You are on page 1of 8

1 00:00:00,251 --> 00:00:02,398 Anteriormente em The Strain 2 00:00:02,515 --> 00:00:04,902 -

Professor! - Emocionante! 3 00:00:09,526 --> 00:00:11,562 Talvez esperasse ouvir sobre seu filho. 4
00:00:11,595 --> 00:00:15,098 - Zack est?vivo? - Sim. Ele ?um ?imo aluno. 5 00:00:17,307 -->
00:00:19,559 Esta ?a solu?o final do mestre. 6 00:00:19,676 --> 00:00:22,546 N? somos os agricultores,
somos o gado. 7 00:00:22,564 --> 00:00:24,481 Tem certeza que conseguiremos um avi?? 8 00:00:24,511
--> 00:00:25,840 Certeza?. 9 00:00:26,232 --> 00:00:28,755 Continue me olhando assim e n? vou para
Nova York. 10 00:00:28,782 --> 00:00:30,949 - Ele ?todo seu. - Quer vir? 11 00:00:31,215 -->
00:00:34,050 - Para Nova York? - De jeito nenhum. 12 00:00:41,025 --> 00:00:42,335 Merda! 13
00:01:15,975 --> 00:01:18,766 AEROPORTO YONALLY, LONG ISLAND 14 00:01:19,150 -->
00:01:22,045 Roman, voc??uma m?uina voadora, cara. 15 00:01:22,407 --> 00:01:24,668 Agora ?s?
encontrar um caminh?, 16 00:01:24,701 --> 00:01:27,450 carregar o foguete at?Manhattan. 17
00:01:27,490 --> 00:01:28,839 Boom! 18 00:01:35,091 --> 00:01:37,960 Isso caiu de posi?o na lista de
prioridades. 19 00:02:19,202 --> 00:02:20,581 Voc? j?pegaram todos. 20 00:02:23,268 --> 00:02:25,236
Tive que desligar os sistemas. 21 00:02:25,637 --> 00:02:27,657 Aqui est?o nosso caminh?. 22
00:02:27,904 --> 00:02:30,690 Mal posso esperar para ver a cara do Professor 23 00:02:30,716 -->
00:02:32,584 quando vir nosso presente. 24 00:02:35,911 --> 00:02:38,202 Feliz Natal. 25 00:02:57,586
--> 00:03:00,223 Sim, estamos aqui. 26 00:03:00,915 --> 00:03:03,084 E agora vamos pegar voc? 27
00:03:06,823 --> 00:03:09,823 Eu j?fui pobre... eu j?fui rico... 28 00:03:09,836 --> 00:03:12,836
Enquanto voc?lia... SHLURP no seu furico! 29 00:03:12,864 --> 00:03:15,864 Strigois: Cancer Man ~
tatigzvitauski 30 00:03:15,894 --> 00:03:18,894 Strigois: ?ica_fs ~ Demetryus 31 00:03:18,935 -->
00:03:21,935 Strigois: Gilciene ~ Mr. Hansen 32 00:03:21,964 --> 00:03:24,964 Strigois: Btarth ~
LikaPoetisa 33 00:03:24,986 --> 00:03:27,986 Mesti? convidado: Moicano - WTF SUBS 34 00:03:28,034
--> 00:03:31,034 Mestre: Red Beard 35 00:03:31,070 --> 00:03:34,070 Venha levar umas linguadas voc?
tamb?! 36 00:03:34,085 --> 00:03:37,085 Se n? doer... ao menos vai fazer c?egas! 37 00:03:37,133 -->
00:03:42,133 tec.subs@gmail.com facebook.com/TecSubs 38 00:03:45,916 --> 00:03:48,916 Tec Subs
apresenta: 39 00:03:48,937 --> 00:03:51,937 The Strain - 04x07 Ouroboros 40 00:03:51,987 -->
00:03:54,987 Exibido em: 27/08/2017 41 00:03:57,414 --> 00:04:02,405 EDIF?IO EMPIRE STATE 5
AVENIDA, MANHATTAN 42 00:04:10,996 --> 00:04:12,964 Voc?os pegou? 43 00:04:12,998 -->
00:04:14,966 Ainda n?, meu senhor. 44 00:04:14,999 --> 00:04:18,469 Estamos procurando em cada
estrada daqui ao aeroporto. 45 00:04:18,503 --> 00:04:20,605 Eu os encontrarei. 46 00:04:20,638 -->
00:04:24,375 Como encontrou Goodweather? E Velders? 47 00:04:24,598 --> 00:04:26,511 E o
Penhorista? 48 00:04:26,571 --> 00:04:29,284 - Ele estava em meu poder. - E onde ele est? 49
00:04:29,580 --> 00:04:31,282 Onde est?o Nascido? 50 00:04:31,854 --> 00:04:33,760 E o Ca? Ratos? 51
00:04:34,665 --> 00:04:37,133 Pe? desculpas... meu Mestre. 52 00:04:37,447 --> 00:04:39,912 Suas
desculpas n? me servem! 53 00:04:41,419 --> 00:04:43,621 Voc?perdeu a f?em mim... 54 00:04:45,176
--> 00:04:46,496 Mestre. 55 00:04:47,530 --> 00:04:52,210 Eu n? mere? sua miseric?dia, nem vou pedir
isso. 56 00:04:52,307 --> 00:04:54,831 S?lhe pe? que tire minha vida. 57 00:04:55,042 -->
00:04:57,228 ?esse o seu desejo, Thomas? 58 00:04:57,413 --> 00:04:59,665 - Sim, meu senhor. - Que
seja, ent?. 59 00:05:01,212 --> 00:05:03,251 Este ?um dia de orgulho... 60 00:05:04,197 --> 00:05:06,190
para Abraham Setrakian. 61 00:05:07,046 --> 00:05:10,620 O L?er Nazista Thomas Eichhorst, 62
00:05:10,631 --> 00:05:12,373 derrotado por um judeu. 63 00:05:13,273 --> 00:05:17,685 Meu ac?ito
mais confi?el, um oficial do Reich, 64 00:05:18,180 --> 00:05:20,728 derrotado por um penhorista. 65
00:05:24,768 --> 00:05:28,297 Voc?entrar?pra hist?ia de nossa esp?ie 66 00:05:28,330 --> 00:05:30,566
como um abatido derrotado 67 00:05:30,599 --> 00:05:32,514 que perdeu seu apetite para a luta! 68
00:05:32,640 --> 00:05:35,610 ?isso que realmente deseja, Thomas? 69 00:05:36,023 --> 00:05:38,914
Entregar a vit?ia para Setrakian? 70 00:05:39,083 --> 00:05:41,077 - N?! - Ent? o encontre! 71
00:05:41,183 --> 00:05:43,312 Encontre o Nascido e os outros. 72 00:05:43,517 --> 00:05:44,980 Acima
de tudo, 73 00:05:45,203 --> 00:05:48,397 n? deixe essa ogiva atravessar o rio! 74 00:05:52,887 -->
00:05:55,504 Tem minha palavra. 75 00:05:56,539 --> 00:06:00,119 RUA 115 , 675 LESTE
MANHATTAN 76 00:06:01,681 --> 00:06:03,683 Bem onde voc?deixou. 77 00:06:11,923 -->
00:06:15,127 O chap?. A bengala. Voc?est? quase de volta ao seu eu antigo. 78 00:06:15,616 -->
00:06:17,584 Eu muito antigo. 79 00:06:17,618 --> 00:06:19,586 H?uma idade, Srta. Velders, 80
00:06:19,620 --> 00:06:22,899 onde voc?conhece um inimigo que voc?n? pode fugir. 81 00:06:23,139 -->
00:06:26,033 Tempo. Quando voc?o alcan?, 82 00:06:26,060 --> 00:06:30,004 voc?experimenta a trai?o
de seu corpo. 83 00:06:32,733 --> 00:06:34,672 Agora, o Lumen. 84 00:06:41,642 --> 00:06:43,977 Aqui
embaixo, vamos l? 85 00:06:47,353 --> 00:06:49,118 Est?aqui em cima. 86 00:07:00,643 -->
00:07:04,622 Talvez voc?deva ficar aqui embaixo. Mantenha vigia. 87 00:07:05,099 --> 00:07:06,778
Volto r?ido. 88 00:07:39,927 --> 00:07:41,321 Professor? 89 00:07:42,931 --> 00:07:44,328 Professor?
