pages 509517 (a. 11871190). Lun de ses intrts majeurs est lusage que fait
son auteur du Journal de Tageno, quil recopie mot mot. Loud distingue avec soin ce texte de celui
du chroniqueur de Reichersberg.

La partie traduite de la Chronique dOtton de Saint-Blaise (ed. A. Hofmeister, MGH Scriptores rerum
Germanicarum, t. 47, Hanovre 1912, p. 4170, a. 11871197), rdige vers 12091210, est une
source majeure dont G. A. Loud corrige fort heureusement quelques erreurs (p. 173191).

Dans ses pages 193208, G. A. Loud ajoute ces rcits bien connus la traduction dune partie (les
pages 610642) dun document plus rarement utilis, la Narratio de itinere navali peregrinorum
Hierosolymam tendentium et Sylviam capiendum, mieux edit par Ch. W. David (Proceedings of the
American Philosophical Society, t. 81 [1939], p. 591676), que par Chroust (Quellen, p. 179 ss). Il
sagit dun rcit de lexpdition navale partie du Nord de lAllemagne vers la Terre Sainte, mais qui fit au
passage campagne au Portugal et sempara de la ville de Silves en septembre 1189 (comme
lexpdition anglo-flamande avait aid la prise de Lisbonne en 1147), avant de poursuivre sa route et
de participer au sige dAcre. Ce rcit, d la plume dun membre de lexpdition, fut rdig avant
juillet 1191, date de la reprise de cette cit par Al-Mansr.

Louvrage se termine par la traduction de ldit imprial de Frdric Barberousse du 29 dcembre


1188, qui ne concerne gure la croisade. Le livre comporte aussi deux cartes assez mdiocres
montrant litinraire des croiss germaniques, et trois gnalogies: celle des Staufen, des ducs
dAutriche et des sultans sedjoukides dIconium. G. A. Loud annonce demble dans sa prface quil a
bnfici, pour sa traduction, de laide de deux excellents spcialistes du latin, John Davies (Liverpool)
et Ian Moxon; il admet toutefois quil na pas toujours suivi les conseils de stricte fidlit la langue
latine de ce dernier en traduisant parfois assez librement, partag, comme tout traducteur, entre deux
exigences contraires: celle de lexactitude et celle de la lisibilit. Cette voie moyenne troite et
malaise semble gnralement bien tenue. Il est dommage, toutefois, je le rpte, que labsence du
texte latin en regard rende malaise la vrification constante de ces qualits et de ces ventuelles
lacunes. Tel quil est, louvrage rendra toutefois service.

Lizenzhinweis: Dieser Beitrag unterliegt der Creative-Commons-Lizenz Namensnennung-Keine kommerzielle Nutzung-Keine


Bearbeitung (CC-BY-NC-ND), darf also unter diesen Bedingungen elektronisch benutzt, bermittelt, ausgedruckt und zum
Download bereitgestellt werden. Den Text der Lizenz erreichen Sie hier: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/de

You might also like