You are on page 1of 98

CRITICA TEXTUAL

DO NOVO

TESTAMENTO

ESTUDOS

AVANADOS

1
A Histria Manuscrita do Novo Testamento
Nataniel dos Santos Gomes (UNESA)

Dedicado ao professor e amigo Jos Pereira, que me contagiou com a paixo pelos estudos
filolgicos.

Introduo

Num perodo de quase 1500 anos o Novo Testamento foi copiado mo em papiro e pergaminho.
Temos notcia de uns 5500 manuscritos espalhados em museus e bibliotecas pelo mundo afora. Os
documentos vo desde fragmentos de papiro at Bblias inteiras em grego, produzidas a partir da
inveno da imprensa.

notrio que nem todos os manuscritos concordam. Essas pequenas variaes requerem uma
avaliao cuidadosa para determinar o que ao autor realmente escreveu. No existe mais nenhum
manuscrito original, vamos depender to somente de cpias dos textos-fontes de autores
apostlicos. Por isso precisamos da crtica textual.

Acreditamos que a Bblia plena e verbalmente inspirada no seu original. A nossa inteno
procurar dar maior segurana possvel ao leitor quanto fidedignidade da fonte grega de todas
verses que temos hoje.

Os problemas

O apstolo Paulo diz em sua carta aos glatas: Vede com que letras grande vos escrevi de meu
prprio punho (6.11). Agora, imaginemos como seria impressionante poder ver a epstola no
original ou ver como apstolo assinava seus textos. Mas, infelizmente, todos os originais j
desaparecem e o confronto da cpia de um manuscrito com o original ou com outra cpia, para
verificar a correspondncia entre os respectivos textos e assim analisar a maior ou menor
autoridade para escolha do texto exato impossvel.

importante percebermos que uma das razes para o fim prematuro dos autgrafos do Novo
Testamento foi a pouca durabilidade do papiro, que no durava muito mais que o papel atual.
bem possvel que os cristos primitivos tenham lido e relido os originais at que eles se desfizeram
por completo. Mas antes que os textos desaparecessem, eles foram copiados. E a estamos com um
outro problema: os erros introduzidos nos textos mediante as cpias feitas manualmente.

At a inveno da imprensa, muitos erros foram cometidos, resultado natural da fragilidade dos
copistas. E obviamente, medida, que aumentavam as cpias, mais cresciam as divergncias entre
elas. Afinal cada copista acrescentava os prprios erros queles j cometidos pelo anterior. O
objetivo da Crtica Textual tem sido de avaliar as fontes e reconstruir o texto com a maior
probabilidade de ser o original.

2
Dificuldades de trabalho

O primeiro desafio da Edio Crtica do Novo Testamento est na distncia entre as cpias mais
completas e os originais. O texto sagrado estava completo por volta do ano 100, sendo que a
grande maioria dos livros que o compem j exista h pelo menos 20 anos antes dessa data, alguns
at 50 anos antes, e de todas as cpias manuscritas que chegaram at ns, as melhores e mais
importantes so do sculo IV. Ou seja, a distncia entre os autgrafos chega perto de trs sculos.
Isso faz com que o Novo Testamento seja a obra mais bem documentada da Antigidade.

S para ilustrar a afirmao acima podemos dizer que os Clssicos (gregos e latinos), que poucas
pessoas questionam a autenticidade, possuem um espao muito maior entre os autgrafos e as
cpias. Por exemplo, a cpia mais antiga que se conhece de Plato foi escrita 1300 anos depois de
sua morte. Um nico dos clssicos que se aproxima do Novo Testamento Virglio, falecido no
ano 8 a.C., que encontramos um manuscrito completo de suas obras no sculo IV d.C.

Nesse aspecto, a situao do Novo Testamento bem diferente. Temos manuscritos do sculo IV,
em pergaminho, e um nmero considervel de fragmentos em papiro de praticamente todos os
livros que compem o Novo Testamento, que nos levam at o sculo III, e alguns at o sculo II.

H um segundo obstculo: o grande nmero de documentos disponveis. Conforme foi dito no


incio do trabalho, existem cerca de 5500 manuscritos gregos (lngua que o Novo Testamento foi
escrito) completos ou fragmentos, fora aproximadamente 1300 manuscritos das verses e milhares
de citaes dos Pais da Igreja. Ou seja, o problema no est na falta de evidncias textuais, mas no
excesso. Assim, temos mais um problema que resulta em vantagem, afinal temos uma
multiplicao de manuscritos que oferecem ensejo para os mais variados erros e muito mais
elementos de comparao. Isso faz com que o texto tenha muito mais apoio crtico do que
qualquer outro livro da antiguidade.

O terceiro desafio o nmero assustador de variantes existentes. Num processo natural de


multiplicao de manuscritos por um perodo de mais ou menos 1400 anos, foram surgindo
inmeras variaes textuais. Notemos que as variaes so de pouca importncia doutrinria. Por
exemplo, so variaes na ordem de palavras, no uso de diferentes preposies e outras, o que na
prtica no tem como ser representado na lngua portuguesa.

A preparao do texto

Conforme dissemos acima, at o sculo XV, os textos eram transmitidos a partir de cpias
manuais, usando material muito rstico.

Papiro

O papiro foi utilizado nas primeiras cpias do Novo Testamento, j que era o principal material de
escrita da Antigidade.

O papiro era um tipo de junco, com caule triangular, com a grossura de um brao, com altura que
variava entre 2 e 4 metros, que crescia nas margens do Lago Huleh, na Fencia, no vale do Jordo e
junto Nilo (onde foram encontrados os mais antigos fragmentos de papiro conhecidos, que
constam de 2850 a.C.). A folha era feita com a medula do caule cortada em tiras estreitas e postas
3
em duas camadas transversais sobre uma superfcie plana. Depois eram batidas com um objeto de
madeira, e se colocavam por causa da substncia liberada da medula. Em seguida era seca ao sol e
alisada, e estava pronta para a escrita.

O tamanho mdio de uma folha era de 18 x 25cm, que podia variar de acordo com a finalidade.
Vrias podiam ser coladas pela borda para formar um rolo, que geralmente no tinha mais do que
10 metros de comprimento. O texto normalmente aparecia em colunas de 7 cm de altura, com
intervalo de 1,5 cm ou 2 cm, com um pequeno espao para correes e anotaes. As margens
superiores e inferiores eram maiores. A margem do comeo do rolo era ainda maior. Nos rolos
utilizados com maior freqncia, usa-se um basto rolio, cujas pontas sobressaiam acima e
abaixo.

Como regra s se escrevia sobre um lado, exceto em caso de escassez que se utilizava o verso. A
tinta era feita com fuligem, goma e gua, e a escrita era feita com uma cana de 15 a 40 cm de
comprimento, de uma planta vinda tambm do Egito.

O papiro foi utilizado como material para escrita at a conquista do Egito pelos rabes, em 641,
quando ficou impossvel importar o material. Sendo utilizado principalmente na literatura secular
a partir do sculo IV.

A primeira descoberta moderna de papiros ocorreu em 1778 numa provncia do Egito, chamada
Fauim, dessa data em diante, milhares tm sido descobertos, principalmente no Egito, graas ao
clima seco que favorece em muito a sua preservao.

O pergaminho

Outro material utilizado era o pergaminho, que era mais durvel que o papiro. Ele era feito em
peles de carneiro ou ovelha submetido a um banho de cal e em seguida raspada e polida com
pedra-pomes. Depois eram lavada, novamente raspadas e colocadas para secar em molduras de
madeira a fim de evitar pregas ou rugas. No final do processo recebiam uma ou mais demos de
alvaidade. A etimologia vem da cidade de Prgamo, onde processo foi desenvolvido por volta do
sculo II a.C.

interessante perceber que o seu uso j era conhecido desde o sculo XVIII a.C., s que bem
menos utilizado do que o papiro. O pergaminho s conseguiu superar o papiro somente no sculo
IV d.C, por causa do seu custo elevado, at o final da Idade Mdia, quando foi substitudo pelo
papel, que foi inventado na China comeo do sculo I, e no sculo XII, foi introduzido na Europa
por comerciantes rabes.

Os pergaminhos eram escritos com penas de bronze ou cobre. Os remgios de ganso acabaram
substituindo as peas metlicas. A tinta era feita a partir de substncias vegetais ou minerais. A
cor mais comum era preta ou a vermelha, todavia eram produzidas tintas douradas e prateadas.
As linhas eram marcadas por um estilete, podendo ser horizontais ou verticais.

H um tipo de pergaminho conhecido como palimpsesto, que era aquele cuja obra havia sido
raspada para receber um texto novo, j que o material era carssimo. Tal prtica foi condenada
para o uso de pergaminhos bblicos para outros propsitos no ano de 692, pelo Conclio de Trullo.

4
Usam-se vrios mtodos para que se possa restaurar o texto original: reagentes qumicos (que
acabavam estragando o pergaminho); fotografia de palimpsesto (iluminao do pergaminho com
raios ultravioleta afim de enxergar a escrita).

Cdice

Adotou-se o preguear dos manuscritos nas suas bordas e juntar uma srie, formando uma espcie
de caderno. Em obras maiores, faziam-se cadernos com um nmero menor de folhas, mas
dobradas, como nos livros modernos. Os cadernos variavam de oito, dez ou doze folhas, todavia
j foram encontrados at com cem. Surgem os chamados cdices.

Os estudiosos tm afirmado que os cdices surgiram primeiramente em Roma, no incio do


Cristianismo. Os cristos, por questes de praticidade, foram os responsveis pela popularizao
do tipo: permitindo que os textos bblicos estivessem num nico livro, a maior rapidez na
localizao de passagens, mais baratos (escritos dos dois lados da folha).

Em segundo lugar, os gentios convertidos ao cristianismo, parece que optaram pelo cdice para
diferenciar dos livros usados pelos judeus e pelos pagos.

Escrita

A escrita mais comum nos manuscritos mais antigos do Novo Testamento, assim como de muitos
textos literrios era a uncial ou maiscula. No texto sagrado ela era caracterizada por ser mais
arredondada do que nos documentos literrios, sem espao entre palavras, sem pontuao e com
abreviaes bem definidas.

A outra forma de escrita era com letras menores ligadas, chamadas de cursivas. Usada,
principalmente, com cartas familiares, recibos, testamentos etc. Normalmente os termos cursivo
e minsculo so empregados sem distino. Alguns atribuem o primeiro escrita informal e de
documentos no-literrios e o segundo para os literrios desenvolvidos a partir da cursiva.

No sculo IX, ocorreu uma reforma na escrita, passou a usar letras pequenas, chamadas de
minsculas na produo de livros. Mais fluidas e rpidas, demandavam menos tempo e reduziam
o preo dos manuscritos, apesar da difcil leitura.

A mudana foi gradual. Fixa-se o sculo XI, como o perodo no qual somente as minsculas eram
utilizadas. Muitos manuscritos no perodo intermedirio, foram produzidos numa forma de
combinao de uncial com minscula.

Abreviaes

O uso de abreviaes j aparece nas cpias mais antigas do Novo Testamento, provavelmente com
objetivo de poupar espao. Elas eram do tipo contrao, suspenso, ligaturas ou smbolos.
importante salientar que as contraes, diferentemente, das outras abreviaes, so utilizadas
como forma de reverencia ao nome Deus, principalmente no texto hebraico. notrio que essa
prtica limitada ao texto bblico e outras fontes crists, mas quando essas palavras esto sendo
utilizadas em outro sentido, elas no so contradas.

5
Formato

Os manuscritos eram variados em relao ao formato ou tamanho. Os menos eram de uso


privado, os maiores na liturgia. O menor conhecido o do Apocalipse, do sculo IV, de apenas
uma pgina, que mede 7,7 x 9,3 cm e o maior chamado Cdice Gigante, do sculo XIII, com 49 x
89,5 cm.