90 00:07:45,685 --> 00:07:47,040 Est?seguro? 91 00:07:47,074 --> 00:07:48,942 Ele n? foi tocado. Voc?
est?bem? 92 00:07:49,739 --> 00:07:52,299 - ?melhor ter certeza. - Estou preocupada com voc? 93
00:07:52,310 --> 00:07:54,679 - Voc?est?bem? - Estou bem! Abra a bolsa! 94 00:08:10,417 -->
00:08:12,027 Voc?fez bem. 95 00:08:16,603 --> 00:08:19,173 Devemos... encontrar um lugar novo para
esperar. 96 00:08:22,208 --> 00:08:26,303 AUTORIDADE PORTU?IA T?EL SOB O RIO HUDSON 97
00:08:27,374 --> 00:08:29,894 Acha mesmo que o Mestre est?com o Zack? 98 00:08:29,908 -->
00:08:31,866 N? sei. Talvez o Zack seja s?uma isca. 99 00:08:31,886 --> 00:08:34,292 - N? muda nosso
plano. - N?? Se fosse meu filho 100 00:08:34,319 --> 00:08:36,752 Felizmente, voc?n? precisa tomar
essa decis?. 101 00:08:39,960 --> 00:08:42,052 Isso foi idiota mesmo para voc? 102 00:08:42,086 -->
00:08:44,272 N? quis dizer isso. Olha, eu... 103 00:08:44,679 --> 00:08:47,080 estou fazendo a ?ica coisa
que sei fazer. 104 00:08:47,160 --> 00:08:48,720 Se pudermos encontrar Setrakian, 105 00:08:48,731 -->
00:08:51,411 se pudermos matar o Mestre, ent? tudo isso termina: 106 00:08:51,591 --> 00:08:56,177 a
deprava?o, os lotes de ra?o, a colheita de sangue, tudo isso. 107 00:08:57,502 --> 00:08:59,582 E este
Setrakian ter?um plano? 108 00:08:59,716 --> 00:09:01,596 Setrakian sempre tem um plano. 109
00:09:01,715 --> 00:09:03,717 Se vai funcionar ?outra quest?. 110 00:09:05,850 --> 00:09:09,687 OS
CLAUSTROS WASHINGTON HEIGHTS, MANHATTAN 111 00:09:25,272 --> 00:09:27,774 Bem,
espero que voc?goste de bordo... 112 00:09:30,268 --> 00:09:32,043 O que diabos voc? est?fazendo? 113
00:09:36,162 --> 00:09:38,431 Professor... 114 00:09:40,285 --> 00:09:42,488 Eu vi isso em um sonho.
115 00:09:42,540 --> 00:09:45,058 O ouroboros. Os eg?cios 116 00:09:45,091 --> 00:09:47,060 pensei
que representava o intermin?el 117 00:09:47,093 --> 00:09:51,891 ciclo de cria?o e destrui?o, nascimento
e morte. 118 00:09:53,249 --> 00:09:54,835 Eternidade! 119 00:09:55,191 --> 00:09:56,837 Certo. 120
00:09:56,870 --> 00:09:58,190 Mas porque... 121 00:09:58,291 --> 00:10:01,735 Por que voc?est?
arrancando as p?inas depois do que passamos? 122 00:10:02,055 --> 00:10:05,579 Tenho que ver as
partes e a jun?o de tudo. 123 00:10:05,612 --> 00:10:07,581 Existem padr?s aqui. Conex?s. 124
00:10:07,614 --> 00:10:09,750 Eu... coisas que eu... 125 00:10:09,783 --> 00:10:11,752 Eu esqueci. 126
00:10:11,785 --> 00:10:14,821 Eu pensei que voc? j?tinha descoberto isso. 127 00:10:14,855 -->
00:10:17,991 A "Face de Deus", a explos? nuclear. 128 00:10:18,024 --> 00:10:20,026 Eu estava errado.
129 00:10:20,475 --> 00:10:21,836 Levemente. 130 00:10:21,857 --> 00:10:24,203 Perdi o significado
dessas imagens. 131 00:10:24,250 --> 00:10:27,601 - Tudo bem. Ok, espere, espere. - N? consigo esperar!
132 00:10:27,634 --> 00:10:30,437 - H?muito a fazer! - Apenas espere um minuto. 133 00:10:30,471 -->
00:10:32,973 Eu estou correndo contra o tempo! 134 00:10:36,042 --> 00:10:38,111 Professor? Voc?est?
bem? 135 00:10:38,144 --> 00:10:40,381 Professor? Professor! 136 00:10:40,414 --> 00:10:43,715
Professor! Professor?! 137 00:10:48,090 --> 00:10:50,236 INSTALA?ES M?ICAS DA PARCERIA 138
00:10:50,258 --> 00:10:53,151 Voc?v?que fizemos nossa terceira indu?o nesta semana. 139 00:10:53,392
--> 00:10:55,500 Provavelmente mais duas at?o final do m?. 140 00:10:55,510 --> 00:10:58,536 A
sugest? que deu para colhermos mais cedo. 141 00:10:58,546 --> 00:11:00,722 Est?realmente valendo a
pena. 142 00:11:00,732 --> 00:11:03,771 Isso ?porque voc? fez valer a pena, Sr. Desai. 143 00:11:04,801
--> 00:11:07,272 Estou muito impressionado com a reviravolta. 144 00:11:08,975 --> 00:11:11,294 Vindo
do senhor, isso significa muito. 145 00:11:11,304 --> 00:11:12,998 Na verdade, voc?se saiu t? bem, 146
00:11:13,008 --> 00:11:15,127 que decidi promover voc? 147 00:11:15,302 --> 00:11:16,677 Por favor.
148 00:11:17,435 --> 00:11:18,770 S?io? 149 00:11:20,602 --> 00:11:22,278 Qualquer coisa que precisar.
