You are on page 1of 23

Antonio GRAMSCI

LETTRES
DE LA PRISON
(Traduit de lItalien par Jean Noaro)
Lettres crites entre 1926-1937
Cette dition lectronique a t ralise par Jean-Marie Tremblay,
professeur de sociologie au Cgep de Chicoutimi partir de :

Antonio Gramsci

LETTRES DE LA PRISON

Une dition lectronique ralise partir du livre Lettres de la


prison. Traduit de lItalien par Jean Noaro, 1953. Prface de Palmiro
Togliatti.

Polices de caractres utilise :

Pour le texte: Times, 12 points.


Pour les citations : Times 10 points.
Pour les notes de bas de page : Times, 10 points.

dition lectronique ralise avec le traitement de textes Microsoft Word


2001 pour Macintosh.

Mise en page sur papier format


LETTRE (US letter), 8.5 x 11)

dition complte le 24 mars 2002 Chicoutimi, Qubec.

2
Table des matires

Note de l'diteur

Antonio Gramsci, chef de la classe ouvrire italienne, par Palmiro TOGLIATTI

Le premier marxiste d'Italie


Le mouvement des comits d'usines
La cration du Parti communiste
Le premier bolchvik italien

LETTRES DE LA PRISON

(Lettre 2.) Tatiana Ustica, 9 dcembre 1926.


(Lettre 3.) Tatiana Ustica, 19 dcembre 1926.
(Lettre 4.) Julca Ustica, le 8 janvier 1927.
(Lettre 5.) Tania Ustica, 15 janvier 1927.
(Lettre 6.) Julie Ustica, 15 janvier 1927.
(Lettre 7.) Tania Prison de Milan, 19 fvrier 1927.
(Lettre 9.) Tania Prison de Milan, 19 mars 1927.
(Lettre 10.) Tania Milan, 26 mars 1927.
(Lettre 11.) Tania Prison de Milan, 4 avril 927.
(Lettre 12.) Tania Prison de Milan, le 11 avril 1927.
(Lettre 13.) Tania Prison de Milan, le 25 avril 1927.
(Lettre 15.) Tania Prison de Milan, 23 mai 1927.
(Lettre 16.) Berti Prison de Milan, 4 juillet 1927.
(Lettre 17.) Tania Prison de Milan, 8 aot 1927.
(Lettre 18.) Berti Prison de Milan, le 8 aot 1927.
(Lettre 19.) Tania Prison de Milan, 10 octobre 1927.
(Lettre 20.) Tania Prison de Milan, 17 octobre 1927.
(Lettre 21.) Tania Prison de Milan, 14 novembre 1927.
(Lettre 23.) Julie Prison de Milan, le 21 novembre 1927.
(Lettre 24.) Tania Prison de Milan, le 26 dcembre 1927.
(Lettre 26.) Tania Prison de Milan, 2 janvier 1928.
(Lettre 27.) Berti Prison de Milan, 30 janvier 1928.
(Lettre 28.) Thrse 20 fvrier 1928.
(Lettre 29.) Tania Prison de Milan, 27 fvrier 1928.
(Lettre 30.) Julie Prison de Milan, 27 fvrier 1928.
(Lettre 31.) Tania Prison de Milan, 5 mars 1928.
(Lettre 32.) Tatiana Prison de Milan, 9 avril 1928.
(Lettre 33.) maman 30 avril 1928.
(Lettre 34.) Tania Prison de Milan, 30 avril 1928.
(Lettre 35.) Tania Prison de Rome, 27 juin 1928.

3
(Lettre 36.) Tania Prison de Turi, 20 juillet 1928.
(Lettre 38.) Julie Prison de Turi, 19 novembre 1928.
(Lettre 39.) Julie Prison de Turi, 14 janvier 1929.
(Lettre 40.) Tatiana Prison de Turi, 24 fvrier 1929.
(Lettre 41.) Tania Prison de Turi, 25 mars 1929.
(Lettre 42.) Tania Prison de Turi, 22 avril 1929.
(Lettre 43.) Julie Prison de Turi, 20 mai 1929.
(Lettre 44.) Delio Prison de Turi, 20 mai 1929.
(Lettre 45.) Tania Prison de Turi, 3 juin 1929.
(Lettre 46.) Tania Prison de Turi, 1er juillet 1929.
(Lettre 47.) Julie Prison de Turi, 1er juillet 1929.
(Lettre 48.) Julie Prison de Turi, 30 juillet 1929.
(Lettre 49.) Tatiana Prison de Turi, 26 aot 1929.
(Lettre 50.) Julie Prison de Turi, 30 dcembre 1929.
(Lettre 51.) Tania Prison de Turi, 13 janvier 1930.
(Lettre 54.) Tania Prison de Turi, 10 mars 1930.
(Lettre 55.) Tania Prison de Turi, 7 avril 1930.
(Lettre 56.) Tatiana Prison de Turi, 19 mars 1930.
(Lettre 57.) Tania Prison de Turi, 2 juin 1930.
(Lettre 58.) Tatiana Prison de Turi, 16 juin 1930.
(Lettre 60.) maman Prison de Turi, 28 aot 1930.
(Lettre 61.) maman Prison de Turi, 22 septembre 1930.
(Lettre 62.) Tania Prison de Turi, 6 octobre 1930.
(Lettre 63.) Julie Prison de Turi, 6 octobre 1930.
(Lettre 64.) Tatiana Prison de Turi, 3 novembre 1930.
(Lettre 65.) Julie Prison de Turi, 4 novembre 1930.
(Lettre 66.) Tatiana Prison de Turi, 17 novembre 1930.
(Lettre 67.) Thrsine Prison de Turi, 17 novembre 1930.
(Lettre 68.) Tatiana Prison de Turi, 1er dcembre 1930.
(Lettre 69.) maman Maison d'arrt de Turi 15 dcembre 1930.
(Lettre 70.) Gracieuse Prison de Turi, 29 dcembre 1930.
(Lettre 71.) Tania Prison de Turi, 26 janvier 1931.
(Lettre 72.) Julie Maison d'arrt de Turi, 9 fvrier 1931.
(Lettre 73.) Tatiana Maison d'arrt de Turi, 23 fvrier 1931.
(Lettre 74.) Tatiana Prison de Turi, 9 mars 1931.
(Lettre 75.) Tatiana Prison de Turi, 23 mars 1931.
(Lettre 76.) Tatiana Prison de Turi, 7 avril 1931
(Lettre 77.) Tatiana Prison de Turi, 20 avril 1931.
(Lettre 78.) Thrse Prison de Turi, 4 mai 1931.
(Lettre 79.) Tania Prison de Turi, 18 mai 1931
(Lettre 80.) Julie Prison de Turi, 1er juin 1931.
(Lettre 81.) Tatiana Prison de Turi, 15 juin 1931.
(Lettre 82.) maman Prison de Turi, 15 juin 1931.
(Lettre 83.) maman Prison de Turi, 29 juin 1931.
(Lettre 84.) Thrsine Prison de Turi, 20 juillet 1931.
(Lettre 85.) Tatiana Prison de Turi, 3 aot 1931.
(Lettre 86.) Tatiana Prison de Turi, 17 aot 1931.
(Lettre 87.) maman Prison de Turi, 24 aot 1931.
(Lettre 88.) Julie Prison de Turi, 31 aot 1931.