O texto no seguia nenhuma forma muito rgida na pgina. Os papiros possuam dezenas de
colunas, os cdices eram limitados ao tamanho das pginas.

Orientaes para o leitor

Mesmo nos manuscritos mais antigos, encontramos freqentemente o uso de informaes


auxiliares. Por exemplo:

Prlogos: exceto o Apocalipse, todos os textos do Novo Testamento trazem notas introdutrias,
tratando do autor do contedo e a origem do texto. Os prlogos foram preparados durante
perodos de controvrsias em a Igreja de Roma e Marcio, defensor cnon com o evangelho de
Lucas e dez epistolas de Paulo, no sculo II.

Captulos. Eusbio preparou uma diviso em sees para fins sinpticos, mas na maioria dos
manuscritos encontramos outro tipo de diviso, ordenando os textos em relao ao contedo.
Cada seo identificada como um captulo, levando uma inscrio. A diviso em captulos,
utilizada nas edies modernas, foi criada bem no incio do sculo XIII, pelo arcebispo de
Canturia, Estevo Langton. J a diviso em versculos surgiu com o editor parisiense Roberto
Estfano: o NT em 1551 e o AT em 1555.

Fontes documentais

As fontes documentais dividem-se em: (a) manuscritos gregos, (b) antigas verses e (c) citaes
feitas por autores cristos antigos.

(a) Manuscritos gregos

So aproximadamente 5500, classificados de acordo com o material e o estilo da escrita: papiros,


unciais e minsculos,

Papiros

So conhecidos 96 papiros, escritos em uncial at o sculo IV. A maioria so fragmentos de


cdices. So os manuscritos mais antigos conhecidos do Novo Testamento.

Unciais

So os manuscritos feitos em pergaminho quando o papiro caiu em desuso, no sculo IV, e


utilizados at o sculo XI, ou seja, durante sete sculos. A escrita manteve o mesmo padro dos
papiros, somente um pouco maiores.

6
Minsculos

So manuscritos que carecem de valor crtico; so importantes apenas como testemunhas da


histria medieval do texto do Novo Testamento. Foram documentos preparados em escrita
minscula, entre os sculos IX e XVI, quando comeam a surgir textos gregos impressos.

Lecionrios

Os cristos herdaram uma prtica comum entre os judeus: ler textos bblicos nas reunies de culto
em unidades adequadas ao calendrio anual ou ordem eclesistica. Nesta prtica eles usavam os
chamados lecionrios. Alguns apresentavam lies completas para cada dia da semana, outros s
para sbados, domingos ou dias santificados. Provavelmente os lecionrios surgiram no fim do
sculo III ou incio do sculo IV.

stracos

Na Antiguidade, ainda podemos encontrar um outro tipo de material, o straco: fragmentos de


jarro quebrado ou loua contendo frases curtas, escritas com objetos pontiagudos. Representam a
literatura de uma classe que no podia comprar o papiro ou que no considerava tal escrita
importante o suficiente para justificar tal compra.

Talisms

So fontes preparadas como talisms ou amuletos, em madeira, cermica, papiro ou pergaminho.


Contm partes do Texto Sagrado. So conhecidos apenas nove talisms do Novo Testamento.

(b) Antigas verses

Conforme afirmado acima, a segunda fonte mais importante para chegarmos vontade ltima dos
autores do Novo Testamento so as antigas verses. Surgidas em decorrncia do Cristianismo, que
se espalhava pelo mundo grego. As verses surgem para aqueles que no dominavam a lngua
grega. Os manuscritos mais antigos no ultrapassem o incio do sculo IV ou, quando muito, o
final do III, o texto que evidenciam representa um estgio de desenvolvimento provavelmente no
posterior ao final do sculo II. Da o valor das verses para a crtica textual no estar propriamente
nelas mesmas, mas nas indicaes que do do texto grego de que foram traduzidas.

Siraca

Provavelmente, as primeiras tradues do Novo Testamento foram feitas em siraco, lngua falada
na Mesopotmia, na Sria e em partes da Palestina, com algumas diferenas dialetais, por volta do
ano 150. A traduo surgiu da necessidade de leitura de pessoas que tinham dificuldade com o
grego.

Latina

So conhecidas duas verses: a Antiga Latina, tradues feitas at o sculo IV, e a Vulgata Latina,
feita por Jernimo no final do sculo IV e incio do V. Presume-se que as tradues latinas
comearam no norte da frica, em Cartago, que era um dos centros da cultura romana,
7
provavelmente no final do sculo II. Outras tradues comearam a surgir em pases europeus em
que o grego estava em declnio, sendo superado pelo latim. Portanto, a Antiga Latina est dividida
em duas famlias ou grupos de tradues: a africana, mais antiga e mais livre em relao ao
original, e a europia consistem em nova traduo. Alguns tm pensado numa terceira famlia, a
italiana, provavelmente surgida no sculo IV para amenizar as diferenas entre as outras duas
tradues. Todavia, a maioria dos crticos no aceita essa trplice diviso, eles argumentam a
terceira famlia representa apenas uma forma da Vulgata.

Com tantas tradues inevitvel um maior nmero de divergncias textuais. Agostinho j falava
nas dvidas que as inmeras tradues traziam. Jernimo foi designado pelo Papa Damaso em
383 a rever toda a Bblia Latina. No ano seguinte a reviso dos evangelhos ficou pronta, onde as
variaes eram maiores. Jernimo procurou eliminar as adies e harmonizaes presentes nas
verses latinas e fez alteraes em 3500 lugares. Em 405, toda a Bblia ficou pronta e s muito
lentamente foi conquistando prioridade, at que nos sculos VIII e IX imps-se de modo quase
universal, embora a Antiga Latina continuasse sendo copiada e usada at por volta do sculo XIII.
O ttulo honorfico de Vulgata, (comum ou de uso pblico) dado pela primeira vez no final
da Idade Mdia. Ela acabou se oficializando como a Bblia oficial Catlica no Conclio de Trento,
em 1546.

Copta

O copta significa o ltimo estgio da lngua egpcia antiga. No incio do Cristianismo ela consistia
em meia dzia de dialetos e era escrita em unciais gregos com outras letras. O Cristianismo entra
com facilidade nessa regio graas s colnias judaicas ali existentes, principalmente na
Alexandria. Portanto, foi ali, longe da influncia do grego, que fez-se necessria a primeira
traduo copta do Novo Testamento, no incio do sculo III.

Outras verses

H um nmero grande de outras verses antigas, como a Gtica, a Armnia, a Etope, a Gergica,
a Nubiana, a Arbica e a Eslava, mas de menor importncia para a crtica textual, por no haverem
sido traduzidas diretamente do texto grego. A Armnia, conhecida como a rainha das verses,
por sua beleza e exatido, que preserva o maior nmero deles: cerca de 1300.

(c) Citaes patrsticas

As citaes dos Pais da Igreja (antigos escritores cristos) representam o terceiro grupo de fontes
documentais para o estudo crtico do Novo Testamento: citaes encontradas nos comentrios,
sermes, cartas e outros trabalhos dos chamados Pais da Igreja, especialmente os situados at os
sculos IV ou V. importante perceber que so tantas as citaes que poderamos reconstituir
quase todo o Novo Testamento atravs delas, mesmo sem os manuscritos gregos e verses.
Somente com Orgenes isso quase j seria possvel.

O problema das citaes que a maioria delas foi feita de memria, portanto, so inexatas.
Contudo so importantes por evidenciarem o texto antigo, do qual pouco testemunho de
manuscrito existe, quanto por demonstrar as primeiras tendncias que influenciaram o
desenvolvimento histrico do texto neotestamentrio. Em quase todos os casos podem ser datadas

8
e localizadas geograficamente, permitindo tambm que se verifique a data e a procedncia
geogrfica dos manuscritos. As citaes dos Pais da Igreja representam um auxlio valioso para a
reconstituio da histria primitiva do texto do Novo Testamento e, por conseguinte, de sua mais
antiga forma textual acessvel.

A histria do texto escrito

Agora estamos no ncleo do problema do Novo Testamento: a tentativa de explicar o surgimento


das primeiras leituras divergentes e a influncia que elas exerceram em todas a transmisso do
texto.

Cpias livres

Quando o Cristianismo estava sob intensa oposio judaica e romana, os livros do Novo
Testamento, nem sempre as cpias podiam ser preparados em nas melhores circunstncias.
exceo de Lucas, que era mdico e provavelmente conseguiu recursos financeiros com o Tefilo,
para quem o Evangelho e o Livro dos Atos so dedicados, mostra um grande cuidado no preparo
do texto. bem possvel que Tefilo tenha financiado as primeiras cpias e tenha influenciado a
audincia seleta e mais numerosa do livro. Todavia parece que nenhum outro escritor apostlico
pde dispor de tantos recursos em seus trabalhos literrios. Paulo tambm era erudito, mas, alm
de parecer sofrer de deficincia visual, algumas epstolas ainda tiveram de ser escritas enquanto
era prisioneiro, o que em certo sentido tambm aconteceu com Joo em relao ao Apocalipse.
bvio nessas circunstncias tanto Paulo quanto Joo, alm de Pedro, utilizavam-se de assistentes,
contudo bem pouco provvel que fosses redatores profissionais.

Provavelmente as primeiras cpias passaram pelo mesmo problema, j que as cartas apostlicas
eram enviadas a uma congregao ou a um individuo, ou os evangelhos escritos para satisfazerem
s necessidades de um pblico leitor em particular, os autgrafos estavam separados e espalhados
entre as vrias comunidades crists e, ao ser copiados, no tiveram a oportunidade de receber um
tratamento profissional. Por causa da situao financeira e da necessidade de reproduzir os textos,
que tinham pouca durabilidade, alm da rpida expanso do Cristianismo, as comunidades
utilizavam copistas amadores e pessoas bem-intencionadas. Paulo cita em sua epistola aos
colossenses (4:16) uma carta igreja de Laodicia, que no temos nenhuma cpia. O texto parece
indicar que havia troca de correspondncias entre as vrias igrejas ainda no perodo apostlico,
mediante a elaborao e o envio de cpias.

Assim, os originais comearam a ser reproduzidos dentro do chamado perodo apostlico, e as


primeiras variantes comearam, por causa da falta de um revisor.

claro que uma outra fonte de variantes era o prprio descuido na exatido literal. Os cristos
no tinham a mesma preocupao que os judeus ao citarem o Antigo Testamento, estavam mais
interessados no sentido do que no texto propriamente dito. Por isso, os Pais da Igreja citam muitas
vezes o texto de maneira inexata, valendo-se de aluses e da memria. Que so, na realidade,
variantes intencionais, a maior parte das variantes do texto sagrado dos cristos. So correes
com base na preferncia pessoal, na tradio ou em algum relato paralelo.

9
No quer dizer que os cristos no considerassem o Novo Testamento como Escritura. Vemos
que tanto o Novo como o Antigo Testamento so colocados no mesmo patamar de importncia. O
apstolo Pedro classifica alguns textos do apstolo Paulo Escritura. Possivelmente a primeira
coleo de textos paulinos foi feita na sia Menor, no perodo apostlico. Na Epistola de Barnab,
no Didaqu e na carta escrita Igreja de Corinto por Clemente (todas obras as trs obras ps-
apostlicas de regies distintas, que eram antigos centros do cristianismo) encontramos citaes
aos evangelhos sinticos, alm de Atos, e algumas epstolas. Paulo quando escreve a Timteo, (5.
18) ao cita o evangelho de Lucas (10.7) e o livro de Deuteronmio (25.4), conferindo a mesma
autoridade escriturstica a ambos.