150 00:11:22,288 --> 00:11:24,380 H?um grupo ?solta aqui em Nova York. 151 00:11:24,390 -->
00:11:28,749 ?de extrema import?cia serem apreendidos o quanto antes. 152 00:11:28,760 -->
00:11:33,052 Voc?conhece dois deles, Abraham Setrakian e Dutch Velders. 153 00:11:33,062 -->
00:11:35,495 Ser?uma satisfa?o imensa traz?los ?justi?. 154 00:11:35,505 --> 00:11:38,094 Esses outros
dois, Ephraim Goodweather 155 00:11:38,104 --> 00:11:41,063 e Vasiliy Fet, est? trabalhando com eles.
156 00:11:41,073 --> 00:11:43,332 H?tamb? um meio-strigoi, 157 00:11:43,342 --> 00:11:46,310 meio-
humano, que atende pelo nome de Quinlan. 158 00:11:47,754 --> 00:11:49,414 Por que s? t? importantes?
159 00:11:49,667 --> 00:11:54,282 Pretendem contrabandear uma bomba nuclear para Manhattan. 160
00:12:04,317 --> 00:12:05,626 Vamos, Professor. 161 00:12:06,204 --> 00:12:07,699 Por favor n? fa?
isso. 162 00:12:34,981 --> 00:12:36,323 Parados a?mesmo! 163 00:12:37,593 --> 00:12:40,198 - Dutch?
- Eph? 164 00:12:45,518 --> 00:12:46,890 Gra?s a Deus! 165 00:12:47,104 --> 00:12:48,409 Gra?s a
Deus. 166 00:12:51,468 --> 00:12:54,066 Os batimentos card?cos est? mudando rapidamente. 167
00:12:54,578 --> 00:12:56,430 Acho que est? com Fibrila?o Atrial. 168 00:12:57,190 --> 00:12:58,551 O
que isso significa? 169 00:12:58,561 --> 00:13:00,104 Est?tendo um ataque card?co? 170 00:13:01,704
--> 00:13:03,421 Ou talvez um derrame. 171 00:13:03,739 --> 00:13:05,381 - Jesus. - Ou com sorte 172
00:13:05,391 --> 00:13:08,521 ele est?apenas desidratado Como ele ficou assim? 173 00:13:08,925 -->
00:13:10,258 Fomos capturados. 174 00:13:10,274 --> 00:13:12,740 Ele foi para um centro de pesquisa
da Parceria. 175 00:13:12,757 --> 00:13:14,557 Que tipo de pesquisa? 176 00:13:14,766 --> 00:13:16,763
S?sei que est? fazendo experi?cias. 177 00:13:16,773 --> 00:13:19,136 - Experi?cias? - Ele ?B positivo.
178 00:13:19,182 --> 00:13:22,389 Estavam fazendo estudos, enchendo ele de drogas. 179 00:13:22,422
--> 00:13:24,322 Espere. Calma, comece do come?. 180 00:13:24,332 --> 00:13:27,262 Eu disse, fomos
capturados. Ficamos separados. 181 00:13:27,272 --> 00:13:28,596 Por quanto tempo? 182 00:13:29,094
--> 00:13:30,834 N? sei. Tr? meses, talvez. 183 00:13:30,845 --> 00:13:32,178 N? o viu por tr? meses?
184 00:13:32,188 --> 00:13:34,320 Por que esse tom? Est?me culpando? 185 00:13:34,330 -->
00:13:36,441 - N? estou! - Pelo menos eu estava aqui! 186 00:13:36,451 --> 00:13:39,952 Era apenas eu
e ele! Nos viramos sozinhos por meses! 187 00:13:39,962 --> 00:13:42,383 E eu tamb? estava presa, se te
interessa. 188 00:13:42,393 --> 00:13:44,393 E enquanto isso, eu s?pensava nele. 189 00:13:44,403 -->
00:13:46,568 E enquanto isso, o que fazia na Filad?fia? 190 00:13:50,320 --> 00:13:52,981 Olhe, n? acho
que isso v?nos levar a lugar algum. 191 00:13:53,088 --> 00:13:55,741 A quest? ? o que faremos agora?
192 00:13:56,846 --> 00:13:58,492 Precisamos hidrat?lo. 193 00:13:58,502 --> 00:14:01,009 E
provavelmente devemos dar alguns anticoagulantes. 194 00:14:01,019 --> 00:14:02,573 S?Deus sabe
onde encontraremos. 195 00:14:02,583 --> 00:14:03,969 Conhe? um lugar. 196 00:14:04,521 -->
00:14:06,356 Mas eu n? quero deix?lo sozinho. 197 00:14:06,366 --> 00:14:07,716 Eu ficarei. 198
00:14:12,415 --> 00:14:16,254 RUA 12 PR?IMO A 3 AVENIDA, HARLEM 199 00:14:18,497 -->
00:14:21,322 Temos que checar esse lugar. ?um antigo armaz? mar?imo 200 00:14:21,332 -->
00:14:22,824 na Baia de Sheepshead. 201 00:14:22,834 --> 00:14:25,995 Jorge disse que deve ter uns 3
mil metros quadrados. 202 00:14:26,005 --> 00:14:28,764 A Parceria est?cultivando morangos, tomates,
espinafre, 203 00:14:28,774 --> 00:14:31,232 - todo tipo de merda l? - O que voc?acha, Gus? 204
00:14:32,242 --> 00:14:34,604 Acho que devemos atacar hoje. ?a melhor chance. 205 00:14:34,614 -->
00:14:36,004 Calma. 206 00:14:36,014 --> 00:14:38,922 N? aprendemos nada com o jeito que tomamos
esse lugar? 207 00:14:42,472 --> 00:14:43,775 Gus. 208 00:14:43,785 --> 00:14:45,956 Essa mulher
alega ser sua amiga. 209 00:14:46,298 --> 00:14:47,626 Duchess! 210 00:14:49,371 --> 00:14:51,328
Voc?est?viva. Eu estava preocupado. 211 00:14:51,905 --> 00:14:53,242 J?faz um bom tempo. 212
00:14:53,393 --> 00:14:55,665 Como est?o penhorista? 213 00:14:56,027 --> 00:14:57,417 N? muito
bem. 214 00:14:59,491 --> 00:15:02,243 - Posso fazer algo para ajudar? - Esperamos que sim. 215
00:15:02,364 --> 00:15:05,099 - Eph ?um m?ico. - Precisamos de suprimentos. 216 00:15:06,124 -->
00:15:08,340 Sim, venham na minha farm?ia. 217 00:15:14,427 --> 00:15:15,943 ?isso. 218 00:15:17,677
--> 00:15:20,930 - Voc?esteve ocupado. - Um com?cio pequeno, Doc. 219 00:15:20,940 --> 00:15:23,333
O que voc?precisar, comida, bebida... 220 00:15:23,343 --> 00:15:26,175 - N? temos. - Fiquem ?vontade.
221 00:15:27,477 --> 00:15:29,477 VARFARINA S?ICA 10 MG 100 COMPRIMIDOS 222 00:15:32,626
--> 00:15:36,258 Voc? n? teriam bolsa de soro fisiol?ico? 223 00:15:39,462 --> 00:15:41,286 Fala disso?