4
(Lettre 89.) Tatiana Prison de Turi, 7 septembre 1931.
(Lettre 90.) Tatiana Prison de Turi, 13 septembre 1931.
(Lettre 91.) maman Prison de Turi, 13 septembre 1931.
(Lettre 92.) Tatiana Prison de Turi, 21 septembre 1931.
(Lettre 94.) Charles Prison de Turi, 28 septembre 1931.
(Lettre 95.) Tania Prison de Turi, 5 octobre 1931.
(Lettre 96.) Tania Prison de Turi, 12 octobre 1931.
(Lettre 98.) maman Prison de Turi, 19 octobre 1931.
(Lettre 99.) Tania Prison de Turi, 2 novembre 1931.
(Lettre 100.) Tania Prison de Turi, 9 novembre 1931.
(Lettre 101.) Thrsine Prison de Turi, 16 novembre 1931.
(Lettre 103.) Julca Prison de Turi, 14 dcembre 1931.
(Lettre 105.) Tania Prison de Turi, 18 janvier 1932.
(Lettre 108.) maman Prison de Turi, 1er fvrier 1932.
(Lettre 110.) Tania Prison de Turi, 15 fvrier 1932.
(Lettre 112.) Delio Prison de Turi, 22 fvrier 1932.
(Lettre 113.) maman Prison de Turi, 29 fvrier 1932.
(Lettre 115.) Tania Prison de Turi, 14 mars 1932.
(Lettre 117.) Tania Prison de Turi, 21 mars 1932.
(Lettre 121.) Tania Prison de Turi, 4 avril 1932.
(Lettre 124.) Tania Prison de Turi, 18 avril 1932.
(Lettre 125.) Tania Prison de Turi, 25 avril 1932.
(Lettre 126.) maman Prison de Turi, 25 avril 1932.
(Lettre 127.) Tania Prison de Turi, 2 mai 1932.
(Lettre 128.) Tania Prison de Turi, 9 mai 1932.
(Lettre 130.) maman Prison de Turi, 23 mai 1932.
(Lettre 132.) Tania Prison de Turi, le 6 juin 1932.
(Lettre 133.) maman Prison de Turi, 19 juin 1932.
(Lettre 134.) Tania Prison de Turi, 27 juin 1932.
(Lettre 135.) Julca Prison de Turi, 27 juin 1932.
(Lettre 138.) Tania Prison de Turi, 1er aot 1932.
(Lettre 140.) Tania Prison de Turi, 9 aot 1932.
(Lettre 143.) Tania Prison de Turi, 29 aot 1932.
(Lettre 144.) Julie Prison de Turi, 29 aot 1932.
(Lettre 147.) Tania Prison de Turi, 12 septembre 1932.
(Lettre 149.) Tatiana Prison de Turi, 3 octobre 1932.
(Lettre 151.) Delio Prison de Turi, 10 octobre 1932.
(Lettre 153.) Julie Prison de Turi, 24 octobre 1932.
(Lettre 155.) Gracieuse Prison de Turi, 31 octobre 1932.
(Lettre 156.) Tania Prison de Turi, 31 octobre 1932.
(Lettre 161.) Tania Prison de Turi, 9 janvier 1933.
(Lettre 164.) Tania Prison de Turi, 30 janvier 1933.
(Lettre 165.) Julca Prison de Turi, 30 janvier 1933.
(Lettre 166.) Tania Prison de Turi, 14 mars 1933.
(Lettre 167.) Tania Prison de Turi, 3 avril 1933.
(Lettre 169.) Tania Prison de Turi, 10 avril 1933.
(Lettre 173.) Tania Prison de Turi, 24 juillet 1933.
(Lettre 177.) Delio 8 avril 1935.
(Lettre 178.) trs chre 25 novembre 1935.

5
(Lettre 179.) Julca 25 janvier 1936.
(Lettre 180.) Julik 25 janvier 1936.
(Lettre 181.) Julca 6 mai 1936.
(Lettre 186.) Delio Novembre 1936.
(Lettre 187.) Julca 24 novembre 1936.
(Lettre 188.) Julik 24 novembre 1936.
(Lettre 189.) Julca Dcembre 1936.
(Lettre 190.) Delio Dcembre 1936.
(Lettre 191.) Julca 5 janvier 1937.
(Lettre 196.) Julik
(Lettre 197) Julik
(Lettre 199.) Julik
(Lettre 200.) Julik
(Lettre 201.) Julik
(Lettre 202.) Julik
(Lettre 203.) Julien
(Lettre 205.) Giuliano
(Lettre 207.) Julik
(Lettre 208.) Delio
(Lettre 212.) Delio
(Lettre 213.) Delio
(Lettre 214.) Delio
(Lettre 218.) Delio

ACHEV D'IMPRIMER LE 20 OCTOBRE 1953


PAR L'IMPRIMERIE RICHARD 24, RUE STEPHENSON, PARIS

6
(Lettre 49.)
Prison de Turi, 26 aot 1929.

Chre Tatiana,

Retour la table des matires

J'ai reu la photographie des enfants et j'ai t trs content, comme tu peux
l'imaginer. J'ai mme t fort satisfait parce que le me suis persuad avec mes propres
yeux qu'ils ont un corps et des jambes : depuis trois ans, je ne voyais que des ttes et
le doute m'tait venu qu'ils taient peut-tre devenus des chrubins sans les petites
ailes aux oreilles. En somme, j'ai eu une impression de vie plus vive. Naturellement,
je ne partage pas entirement tes apprciations enthousiastes. Moi je pense plus pro-
saquement que leur attitude est dtermine par leur maintien devant l'appareil
photographique; Delio est dans la position de celui qui doit accomplir une corve 1
ennuyeuse, mais ncessaire et qui se prend au srieux. Julien carquille les yeux
devant cet objet mystrieux, sans tre trs sr qu'il ne faille s'attendre une surprise :
on pourrait en voir sortir un chat enrag ou au contraire un trs beau paon. Sinon
pourquoi lui aurait-on dit de regarder dans cette direction et de ne plus bouger ? Tu as
raison de dire qu'il ressemble de manire extraordinaire ta mre, non seulement pour
les yeux, mais dans toute la partie suprieure de la figure et de la tte.

Sais-tu, je t'cris mal volontiers parce que je ne suis pas sr que ma lettre t'arrive
avant ton dpart. Et puis je suis a nouveau trs fatigu. Il a plu beaucoup et le temps
s'est rafrachi, cela me fatigue. J'ai des douleurs dans les reins, des nvralgies et
l'estomac refuse toute nourriture. Mais c'est une chose normale pour moi. Aussi je
n'en prends pas grand souci. Je mange toutefois un kilo de raisin par jour, lorsqu'on en
vend; c'est pourquoi il n'est pas possible que je meure de faim. Je mange volontiers le
raisin qui est d'excellente qualit.