O mais provvel que a maioria destas alteraes tenha surgido como tentativa dos escribas em
melhorar o texto, fazendo correes ortogrficas, gramaticais, estilsticas e at mesmo exegticas.
Num perodo em que havia muitas heresias, certas palavras poderiam gerar ms interpretaes.
Assim os copistas para guardar a essncia do texto faziam alteraes de certas palavras ou
expresses, algumas vezes mudando at mesmo o sentido. Jernimo chega a reclamar que as
mudanas que os copistas realizam, acabam gerando mais erros.

Textos locais

Com a expanso do Cristianismo vrias cpias foram levadas a diversas regies, cada uma com as
suas prprias variantes, e ao passarem pelo processo de cpia mantinham as variantes e ainda
eram adicionadas outras. Desse modo, os manuscritos que circulavam numa localidade tendiam
assemelhavam-se mais entre si que os de outras localidades. Mesmo na mesma regio era
praticamente impossvel que houvesse dois textos exatamente iguais; todavia, certos grupos de
manuscritos poderiam assemelhar-se uns aos outros mais intimamente que a outros grupos do
mesmo texto local. Alguns textos poderiam se tornar mistos, quando os manuscritos podiam ser
comparados a outras cpias de outros lugares e corrigidos por elas. A tendncia era de no
misturar os textos.

Texto Alexandrino

A Alexandria superou Atenas, no perodo helenstico, tornando-se o centro de mais importante de


cultura do mediterrneo. Quem nunca ouviu falar na Biblioteca de Alexandria, com seus 700.000
volumes? Foi l que os textos de Homero passaram pela primeira tentativa de edio crtica.
Zendoto de feseo, primeiro diretor da biblioteca, comparou diversos manuscritos da Ilada e da
odissia, em 274 a.C., tentando restaurar o texto original. Sem dvida, que esse cuidado acabou
influenciando os cristos da regio, fazendo com que eles procurassem a excelncia no texto.
Faltava na regio as reminiscncias pessoais e a tradio oral, o que teria aumentado a exigncia
quanto exatido do texto.

De qualquer forma, o texto alexandrino considerado o melhor texto, com pouqussimas


modificaes gramaticais ou estilsticas, cerca de 2% ou 3%.

10
Texto ocidental

Nas regies dominadas por Roma, desenvolveu-se outro tipo de texto, o chamado texto ocidental,
bem diferente nos evangelhos e principalmente em Atos, onde quase 10% mais longo que a
forma original, o que j fez supor a existncia de duas edies desse livro.

A principal caracterstica o uso da parfrase. Observa-se que palavras, frases e at partes inteiras
foram modificadas, omitidas ou acrescentas. O motivo disso parece ter sido a harmonizao,
principalmente no caso dos evangelhos sinticos, ou mesmo, o enriquecimento da narrativa com a
incluso de alguma tradio, envolvendo umas poucas declaraes e incidentes da vida de Jesus e
os apstolos.

Texto Cesareense

Provavelmente tem origem no Egito, assim como o texto alexandrino, de onde teria sido levado
para Cesaria por Orgenes.

Texto Bizantino

Possivelmente, resultado da reviso de antigos textos locais feita por Luciano de Antioquia, pouco
antes do seu martrio no ano de 312.

Unificao textual

Com a converso de Constantino, em 312, entramos numa nova fase na histria do Novo
Testamento, principalmente com Edito de Milo, no ano seguinte, colocando o Cristianismo no
mesmo patamar que qualquer outra religio do Imprio Romano, ordenando que as propriedades
da igreja que haviam sido confiscadas fossem devolvidas. Com isso, houve um aumento
considervel na circulao de textos sagrados, que no mais corriam o risco de apreenso e
destruio em praa pblica.

No caso do texto, percebemos que uma maior integrao dos cristos possibilitou a comparao de
manuscritos e a obteno de um tipo de texto que no tivesse tantas variantes. E os textos locais
foram pouco a pouco cedendo lugar a nico texto.

Possivelmente, o primeiro tipo de texto a circular em Constantinopla talvez no tenha sido o


bizantino. Eusbio, em 331, foi encarregado por Constantino de preparar 50 cpias das Escrituras
em pergaminho para as igrejas da nova capital. Eusbio usava o texto cesarense, portanto,
provvel que tenha sido esse o tipo de texto primeiramente usado ali. provvel que essas cpias
tenham sido submetidas a correes com base no texto lucinico, at serem finalmente
substitudas por novas cpias essencialmente bizantinas, produzidas em algum escritrio ou
mosteiro local. Tornou-se um procedimento muito comum.

A Vulgata Latina, de Jernimo, acabou predominando na Europa Ocidental. No significa, porm,


que o texto de Luciano fosse desconhecido. Muitos manuscritos greco-latinos trazem o texto
bizantino, ainda que combinado com variantes da Antiga Latina. At a Vulgata acabou
incorporando algumas formas bizantinas. No sculo XVI, com a inveno da imprensa, os editores

11
preocuparam-se com a publicao do Novo Testamento grego, e o texto que utilizado o bizantino,
e continuou, com pequenas modificaes, at o final do sculo XIX.

Tipos de variantes

H ainda a necessidade de conhecer a origem e natureza dos erros de transcrio para que o
trabalho se torne possvel.

Alteraes acidentais

Equvoco visual - alguns erros foram cometidos ao confundir o copista certas letras com outras de
grafia semelhante.

Outro tipo de equvoco visual parablepse, que significa pular de uma palavra, frase ou pargrafo
para outro, devido a comeos ou trminos semelhantes, com a omisso de palavras.

Alm dos equvocos chamados de ditografia, que so a repetio de uma slaba ou frase, ou parte
de uma frase.

A mettese, que a transposio de fonemas no interior de um mesmo vocbulo ou a transposio


de vocbulos numa mesma frase.

Equvoco auditivo - quando certas vogais e ditongos gregos vieram a ser pronunciados de maneira
praticamente idntica, fenmeno conhecido como iotacismo, bem comum no grego moderno.

Equvoco de memria - poderiam variar desde a substituio de sinnimos, a inverso na seqncia


de palavras, quando a mente traa o copista.

Equvoco de julgamento - Quando um copista se deparava com comentrios diversos anotados na


margem do manuscrito que lhe estivesse servindo de modelo e no dispusesse de outras cpias
para efeito de comparao, poderia inclu-lo no texto julgando que de fato devessem estar ali. Por
exemplo, um manuscrito do sculo XIV, h um exemplo de erro de julgamento. O modelo do qual
foi copiado o evangelho de Lucas deveria trazer a genealogia de Jesus (3. 3-28) em duas colunas
paralelas de 28 linhas cada. Todavia, ao copiar o texto seguindo a ordem das colunas, o escriba o
fez seguindo a ordem das linhas, passando de uma coluna para outra. Como resultado,
praticamente todos os filhos tiveram seus pais trocados.

Alteraes intencionais

Harmonizao textual e litrgica - o copista se sentia tentado a harmonizar os livros que


apresentassem passagens paralelas, um pouco divergentes. Principalmente nos evangelhos
sinticos, com muitos textos sendo alterados para uma narrativa mais unificada possvel.

interessante notar que muitas citaes do Antigo Testamento eram feitas sem muito rigor pelos
apstolos, e copistas procuravam adaptar Septuaginta (LXX - traduo do Antigo Testamento
para o grego, feita por hebreus).

12
Alguns textos eram adaptados para ser lidos publicamente nos servios de culto, e tais arranjos
influenciaram a prpria transmisso do texto. O exemplo mais claro o da Orao do Senhor
(Mateus 6. 9-13), cuja doxologia pois teu o reino, o poder e a glria para sempre. Amm., foi
acrescentada para o uso litrgico, acabou sendo incorporada no texto de muitos manuscritos.

Correo ortogrfica, gramatical e estilstica - A maioria das alteraes ortogrficas nos manuscritos
bblicos ocorreu devido falta de qualquer padronizao oficial e influencia de vrios dialetos,
assim inmeros termos gregos acabaram tendo formas diversas na soletrao, principalmente os
nomes prprios.

Correo histrica e geogrfica - Alguns escribas tentaram harmonizar o relato do Evangelho de Joo
da cronologia da Paixo de Cristo com a de Marcos, mudando a hora sexta (Joo 19.14) para a
hora terceira (Marcos 15.25).

Correo exegtica e doutrinria - Algumas vezes o copista se deparava com uma passagem de difcil
interpretao, assim ele tentava completar-lhe o sentido, tornando-a mais exata, menos ofensiva
ou obscura.

Interpolao de notas marginais, complementos naturais e tradies - A incluso de textos marginais ao


corpo textual como apontamentos, correes, interpretaes, reaes pessoais e mesmo
informaes gerais quanto ao texto era comum.

Note-se que certas palavras ou expresses que aparecem juntas no texto bblico ou no uso habitual
da Igreja, e a falta de uma delas numa ou noutra passagem levava o copista a acrescent-la, so os
chamados complementos naturais.

Conforme j foi dito, os crticos tm demonstrado que as variantes tm pouca ou nenhuma


importncia. De qualquer modo, os fatos do Novo Testamento que dizem respeito f e moral
so expressos em muitos lugares, o fundo doutrinrio fica obscurecido, nem pouco alterado, pelas
passagens criticamente incertas. Podemos afirmar com toda a certeza cientfica que o texto dos
cristos, se no criticamente, foi conservado doutrinariamente incorrupto.

O texto impresso

Entre os sculos XV e XVI, entramos numa nova fase na histria do Novo Testamento.
Primeiramente a imprensa tornou os trabalhos de reproduo mais rpidos e baratos, alm de
acabar de uma vez com a multiplicao dos erros de transcrio. Assim, as cpias passaram a ser
feitas com muito mais agilidade e preciso, exatamente como haviam sido escritas, salvo raras
excees, a maioria das quais de erros tipogrficos de menor importncia.

Um segundo fator que ajudou a levar o texto neotestamentrio a essa nova fase de
desenvolvimento e sistematizao foi o movimento renascentista, com sua nfase nos valores
artsticos e literrios do homem, que acabou fazendo despertar na Europa um grande interesse
pela cultura grega clssica. Conseqentemente os estudiosos cristos tambm comearam a
valorizar os manuscritos gregos do Novo Testamento, revisando a Vulgata.

13
Primeiras edies

Apesar da impressa, a publicao do Novo Testamento em grego no saiu imediatamente. O


primeiro produto representativo da tipografia foi justamente a Bblia, a Vulgata de Jernimo, em
dois volumes, entre 1450 e 1455. Nos 50 anos seguintes, pelo menos cem edies da Vulgata ainda
foram preparadas por vrias casas editoras da Europa.

Para a lngua portuguesa, temos em 1495, em Saragoa, a publicao das epstolas paulinas e dos
evangelhos. Naquele ano, em Lisboa, foi publicada, em quatro volumes, uma harmonia dos
evangelhos. O Novo Testamento completo saiu em 1681, em Amsterd, j na verso de Joo
Ferreira de Almeida. A Bblia completa em portugus foi publicada em 1753, na Holanda, depois
que Jac den Akker haver terminado a traduo do Antigo Testamento, parada com a morte de
Almeida, em 1691, no texto de Ezequiel 48.12.

O cardeal e arcebispo de Toledo Francisco Ximenes de Cisceros (1437-1517), foi o responsvel de


promover e organizar a primeira impresso do texto grego do Novo Testamento, como parte da
chamada Bblia Poliglota Complutense.

Erasmo de Roterd (1469-1536), escritor e humanista holands, produziu, em 1516, o primeiro


Novo Testamento grego que chegou ao domnio pblico, sendo beneficiado com o atraso na
divulgao da obra de Ximenes.