224 00:15:42,419 --> 00:15:43,938 Onde voc? conseguem tudo isso? 225 00:15:43,948 --> 00:15:47,341
Isso ?confidencial. O que eu preciso saber 226 00:15:47,351 --> 00:15:49,697 ?o que voc? t? para trocar
por tudo isso? 227 00:15:50,109 --> 00:15:53,065 Que tal prata? Sei que o velho tinha bastante. 228
00:15:53,075 --> 00:15:55,827 Perdemos tudo. Fomos capturados. 229 00:15:56,226 --> 00:15:57,941
Ele ainda tem aquela bengala? 230 00:15:59,882 --> 00:16:02,552 Esque?m. ?por conta da casa. 231
00:16:02,562 --> 00:16:05,177 O qu? Que tipo de merda ?essa? 232 00:16:05,187 --> 00:16:07,301 - Eles
s? amigos. - Eles s? seus amigos. 233 00:16:07,311 --> 00:16:09,342 Isso n? tem porra nenhuma a ver
comigo. 234 00:16:10,175 --> 00:16:12,067 Eu disse que ?por conta da casa. 235 00:16:17,221 -->
00:16:20,546 Relaxa, cara, estava s?tirando onda com voc? 236 00:16:25,432 --> 00:16:28,639 Desculpe
por isso. Peguem o que precisarem. 237 00:16:32,370 --> 00:16:33,909 H?quanto tempo eles se foram?
238 00:16:34,097 --> 00:16:35,757 Mais de nove meses. 239 00:16:35,767 --> 00:16:37,369 At?onde sei,
n? v? voltar. 240 00:16:37,796 --> 00:16:39,711 N? acho que o Quinlan cai fora. 241 00:16:39,721 -->
00:16:41,021 Nem o Fet. 242 00:16:41,031 --> 00:16:44,046 Os membros da c?ula terrorista est?
armados e perigosos. 243 00:16:44,439 --> 00:16:45,973 - Eph? - Repito, os membros 244 00:16:45,983
--> 00:16:47,728 da c?ula terrorista est? armados 245 00:16:47,738 --> 00:16:50,979 e extremamente
perigosos. Se virem esses indiv?uos... 246 00:16:50,989 --> 00:16:53,572 Acho que teremos que tirar
voc? dois das ruas. 247 00:16:53,943 --> 00:16:56,282 Acho que ?uma ?ima ideia. 248 00:16:57,633 -->
00:16:59,890 PRODUTIVIDADE - COOPERA?O - PAZ A PARCERIA 249 00:17:19,672 -->
00:17:23,097 Setrakian... 250 00:17:25,545 --> 00:17:29,024 Setrakian... 251 00:17:42,963 -->
00:17:45,548 ?isso que voc? est? comendo? 252 00:17:45,558 --> 00:17:46,858 Voc? j?viram isso? 253
00:17:46,868 --> 00:17:48,937 Temos sorte de ter essa comida enlatada. 254 00:17:48,947 -->
00:17:50,953 N? admira que o velho esteja doente. 255 00:17:51,560 --> 00:17:54,034 Vou pegar comida
de verdade para voc?, est?bem? 256 00:17:54,044 --> 00:17:56,938 Dutch, o que diabos est?
acontecendo? 257 00:17:56,948 --> 00:17:58,315 Voc?acordou! 258 00:18:00,282 --> 00:18:03,082
Efraim, voc?est?vivo. 259 00:18:03,092 --> 00:18:05,584 Voc?tamb? est? gra?s a Deus. 260 00:18:06,883
--> 00:18:08,756 Voc?precisa repousar. 261 00:18:08,942 --> 00:18:10,565 Escute o doutor. 262
00:18:11,744 --> 00:18:14,058 Precisamos de voc?bem para a boa luta. 263 00:18:14,931 -->
00:18:16,955 E o que voc?sabe 264 00:18:16,965 --> 00:18:20,453 sobre a boa luta, Sr. Elizalde? 265
00:18:20,808 --> 00:18:23,042 Quando voc?teve a chance de ficar conosco, 266 00:18:23,574 -->
00:18:25,121 voc?fugiu. 267 00:18:25,454 --> 00:18:28,645 Jogando com os gostos do Alonso Creem.
268 00:18:29,757 --> 00:18:32,389 S?estou tentando sobreviver como todo mundo. 269 00:18:32,472 -->
00:18:35,278 ?exatamente por isso que o Mestre ganhou, 270 00:18:35,468 --> 00:18:38,715 porque as
pessoas "tentam sobreviver". 271 00:18:38,824 --> 00:18:40,605 Primeiro com o sil?cio, 272
00:18:40,782 --> 00:18:44,969 depois com o conforto e depois com colabora?o. 273 00:18:51,875 -->
00:18:55,547 AVENIDA MEEKER, GREENPOINT, BROOKLYN 274 00:18:57,806 --> 00:18:59,464
Pare aqui! 275 00:19:02,782 --> 00:19:04,946 Precisamos verific?lo no sistema. 276 00:19:10,360 -->
00:19:12,894 Tudo certo. O que voc? t? a?atr?? 277 00:19:13,167 --> 00:19:14,773 Suprimentos m?icos.
278 00:19:15,018 --> 00:19:17,508 Precisamos que abra para darmos uma olhada. 279 00:19:17,772 -->
00:19:19,134 N? posso. 280 00:19:19,789 --> 00:19:21,612 ?radioativo. 281 00:19:22,506 -->
00:19:24,530 ?para pacientes com c?cer. 282 00:19:25,670 --> 00:19:29,962 Sabe como eles atiram nos
tumores com essa merda nuclear? 283 00:19:31,389 --> 00:19:33,515 Vou precisar que saiam do ve?ulo.
284 00:19:33,607 --> 00:19:35,042 Chega. 285 00:19:35,762 --> 00:19:39,193 Este ?um envio urgente
para pacientes de alto n?el. 286 00:19:39,986 --> 00:19:42,912 Se eu tiver que descer, vai se arrepender.
287 00:19:46,292 --> 00:19:48,232 Deixe-os passar, Hank. 288 00:19:53,384 --> 00:19:54,818 Hank! 289
00:19:57,696 --> 00:19:59,365 Isso acaba de chegar. 290 00:20:23,238 --> 00:20:26,538 Certo. Quero
que se sente, im?el, at?terminar essa bolsa. 291 00:20:26,578 --> 00:20:28,580 Temos que recuperar sua
for?. 292 00:20:33,622 --> 00:20:35,622 Eu sabia que voltaria. 293 00:20:35,869 --> 00:20:38,149 Nunca
duvidei, nem por um momento. 294 00:20:38,610 --> 00:20:40,009 Eu sim. 295 00:20:41,178 -->
00:20:42,773 At?semana passada. 296 00:20:48,959 --> 00:20:52,202 Descobrimos essa instala?o no
oeste da Pensilv?ia. 297 00:20:52,402 --> 00:20:54,493 Era uma fazenda industrial. 298 00:20:54,722 -->
00:20:57,496 N? era para gado ou porcos. 299 00:20:58,169 --> 00:20:59,589 Mas para n?. 300
00:21:00,908 --> 00:21:03,502 A Parceria ?uma artimanha. 301 00:21:03,894 --> 00:21:06,254 Uma
forma de controlar a popula?o 302 00:21:06,648 --> 00:21:09,029 at?as cidades serem esvaziadas 303
00:21:09,282 --> 00:21:11,731 e as pessoas mandadas para esses lugares. 304 00:21:15,443 -->
00:21:17,383 J?vi isso antes. 305 00:21:17,996 --> 00:21:19,585 Na guerra. 306 00:21:19,943 -->
00:21:23,455 ?o que o Mestre aprendeu nos campos de morte 307 00:21:23,624 --> 00:21:26,557
enquanto ele... se alimentava de n?. 308 00:21:27,981 --> 00:21:30,861 Como subjugar um povo inteiro,
309 00:21:31,447 --> 00:21:34,427 e como coagi-los ?obedi?cia 310 00:21:34,487 --> 00:21:38,157
organiza?o e administra?o de sua pr?ria morte. 311 00:21:38,551 --> 00:21:40,624 Ele aprendeu conosco.