1 En franais dans le texte.

130
J'avais dj lu un article de l'diteur Formiggini au sujet des mauvaises traduc-
tions et de ce qu'il proposait pour lutter contre cette pidmie. Un crivain ayant
propos de rendre les diteurs pnalement responsables des stupidits par eux
publies, Formiggini rpondait en menaant de fermer boutique parce que le plus
scrupuleux des diteurs ne peut viter de publier des neries; et, d'une manire fort
spirituelle, il disait dj voir un policier se prsenter lui et lui dire : Levassiez-
vous et vinssiez avec moi au commissariat. Vous dussiez rpondre d'outrage la
langue italienne. 1 (Les Siciliens parlent un peu comme a et beaucoup de policiers
sont Siciliens.) La question est complexe et elle ne sera pas rsolue. Les traducteurs
sont mal pays et ils traduisent plus mal, encore, En 1921, je me suis adress la
reprsentation italienne de la Socit des auteurs franais pour avoir l'autorisation de
publier un roman en feuilleton. Pour mille lires, j'obtins et l'autorisation et la
traduction faite par un monsieur qui tait avocat. Le bureau auquel je m'tais adress
avait si belle apparence et l'avocat traducteur semblait tellement tre un homme de
mtier que j'envoyai directement le manuscrit aux typos, afin que l'on compost le
roman en dix feuilletons tenir toujours prts. Pourtant la nuit prcdant le dbut de
la publication je voulus, par scrupule, contrler le travail et je me fis apporter les
preuves. Ds les premires lignes je bondis. Je venais de dcouvrir que sur une
montagne il y avait un grand voilier. Il ne s'agissait pas du mont Ararat et de l'arche
de No, mais en ralit d'une montagne suisse et d'un grand htel. La traduction tait
toute de cette valeur : morceau de roi 2 tait traduit Pezzettno di re 3, gou-
jat : pesciolino , le tout l'avenant et souvent de manire plus drle encore. Sur
ma protestation, l'office me consentit un rabais de trois cents lires pour refaire la
traduction et m'indemniser de la composition perdue, mais le plus beau fut que
lorsque l'avocat-traducteur eut en main les autres 700 lires qu'il aurait d remettre au
directeur du bureau, il s'enfuit Vienne avec une fille.

Jusqu'ici les traductions des classiques taient au moins faites avec soin et
scrupule sinon toujours avec lgance. Aujourd'hui, mme dans ce secteur, il arrive
des choses bouriffantes. Pour une collection presque nationale (l'tat avait donn
une subvention de cent mille lires) de classiques grecs et latins, la traduction des
Murs des Germains de Tacite a t confie ... Marinetti 4 qui est, au demeurant,
licenci s lettres en Sorbonne. J'ai lu dans une revue une liste des neries crites par
Marinetti dont la traduction a t loue par les... Journalistes. Exigere plagas (exa-
miner les blessures) est traduit : exiger les plaies et il me semble que cet exemple
suffise; un lycen s'apercevrait qu'il y a l une btise insense.

1 Il y a l une faon de parler que Gramsci rapporte fidlement et qui est celle des Siciliens incultes
lorsqu'ils essaient de s'exprimer eu italien : cela fait du dialecte sicilien traduit en italien et o sont
surtout altrs les formes et les temps des verbes.
2 En franais dans le texte.
3 Pezzetino : petit morceau. Pesciolino : petit poisson.
4 Philippe MARINETTI : crivain-pote italien crateur du mouvement dit futuriste (1876-1944).
Partisan chevel du fascisme.

131
... Je t'avais, il y a de cela quelque temps, prie de me procurer un petit volume de
Vincent Morello (Rastignac) sur le dixime chant de l'Enfer de Dante, volume publi
par l'diteur Mondadori il y a quelques annes (en 27 ou 28); te rappelles-tu
prsent ? Sur ce chant de Dante, j'ai fait une petite dcouverte que je crois intressante
et qui pourrait corriger en partie une thse trop absolue de B. Croce sur la Divine
Comdie. Je ne t'expose pas la question parce que cela me prendrait trop de place. Je
crois que la confrence de Morello est la dernire, chronologiquement parlant, sur le
dixime chant et c'est pourquoi elle peut m'tre utile et me permettre de voir si
quelque autre a dj fait mes observations. Je le crois peu parce que dans le dixime
chant tous sont fascins par la figure de Farinata 1 et ils ne s'occupent que d'elle.
Morello, qui n'est pas un homme d'tude mais un rhteur, s'en est, indubitablement,
tenu la traduction, mais toutefois je voudrais lire son travail. Puis j'crirai moi aussi
ma note dantesque et je pourrais te l'envoyer en hommage crite en trs belle
calligraphie. Je plaisante parce que pour crire une note de ce genre, je devrais revoir
une certaine quantit de documents (par exemple, la reproduction des peintures
pompiennes) que l'on peut seulement trouver dans les grandes bibliothques. Je
devrais, veux-je dire, recueillir les lments historiques qui dmontrent comment, par
tradition, de l'poque classique au moyen ge, les peintres se refusaient reproduire
la douleur mme dans ses formes les plus lmentaires et les plus profondes (la
douleur maternelle) : dans les peintures pompiennes, Mde qui trangle les enfants
qu'elle a eus de Jason est reprsente avec la figure recouverte d'un voile parce que le
peintre estime que donner une expression son visage serait surhumain et inhumain.
En attendant je prendrai des notes et, le cas chant, je rdigerai le premier dvelop-
pement d'une future note.

... Trs chre, je t'embrasse affectueusement.

ANTOINE.

1 Farinata degli Uberti : personnage de la Divine Comdie.

132
(Lettre 73.)
Maison d'arrt de Turi, 23 fvrier 1931.

Ma chre Tatiana,

Retour la table des matires

Je ne sais quel tait le ton de la lettre que tu as crite la librairie pour indiquer
(d'aprs mon avertissement d'il y a quinze jours) que jusqu' prsent je n'avais pas
encore reu les revues; j'espre bien que tu n'auras pas rdig ta lettre sur un ton irrit
et indign, comme on en a l'impression la lecture de ta carte postale. J'ai l'impres-
sion que le service n'est pas mal fait, mme si de temps autre il arrive un impair, et
le pense qu'il n'y a pas l sujet dire du mal des Allemands, qui d'ailleurs n'ont rien
y voir puisque le directeur de la librairie est un Italien et que les propritaires sont des
Suisses italianiss. Tu ne sais peut-tre pas qu' une certaine priode de l'histoire de la
culture italienne le commerce des livres a presque t le monopole d'entrepreneurs
suisses qui ont rendu de gros services en particulier Milan et Turin. Un exemple
classique est celui du vieux Hoepli qui a vulgaris les sciences et les arts avec ses
manuels largement diffuss.