O Texto Recebido

Quando o Novo Testamento grego de Erasmo chegou ao pblico ocorreram diversas reaes. De
um lado houve ampla aceitao, tanto que ele preparou uma nova edio, e a tiragem total das
edies de 1516 e 1519 alcanou 3300 exemplares. A segunda edio, agora intitulada Novum
Testamentum, foi a que serviu de base da traduo alem de Martinho Lutero. De outro lado, a
obra foi recebida com grande preconceito e at com hostilidade. Trs fatores contriburam para
isso: 1) as diferenas que havia entre sua nova traduo latina e a consagrada Vulgata; 2) as longas
anotaes, que justificava sua traduo e 3) a incluso, entre as notas, de comentrios sobre a vida
desregrada e corrupta de muitos sacerdotes. Clrigos protestaram fazendo uso dos plpitos,
conseqentemente Universidades, como as de Cambridge e Oxford, proibiram seus alunos de
lerem os escritos de Erasmo, e os livreiros de os venderem.

Dentre as crticas levantadas contra Erasmo, uma das mais srias veio da parte de Lopes de
Stunica, um dos editores da Poliglota Complutense, que o acusou de no incluir no texto de 1 Joo
5.7 e 8 a Coma Joanina. Erasmo replicou que no havia encontrado nenhum manuscrito grego que
a contivesse, e prometeu que a incluiria em suas prximas edies se apenas um nico manuscrito
grego trouxesse a passagem. Um manuscrito foi-lhe trazido, e Erasmo cumpriu sua promessa na
terceira edio, de 1522, todavia numa longa nota marginal, ele suspeita do manuscrito como
sendo preparado para confundi-lo. Para alguns crticos esse manuscrito parece ter sido falsamente
preparado em Oxford, em 1520, por um frade franciscano chamado Froy, extrado da Vulgata
Latina.

14
Edies Intermedirias

Em seguida, temos a preocupao em reunir variantes textuais e estabelecer os princpios de um


trabalho textual mais cientfico, baseado em pesquisas progressivas dos manuscritos gregos, das
verses e da literatura patrstica. O contexto agora era outro, os estudiosos tinham lutar contra o
movimento racionalista, que encontrara no desmo sua expresso religiosa. Defendendo a
existncia de uma religio natural, onde a verdade s podia ser alcanada pela razo e pelo
mtodo cientfico, o desmo encarava as Escrituras como um simples manual tico de origem
humana, e colaborou, entre outras coisas, para que sua pureza textual fosse questionada. Os
pesquisadores cristos surgiram nos principais pases europeus em defesa do cristianismo
histrico e da integridade textual da Bblia. E, no esforo por provar que o Novo Testamento que
dispunham era exatamente quilo que os autores originais haviam escrito, tiveram tambm de
defrontar-se com o Texto Recebido, no qual os problemas tornaram-se ainda mais graves.

Os crticos, por dois sculos, vasculharam bibliotecas e mosteiros na Europa e em todo o mundo
mediterrneo procurando material que pudesse ser til. Todavia, continuaram a publicar o Texto
Recebido, submetendo-se a ele. Ele era um texto j tradicional e reverenciado por todos, e
ningum se aventuravam a modific-lo, sob o risco de censura ou at de disciplina eclesistica.

Durante esse perodo no ocorreu qualquer progresso real no texto grego do Novo Testamento
que estava sendo publicado. Todavia, as muitas variantes que se tornaram conhecidas mediante o
progressivo e acurado exame dos manuscritos, o incio de sua classificao de acordo com as
famlias textuais e o desenvolvimento das teorias crticas ofereceram a base necessria para que tal
progresso se concretizasse no perodo seguinte. Nos confrontos entre os partidrios do Texto
Recebido e os que estavam acreditavam na superioridade dos manuscritos mais antigos, a vitria
dos ltimos estava garantida. As evidncias acumuladas tornavam evidente que o texto precisava
ser corrigido, para o prprio bem do cristianismo histrico, principalmente por causa dos ataques
racionalistas. Contudo, o reinado do Texto Recebido estava chegando ao fim. Os princpios que
permitiriam essa conquista j estavam praticamente estabelecidos e necessitavam apenas ser
aprimorados.

Edies Modernas

No sculo XIX, a predominncia do Texto Recebido foi finalmente interrompida. Os esforos dos
pesquisadores nos dois sculos anteriores fizeram com que a crtica textual realmente se tornasse
uma cincia. A distribuio dos manuscritos nos diferentes grupos permitiu que os muitos
documentos comeassem a ser organizados e que a histria da tradio manuscrita fosse
reconstruda, levando ao desenvolvimento sistemtico de metodologias e ao tratamento mais
cientfico das inmeras variantes. Apesar dos crticos ainda divergirem com relao s teorias,
todos buscavam um texto que estivesse o mais prximo possvel do original e, nesse novo perodo,
rompendo com o Texto Recebido. Surgindo o texto crtico e, com ele, o perodo moderno da crtica
textual do Novo Testamento.

15
Concluso

Depois de quase 500 anos de histria do texto do Novo Testamento e das mais de mil edies
surgidas desde sculo XV com Erasmo, dos vrios estudos, os editores crticos de um modo geral
concordam com o texto crtico moderno e apenas um grupo bem pequeno de variantes
contestada. E mesmo que surja uma edio nova com muitas variantes, j est mais ou menos
claro que o Novo Testamento grego est muito prximo dos textos primitivos originais. O
chamado Texto Recebido foi abandonado pela maioria dos estudiosos, que defendiam como a
forma mais prxima do original. Apesar dos erros dos copistas, a integridade do texto foi mantida.
Sua coerncia interna uma evidncia muito forte. A Crtica Textual tem demonstrado que a
Palavra de Deus fala hoje com a mesmo eloqncia que falava no perodo apostlico. Podemos
pegar a Bblia sem medo e dizer seguramente que a Palavra de Deus transmitida na sua essncia
atravs dos sculos.

16
TRANSMISSO E ALTERAO TEXTUAL
Nos primeiros dias da igreja crist, logo que uma carta apostlica era enviada a uma congregao
ou a um indivduo, ou depois que um evangelho era escrito a fim de satisfazer as necessidades de
um pblico leitor em particular, se elaboravam cpias com o propsito de estender a sua
influncia e facilitar a outros os seus benefcios. Portanto, era inevitvel que essas cpias
manuscritas contivessem palavras diferentes se comparadas ao original, em maior ou menor
nmero.

Causas involuntrias
A maior parte das divergncias surgiu por causas acidentais, tais como confundir uma letra ou
uma palavra com outra parecida. Se, por exemplo, duas linhas vizinhas de um manuscrito
comeavam ou terminavam com o mesmo grupo de letras, ou se duas palavras similares se
encontravam juntas na mesma linha, era fcil para o olho do copista saltar do primeiro grupo de
letras para o segundo, e omitir, assim, uma poro do texto. Inversamente, o escriba poderia
regressar do segundo para o primeiro grupo, e sem querer, copiar uma ou mais palavras duas
vezes. As letras que se pronunciavam de igual modo, tambm podiam ser confundidas algumas
vezes pelos escribas ouvintes. Tais erros acidentais eram quase inevitveis onde quer que se
copiassem a mo longas passagens, e havia mais possibilidades de que isso ocorresse se o escriba
tivesse olhos ou ouvidos defeituosos; se fosse interrompido em seu trabalho, ou se, por causa do
cansao, estivesse menos atento do que deveria estar.

Causas Deliberadas
Outras divergncias em palavras, surgiram de intentos deliberados com a finalidade de suavizar
formas gramaticais rudes, ou por tratar de eliminar partes - real ou aparentemente - obscuras no
significado do texto. Algumas vezes, um copista substitua ou acrescentava o que lhe parecia ser
uma palavra ou uma forma mais apropriada, talvez derivada de uma passagem paralela
(harmonizao de leituras similares). Desta maneira, durante os primeiros sculos do Cnon do
Novo Testamento, surgiram centenas ou at milhares de variantes textuais.

BASES TEXTUAIS
A importncia desta obra no pode ser subestimada, uma vez que o tradutor, antes que possa
explicar o significado das palavras, frases e idias da Escritura, precisa interessar-se pelo problema
precedente, isto : Qual o texto original da passagem? O fato de tal pergunta ser feita (...e
respondida!), deve-se a duas circunstncias: (a) Nenhum dos documentos originais da Bblia existe
hoje em dia; e (b) As cpias existentes diferem umas das outras.

Ao serem escritos sobre o frgil papiro, e por causa do uso contnuo dos mesmos, os documentos
originais do Novo Testamento foram logo destrudos ou se extraviaram. Durante o transcurso de
mais de quatorze sculos, at a inveno da imprensa, chegaram a ser feitas milhares de cpias
manuscritas do Novo Testamento, das quais, aproximadamente 5.000 existem hoje, representando
no menos que 250.000 das chamadas "variantes textuais". O Texto do Antigo Testamento, por
outro lado, foi zelosamente resguardado pelas autoridades judaicas e recompilado entre os anos
750 e 1000 d.C. em uma edio denominada Texto Massortico (TM). Esta obra o resultado do
trabalho dos chamados "massoretas" ou comentaristas, que foram eruditos judeus dedicados ao
17
estudo e depurao das distintas cpias manuscritas do texto bblico. Uma de suas escolas, a de
Ben 'Asher, em Tiberades, criou no final do sculo IX a.C. um sistema de integrao de vogais
dentro do texto de consoantes, que acabou por impor-se e dominar sobre as demais escolas, tanto
de Tiberades como da Babilnia. Por outro lado, existe hoje o recurso de consulta aos manuscritos
do Mar Morto que em quase sua totalidade, datando do sculo II a.C., contm o Antigo
Testamento.
A Transmisso Textual do Antigo Testamento Chamamos de "Antigo Testamento" o conjunto de
Livros Sagrados que os judeus denominam tenakh, abreviatura formada com as iniciais T N K
(pronncia: Torah, Nebi'im, Ketubim = Lei, Profetas e Escritos), e que constitui, para os judeus e
cristos, a mais antiga fonte escrita da revelao divina. Os 39 livros do Antigo Testamento foram
inspirados por Deus para serem escritos em lngua hebraica, salvo algumas pequenas pores em
aramaico. Os documentos originais sados das mos dos autores bblicos, se perderam ou foram
destrudos em algum momento, de tal maneira que nenhum original chegou at ns. Todavia,
antes do seu desaparecimento, se fizeram cpias manuscritas e, com o passar dos sculos, o texto
de ditos manuscritos foi sendo transmitido mediante um processo de cpias cuidadosamente
elaboradas. Algumas cpias dos ditos manuscritos tm chegado at ns, seja em forma de cdices
ou de fragmentos.

A Bblia Hebraica Stuttgartensia

O texto completo mais antigo e fidedigno do Antigo Testamento o que conserva o chamado
"Cdice de Leningrado" (B19a), datado do ano 1008 da Era Crist. Foi copiado pelo rabino Samuel
ben Yaacob, e se conserva no Museu de Leningrado (da o seu nome), para onde foi levado pelo
investigador e arquelogo Firkowitseh. Este texto foi magnificamente editado na Bblia Hebraica
Stuttgartensia, acompanhado de um impressionante aparato crtico, formado principalmente por
comparaes com as antigas verses em grego, siraco, latim etc.

Outros Textos do Antigo Testamento

Existem manuscritos ainda mais antigos do que os que formam o Cdice de Leningrado, porm se
tratam de textos incompletos (tais como o Cdice dos Profetas do Cairo) ou apenas exeqveis
(Cdice de Alepo). Igualmente, existem fragmentos do sculo VI d.C. (geniz do Cairo) e alguns
livros de Gnesis e Isaas do sculo II e I antes de Cristo (Cunr). Outros textos importantes so: O
Pentateuco Samaritano (sculo IV a.C.); as passagens paralelas; o papiro Hash; o Cdice Severi; o
Cdice Hil.lel; o Cdice Muga; o Cdice Jeric; o Cdice Yerushalmi; e finalmente os escritos do
Mar Morto.