312 00:21:41,254 --> 00:21:43,001 Como o impedimos? 313 00:21:45,142 --> 00:21:48,295 Essas
passagens s? a chave, 314 00:21:48,747 --> 00:21:50,683 mas n? tenho certeza de que consigo... 315
00:21:51,730 --> 00:21:53,503 terminar o trabalho. 316 00:21:54,920 --> 00:21:57,451 At?l? isso pode
ajudar. 317 00:21:58,304 --> 00:21:59,691 ?Warfarin. 318 00:22:00,104 --> 00:22:02,912 Afinador de
sangue. Deve impedir outro AVC. 319 00:22:06,457 --> 00:22:07,799 Um por dia. 320 00:22:08,390 -->
00:22:09,707 Nada mais. 321 00:22:09,870 --> 00:22:13,004 Se tomar demais, pode causar hemorragia
interna. 322 00:22:13,015 --> 00:22:16,213 ?assim que matamos ratos. Eles comem e sangram at?morrer.
323 00:22:16,427 --> 00:22:19,958 Derrubamos milhares de strigoi os envenenando. 324 00:22:19,969
--> 00:22:22,787 Usamos seus tanques de sangue. Ficaria orgulhoso. 325 00:22:23,031 --> 00:22:25,124
Eu agrade?, Ephraim. Mas... 326 00:22:25,611 --> 00:22:28,734 Vou precisar de algo mais forte. 327
00:22:29,579 --> 00:22:31,021 O que quer dizer? 328 00:22:33,018 --> 00:22:34,951 ?uma f?mula 329
00:22:35,630 --> 00:22:40,177 para extrair as propriedades restauradoras de vermes strigoi. 330
00:22:41,050 --> 00:22:42,447 Onde conseguiu isso? 331 00:22:42,579 --> 00:22:45,848 Foi
desenvolvido por alquimistas no s?ulo III. 332 00:22:46,305 --> 00:22:48,807 Estende a vida humana,
333 00:22:48,834 --> 00:22:51,500 sem transmitir o v?us strigoi. 334 00:22:52,593 --> 00:22:56,150
Isso ?imposs?el. Fiz centenas de testes no sangue deles. 335 00:22:56,315 --> 00:22:58,136 Qu? velho
acha que sou? 336 00:22:58,847 --> 00:23:01,364 - Acho... - Noventa e cinco. 337 00:23:02,129 -->
00:23:03,450 O qu? 338 00:23:03,461 --> 00:23:06,792 Como acha que consegui me manter em batalha
todos esses anos? 339 00:23:06,825 --> 00:23:09,361 - N? ?poss?el. - Por Deus, Ephraim! 340
00:23:09,395 --> 00:23:12,063 Veio at?aqui para duvidar de mim? 341 00:23:12,097 --> 00:23:14,481
Depois de tudo que viu? 342 00:23:14,514 --> 00:23:18,327 Eu sei que tenho sido pouco confi?el. 343
00:23:19,781 --> 00:23:23,309 Mas estou com voc? at?o fim. 344 00:23:24,422 --> 00:23:25,872 Ent?...
345 00:23:28,652 --> 00:23:30,292 Eu acredito em voc? 346 00:23:33,878 --> 00:23:35,821 - Sr. Desai. -
Ligue para Eichhorst. 347 00:23:35,854 --> 00:23:37,664 - Eu preciso... - Algu? quer te ver. 348
00:23:37,691 --> 00:23:38,998 O qu? 349 00:23:39,018 --> 00:23:40,688 Ele diz ter informa?es valiosas.
350 00:23:47,471 --> 00:23:48,824 Sanjay Desai. 351 00:23:48,851 --> 00:23:51,604 Alonso Creem. ?
uma honra. 352 00:23:52,785 --> 00:23:55,029 Admiro o que fez pela nossa cidade. 353 00:23:55,040 -->
00:23:56,866 Bem, todos devemos fazer nossa parte. 354 00:23:56,879 --> 00:23:58,541 Por isso estou
aqui. 355 00:23:59,576 --> 00:24:02,671 Posso saber um pouco sobre esses vigilantes que est?atr?. 356
00:24:04,278 --> 00:24:06,242 S?io. Quais? 357 00:24:06,253 --> 00:24:07,668 O penhorista. 358
00:24:10,894 --> 00:24:12,277 Abraham Setrakian? 359 00:24:12,287 --> 00:24:13,933 Sei onde ele est?
escondido. 360 00:24:13,960 --> 00:24:16,027 Junto com a Lady Di e o carec?. 361 00:24:16,061 -->
00:24:19,232 Velders e Goodweather. Endere?? 362 00:24:19,526 --> 00:24:23,116 Espere. Quero fazer
meu dever patri?ico, mas... 363 00:24:23,396 --> 00:24:25,675 acho que mere? ser devidamente
compensado. 364 00:24:32,777 --> 00:24:34,357 Meu Mestre. 365 00:24:34,683 --> 00:24:38,741 O Sr.
Desai nos trouxe uma pista promissora. 366 00:24:41,753 --> 00:24:45,039 - Sinto-me honrado. - Voc??o
chef?. 367 00:24:45,159 --> 00:24:46,658 O tomador de decis?s. 368 00:24:46,692 --> 00:24:48,727
Alonso Creem ao seu dispor. 369 00:24:49,447 --> 00:24:51,062 Posso lev?los ao penhorista, 370
00:24:51,096 --> 00:24:53,664 ?duquesa, e ao doutor careca. 371 00:24:54,024 --> 00:24:55,569 At?ao
L?en. 372 00:24:56,143 --> 00:24:58,003 S? 4 pelo pre? de 1. 373 00:25:00,606 --> 00:25:02,574 Mas se
tentarem me furar com o ferr? 374 00:25:02,608 --> 00:25:05,310 para conseguir a informa?o sem pagar
por ela, 375 00:25:05,343 --> 00:25:07,579 vou largar essa coisa e ningu? leva nada. 376 00:25:08,131
--> 00:25:09,748 Qual ?o seu pre?? 377 00:25:10,208 --> 00:25:12,862 Primeiro, quero a ilha Roosevelt
de volta. 378 00:25:13,216 --> 00:25:15,086 Sem strigois, sem guardas. 379 00:25:15,247 -->
00:25:17,282 Minha ilha, sob meu controle. 380 00:25:17,339 --> 00:25:19,126 Como ousa? 381
00:25:20,546 --> 00:25:22,093 Algo mais? 382 00:25:23,305 --> 00:25:26,406 Pode me dar controle total
de todo o mercado negro. 383 00:25:26,600 --> 00:25:28,610 E se quiser informa?o ou que rastreie 384
00:25:28,634 --> 00:25:31,786 algu? mais, minha gangue estar??sua disposi?o. 385 00:25:32,093 -->
00:25:34,100 Ambos sa?os ganhando. 386 00:25:44,036 --> 00:25:46,194 Ent? o qu? Fechamos neg?io
ou o qu? 387 00:25:46,247 --> 00:25:48,219 N?, n? fechamos. 388 00:25:48,774 --> 00:25:52,748 Estava
apenas curioso sobre o tamanho da sua desilus?. 389 00:26:02,333 --> 00:26:05,334 Ent?... Espere,
espere. Certo. 390 00:26:06,381 --> 00:26:08,114 Ent?... Tenho outra oferta. 391 00:26:34,155 -->
00:26:37,487 Dutch sabe de um lugar onde faziam drogas, 392 00:26:37,547 --> 00:26:39,813 antes da
Parceria cerc?lo. 393 00:26:40,525 --> 00:26:43,473 Ela acha que podemos encontrar o equipamento
necess?io l? 394 00:26:43,507 --> 00:26:45,220 Vamos pegar um strigoi no caminho. 395 00:26:45,247
--> 00:26:49,020 At?l? tem apenas um trabalho. Descansar. 396 00:26:50,055 --> 00:26:53,470 Essa ?a
vers? de voc? que eu mais me lembro. 397 00:26:53,950 --> 00:26:55,269 Que vers? ?essa? 398
00:26:55,302 --> 00:26:58,756 A que nunca desiste daqueles com quem se preocupa. 399 00:27:02,841
--> 00:27:05,521 Preciso dizer algo para voc? 400 00:27:05,988 --> 00:27:07,688 sobre porque eu fugi.