Quelques jours aprs t'avoir fait signe j'ai reu exactement tout l'arrir : c'est
pourquoi je te serais reconnaissant de vouloir encore crire au directeur de la librairie
pour l'en prvenir et le remercier, et au besoin pour lui faire oublier certaines de tes
expressions un peu vives. Tu peux la rigueur lui rappeler que je suis en prison et que
par consquent toutes les publications qui me parviennent sont, avant de m'tre
remises, contrles, timbres et signes par le Directeur de la maison d'arrt. C'est
pourquoi il serait souhaitable que des dizaines et des dizaines de volumes n'arrivent
pas ensemble, afin de ne pas mettre, la patience de certains trop rude preuve. Je
crois qu'il y a deux ans de cela soixante-dix-huit volumes arrivrent la fois, ce qui

170
demanda soixante-dix-huit coups de tampon et soixante-dix-huit signatures, un vrita-
ble tour de force 1 comme tu vois. T'ai vu eue les Perspectives conomiques du prof.
Giorgio Mortara sont dj sorties : je voudrais que tu rappelles qu'on me les envoie;
c'est ainsi que le dsirerais avoir galement la nouveaut de l'anne du snateur
Benedetto Croce thique et Politique, publie par Laterza de Bari, et le Calendrier
Atlas De Agnostini pour

J'ai reu en son temps la Vie de Dante du prof. Umberto Cosmo dont P. 2 pensait
qu'elle aurait d m'intresser. Je dois dire que J'en ai tir moins de satisfaction que je
ne l'aurais cru, pour diverses raisons, mais surtout parce que j'ai eu l'impression que la
personnalit scientifique et morale de Cosmo a subi un certain processus de
dcomposition. Il doit tre devenu terriblement religieux dans le sens positif du mot,
c'est--dire, qu'il doit avoir subi (srement de faon sincre et non par snobisme ou
pour faire carrire) la crise que l'on note, semble-t-il, chez beaucoup d'intellectuels
universitaires aprs la cration de l'Universit du Sacr-Cur, crise qui redoublerait
on triplerait si d'autres Universits catholiques venaient tre ouvertes avec de
nombreuses autres chaires pour les convertis l'idalisme de Croce et de Gentili. A la
premire occasion demande des renseignements P. Je me souviens encore d'une
discussion acharne, en premire anne d'Universit, entre Cosmo, qui remplaait
Arturo Graf 3 dans l'enseignement de la littrature italienne, et un tudiant du Tessin,
Pietro Gerosa, partisan fanatique de Rosmini 4 et de saint Augustin, au sujet du
jugement port par De Sanctis 5 sur Csar Cant. Gerosa soutenait, dur comme fer,
que le jugement ngatif de De Sanctis tait d un sectarisme politique et religieux
parce que Cant 6 tait profondment catholique et rpublicain-fdraliste (no-
guelfe) alors que De Sanctis tait hglien et monarchiste-unitaire (il est pourtant vrai
que Cant fut nomm snateur du royaume, ce qui dmontre que son rpublicanisme-
fdraliste tait pour le moins superficiel); et le pauvre professeur Cosmo essaya
vainement de le persuader que De Sanctis tait un savant impartial et objectif. Pour

1 En franais dans le texte.


2 Pietro SZAFFA : professeur d'conomie politique Cambridge. Gramsci l'avait connu Turin, au
temps o il faisait ses tudes, et ils s'taient lis d'amiti. Szaffa se dpensa dix annes durant pour
venir en aide Gramsci, il correspondit assidment avec Tatiana Schucht, il fit plusieurs voyages
en Italie et il put avoir mme quelques conversations avec Gramsci au sort duquel il sut intresser
plusieurs hautes personnalits anglaises.
3 Arturo GRAF : pote et critique italien (1848-1913). Professeur de littrature la Facult des
Lettres de Turin. A laiss des ouvrages de critique.
4 Antoine ROSMINI : philosophe italien (1797-1855). Ordonn, prtre, fut en opposition d'ides
avec Lamennais. Refusa le chapeau de cardinal. Ouvrage principal : Nouvel essai sur l'origine des
ides (1830).
5 Franois DE SANCTIS : critique italien (1817-1883). Prit part l'insurrection de 1848, arrt,
emprisonn, libr en 1852. Aprs 1860. dput, et plusieurs fois ministre. Ses ouvrages critiques
sont d'une trs grande valeur. Auteur d'une excellente Histoire de la littrature italienne en deux
volumes. Personnalit trs forte, il a t le crateur de la critique esthtique. Influence consi-
drable et qui n'est pas prt de s'vanouir.
6 Csar CANTU : patriote italien du Risorgimento (1804-1895). Catholique libral. A laiss un
roman historique et des travaux d'histoire.

171
Gerosa, oui avait la trempe d'un inquisiteur, Cosmo lui-mme tait un hglien diabo-
lique, tremp dans la mme poix infernale que De Sanctis et il n'hsitait pas soutenir
cela ouvertement avec d'amples citations de Rosmini et de saint Augustin. Il y a un an
environ, j'ai vu que Cosmo et Gerosa ont travaill ensemble une anthologie des
auteurs chrtiens de langue latine des premiers sicles, ce qui m'a pouss croire que
Hgel a capitul devant saint Augustin par l'intermdiaire de Dante et plus
particulirement de saint Franois que Cosmo a toujours beaucoup tudi. Toutefois,
la dernire fois que je vis Cosmo, en mai 1922 (il tait alors secrtaire et conseiller
d'ambassade Berlin), il insista encore pour que j'crive une tude sur Machiavel et le
machiavlisme. C'tait une de ses ides fixes depuis 1917 que je devais crire une
tude sur Machiavel et il me le rappelait la moindre occasion, bien que Machiavel
a n'aille pas ensemble avec saint Franois et saint Augustin. D'ailleurs, je garde de
Cosmo un souvenir plein d'affection et je dirais mme de vnration, si ce mot n'avait
un sens qui ne correspond pas mes sentiments. Il tait, et je crois qu'il est encore,
d'une grande sincrit et d'une grande droiture morale avec des stries de cette ing-
nuit native qui est le propre des grands rudits et des grands savants. Je me souvien-
drai toujours de notre rencontre en 1922 dans le majestueux couloir de l'ambassade
d'Italie Berlin. En novembre 1920, j'avais crit contre Cosmo un article trs violent
et cruel comme on arrive seulement en crire certains moments critiques de la
lutte politique; j'appris qu'il se mit alors pleurer comme un enfant et qu'il resta
enferm chez lui pendant quelques jours. Nos trs cordiales relations personnelles de
professeur et d'ancien lve se rompirent. Quand en 1922 le solennel huissier de
l'ambassade daigna tlphoner Cosmo dans son cabinet de diplomate qu'un certain
Gramsci dsirait tre reu, le mme huissier avec sa conception protocolaire des
choses resta abasourdi lorsque Cosmo descendit les escaliers en courant et qu'il se
prcipita sur moi en me couvrant de larmes et de barbe et en ne cessant de rpter :
Tu comprends pourquoi ! tu comprends pourquoi! Il tait en proie une motion
qui me frappa de stupeur, mais qui me fit comprendre quelle douleur je lui avais
cause en 1920 et comment il comprenait l'amiti pour ses lves. Tu vois tous les
souvenirs qu'ont fait natre en moi cette Vie de Dante et l'observation de P. (qui
d'ailleurs m'a t faite pour la premire fois par le professeur Cosmo lui-mme).

... Je t'embrasse tendrement.

ANTOINE.

172
(Lettre 86.)

Prison de Turi, 17 aot 1931.