Verses
Com o nome verses se designam as tradues do Texto Original para outras lnguas. Entre estas
Verses existem algumas que, por sua antigidade, merecem ateno especial, j que as suas
diferenas com o Texto Massortico nos indicam que, muito provavelmente, tiveram como base
outro tipo de texto hebraico. Entre as mais importantes, se encontra A Septuaginta (LXX), que
nasceu, em princpio, para atender s necessidades do povo de Israel durante a dispora, porm,
posteriormente, ao ser adotada pelo cristianismo helnico, foi descartada pelos judeus. A LXX
uma traduo para o grego feita ao longo de um perodo que comeou no sculo II a.C. As

18
diferenas textuais com o Texto Massortico so numerosas e isso indica que o Texto Hebraico
utilizado para essa traduo no era exatamente igual ao nosso atual Texto Massortico. Outras
tradues de importncia so a de Aquila e Simmaco, a Peshitta, os Targumim e a Vulgata Latina.

BBLIA MAIS ANTIGA DO MUNDO SER COLOCADA NA WEB


A mais antiga Bblia existente no mundo deve ser colocada na internet por uma equipe de
especialistas da Europa, do Egito e da Rssia. O trabalho de digitalizao do manuscrito,
conhecido como Codex Sinaiticus, j est sendo feito. Acredita-se que o Codex Sinaiticus, escrito
em grego arcaico, seja uma das 50 cpias das Escrituras encomendadas pelo imperador romano
Constantino depois que ele se converteu ao cristianismo. A Bblia, cuja maior parte est na
Biblioteca Britnica, em Londres, data do sculo IV. " um manuscrito muito especial, diferente de
todos os outros", diz Scot McKendrick, chefe do Departamento de Manuscritos Medievais e
Antigos da Biblioteca Britnica. O projeto de digitalizao muito significativo por causa da
raridade e da importncia do manuscrito. O documento original to precioso que foi visto por
apenas quatro estudiosos nos ltimos 20 anos. O Codex Sinaiticus contm algumas passagens do
Antigo Testamento e todas as do Novo Testamento. Ele foi escrito no mosteiro de Santa Catarina,
perto do monte Sinai, no Egito.

CODICE SINAITICUS
350 D.C. O Cdice Sinaiticus contm o Novo Testamento inteiro e quase o Velho Testamento
inteiro em grego. Foi descoberto por um estudioso alemo Tichendorf em 1856 em um monastrio
ortodoxo no Mt. Sinai.

CODICE VATICANUS
1514 D.C. O Novo Testamento grego foi pela primeira vez impresso por Erasmus. Ele baseou o
Novo Testamento grego dele s em cinco manuscritos gregos, o mais velho dos quais s datado de
antes do sc. XII. Com revises secundrias, o Novo Testamento grego de Erasmus veio a ser
conhecido como Textus Receptus ou "Texto Recebido"

VERSES DO ANTIGO TESTAMENTO

1. SEPTUAGINTA (LXX) - Esta uma traduo do original hebraico do Antigo Testamento para o
grego. Foi feita em Alexandria, entre os sculos III e I a.C., por diversos tradutores.

2. LATIM ANTIGO - Esta denominao para distinguir dos manuscritos posteriores, como os da
Vulgata. Estes manuscritos j existiam ao final do II sc. d. C. Suas tradues so da LXX e
chegaram at ns muito fragmentadas.

3. VULGATA LATINA - Feita ao final do sc. IV d.C., por Jernimo. Ele fez trs tradues do livro
de Salmos, sendo que a segunda que foi adotada. Sua traduo do Antigo Testamento, a
princpio, deixou de lado os livros apcrifos, por no desejar que os mesmos fossem includos em
sua verso, embora j houvesse traduzido os livros de Judite e Tobias. Ao final, estes livros foram
adicionados, fazendo parte da Vulgata. Esta foi a Bblia oficial durante toda a idade mdia, na
Europa ocidental. Existem cerca de oito mil manuscritos da Vulgata.

19
4. SIRACO PESHITTA - Foi traduzida do hebraico, no II sculo d. C. e era o texto padro dos
cristos srios. Posteriormente houve uma reviso, pela LXX.

5. HEXAPLA SIRACA - Foi traduzida com base na LXX de Orgines, pelo bispo de Tela, em 617
d.C. Este manuscrito foi bastante estudado no exame da LXX, em virtude de ter preservado as
notas crticas do original grego de Orgines.

6. COPTA (egpcio) - So quatro as verses do Antigo Testamento nesta lngua. A sadica ou


tebaica foi preparada no sculo II d. C., no sul do Egito, com base na LXX. No sculo IV d. C., no
norte do Egito, foi preparada a verso borica ou menftica. Com poucos fragmentos, conhece-se
tambm as verses faymica e akhmmica.

7. VERSES MENORES - Foram traduzidas para o gtico, etope e o armnio, no sculo IV d. C.

VERSES DO NOVO TESTAMENTO

1. LATIM ANTIGO - Foi produzida no fim do sculo II, d.C., provavelmente na frica. Existe a
forma africana e europia. A europia, ou itlica, serviu como uma das bases da Vulgata de
Jernimo, quanto ao Novo Testamento. A africana foi usada por Cipriano. A verso em Latim
Antigo importante testemunho do tipo de texto anterior ao Textus Receptus.

2. DIATESSARON - Preparada em grego cerca de 160 d.C. e traduzida para o siraco. Trata-se de
uma harmonia dos evangelhos de autoria de Taciano.

3. SIRACO ANTIGO - Traz este nome para no ser confundida com a verso Peshitta posterior,
que era a verso popular em siraco. Essa verso existe nos manuscritos sinatico e curetoniano.

4. PESHITTA - uma traduo para o siraco, do fim do sculo IV d.C. Seu cnon composto por
apenas 22 livros, no trazendo II Pedro, e III Joo, Judas e Apocalipse.

5. COPTA - So conhecidas cinco verses do Novo Testamento em copta ou egpcio. A verso


sadica a mais antiga e apareceu no sul do Egito no sculo II d.C. Do norte do Egito veio a verso
borica e tornou-se a verso dominante, pois representada por um nmero maior de
manuscritos. As outras verses so a faymica, a akhmmica e a do Egito Mdio.

6. ARMNIA - do final do sculo V d.C. e tem sua base numa fonte cujo texto tinha similaridade
com os manuscritos gregos Theta, 565 e 700. Afasta-se muito dos melhores manuscritos gregos,
aproximando-se do Textus Receptus. H 1.244 cpias dessa verso.

7. GERGIA Seu manuscrito mais antigo o Adysh, de 897 d.C. possvel que essa traduo
tenha sua origem do texto armnio. Era a Bblia da Gergia.

8. VULGATA LATINA - Preparada por Jernimo, ao final do sculo V, uma reviso dos
manuscritos mais antigos. Tornou-se o texto latino do Novo Testamento. A partir do Conclio de
Trento, 1546, considerado o texto oficial da Igreja Catlica Romana. Cerca de oito mil

20
manuscritos da Vulgata apresentam uma mistura de tipos textuais, visto suas adies, excluses e
contaminaes, feitas por muitos escribas atravs dos sculos.

9. VERSES SECUNDRIAS - Destacamos a gtica, etope, eslavnica, rabe e persa.

10. VERSES MODERNAS - Mesmo antes da Reforma protestante houve muitas tradues da
Bblia para as diversas lnguas faladas. Em 1382, com John Wycliff, teve incio a Bblia inglesa, com
base na Vulgata Latina; por isso inclui tambm os livros apcrifos. Em 1280 e 1400 surgiram
pores da Bblia em portugus (veja o artigo sobre a BBLIA EM PORTUGUS). Mas somente
com a Reforma protestante que a Bblia comeou a ser traduzida para o ingls, alemo, francs,
italiano, espanhol, portugus e outras lnguas europias. Para obter-se uma obra, para que no
fosse volumosa, ento mais cara, os tradutores procuravam produzir o texto com economia de
palavras, perdendo em muito o significado das lnguas originais. Isso foi corrigido em tempo e
comearam a surgir tradues mais fieis ao texto original, sem preocupao com economia de
palavras. Destas novas tradues destacamos a Amplified New Testament, da Zondervan
Publishing House; The New Testament de Charles B. Williams e The New Testament, an
Expanded Translation, de Kenneth S. Wuest. Outras tradues tornaram-se importantes: A Bblia
de Tyndale, traduzida em 1525 diretamente do hebraico e grego. A Verso do Rei Tiago (King
James), baseada na Bblia de Tyndale, sob a encomenda do Rei Tiago, surgiu em 1611 e
popularizou-se entre os pases de lngua inglesa. The American Standard Revised Bible, lanada
por ingleses e americanos em 1901, sendo uma espcie de reviso da verso do Rei Tiago. A partir
de 1804, com a British and Foreign Bible Society surgiram as modernas Sociedades Bblicas que
muito vm contribuindo para a divulgao da Bblia.

A BBLIA EM PORTUGUS
1. Tradues parciais
D. Diniz (1279-1325), rei de Portugal, traduziu da Vulgata os primeiros vinte captulos do livro de
Gnesis. O rei D. Joo I (1385-1433) ordenou que houvesse uma traduo para o portugus.
Alguns padres catlicos, a partir da Vulgata, traduziram os evangelhos, Atos e as epstolas de
Paulo. O prprio rei traduziu o livro de Salmos. Com esses livros publicaram a obra. Mais tarde
foram preparadas outras tradues de pores Bblicas: os evangelhos, que a infanta Dona Filipa,
neta do rei D. Joo I, traduziu do francs; o evangelho de Mateus e pores dos outros evangelhos,
da Vulgata, pelo frei Bernardo de Alcobaa; os evangelhos e as epstolas, pelo jurista Gonalo
Garcia de Santa Maria; uma harmonia dos evangelhos, por Valentim Fernandes, em 1495; em 1505,
por ordem da rainha Leonora, foram publicados o livro de Atos e as epstolas gerais. Outras
tradues realizadas em Portugal foram: os quatro evangelhos, traduzidos pelo padre jesuta Luiz
Brando; e, no incio do sculo XIX, os evangelhos de Mateus e Marcos, pelo padre Antonio
Ribeiro dos Santos. Salienta-se que a dificuldade em se traduzir para os diversos idiomas era a
oposio da Igreja Catlica Romana que, ao longo dos sculos, fez implacvel perseguio a estas
obras, amaldioando quem conservasse tradues da Bblia em "idioma vulgar", como diziam. Por
isso, tambm de muitas tradues escaparam somente um ou dois exemplares.

2. Tradues completas
2.1 Traduo por Joo Ferreira de Almeida. Por conhecer o hebraico e o grego, usou os mss. dessas
lnguas para sua traduo. Quanto iniciou o empreendimento era pastor protestante. Almeida
utilizou-se do Textus Receptus, que representa os mss. do grupo bizantino, possivelmente o mais

21
fraco entre os mss. gregos. Primeiramente traduziu e editou o N.T. publicado em 1681, em
Amsterd, Holanda. Essa traduo apresentava muitos erros. Almeida mesmo fez uma lista de
dois mil (2000) erros. Muitos desses erros foram feitos pela comisso holandesa, que procurou
harmonizar a traduo de Almeida com a verso holandesa de 1637. A dificuldade de Almeida
que no havia papiro algum e os unciais (mss. em letras maisculas) eram poucos. Esta a razo
porque teve que lanar mo de fontes inferiores. Ele utilizou-se da edio de Elzevir do Textus
Receptus, de 1633. As edies mais modernas muito progrediram na traduo. Com base nesta
traduo foram lanadas a Revista e Atualizada, A Edio Revista e Atualizada e a Verso
Revisada de acordo com os melhores textos em Hebraico e Grego.
2.2 Traduo de Antnio Pereira de Figueiredo. Teve como base a Vulgata Latina. Em 1896 fez sua
primeira traduo em colunas paralelas da Vulgata e de sua traduo para o portugus. Essa
traduo foi usada pela Igreja de Roma. Por ter sido utilizada a Vulgata como base, tem a
desvantagem de no representar o melhor texto do N.T. que conhecemos pelos mss. unciais mais
antigos e pelos papiros.
2.3 A Bblia de Rahmeyer. - Manuscrito do comerciante hamburgus Pedro Rahmeyer, que residiu
em Lisboa, e traduziu em meados do sculo XVIII. Este manuscrito se encontra na Biblioteca do
Senado de Hamburgo, Alemanha.