401 00:27:11,452 --> 00:27:12,912 Zack est?vivo. 402 00:27:14,868 --> 00:27:16,804 Ele est?com o
Mestre. 403 00:27:19,437 --> 00:27:21,163 Como sabe disso? 404 00:27:22,523 --> 00:27:25,513 O
Mestre falou comigo atrav? de um strigoi. 405 00:27:25,759 --> 00:27:27,087 E eu... 406 00:27:27,352
--> 00:27:28,809 eu vi Zack. 407 00:27:29,782 --> 00:27:31,134 Onde? 408 00:27:31,454 -->
00:27:34,382 Na Stoneheart, no dia que fomos atr? do Mestre. 409 00:27:34,754 --> 00:27:39,428
Quando saiu, fui de fininho at?a cobertura, 410 00:27:39,720 --> 00:27:42,481 e Kelly e Zack vieram at?
mim. 411 00:27:44,505 --> 00:27:45,900 Ela me atacou. 412 00:27:47,160 --> 00:27:48,566 Eu a matei.
413 00:27:51,218 --> 00:27:52,656 Bem na frente dele. 414 00:27:54,224 --> 00:27:55,590 Ele tinha
um... 415 00:27:55,837 --> 00:27:58,471 um dispositivo. Um detonador. 416 00:27:59,273 -->
00:28:00,586 Ele... 417 00:28:01,756 --> 00:28:03,374 Ele apertou o bot?. 418 00:28:06,519 -->
00:28:08,189 Voc?est?dizendo... 419 00:28:09,723 --> 00:28:11,319 Ele detonou a bomba. 420
00:28:11,625 --> 00:28:13,976 A ogiva que explodiu na est?ua da liberdade. 421 00:28:20,154 -->
00:28:23,470 O Mestre levou a minha esposa. 422 00:28:25,099 --> 00:28:26,400 Me enganou... 423
00:28:26,720 --> 00:28:29,473 e me fez deix?la para que ele a transformasse. 424 00:28:30,087 -->
00:28:33,774 Por que ele queria que eu vivesse carregando a culpa. 425 00:28:34,635 --> 00:28:36,983
Voc?carregou a sua por nove meses. 426 00:28:37,770 --> 00:28:40,867 Eu carrego a minha por mais de
cinquenta anos. 427 00:28:41,900 --> 00:28:43,282 Isso... 428 00:28:43,715 --> 00:28:46,668 ?o que o
Mestre faz com aqueles que o desafiam. 429 00:28:47,388 --> 00:28:48,737 Esse... 430 00:28:49,370 -->
00:28:51,563 ?o pre? que voc?paga. Mas... 431 00:28:52,393 --> 00:28:55,840 n? deixe que isso te abale.
432 00:28:57,378 --> 00:29:01,385 Voc?n? colocou o detonador nas m?s do Zack. 433 00:29:01,436 -->
00:29:02,746 Foi o Mestre. 434 00:29:02,760 --> 00:29:05,343 Ele quem transformou a sua esposa, 435
00:29:05,436 --> 00:29:08,042 e a usou para manipular o seu filho. 436 00:29:08,076 --> 00:29:09,405
N? foi voc? 437 00:29:10,712 --> 00:29:13,047 Voc?deve se agarrar 438 00:29:14,018 --> 00:29:15,759
nessa verdade. 439 00:29:28,108 --> 00:29:31,633 As outras pontes e t?eis v? direto para o centro. 440
00:29:31,953 --> 00:29:33,994 V? estar cheias de comil?s. 441 00:29:34,228 --> 00:29:35,896 Sul de
Manhattan? 442 00:29:36,147 --> 00:29:39,476 Bem, pelo que vimos, parece deserto. 443 00:29:40,035
--> 00:29:41,919 Ent?, vamos para a ponte do Brooklyn. 444 00:29:42,446 --> 00:29:44,448 Vai haver
um comit?de recep?o. 445 00:29:44,478 --> 00:29:46,016 Sen?, n? seria divertido. 446 00:29:46,089 -->
00:29:47,541 Bem, pra falar a verdade 447 00:29:47,581 --> 00:29:50,315 sei um monte de outras coisas
mais divertidas que isso. 448 00:29:50,558 --> 00:29:53,458 Mas ?o que temos para essa noite. Vamos l?
449 00:29:55,186 --> 00:29:59,256 PASSEIO DA PONTE DO BROOKLYN BROOKLYN HEIGHTS
450 00:30:03,082 --> 00:30:04,459 Estranho. 451 00:30:04,652 --> 00:30:07,229 A barreira desse lado,
est?deserta. 452 00:30:07,993 --> 00:30:10,163 Assim como a do lado de Manhattan. 453 00:30:11,153
--> 00:30:13,365 N? ?poss?el que estejam deixando a porta 454 00:30:13,376 --> 00:30:16,428 -
arreganhada assim para n?. - Obviamente, uma armadilha. 455 00:30:16,512 --> 00:30:20,361 De
qualquer forma, n? podemos ficar dando sopa pro azar. 456 00:30:20,573 --> 00:30:22,442 O que voc?
acha, Nascido? 457 00:30:57,770 --> 00:30:59,970 Foram todas as pontes e t?eis. 458 00:30:59,990 -->
00:31:02,443 O contato com o mundo exterior foi cortado. 459 00:31:02,990 --> 00:31:05,747 N? tem
como levarem a ogiva pra dentro da cidade. 460 00:31:05,980 --> 00:31:07,949 Meus parab?s. 461
00:31:08,872 --> 00:31:13,227 O Sr. Desai planejou e organizou tudo. 462 00:31:13,574 --> 00:31:18,549
Nem mesmo Eldritch Palmer teria sido capaz de tamanho feito. 463 00:31:20,631 --> 00:31:21,978 Isso...