Trs chre Tatiana,

Retour la table des matires

J'ai fait allusion dans ma dernire lettre une certaine indisposition qui me fait
souffrir. Aujourd'hui, je veux te la dcrire le plus objectivement qu'il me sera possible
et avec tous les dtails qui me paraissent essentiels. Je commence ainsi : une heure
du matin du 3 aot, il y a juste quinze jours, j'eus sans que je ml y attende un cra-
chement de sang. Il ne s'agissait pas d'une vritable hmorragie continue, d'un flux
irrsistible comme je l'ai entendu dcrire par d'autres; en respirant j'entendais un
gargouillis comme lorsque l'on est enrhum, un accs de toux suivait et la bouche
s'emplissait de sang. La toux n'tait pas toujours violente ni mme forte : juste la toux
qui vous prend lorsqu'on a quelque chose d'tranger dans la gorge, une toux faite de
coups spars, sans accs continus et sans qu'il y ait eu agitation gnrale Cela dura
jusqu' environ quatre heures et, entre temps, j'avais crach deux cent cinquante
trois cents grammes de sang. Par la suite, il ne me vint plus de crachements, mais, par
moment, j'expectorais des glaires et des grumeaux de sang. Le docteur mdecin
Cisternino m'ordonna du chlorure de calcium avec de l'adrnaline au millime et
dit qu'il aurait surveill le dveloppement du mal. Le mercredi 5 aot, le mdecin
m'ausculta et il estima qu'il fallait exclure l'affection des bronches; il mit l'hypothse
que la fivre, qui, entre temps, s'tait manifeste, pouvait tre d'origine intestinale.
Les crachats accompagns de grumeaux de sang (pas trs abondants ni frquents) ont
dur jusqu' ces tout derniers jours : depuis quelques jours les grumeaux ont compl-
tement disparu; mme si, parfois, j'ai eu quelque accs de toux relativement fort, je
n'ai rien expector. Il s'agissait l de toux nerveuse momentane. J'ai observ un
symptme qui me parat confirmer l'origine intestinale de la fivre. Vers le 5 ou le 6
aot j'ai eu une ruption cutane : l'avant-bras gauche tait compltement couvert de
points rouges; de mme, mais en moins grande quantit, le cou et la poitrine vers la
gauche; rien sur le bras droit... Avant de cracher le sang, j'avais souffert de manire
exceptionnelle de la chaleur de la saison et j'avais eu des sues exceptionnelles,
particulirement la nuit. Les grandes transpirations nocturnes ont dur jusqu' il y a
cinq ou six jours, puis elles avaient cess; elles ont repris, mais moins abondantes, les
deux soirs o j'ai eu la fivre de la premire nuit. Je crois t'avoir donn toutes les
informations essentielles. Je dois ajouter que je ne me suis pas affaibli de notable

193
manire et que je n'ai subi aucun contre-coup psychique. Tant que je crachais les gru-
meaux sanguinolents j'avais toujours dans la bouche une doucetre et nauseuse
impression et il me semblait que, chaque fois que je toussais, j'allais cracher du sang
comme la premire fois; mais aujourd'hui (c'est--dire depuis qu'ont cess les crachats
grumeleux) mme cette impression a disparu et c'est pourquoi je ne crois pas qu'elle
soit purement psychique. A prsent, tu pourras me donner tous les conseils que tu
jugeras bons. Comme tu le vois, il n'y a rien de proccupant bien que, comme dit le
mdecin, il faille surveiller .

J'ai lu avec beaucoup d'intrt la lettre du professeur Cosmo que tu m'as recopie.
L'impression que j'en ai est fort complexe. Cela me dplairait beaucoup que le
professeur Cosmo ait pu mme de loin prsumer que j'aurais pu seulement imaginer
sur son compte un jugement qui mt en doute sa droiture, la dignit de son caractre,
son sens du devoir. Dans les dernires pages de la Vie de Dante, il semble que l'cri-
vain soit lui-mme un catholique fervemment croyant. J'avais rapproch cette impres-
sion du fait que Cosmo avec Gerosa avait compos une anthologie d'crivains latins
des premiers sicles de lglise pour une maison d'ditions catholique et je me devais
de penser que Cosmo s'tait converti. Je n'avais certes pas pens qu'une telle conver-
sion pouvait avoir quoi que ce soit d'opportuniste et moins encore d'intress, comme
trop souvent cela est arriv chez beaucoup de grands intellectuels; mme le fervent
catholicisme de Gerosa, je m'en souviens bien, avait des veines jansnistes plutt que
jsuites. Cependant la chose m'avait dplu. Lorsque j'tais l'lve de Cosmo, sur
beaucoup de choses et mise part l'affection qui me liait lui, je n'tais pas d'accord
avec lui, naturellement, bien qu' l'poque je n'eusse pas prcis ma position. Mais il
me semblait que moi-mme aussi bien que Cosmo comme beaucoup d'autres intellec-
tuels du temps (on peut dire dans les quinze premires annes du sicle), nous nous
trouvions sur un terrain commun qui tait celui-ci : nous participions totalement ou en
partie au mouvement de rforme morale et intellectuelle promu en Italie par Bene-
detto Croce et dont le premier point tait que l'homme moderne peut et doit vivre sans
religion et j'entends sans religion rvle ou positive ou mythologique ou comme il
plaira de dire autrement. Ce point me parat aujourd'hui encore la plus grande
contribution la culture mondiale des intellectuels italiens modernes; il me parat une
conqute civile qui ne doit pas tre perdue: c'est pourquoi le ton apologtique 1 me
dplut et je ressentis un doute. A prsent, il me dplairait que le vieux professeur ait
prouv quelque chagrin cause de moi et aussi parce qu'il ressort de sa lettre qu'il a
t gravement malade. Malgr tout, j'espre pouvoir encore le revoir et pouvoir
entreprendre avec lui l'une de ces longues discussions que nous avions parfois durant
les annes de guerre en nous promenant la nuit dans les rues de Turin.

... Ne crois pas que je me prive de ce que je pourrais acheter la cantine. La vrit
est que la marchandise manque. Des fruits, cette anne, on en a vendu peu de fois et
j'en ai achet chaque fois; le fromage frais on n'en vend plus depuis longtemps. Le
cantinier a seulement des denres que je ne peux manger cause de mes maux

1 De Cosmo dans les dernires pages de sa Vie de Dante.

194
d'estomac. Le mdecin m'a dit que je ne pouvais mme pas manger de jambon. Pour
ce qui concerne la nourriture impose je m'en tiens aux prescriptions du mdecin; et
cependant en mangeant seulement du riz au beurre, du lait et des ufs, je ne russis
pas toutefois avoir des intestins en tat.

J'ai reu des lettres de Ghilarza ; ils ont tous eu les fivres paludennes.

Je t'embrasse affectueusement.
ANTOINE.

195
(Lettre 89.)
Prison de Turi, 7 septembre 1931.