3. A Bblia no Brasil. Tradues parciais


3.1 No Brasil, a primeira traduo, somente do Novo Testamento, foi feita por frei Joaquim de
Nossa Senhora de Nazar, traduzida da Vulgata e somente do N.T. Foi publicada em So Luiz do
Maranho. Esta obra teve forte impacto por trazer em seu prefcio acusaes contra as "bblias
protestantes", que estariam "falsificadas" e falavam "contra Jesus Cristo e contra tudo quanto h de
bom."

3.2 Primeira Edio Brasileira do Novo Testamento de Almeida - Esta edio foi revista por Jos
Manoel Garcia, pelo pastor M.P.B. de Carvalhosa e pelo pastor Alexandre Blackford, agente da
Sociedade Bblica Americana no Brasil. Esta obra foi lanada em 1879 pela Sociedade de Literatura
Religiosa e Moral do Rio de Janeiro.

3.3 Harpa de Israel, ttulo dado traduo do Livro dos Salmos, em 1898, por F.R. dos Santos
Saraiva.

3.4 O Evangelho de Mateus, traduzida do grego em 1909 pelo padre Santana.

3.5 O Livro de J, publicado em 1912 por Baslio Teles.

3.6 O Novo Testamento, traduzido da Vulgata Latina por J. L. Assuno, em 1917.

3.7 O Livro de Ams, traduzido do idioma etope por Esteves Pereira, em 1917.

3.8 O Novo Testamento e o Livro dos Salmos, baseados na Vulgata, em 1923, por J. Baslio Pereira.

3.9 Lei de Moiss (O Pentateuco) preparada em hebraico e portugus, pelo rabino Meir Masiah
Melamed. No h indicao de data.

22
3.10 Traduo do Padre Humberto Rodhen. Foi o primeiro catlico a fazer uma traduo
diretamente do grego. Traduziu o N.T. que foi publicado pela Cruzada de Boa Imprensa em 1930.
Tal como Almeida utilizou-se de textos inferiores, por isso, sofreu severas crticas.

3.11 Nova Verso Internacional. Lanada em 1993 pela Sociedade Bblica Internacional.

4. A Bblia no Brasil. Tradues completas


4.1 Traduo Brasileira - Iniciada em 1902 e concluda em 1917, sob a direo do Dr. H. C. Tucker.
A comisso tradutora utilizou-se de mss. melhores do que os de Almeida. Entretanto, nunca foi
muito popular.

4.2 Traduo do Padre Matos Soares - Foi baseada na Vulgata. de 1930, e em 1932 recebeu apoio
papal. muito popular entre os catlicos.

4.3 Reviso da traduo de Almeida (Edio Revista e Atualizada) - O trabalho de reviso iniciou-
se em 1945, por uma Comisso formada pela Sociedade Bblica do Brasil. A linguagem foi muito
melhorada, at porque foram usados mss. gregos dos melhores.

4.4 Traduo pelos monges Meredsous (1959) (Blgica) - Editada pela Editora Ave Maria e
traduzida do hebraico e grego para o francs e em seguida para o portugus por uma equipe do
Centro Bblico de So Paulo sob a superviso do Frei Joo Jos Pedreira de Castro.

4.5 Reviso da traduo de Almeida (Imprensa Bblica Brasileira) - Foi publicada em 1967. Esta
reviso segue os melhores manuscritos e, por isso, foi bem acolhida pelos estudiosos da Bblia.

4.6 A Bblia de Jerusalm editada no Brasil em 1981 por Edies Paulinas - traduzida pelos padres
dominicanos da Escola Bblica de Jerusalm, incluindo alguns exegetas protestantes. A edio
brasileira foi feita sob a coordenao de Ludovico Garmus e editada pela Editora Vozes e pelo
Crculo do Livro.
4.7 A Bblia na Linguagem de Hoje (Novo Testamento). Publicada em 1988 pela United Bible
Societies, atravs de seu ramo brasileiro e baseia-se na segunda edio do texto grego dessa
sociedade. A inteno da United Bible Societies foi de publicar em vrios idiomas, Novos
Testamentos em conformidade com a linguagem comum e corrente.

4.8 Edio Contempornea da Traduo de Almeida foi editada em 1990 pela Editora Vida. Essa
edio eliminou arcasmos do texto de Almeida.

MANUSCRITOS GREGOS
O N.T. tem registros manuscritos de diversas formas e que serviram como testemunhos sobre seu
texto.

1. OS PAPIROS.
Embora pelo sculo IV em quase todo o mundo j era utilizado o pergaminho, o papiro ainda era
o instrumento principal de escrita dos livros Bblicos. Para essa finalidade o papiro foi usado entre
os sculos I e VII. H 76 papiros que contm quase 80% do texto do N. T.

23
2. OS UNCIAIS.
Os 252 manuscritos que levam este nome foram escritos em pergaminhos entre os sculos IV a IX.
Foram escritos com letras maisculas.
CDICES BBLICOS EM MANUSCRITOS UNCIAIS

A. CODEX ALEXANDRINUS.
Contm a Bblia toda. Foi escrito em grego no sculo V d.C. Encontra-se no Museu Britnico.
Embora muito bem conservado, apresenta algumas lacunas em Gnesis, I Reis, Salmos, Mateus,
Joo e I Corntios. O AT da LXX, com algumas variaes do tipo de texto. Os evangelhos seguem
o texto bizantino, o restante do NT o alexandrino.

B. CODEX VATICANUS.
Este manuscrito, do sculo IV d.C., que tambm abrange toda a Bblia encontra-se na Biblioteca do
Vaticano. Apresenta algumas lacunas: Os 45 captulos iniciais de Gnesis, parte de II Reis, alguns
Salmos, final da epstola aos Hebreus e o Apocalipse. O AT da LXX. O NT alexandrino.

C. CDEX EPHRAEMI SIRY RESCRIPTUS.


Manuscrito da Bblia toda, do sculo V d.C., e que est guardado na Bibliothque Nationale de
Paris. chamado de "rescriptus" porque o texto original foi apagado, embora tenha ficado
vestgios leves, e o material reutilizado no sculo XII para anotar as obras de Efraem, o srio.
Duzentos e oito pginas foram usadas para este fim e so as pginas que chegaram at ns. O
texto Bblico foi restaurado por mtodos modernos de recuperao. Estas pginas contm parte do
livros de J, Provrbios, Eclesiastes, Sabedoria de Salomo, Eclesistico, Cantares e quase todo o
Novo Testamento, com exceo de II Tessalonicenses e II Joo.

D. CDEX D OU DE BEZAE.
Este manuscrito, do sculo V ou VI d.C., foi escrito nas lngua grega, lado esquerdo e latina, lado
direito. Contm os quatro evangelhos; Atos, com algumas lacunas; e uma parte de I Joo.

E. CODEX WASHINGTONIANUS II.


um manuscrito do sculo VII d.C., que se encontra na Coleo Freer do Instituto Smithsoniano
de Washington, USA. Contm partes das epstolas de Paulo, e a carta aos Hebreus depois de II
Tessalonicenses.

F. CODEX REGIUS.
Manuscrito do sculo VIII d.C. que est na Biblioteca Nacional de Paris. Neste o evangelho de
Marcos termina no final de 16:9. Em seguida apresenta dois finais alternativos deste evangelho.

G. CODEX WASHINGTONIANUS I.
Foi produzido no sculo IV ou V d.C. e tambm pertence Coleo Freer do Instituto
Smithsoniano de Washington, USA. Contm os quatro evangelhos, na ordem ocidental: Mateus,
Joo, Lucas e Marcos. Foi copiado de outros manuscritos, pois apresenta diversos tipos de textos.
Apresenta dois finais para o evangelho de Marcos.

24
ALEPH: CODEX SINAITICUS.
O achado deste manuscrito envolve um drama vivido por Tischendorf, que o encontrou. Em 1844
Constantino Tischendorf trabalhava na biblioteca do mosteiro de Santa Catarina, na pennsula do
Sinai, e notou uma cesta cheia de pginas soltas de manuscritos. Ficou eufrico quando notou que
acabara de encontrar um dos mais antigos manuscritos Bblicos na lngua grega. Tirou 43 pginas,
que atendendo seu pedido foram-lhe dadas. Outro bibliotecrio alertou que duas cestas contendo
o mesmo tipo de material fora consumido na fornalha do mosteiro, para aquecer os monges.
Entretanto, cerca de oitenta pginas do AT ainda existiam. No conseguiu ir mais longe em sua
busca, porque ao observar seu entusiasmo, os monges suspeitaram e deixaram de cooperar.
Tischendorf voltou Europa com suas 43 pginas. Em 1854 retornou ao mosteiro, mas no foi
desta vez que os monges concordaram em falar sobre o restante das pginas de sua descoberta.
Mas, em 1859, voltando novamente ao mosteiro, sob o patrocnio do Czar Alexandre II, patrono da
igreja grega. Assim mesmo os monges no quiseram discutir sobre seu achado. Entretanto, um
dos monges, inocentemente falou de uma cpia da Septuaginta que possua e teria prazer em
mostrar-lhe. Para surpresa de Tishendorf, o manuscrito era o mesmo do qual ele encontrara as 43
pginas. Continha o NT completo e parte do AT. Debalde Tischendorf tentou convencer o monge
em presente-lo ao Czar russo. Mas o czar ofereceu um presente ao mosteiro, de acordo com
costumes orientais, e levou o manuscrito (livrando-o do risco de aquecer a fornalha dos monges).
Em 1933 o Museu Britnico adquiriu o manuscrito, onde se encontram at hoje. O manuscrito
contm parte dos livros de Gnesis, Nmeros, I Crnicas, II Esdras, os livros poticos, Ester,
Tobias, Judite e os livros profticos, com exceo de Osias, Ams, Miquias, Ezequiel e Daniel.
Esto ali includos tambm I e IV Macabeus. O NT est completo. As epstolas de Barnab e uma
poro do Pastor de Hermas tambm esto no manuscrito. O Texto assemelha-se ao Vaticanus e
ao Alexandrinus.

THETA: CODEX KORIDETHIANUS. Texto bizantino, do sculo IX d.C.

PI: CODEX PETROPOLITANUS. Manuscrito do sculo IX d.C.

1. OS MINSCULOS - So 2.646 escritos em pergaminhos entre os sculos IX e XV, em letras


minsculas.

2. OS LECIONRIOS 1997 pergaminhos levam este nome. Trazem textos selecionados para
serem lidos nas igrejas. Foram escritos nas mesmas datas dos unciais e minsculos.

3. AS OSTRACAS - Trechos do N.T. foram escritos em pedaos de cermica. Temos 25 exemplares,


que contm breves pores do N.T.

25
CRITICA TEXTUAL DO NOVO TESTAMENTO

1514 D.C. O Novo Testamento grego foi pela primeira vez impresso por Erasmus. Ele baseou o
Novo Testamento grego dele s em cinco manuscritos gregos, o mais velho dos quais s datado de
antes do sc. XII. Com revises secundrias, o Novo Testamento grego de Erasmus veio a ser
conhecido como Textus Receptus ou "Texto Recebido"

1611 D.C. A traduo do rei Jaime em ingls do hebraico e grego original. Os tradutores da verso
King James usaram o Textus Receptus no Novo Testamento como a base para suas tradues.