464 00:31:22,057 --> 00:31:25,291 talvez tenha sido um exagero. 465 00:31:25,924 --> 00:31:28,251 -
Palmer... - Palmer foi um renegado, 466 00:31:28,549 --> 00:31:30,784 um traidor de sua pr?ria esp?ie.
467 00:31:30,818 --> 00:31:33,421 Sim, claro. Precisamente. 468 00:31:35,642 --> 00:31:36,958 Ent?...
469 00:31:37,645 --> 00:31:39,171 h?mais alguma coisa? 470 00:31:39,531 --> 00:31:40,951 Sim. 471
00:31:47,519 --> 00:31:50,045 Ser?que voc? poderia remover 472 00:31:50,079 --> 00:31:52,592 a prata
dos dentes do Sr. Creem? 473 00:31:57,451 --> 00:32:00,331 Parece lhe estar causando um certo
desconforto. 474 00:32:00,832 --> 00:32:02,142 N?? 475 00:32:02,519 --> 00:32:04,040 Seja r?ido. 476
00:32:04,666 --> 00:32:08,481 N? queremos que ele queime antes que nos seja ?il. 477 00:32:49,501 -->
00:32:51,199 Obrigado. 478 00:32:57,437 --> 00:32:59,072 O que est?fazendo? 479 00:32:59,083 -->
00:33:01,605 Algo que deveria ter feito muito tempo atr?. 480 00:33:04,235 --> 00:33:06,827 Fiz coisas
ruins que voc?n? sabe. 481 00:33:07,675 --> 00:33:10,003 O professor me deu uma chance de reden?o,
482 00:33:10,150 --> 00:33:11,637 e eu n? aceitei. 483 00:33:13,300 --> 00:33:14,932 Talvez ainda haja
tempo. 484 00:33:21,950 --> 00:33:23,843 Onde voc?for, eu vou. 485 00:33:25,097 --> 00:33:26,554
Somos fam?ia, certo? 486 00:33:30,143 --> 00:33:34,106 AV. AMSTERDAM COM RUA 120 OESTE
MANHATTAN 487 00:33:53,478 --> 00:33:56,662 Parece que aconteceu em toda a cidade, de leste a
oeste. 488 00:33:56,696 --> 00:33:59,106 A Parceria n? est? mantendo a infraestrutura. 489 00:33:59,187
--> 00:34:00,855 Acha que ? a tubula?o de g?? 490 00:34:00,981 --> 00:34:04,531 ?muito proposital para
isso, e est?em sequ?cia controlada. 491 00:34:04,613 --> 00:34:06,824 De qualquer modo, tive um mal
pressentimento. 492 00:34:07,266 --> 00:34:10,186 - Temos que voltar logo. - Estou quase terminando.
493 00:34:10,239 --> 00:34:13,119 Imagino quantos alquimistas erraram antes de acertar. 494
00:34:13,842 --> 00:34:15,477 Vamos esperar que acertemos. 495 00:34:22,373 --> 00:34:25,546 Ouvi
voc?contar ao professor sobre o Zack. 496 00:34:27,403 --> 00:34:29,947 Desculpa pelo que disse sobre
voc?n? estar aqui. 497 00:34:31,901 --> 00:34:34,862 - N? estava errada. - Mas passei dos limites. 498
00:34:35,240 --> 00:34:36,677 Voc?voltou. 499 00:34:37,100 --> 00:34:38,625 ?tudo que importa. 500
00:34:39,722 --> 00:34:42,282 E n? sei o que faria se n? tivesse aparecido. 501 00:34:42,292 -->
00:34:43,617 Aquele 502 00:34:43,626 --> 00:34:46,764 velho mal-humorado foi a ?ica coisa que me fez
continuar. 503 00:34:47,320 --> 00:34:49,585 Ele acreditou em mim desde o inicio, 504 00:34:49,596 -->
00:34:51,592 mesmo quando contei sobre a internet. 505 00:34:51,602 --> 00:34:53,546 Ele ?um astuto
juiz de car?er. 506 00:34:53,556 --> 00:34:55,867 S?est?dizendo isso porque ele perdoou voc? 507
00:35:05,778 --> 00:35:07,336 Desculpa, eu s?.. 508 00:35:07,701 --> 00:35:10,130 quero ter certeza de
que n? precisa de nada. 509 00:35:10,675 --> 00:35:12,221 Estou bem. 510 00:35:13,907 -->
00:35:15,323 Lembran?s? 511 00:35:15,877 --> 00:35:18,725 ?uma corda de ora?o romena. 512
00:35:19,305 --> 00:35:22,680 A ortodoxia o chama de "espada do esp?ito". 513 00:35:23,280 -->
00:35:26,519 Eles acreditam que a ora?o ?uma arma 514 00:35:26,539 --> 00:35:29,266 que pode
derrotar o diabo. 515 00:35:30,324 --> 00:35:32,385 Talvez esse seja o problema. 516 00:35:32,653 -->
00:35:34,769 Parei de orar h?um bom tempo. 517 00:35:35,472 --> 00:35:37,307 N? vi fazer diferen?.
518 00:35:38,321 --> 00:35:40,923 Comecei a me sentir assim 519 00:35:41,375 --> 00:35:43,291 de
tempo em tempo. 520 00:35:44,143 --> 00:35:46,046 E voc?ainda acredita? 521 00:35:46,934 -->
00:35:49,567 Acho que focamos demais no resultado final 522 00:35:49,577 --> 00:35:52,528 e n? o
suficiente no ato em si. 523 00:35:52,940 --> 00:35:54,607 Ora?o ?um ato de... 524 00:35:55,413 -->
00:35:58,420 humildade de conex?. 525 00:35:58,762 --> 00:36:02,487 Estender a m? ao outro e a Deus.