Trs chre Tatiana,

Retour la table des matires

J'ai appris par Charles que tu lui as crit sur mon indisposition une lettre dans
laquelle tu t'es montre pleine d'inquitude. Le docteur Cisternino lui-mme m'a dit
avoir reu une lettre o tu te montres trs inquite. Tout cela m'a fait de la peine parce
qu'il ne me parat pas qu'il y ait eu quelque motif d'tre inquite. Tu dois savoir qu'il
m'est arriv, une fois, de mourir et de ressusciter ensuite, ce qui dmontre que j'ai
toujours eu la peau dure. tant enfant, quatre ans, j'ai fait trois jours de suite des
hmorragies qui m'avaient compltement saign et qui taient accompagnes de
convulsions. Les mdecins m'avaient donn pour mort et ma mre a conserv jusque
vers 1914 un petit cercueil et le petit habit spcial o l'on devait m'ensevelir; l'une de
mes tantes soutenait que j'tais revenu la vie aprs qu'elle m'eut oint les pieds avec
de l'huile d'une lampe consacre une madone; c'est bien pourquoi, lorsque je
refusais d'accomplir les gestes de la religion, elle me sermonait prement en rappelant
que je devais la vie la madone - choses qui m'mouvaient peu, il est vrai. Depuis,
bien que n'ayant jamais t trs fort, je n'ai cependant jamais t gravement malade en
dehors de mes dpressions nerveuses et de mes dyspepsies. Je ne suis pas devenu
enrag cause de ta lettre anti-scientifique parce qu'elle m'a tout simplement fait
sourire et qu'elle m'a fait souvenir d'une nouvelle franaise que je ne veux pas te
raconter pour ne pas t'exasprer. J'ai toujours respect les mdecins et la mdecine,
bien que je respecte plus encore les vtrinaires qui gurissent les animaux, qui ne
parlent pas et qui ne peuvent dcrire les symptmes de leur mal; et cela force les
vtrinaires tre plus attentifs (les animaux cotent de l'argent alors qu'un certain
nombre d'hommes sont des valeurs ngatives), cependant que les mdecins ne se
souviennent pas toujours que la langue sert aussi aux hommes mentir ou tout au
moins exprimer des impressions fallacieuses. En conclusion, me voici assez bien

200
remis ( propos je ne suis mme pas rest au lit une demi-heure de plus que
d'habitude et je me suis toujours rendu la promenade); la moyenne de la fivre a
baiss et elle atteint rarement 372...

Je voudrais rpondre quelque chose ta lettre du 28 aot, o tu me dis en passant


quelque chose au sujet de mon travail sur les intellectuels italiens . On comprend
que tu as parl avec P. parce que certaines choses lui seul peut te les avoir dites. Mais
la situation n'tait pas la mme. En dix ans de journalisme, j'ai crit assez de lignes
pour pouvoir composer quinze ou vingt volumes de quatre cent pages. Mais elles
taient crites au jour le jour et elles devaient, d'aprs moi, mourir aprs le jour. Je me
suis toujours refus faire des recueils mme peu volumineux. Le professeur Cosmo
voulait en 1918 que je lui permette de faire un choix de certains papiers que
j'crivais chaque jour dans un journal de Turin. Il les aurait publis avec une prface
trs bienveillante et trs honorable pour moi, mais je ne voulus pas le permettre. En
novembre 1920, je me laissai persuader par joseph Prezzolini de laisser publier par sa
maison d'ditions un recueil d'articles qui, en ralit, avaient t crits d'aprs un plan
organique. Mais, en janvier 1921, je prfrai payer une partie des frais de composition
et je retirai le manuscrit. En 1924 encore, l'honorable Franco Ciarlantini me proposa
d'crire un livre sur le mouvement de l'Ordre nouveau qu'il aurait publi dans l'une de
ses collections o taient dj sortis des livres de MacDonald, de Gompers, etc., il
s'engageait ne pas changer une seule virgule, ne coller mon livre aucune prface
on postface. Pouvoir publier un livre dans une maison d'ditions fasciste et dans de
telles conditions tait fort allchant. Et cependant je refusai. Pour P., la question tait
diffrente : chacun de ses livres d'conomie politique tait trs apprci et provoquait
de longues discussions dans les revues spcialises. J'ai lu dans un article du snateur
Einaudi 1 que P. prpare une dition critique de l'conomiste anglais David Ricardo :
Einaudi applaudit cette initiative et moi-mme j'en suis trs content. J'espre que je
serai capable de lire couramment l'anglais lorsque cette dition sortira et que je
pourrai lire Ricardo dans le texte original. L'tude que j'ai faite sur les intellectuels est
trs vaste dans son dessein et je ne crois pas vraiment qu'il existe en Italie des
ouvrages sur cette question. Il existe certainement un important matriel d'rudition,
mais dispers en un nombre infini de revues et d'archives d'histoire locale. Par
ailleurs, j'largis beaucoup la notion d'intellectuel et je ne me limite pas la notion
courante qui ne tient compte que des grands intellectuels. Cette tude amne aussi
prciser certaines caractristiques du concept d'tat qui d'habitude est entendu comme
une socit politique (on dictature ou appareil coercitif pour adapter la masse popu-
laire au type de production et l'conomie d'un moment donn) et non comme un
quilibre de la socit politique avec la socit civile (ou hgmonie d'un groupe
social sur la socit nationale tout entire, hgmonie exerce par le moyen d'organi-
sations soi-disant prives, comme l'glise. les syndicats, les coles, etc.). Et c'est
justement dans la socit civile que travaillent les intellectuels (Benedetto Croce, par
exemple, est une espce de pape laque et il est un instrument trs efficace d'hg-
monie mme si, de temps autre, il se trouve en opposition avec tel ou tel autre

1 Luigi EINAUDI : conomiste libral, actuel Prsident de la Rpublique italienne.

201
gouvernement, etc.). Avec cette conception de la fonction des intellectuels, on dcou-
vre, selon moi, la raison ou l'une des raisons de la chute des communes du moyen
ge, c'est--dire du gouvernement d'une classe conomique qui ne sut pas crer sa
propre catgorie d'intellectuels et exercer par consquent une hgmonie plutt
qu'une dictature; les intellectuels italiens n'avaient pas un caractre populaire national,
sur le modle de l'glise, mais bien un caractre cosmopolite; il tait indiffrent
Lonard de vendre au duc Valentino les dessins des fortifications de Florence. Les
communes furent donc un tat syndicaliste qui ne russit pas dpasser ce stade et
devenir un tat intgral comme le proposait en vain Machiavel qui, travers l'organi-
sation de l'arme, voulait organiser l'hgmonie de la ville sur la campagne - ce en
quoi Machiavel peut tre appel le premier jacobin italien (le second a t Charles
Cattaneo, mais avec trop de chimres en tte). Il dcoule de cela que la Renaissance
doit tre considre comme un mouvement ractionnaire et rpressif eu gard au
dveloppement des communes, etc. Je te donne ces indications pour te persuader que
chaque priode de l'histoire italienne qui va de l'Empire romain la Renaissance doit
tre considre de ce point de vue monographique. Au reste, et si les autorits sup-
rieures le permettent, j'tablirai une bibliographie de plus de cinquante pages et je te
l'enverrai; parce que, naturellement, je serais heureux d'avoir des livres qui m'aide-
raient dans mon travail et qui m'exciteraient penser. De mme, dans une prochaine
lettre, je te rsumerai la matire d'un essai sur le chant X de l'Enfer de Dante pour que
tu fasses parvenir ce canevas au professeur Cosmo. Celui-ci, en tant que spcialiste
des tudes dantesques, saura me dire si j'ai fait une fausse dcouverte ou si vraiment
a vaut la peine de rdiger ma contribution, une bagatelle ajouter aux millions et
millions de notes semblables qui ont dj t crites sur la Divine Comdie.