Variantes textuais: J que todos os manuscritos gregos do Novo Testamento antes da primeira
impresso do Novo Testamento grego de Erasmus foram escritos mo podiam ter erros ou
variantes nos textos. Quando estes manuscritos de Novo Testamento grego so comparados entre
si ns achamos evidncia de erros dos escribas e lugares onde os manuscritos diferentes diferem
um do outro.

Muitos estudiosos gastaram toda vida de estudo das variantes textuais. Eis a concluso da
importncia destas variantes como eles relacionam integridade do texto do Novo Testamento .
H mais de 200.000 variantes s no Novo Testamento. Estas variantes reforam nossa confiana
que o Novo Testamento foi dado fielmente a ns.

H mais de 5.500 manuscritos gregos antigos do Novo Testamento. Os manuscritos mais antigos
foram escritos em papiro e os mais novos manuscritos foram escritos em couro chamado
pergaminho.
Quando os crticos textuais olham todos os mais 5.500 manuscritos do Novo Testamento grego
que eles encontram podem se agrupar estes manuscritos em texto-padro ou famlias com outros
manuscritos semelhantes. H quatro texto-padro.

O texto-padro alexandrino, achado na maioria em papiro no Cdice Sinaiticus e Cdice


Vaticanus que datam antes de 350 D.C.

O texto-padro ocidental, encontrado tanto em manuscritos gregos como em tradues em outros


idiomas, especialmente o latim.

O texto-padro bizantino, achado na vasta maioria dos manuscritos gregos. Mais de 90 por cento
de todos os mais 5.500 manuscritos de Novo Testamento grego do texto-padro bizantino. A
razo que ns temos tantos manuscritos do texto-padro bizantino porque o Imprio bizantino
continuou a falar o grego e os cristos ortodoxos at os turcos transformarem Constantinopla em
sua capital em 1456. Constantinopla chamada Istambul agora e a capital da moderna Turquia.

O texto-padro de Cesaria, discutido por alguns, achados em p 45 e alguns outros manuscritos.

A verso King James foi traduzida do Novo Testamento grego de Erasmus que fez uso s de cinco
manuscritos gregos sendo o mais velho de 1.100 D.C. Estes manuscritos forma exemplos do texto-
padro bizantino. Noventa por cento de todos os manuscritos gregos pertencem a esta famlia de
26
textos. O texto-padro bizantino "mais profundo" ou "mais longo" que outros textos-padro, e
isto tido como evidncia de uma origem mais recente.

As antigas tradues do Novo Testamento usaram o texto-padro alexandrino.

Nos exemplos seguintes a verso King James difere da NIV, e NASV. porque traduo baseada
no texto-padro bizantino e a NIV e NASV baseia o seu no texto-padro alexandrino.

KJV 1 Jo.5:7-8
"Porque so trs os que do testemunho no cu, o Pai, a Palavra, e o Esprito Santo: e estes trs so um. E h
trs que testemunham na Terra, o esprito, a gua e o sangue; e estes trs so um ".

NIV 1 Jo. 5:7 "Porque so trs os que do testemunho: v. 8 o Esprito, a gua e o sangue: e os trs
esto de acordo ".

Quando Erasmus imprimiu seu primeiro Novo Testamento grego em 1514 no continha as
palavras "Porque so trs os que do testemunho no cu, o Pai, a Palavra, e o Esprito Santo: e
estes trs so um. E h trs que testemunham na Terra" porque eles no foram encontrados em
quaisquer dos manuscritos gregos que Erasmus viu.

Estas palavras adicionais so achadas em s oito manuscritos como uma leitura variante escrita na
margem. Sete destes manuscritos datam do dcimo sexto sculo e um do dcimo sculo.

Estas palavras no foram citadas por quaisquer dos pais da Igreja gregos. Elas teriam sido
certamente usadas se a Trindade nos 3 e 4 sculos existisse.

Estas palavras no so achadas em qualquer verso antiga do Novo Testamento. Estes incluem
srio, cptico, armnio, etope, rabe, eslavo, nem no Latim Antigo na sua forma primitiva.

Estas palavras comeam a aparecer em notas marginais no Novo Testamento latino que comeou
no quinto sculo. Depois do sexto sculo so achadas cada vez mais freqentemente estas
palavras.

Erasmus finalmente concorda pr estas palavras em novas edies do Novo Testamento grego se
seu crtico pudesse achar um manuscrito grego que contivesse estas palavras. Parece que os
crticos dele fabricaram manuscritos para incluir estas palavras.

O Novo Testamento de Erasmus se tornou a base para o Novo Testamento grego, "Textus
Receptus" que os tradutores da King James usaram como a base para a traduo do Testamento
Novo em ingls.

Marcos 16. 9-20 so encontrados na verso King James. Porm, a NASV e a NIV nota que estes
versos no so achados nos manuscritos mais antigos do Evangelho de Marcos.

Nem o Cdice Sinaiticus nem o Cdice Vaticanus tm Marcos 16:9-20.

27
Marcos 16:9-20 tambm est ausente de algum Latim Antigo, srio, manuscritos armnios, e
georgianos.

Clemente de Alexandria e Orgenes no mostram nenhum conhecimento da existncia destes


versos.

BBLIA EM PORTUGUS
2.1 Traduo por Joo Ferreira de Almeida. Por conhecer o hebraico e o grego, usou os mss. dessas
lnguas para sua traduo. Quanto iniciou o empreendimento era pastor protestante. Almeida
utilizou-se do Textus Receptus, que representa os mss. do grupo bizantino, possivelmente o mais
fraco entre os mss. gregos. Primeiramente traduziu e editou o N.T. publicado em 1681, em
Amsterd, Holanda. Essa traduo apresentava muitos erros. Almeida mesmo fez uma lista de
mais de dois mil (2000) erros. Muitos desses erros foram feitos pela comisso holandesa, que
procurou harmonizar a traduo de Almeida com a verso holandesa de 1637. A dificuldade de
Almeida que no havia papiro algum e os unciais (mss. em letras maisculas) eram poucos. Esta
a razo porque teve que lanar mo de fontes inferiores. Ele utilizou-se da edio de Elzevir do
Textus Receptus, de 1633. As edies mais modernas muito progrediram na traduo. Com base
nesta traduo foram lanadas a Revista e Atualizada, A Edio Revista e Atualizada e a Verso
Revisada de acordo com os melhores textos em Hebraico e Grego.

O Texto Recebido
Quando o Novo Testamento grego de Erasmo chegou ao pblico ocorreram diversas reaes. De
um lado houve ampla aceitao, tanto que ele preparou uma nova edio, e a tiragem total das
edies de 1516 e 1519 alcanou 3300 exemplares. A segunda edio, agora intitulada Novum
Testamentum, foi a que serviu de base da traduo alem de Martinho Lutero. De outro lado, a
obra foi recebida com grande preconceito e at com hostilidade. Trs fatores contriburam para
isso: 1) as diferenas que havia entre sua nova traduo latina e a consagrada Vulgata; 2) as longas
anotaes, que justificava sua traduo e 3) a incluso, entre as notas, de comentrios sobre a vida
desregrada e corrupta de muitos sacerdotes. Clrigos protestaram fazendo uso dos plpitos,
conseqentemente Universidades, como as de Cambridge e Oxford, proibiram seus alunos de
lerem os escritos de Erasmo, e os livreiros de os venderem.

Dentre as crticas levantadas contra Erasmo, uma das mais srias veio da parte de Lopes de
Stunica, um dos editores da Poliglota Complutense, que o acusou de no incluir no texto de 1 Joo
5.7 e 8 a Coma Joanina. Erasmo replicou que no havia encontrado nenhum manuscrito grego que
a contivesse, e prometeu que a incluiria em suas prximas edies se apenas um nico manuscrito
grego trouxesse a passagem. Um manuscrito foi-lhe trazido, e Erasmo cumpriu sua promessa na
terceira edio, de 1522, todavia numa longa nota marginal, ele suspeita do manuscrito como
sendo preparado para confundi-lo. Para alguns crticos esse manuscrito parece ter sido falsamente
preparado em Oxford, em 1520, por um frade franciscano chamado Froy, extrado da Vulgata
Latina.

28
El Textus Receptus
O invento de Joo Gutemberg, a imprensa de tipos mveis, produziu as mais transcendentais
conseqncias para a cultura e a civilizao ocidentais. Dessa poca em diante puderam ser
reproduzidas cpias de livros mais rpida e economicamente e com um grau de perfeio at
ento nunca alcanado.

Mui apropriadamente, a primeira impresso importante de Gutemberg foi uma magnfica edio
da Bblia. O texto era da Vulgata Latina de Jernimo e foi publicada em Maguncia entre 1450 e
1456.
No obstante, com exceo de alguns pases, o Novo Testamento grego teve de esperar at 1514
para ser impresso. Duas razes so atribudas a esta demora de quase setenta anos. A primeira
delas era a dificuldade e o custo da produo de tipos gregos de fundio necessrios para um
livro de considerveis dimenses.

A segunda e mais importante razo que retardou a publicao do texto grego, foi sem dvida o
prestgio da Vulgata Latina de Jernimo. As tradues em idiomas nacionais no anulavam a
superioridade do texto latino do qual provinham; porm, a publicao do Novo Testamento grego
oferecia a qualquer erudito conhecedor de ambas as lnguas, uma ferramenta com a qual podia
criticar e corrigir a Bblia oficial da igreja romana.Todavia, em 1514, saiu da imprensa o primeiro
Novo Testamento Grego como parte de uma Bblia poliglota. Planejada em 1502 pelo Cardeal
Primado da Espanha, Francisco Jimnez de Cisneros, uma magnfica edio do texto hebraico,
aramaico, grego e latino, foi impresso na cidade universitria de Alcal(Complutum).

Apesar do texto complutense ter sido o primeiro Novo Testamento grego a ser impresso, no foi o
primeiro a ser publicado (isto , colocado em circulao). A edio preparada pelo famoso erudito
e humanista holands Disidrio Erasmo de Rotterda teve essa primazia.

No se pode determinar exatamente quando Erasmo decidiu preparar a edio do Testamento


grego, porm, durante uma visita a Basilia em agosto de 1514, discutiu (possivelmente no pela
primeira vez) com o editor J. Froben, a possibilidade de se imprimir tal volume. Suas negociaes
pareceram interromper-se por algum tempo, porm foram restabelecidas durante uma visita de
Erasmo Universidade de Cambridge em abril de 1515. Foi ento que Froben o importunou
atravs de um amigo mtuo, Beatus Rhenanus, a fim de que se encarregasse imediatamente da
edio do Novo Testamento grego. Sem dvida Froben, tendo ouvido sobre a iminente publicao
da Bblia poliglota espanhola e percebendo que o mercado estava pronto para uma edio do
Novo Testamento grego, desejava aproveitar a demanda antes que a obra de Jimnez fosse
concluda e a proposta de Froben, acompanhada pela promessa de pagar a Erasmo "... tanto
quanto qualquer outro pudesse oferecer por tal trabalho", aparentemente chegara no momento
oportuno.

Tendo ido novamente a Basilia, em julho de 1515, Erasmo esperava encontrar manuscritos gregos
suficientemente bons para serem impressos, e apresent-los juntamente com sua prpria traduo
latina, na qual vinha trabalhando de forma intermitente nos ltimos anos.

No obstante, com desgosto, pde comprovar que os nicos manuscritos disponveis naquele
momento, exigiam vrias correes antes que pudessem ser usados como cpias de impresso. O

29
trabalho comeou em 2 de outubro de 1515 e a primeiro de maro de 1516 - somente cinco meses
depois - a edio completa tinha sido concluda em um grande volume impresso de
aproximadamente mil pginas que, segundo o prprio Erasmo declarou mais tarde, foi "... mais
precipitado que revisado".