526 00:36:02,497 --> 00:36:05,256 Se pararmos de orar, quebramos a conex?. 527 00:36:05,411 -->
00:36:08,860 Nos entregamos ?arrog?cia. 528 00:36:09,916 --> 00:36:13,240 N? nos isolamos. 529
00:36:31,327 --> 00:36:32,695 Sim, claro. 530 00:36:33,376 --> 00:36:34,808 ?isso! 531 00:36:35,527
--> 00:36:36,899 O que descobriu? 532 00:36:37,090 --> 00:36:39,381 Sim, absolutamente, 533
00:36:40,271 --> 00:36:42,381 compartilhe sua epifania conosco, 534 00:36:42,801 --> 00:36:46,169
A230385. 535 00:36:57,599 --> 00:36:59,731 Posso ouvir seu cora?o, judeu. 536 00:36:59,871 -->
00:37:02,309 Batendo como uma mariposa morrendo. 537 00:37:03,876 --> 00:37:05,294 Acabou. 538
00:37:05,951 --> 00:37:08,561 Dev?mos ter feito isso d?adas atr?. 539 00:37:08,921 --> 00:37:11,148
Quando teria sido uma luta justa. 540 00:37:11,490 --> 00:37:13,354 - N?! - N?. 541 00:37:14,559 -->
00:37:16,353 Ele ?meu. 542 00:37:18,983 --> 00:37:21,622 O momento da verdade chegou, 543
00:37:21,876 --> 00:37:24,535 A230385. 544 00:37:25,058 --> 00:37:28,862 Agora ?sua chance de livrar
o mundo do grande mal 545 00:37:28,937 --> 00:37:30,898 que est?diante de voc? 546 00:37:42,823 -->
00:37:44,773 V?em frente, penhorista. 547 00:37:45,710 --> 00:37:47,270 Pegue de volta. 548
00:37:59,413 --> 00:38:01,840 Onde est?seu deus agora, judeu? 549 00:38:04,951 --> 00:38:08,163
Olhando para voc?atrav? de mim. 550 00:38:09,761 --> 00:38:13,555 E breve ele ver?voc? queimar no
inferno. 551 00:38:16,706 --> 00:38:20,496 Ent?, agora voc??um anjo vingador, n? ? 552 00:38:20,603
--> 00:38:24,094 Um instrumento de retribui?o divina. 553 00:38:24,291 --> 00:38:25,685 N?. 554
00:38:26,445 --> 00:38:28,158 Apenas um homem comum. 555 00:38:28,789 --> 00:38:32,157 Mas ?s?o
necess?io 556 00:38:32,390 --> 00:38:34,977 pra deixar seu Mestre de joelhos. 557 00:38:38,896 -->
00:38:41,145 Abraham. Olhe para mim. 558 00:38:41,696 --> 00:38:43,479 Lembra a primeira vez que
nos vimos? 559 00:38:43,576 --> 00:38:45,012 No campo de concentra?o? 560 00:38:45,675 -->
00:38:48,032 Coloquei minha arma na sua mesa de trabalho. 561 00:38:48,245 --> 00:38:51,592 Se
tivesse apenas tido coragem de us?la 562 00:38:52,229 --> 00:38:54,639 tudo isso nunca teria acontecido.
563 00:38:55,730 --> 00:38:57,612 Esse pensamento te incomodou? 564 00:39:08,932 --> 00:39:10,525 ?
o alem?. 565 00:39:13,351 --> 00:39:14,656 Voc?est?bem? 566 00:39:14,963 --> 00:39:16,333 Vamos. Te
peguei. 567 00:39:16,367 --> 00:39:18,306 Venha. Sente-se aqui. OK? 568 00:39:22,546 -->
00:39:24,444 O que est?fazendo aqui? 569 00:39:25,188 --> 00:39:27,455 Estou entrando na briga como
voc?gostaria. 570 00:39:28,298 --> 00:39:31,029 Fique aqui, certo? J?volto. 571 00:39:35,463 -->
00:39:37,081 Vamos. 572 00:40:00,479 --> 00:40:02,422 Fique perto de mim, Raul, ok? 573
00:40:02,528 --> 00:40:04,495 - Ele ?r?ido. - Sim. 574 00:40:14,883 --> 00:40:16,315 Vamos, vamos.
575 00:40:17,558 --> 00:40:19,422 Augustin Elizalde! 576 00:40:19,555 --> 00:40:20,965 Faz muito
tempo. 577 00:40:22,619 --> 00:40:24,168 Garoto de cera! 578 00:40:25,398 --> 00:40:26,971 H?quanto
tempo! 579 00:40:27,890 --> 00:40:29,541 Hora de acertar as contas. 580 00:40:30,226 --> 00:40:31,909
O que quer dizer? 581 00:40:32,582 --> 00:40:35,654 Voc?foi bem pago por seus servi?s. 582
00:40:35,665 --> 00:40:37,668 Ah n?! Eu te devo. 583 00:40:38,246 --> 00:40:39,914 Devo pela minha
m?. 584 00:40:40,371 --> 00:40:41,962 Devo pelo meu irm?. 585 00:40:41,996 --> 00:40:44,777 E
Angel! Vamos! Vamos! 586 00:40:59,951 --> 00:41:04,085 O sangue do seu parceiro tem o cheiro do
seu. 587 00:41:04,642 --> 00:41:07,365 N? ?outro parente? ? 588 00:41:19,784 --> 00:41:23,614 - N?!
N?! - E agora, este tamb?. 589 00:41:23,754 --> 00:41:25,927 N?! 590 00:41:37,437 --> 00:41:38,771
Augustin. 591 00:41:39,616 --> 00:41:41,458 Agora voc? 592 00:42:10,106 --> 00:42:14,253 Admita,
A230385. 593 00:42:14,660 --> 00:42:18,684 Sempre quis saber, o que h?do outro lado. 594
00:42:19,236 --> 00:42:21,483 Vai ficar a?parado, 595 00:42:21,619 --> 00:42:25,836 batendo boca o dia
todo ou terminar isso? 596 00:42:26,935 --> 00:42:28,567 N?! N?! 597 00:42:41,256 --> 00:42:43,630
VARFARINA S?ICA 598 00:43:10,073 --> 00:43:11,877 Como ratos, 599 00:43:12,336 --> 00:43:16,099
voc?n? pode vomitar o afinador de sangue. 600 00:43:16,479 --> 00:43:19,445 Uma curiosidade anat?ica,
mas, 601 00:43:19,982 --> 00:43:23,049 muito significativa tamb?. N? acha? 602 00:43:23,518 -->
00:43:25,139 Voc??um verme. 603 00:43:25,606 --> 00:43:30,460 Olhe para mim. Quero que seu Mestre
veja isso. 604 00:43:33,522 --> 00:43:35,046 Voc?pode me ouvir? 605 00:43:35,824 --> 00:43:38,199
Tenho algo para te dizer. 606 00:43:41,802 --> 00:43:45,215 Voc??a fome. 607 00:43:46,778 -->
00:43:51,772 A tens? nos devorando desde tempos imemoriais. 608 00:43:52,105 --> 00:43:55,971 Mas
n? se engane, voc?ainda ?um parasita. 609 00:43:56,870 --> 00:44:00,993 E vamos nos libertar de voc? e
queim?lo. 610 00:44:01,838 --> 00:44:05,470 N? serei eu. N? ser?agora. 611 00:44:05,870 -->
00:44:09,999 Mas isso acontecer? N? importa quanto tempo demore. 612 00:44:10,964 --> 00:44:15,024
Em outra face, em outros olhos, 613 00:44:15,829 --> 00:44:20,163 voc?vai me ver enquanto voc?morrer.
614 00:44:24,468 --> 00:44:26,191 E quanto a voc? 615 00:44:26,796 --> 00:44:29,638 Herr Eichhorst...
616 00:44:30,573 --> 00:44:35,480 meu nome ? Abraham Setrakian... 617 00:44:36,253 --> 00:44:38,783
voc?deveria saber. 618 00:44:39,637 --> 00:44:44,630 Eu n? sou mais um n?ero. 619 00:44:46,944 -->
00:44:48,280 Sabia 620 00:44:50,000 --> 00:44:52,000 mea fredoneaza 621 00:44:54,997 -->
00:44:56,347 de argint! 622 00:44:56,388 --> 00:44:58,937 >Minha espada de prata canta.< 623
00:45:05,067 --> 00:45:07,153 Ahh... Foi bom pra voc? Sujou muito? Quer papel? 624 00:45:07,167 -->
00:45:11,167 Depois dessa, venha __ar conosco! tec.subs@gmail.com 625 00:45:11,194 --> 00:45:16,194
Linguadas em primeira m?: facebook.com/TecSubs

You might also like