Ne crois pas que je ne continue pas tudier ou que je me dcourage parce qu'
partir d'un certain point je ne peux conduire plus avant mes recherches. Je n'ai pas
perdu encore cette capacit d'invention qui fait que chaque chose importante que je lis
excite ma pense. Comment pourrais-je btir un article sur cette question ? J'imagine
une entre en matire et une conclusion piquantes et une suite d'arguments irrsis-
tibles - d'aprs moi - comme autant de coups de poing dans un il, et ainsi je me
divertis moi-mme. Naturellement, je n'cris pas de semblables diableries : je m'en
tiens des questions philologiques et philosophiques, ces questions dont Heine
crivit : elles taient tellement ennuyeuses que je m'endormis, mais l'ennui tait si
grand qu'il me rveilla.

Je t'embrasse affectueusement.

ANTOINE.

202
(Lettre 92.)
Prison de Turi, 21 septembre 1931.

Trs chre Tatiana,

Retour la table des matires

... Je vais essayer maintenant de te rsumer le fameux schma Cavalcante et


Farinata. 1. De Sanctis dans son essai sur Farinata note l'pret qui caractrise le Xe
chant de l'Enfer dantesque du fait que Farinata, aprs avoir t reprsent de manire
hroque dans la premire partie de l'pisode, devient dans la dernire partie un
pdagogue; pour dire la chose la manire de Croce, Farinata de posie devient
structure. Traditionnellement, le Xe chant est le chant de Farinata, c'est pourquoi
l'pret note par De Sanctis a toujours paru plausible. Je soutiens, quant moi, que
dans le Xe chant il existe deux drames, celui de Farinata et celui de Cavalcante, et
non le seul drame de Farinata. 2. Il est tonnant que l'hermneutique 1 dantesque,
pourtant si minutieuse et si byzantine, n'ait jamais not que Cavalcante est le seul vrai
puni parmi les picuriens des spulcres embrass, je dis puni de manire immdiate et
personnelle et qu' une telle punition Farinata participe de prs mais mme dans ce
cas avendo il cielo in gran dispetto 2. Par la loi du contrapasso 3 Cavalcante et
Farinata, qui ont, de leur vivant, voulu voir clair dans l'avenir, sont (thoriquement)
privs de la connaissance des choses terrestres pour un temps dtermin, c'est--dire
qu'ils vivent dans un cne d'ombre du centre duquel ils voient dans le pass au del
d'une certaine limite et dans le futur au del d'une limite quivalente. Lorsque Dante
s'approche d'eux la position de Cavalcante et de Farinata est celle-ci : ils voient dans
le pass Guido vivant, mais ils le voient mort dans le futur. Mais au moment de la
venue de Dante en Enfer, Guido est-il mort ou est-il vivant ? La diffrence entre

1 Hermneutique : art d'interprter les textes sacrs.


2 Cette loi rgit toute La Divine Comdie; elle veut qu'une fois mort l'on soit puni par la pratique
d'une vertu que l'on a ignore lors du passage sur la terre.
3 Gramsci altre quelque peu le vers 36 du Xe chant de l'Enfer :
Io avea gi il mio viso nel suo fitto
ed ei s'ergea col petto e con la fronte,
com'avesse l'inferno in gran dispetto.
Farinata, l'indomptable gibelin, fier d'avoir un jour sauv de la destruction Florence sa patrie,
fier des luttes passionnes menes contre l'glise, n'accepte pas les dcisions de la puissance
divine : comme s'il avait l'enfer en grand mpris . Farinata, chez Dante, est un hros d'pope.
Cavaleante dei Cavalcanti est le bon pre (le famille, le pre de Guido. Guido Cavalcanti et Dante
ne partageaient pas les mmes points de vue dans le domaine de la posie et de la politique.

207
Cavalcante et Farinata se comprend. Farinata, en entendant parler florentin, redevient
l'homme de parti, le hros gibelin; Cavalcante, au contraire, ne pense qu' son fils
Guido et entendre parler florentin il se soulve pour savoir si Guido est vivant ou
mort (ils peuvent tre renseigns par les nouveaux venus 1 ). Le drame direct de
Cavalcante est trs rapide mais d'une intensit indicible. Cavalcante tout de suite
demande des nouvelles de Guido et espre qu'il est avec Dante, mais lorsqu'il entend
le pote (peu exactement inform du chtiment auquel Cavalcante est condamn)
employer le verbe au pass, il eut 2, il pousse un cri dchirant puis supin ricalde e
pi non parve fuora 3. 3. Comme dans la premire partie de l'pisode le ddain de
Guido 4 est devenu le centre des recherches de tous les fabricants d'hypothses et de
contributions 5, de mme dans la seconde partie la prvision de Farinata sur l'exil de
Dante retient grandement l'attention. Il me semble que l'importance de la seconde
partie consiste particulirement dans le fait qu'elle claire le drame de Cavalcante et
qu'elle donne tous les lments essentiels qui permettent au lecteur de revivre ce
drame. Serait-ce pour cela une posie de l'ineffable, de l'inexprim ? je ne crois pas.
Dante ne renonce pas reprsenter le drame directement parce que justement cela est
sa manire de le reprsenter ainsi. Il s'agit d'un mode d'expression et je pense que
les modes d'expression peuvent changer dans le temps ainsi que change la langue
proprement dite. (Seul Bertoni croit tre crocien 6 en remettant en circulation la vieille
thorie des paroles belles et des paroles laides comme s'il s'agissait d'une nouveaut
linguistique dduite de l'esthtique crocienne.)

Je me souviens qu'en 1912, en suivant le cours d'histoire de l'art du professeur


Toesca, je connus la reproduction du tableau pompien o Mde assiste l'excution
des fils qu'elle a eus de Jason. Elle y assiste avec les yeux bands et je crois me
souvenir que Toesca disait qu'il y avait l une manire de s'exprimer des Anciens et
que Lessing dans le Laocoon (je cite de mmoire) n'y voyait pas un artifice d'im-
puissants mais bien la meilleure manire de donner l'impression de la douleur infinie
d'un pre ou d'une mre, douleur qui, exprime directement, aurait pris la forme d'une
grimace. La parole mme d'Ugolin 7 : Posera pi che il dolor pot il digiuno 1

1 Dante et Virgile.
2 Cavalcante a donc demand Dante On est mon fils Guido ? et pourquoi n'est-il pas avec toi ?
Dante rpond : - Virgile me conduit, que votre Guido ebbe a disdegno - que votre Guido
mprisa. (Dans ebbe, on a la troisime personne du pass dfini du verbe tre.)
3 Il tomba la renverse et on ne le vit pins. (Vers 72 du Xe chant de L'Enfer.
4 Pour Virgile.
5 ...De contributions la connaissance de La Divine Comdie (qui est peut-tre l'uvre au monde
qui a provoqu le plus de commentaires et d'interprtations).
6 Disciple, partisan du philosophe Benedetto Croce.
7 Ugolin Della Gherardesca, tyran italien de la seconde partie du XIIIe sicle. Potis par Dante
(XXXIIIe chant de L'Enfer) on a oubli ses crimes pour ne plus se souvenir que de ses ,malheurs.
Vaincu par l'archevque de Pise Ruggero il fut enferm avec ses deux fils et ses deux petits-fils
dans un cachot dont on jeta les clefs dans le fleuve Arno. Ugolin succomba le dernier aprs avoir
essay de se nourrir de ses enfants. Dante, dans L'Enfer, montre Uqolin qui assouvit sa vengeance
en dvorant le crne de l'archevque Ruggero.

208
appartient ce langage et le peuple l'a comprise comme un voile jet sur le pre
dvorant le fils. Rien de commun entre ces modes d'expression de Dante et tel autre
de Manzoni. Lorsque Renzo pense Lucie 2 aprs avoir gagn la frontire vnitienne,
Manzoni crit : Nous n'essayerons pas de dire ce qu'il ressentait : le lecteur connat
les circonstances; qu'il l'imagine. Mais Manzoni avait dj dclar que, pour assurer
la reproduction de notre espce rvre, il y avait dans le monde plus d'amour qu'il
n'en fallait pour qu'on dt aussi en parler dans les livres. Manzoni, en ralit,
renonait peindre l'amour pour des raisons d'ordre pratique et d'ordre idologique.
Du reste, que le traitement de Farinata soit troitement li au drame de Cavalcante,
Dante lui-mme le dit lorsqu'il conclut : Or direte dunque a quel caduto che il suo
nato coi vivi ancor congiunto 3 (il s'agit aussi du fils de Farinata qui cependant,
tout entier sa passion de partisan, n'a donn aucun signe de trouble la nouvelle,
dduite de l' ebbe , que Guido est mort). 4. Il me semble que cette interprtation
infirme de manire essentielle la thse de Croce sur la posie et la structure de La
Divine Comdie. Sans la structure, il n'y aurait pas de posie et par consquent la
structure elle-mme a une valeur de posie. La question est lie cette autre : quelle
importance artistique ont les didascalies 4 dans les oeuvres thtrales ? Les dernires
innovations introduites dans l'art du spectacle, avec le but de donner toujours plus
d'importance au directeur du spectacle, posent la question d'une manire toujours plus
pre. L'auteur du drame lutte contre les acteurs et contre le directeur du spectacle en
se servant des didascalies qui lui permettent de mieux caractriser ses personnages; il
veut que sa conception soit respecte et que l'interprtation du drame par les acteurs et
le directeur (qui sont les traducteurs d'un art dans un autre et donc des critiques)
corresponde sa vision. Dans le Don juan de G.B. Shaw, l'auteur va jusqu' donner
en appendice un petit manuel crit par John Tanner, l'acteur principal. G.B. Shaw
veut ainsi prciser le rle du protagoniste 5 et obtenir de l'acteur plus de respect pour
son oeuvre. Une uvre de thtre sans didascalie est plus lyrique que la reprsen-
tation du heurt dramatique intervenant entre des personnes vivantes; la didascalie a en
partie incorpor les vieux monologues, etc. Si, dans le thtre, l'uvre d'art rsulte de
la collaboration de l'crivain et des acteurs unis sur le plan esthtique par le directeur
du spectacle, les didascalies ont dans le proces de cration une importance capitale en
tant qu'elles limitent l'arbitraire de l'acteur et du directeur. Toute la structure de La
Divine Comdie a cette trs haute fonction et, s'il est juste de faire la distinction 6, il
est ncessaire d'tre fort prudent chaque fois. J'ai crit de premier jet en n'ayant ma
disposition que le petit Dante d'Hoepli. Je possde les essais de De Sanctis et le Dante

1 Et puis plus forte que la douleur fut la faim. Ugolin fait Dante le rcit de sa terrible aventure.
Dans le cachot ses enfants meurent l'un aprs l'autre. Au sixime jour il demeure seul, vivant et
affam. Il finit son rcit avec les paroles cites par Gramsci... et nous n'en saurons pas plus long.
2 Personnages du clbre roman d'Alessandro MANZONI I Promessi Sposi (Les Fiancs).
3 Vous direz donc celui qui est tomb que son fils est encore uni aux vivants.
4 Chez les Grecs, instructions donnes par le pote aux acteurs. Chez les Latins, petite note place
en tte d'une pice de thtre et indiquant l'origine de la pice, l'poque de la reprsentation.
5 Protagoniste : celui qui joue dans une pice le principal rle.
6 Entre posie et structure.

209
(Lettre 117.)
Prison de Turi, 21 mars 1932.

Trs chre Tania,

Retour la table des matires

... J'ai lu les remarques du professeur Cosmo au sujet dixime chant de l'Enfer de
Dante. Je le remercie de ses suggestions et de ses indications bibliographiques. Je ne
crois pas toutefois qu'il vaille la peine d'acheter les fascicules de la revue qu'il indique
: dans quel but ? Si je voulais crire un essai des fins de publication, ces crits ne
seraient pas suffisants (ou tout au moins ils ne me sembleraient pas suffisants et ils
dtermineraient ainsi en moi un tat d'esprit de dcouragement et d'insatisfaction); et
pour crire quelque chose pour moi-mme, pour passer le temps, il n'est pas nces-
saire de mettre la main sur d'aussi solennels monuments que les tudes dantesques de
Michel Barbi qui, d'ailleurs, la lecture, ne fournissent aucun lment indispensable
ou indirectement utile. La littrature dantesque est si plthorique et si prolixe que
l'unique justification que l'on aurait crire quelque chose sur la question serait celle
d'avoir dire quelque chose de vraiment nouveau et de le dire avec le maximum de
prcision et le minimum de mots possible. Le professeur Cosmo lui-mme me parat
souffrir un peu de la maladie professionnelle des dantistes : si ses suggestions taient
suivies la lettre, il faudrait crire un volume entier. Je suis satisfait de savoir que
l'interprtation que j'ai bauche du XI chant soit relativement nouvelle et digne de
dveloppement; cela suffira mon humanit d'enferm pour que je distille quelques
pages de notes qui, priori, ne me semblent pas une superftation...

Sais-tu que je n'ai envoy de souhaits ma mre ni pour sa fte ni pour Pques ?
Cette anne, je n'ai pas de calendrier et c'est pour cela que je n'ai pas pu voir temps
que le jour de Saint-Joseph avanait grands pas; en outre, cette anne il n'y a plus la
lettre extraordinaire que l'on pouvait crire pour Pques et ainsi je me suis trouv
compltement terre. Je penserai m'excuser la prochaine fois. J'crirai Julie une

237
prochaine fois : peut-tre vaut-il mieux attendre qu'elle-mme crive encore ou que
Dlio rponde.

Je t'envoie tous mes souhaits et je t'embrasse affectueusement.

ANTOINE.

238

You might also like