Devido pressa da produo, o volume contm centenas de erros tipogrficos. A esse respeito,
Scribner declarou: "... o livro com mais erros que j vi!". Embora Erasmo no pudesse conseguir
um s manuscrito que contivesse o Novo Testamento completo, ele utilizou vrios para as
distintas partes do mesmo. Para a maioria do texto ele se baseou em ...dois! manuscritos (porm,
bem inferiores) de uma livraria monstica da Basilia. Um, dos Evangelhos e o outro, de Atos e
Epstolas, ambos com data do sculo XII aproximadamente. Erasmo comparou os manuscritos
com dois ou trs dos mesmos livros, fazendo correes ocasionais para o impressor, bem
margem ou nas entrelinhas do manuscrito grego. Para o livro de Apocalipse, no tinha seno um
manuscrito tambm do sculo XII, que tomara de emprstimo de seu amigo Reuschlin e no qual
infelizmente faltava a ltima folha que continha os ltimos versculos do livro. Para estes
versculos, assim como para algumas outras passagens do livro onde o texto grego de Apocalipse
e o comentrio que o acompanhava (que por estarem to mesclados resultavam ininteligveis),
Erasmo dependeu da Vulgata Latina, traduzindo do latim para o grego. Como era de se esperar
de tal procedimento, aqui e ali encontram-se leituras do grego do prprio Erasmo, que nunca
haviam sido achadas em nenhum manuscrito grego conhecido, mas que foram perpetuadas at o
dia de hoje ao ser impresso o chamado Texto Receptus. Em outras partes do Novo Testamento,
Erasmo tambm introduziu ocasionalmente no texto grego, material tomado da Vulgata Latina.
Por exemplo, em Atos 9.6, a pergunta que Paulo faz no momento de sua converso no caminho de
Damasco: "... ele, tremendo e atnito, disse: Senhor, que queres que faa?" uma bvia
interpolao procedente da Vulgata. Esse acrscimo, que no se encontra em nenhum manuscrito
grego desta passagem, tornou-se parte do Texto Receptus, o qual a verso Reina-Valera tomou
como base em 1569 at as suas revises atuais.

Outra interpolao que no est apoiada por nenhum manuscrito grego antigo e fidedigno, a
conhecida Vrgula Johanneum em 1Jo 5.7-8, que Erasmo se viu obrigado a introduzir por causa
dos ataques dos editores da Poliglota Complutense.

Em definitivo, o texto do Novo Testamento grego de Erasmo, se baseou em no mais que meia
dezena de manuscritos minsculos (isto , escritos com letras minsculas). O mais antigo e melhor
deles, Cdice I (um minsculo do sculo X, que concorda em muitas partes com o Texto Uncial
antigo), foi o que Erasmo menos utilizou, pois, ...temia os seus possveis erros! A obra de Erasmo
de Rotterdam, foi revisada cinco vezes, e mais de trinta revises foram realizadas sem autorizao
em Veneza, Estrasburgo, Basilia, Paris e outros lugares. Subseqentes revisores tais como
Melchiore Sessa, Robert Estiebnne, Teodoro Beza, os irmos Buenaventura e Abraham Elzevier,
apesar de haverem realizado vrias alteraes, reproduziram seguidamente esta forma adulterada
do Novo Testamento grego, assegurando-lhe uma preeminncia tal, que chegou a denominar-se o
"texto normativo" do Novo Testamento e resistiu por mais de quatrocentos anos (e resiste ainda
hoje) a todos os esforos eruditos por desprez-la em favor de um texto mais fiel.

O Texto Receptus serviu como base de traduo do Novo Testamento para a maioria dos idiomas
da Europa, inclusive o castelhano, at antes de 1881. To supersticiosa e pedante tem sido sua

30
imerecida reverncia, que as tentativas por critic-lo ou emend-lo tm sido consideradas como
um sacrilgio; tudo isto apesar da sua base textual ser essencialmente uma mistura de manuscritos
tardios escolhidos ao acaso pelo menos em uma dezena de passagens, sua leitura no est apoiada
por nenhum manuscrito grego conhecido at o presente.

Tipos de Texto do Novo Testamento


Durante os primeiros anos de expanso da igreja, se desenvolveram o que hoje conhecemos como
"textos locais" do novo testamento. As novas congregaes estabelecidas em grandes cidades ou
nas proximidades delas, tais como alexandria, antioquia, constantinopla, cartago ou roma,
providenciaram cpias das escrituras no estilo corrente naquela rea. Ao serem feitas cpias
adicionais, o nmero de leituras especiais e interpretaes eram conservadas e at certo ponto
ampliadas, de maneira que veio a surgir uma classe de texto que era mais ou menos prprio
daquela localidade.

Hoje possvel identificar a classe do texto preservado em manuscritos do Novo Testamento ao


comparar suas caractersticas textuais com as citaes dessas mesmas passagens nos escritos dos
pais da Igreja, que viviam nos principais centros eclesisticos, ou prximo a eles.

Ao mesmo tempo, as peculiaridades do texto local tendiam a diluir-se e mesclar-se com outras
classes de texto. Por exemplo, um manuscrito do Evangelho segundo Marcos copiado em
Alexandria e levado logo Roma exerceria, sem dvida, alguma influncia nos copistas que
transcreviam o texto de Marcos que era corrente em Roma. Entretanto, durante os primeiros
sculos, as tendncias para desenvolver e preservar um tipo particular de texto, prevaleceram
sobre a mescla dos mesmos.
Dessa maneira, se formaram vrios tipos de texto do Novo Testamento, os mais importantes dos
quais, so o Alexandrino, o Ocidental, o Cesariense e o Bizantino.

Texto Alexandrino
usualmente considerado como o melhor e mais fiel na preservao do original. Suas
caractersticas so a brevidade e a austeridade. Isto , o Alexandrino geralmente mais curto que
outras classes de texto, e no exibe o grau de esmero gramatical e estilstica que caracterizam o
tipo de texto Bizantino e em menor grau o tipo de texto Cesariense. At h pouco tempo, os dois
principais testemunhos do tipo de texto Alexandrino eram o Cdice Vaticano e o Cdice Sinatico
(manuscritos em pergaminho da metade do sculo IV). No entanto, com a aquisio dos papiros
Bodmer, particularmente o P66 e o P75 (ambas as cpias prximas do final do sculo II), existe
evidncia de que o tipo de texto Alexandrino retrocede at um arqutipo publicado no princpio
do segundo sculo.

Texto Ocidental
Este tipo era corrente na Itlia, Glia, frica do norte e outras partes (incluindo o Egito). Pode
tambm retroceder at o segundo sculo. Utilizado por vrios Pais (Cipriano, Tertuliano, Irineu e
Tatiano), sua presena no Egito est demonstrada pelos papiros P38 (cerca de 300 d.C.) e P48
(prximo ao final do sculo III). Os manuscritos gregos mais importantes que representam o tipo
31
do texto Ocidental so o Cdice Beza (D), do sculo VI, (que continha as Epstolas Paulinas) e o
Cdice Washingtonianus (W), do final do sculo IV (que continha desde Marcos 1.1 at 5.30). De
igual maneira, as velhas verses latinas so testemunhos notveis do tipo de texto Ocidental, e se
encontram dentro de grupos principais, tais como as formas africana, italiana e hispnicas do texto
latino antigo. A caracterstica principal do tipo de texto Ocidental sua intensa parfrase

Texto Cesarience
Parece ter-se originado no Egito (est apoiado pelo papiro Chster Beatty P45). Orgenes pode t-
lo levado para Cesaria, onde Eusbio e outros fizeram uso dele. De Cesaria foi levado a
Jerusalm, onde foi usado por Cirilo e por armnios que em pocas recentes tinham uma colnia
em Jerusalm. Os missionrios armnios levaram o tipo de texto Cesariense para a Georgia, onde
influenciou a Verso Georgiana, como tambm o manuscrito grego do sculo IX, Cdice Korideti
(Q). Parece, pois, que o tipo de texto Cesariense teve uma longa e acidentada carreira. De acordo
com o ponto de vista da maioria dos eruditos, se trata de um texto oriental, e est caracterizado
por uma mescla de leituras ocidentais e alexandrinas. Pode-se tambm observar o propsito de
tornar elegantes as expresses, caracterstica especialmente notvel no tipo de texto Bizantino.

Tipo de Texto Bizantino


o ltimo dos vrios tipos distintos do texto do novo testamento, caracterizando-se pelo seu
esforo em parecer completo e lcido. Os construtores deste texto tentaram, sem dvida, polir
qualquer forma rude de linguagem, combinar duas ou mais leituras divergentes em uma s leitura
expandida (fuso), e harmonizar passagens paralelas divergentes. Este tipo de texto combinado,
talvez produzido em Antioquia (Sria), foi levado para Constantinopla e dali distribudo
amplamente atravs de todo o Imprio Bizantino. Seu melhor representante hoje o Cdice
Alexandrino e a grande massa de manuscritos minsculos. Durante o perodo transcorrido entre o
sculo VI at a inveno da imprensa no sculo XV, o tipo de texto Bizantino veio a ser
reconhecido como o texto autorizado (normativo) e foi o de maior circulao e o mais aceito. A
descrio clssica do tipo de texto Bizantino feita por F. J. A. Hort. Ele diz: "... As qualidades que
os autores do texto Bizantino pareciam mais interessados em ressaltar, eram a lucidez e o fato de
ser completo. Estavam evidentemente ansiosos, at onde fosse possvel, e sem recorrer a medidas
violentas, em remover todas as pedras de tropeo no caminho do leitor comum. Desejavam
igualmente que este obtivesse os benefcios da parte instrutiva contida em todo texto existente,
evitando confundir ou introduzir aparentes contradies. Novas omisses, por conseguinte, so
raras, e quando ocorrem, geralmente o fazem para aparentar simplicidade. Por outro lado,
abundam as novas interpolaes, a maioria delas feitas devido harmonizao ou outra
similitude, sendo, porm, afortunadamente identificveis por serem caprichadas ou incompletas.

Tanto no tema como na dico, o texto Srio visivelmente um texto "completo". Deleita-se em
pronomes, conjunes, expletivos, e prov combinaes de todo tipo, assim como adies de
considerao. Distinguindo-se do valor denodado dos escribas ocidentais e da erudio dos
alexandrinos, o esprito de suas correes ao mesmo tempo sensvel e dbil. Totalmente
iimpecvel em bases literrias ou religiosas com respeito a uma dico vulgar ou indigna, porm
mostra ausncia de discernimento crtico-espiritual, apresentando o Novo Testamento de forma
branda e atrativa, porm notavelmente empobrecida em sua fora e sentido, sendo mais
apropriada para a leitura rpida ou recitativa que para o estudo diligente e repetido". De tal forma
alterada do texto provm as bases para quase todas as tradues do Novo Testamento at o sculo

32
XIX. A edio de Erasmo de Rotterdam, publicada por J. Froben em 1516, baseou-se no Texto
Bizantino. Esta verso grega do Novo Testamento e edies subseqentes foram amplamente
difundidas, reconhecidas e aceitas como o texto normativo da igreja protestante, e chegou a ser
famosa por seu nome latino de Texto Receptus.

Como a Bblia chegou at ns


por Wes Ringer
Traduo: Emerson de Oliveira

O artigo seguinte uma linha do tempo dos escritos dos livros do Antigo e Novo Testamentos e as
importantes tradues feitas deles.

Velho Testamento
1875 A.C. Abrao foi chamado por Deus terra de Cana.

1450 A.C. O xodo dos filhos de Israel do Egito.

1450-1400 A.C. A tradicional data em que Moiss escreveu Gnesis-Deuteronmio, escritos em


hebreu.

Autgrafos 1
586 A.C. Jerusalm foi destruda pelo rei babilnico Nabucodonosor. Os judeus foram levados em
cativeiro para a Babilnia. Eles permaneceram na Babilnia sob o Imprio Medo-persa e l
comearam a falar aramaico.

555-545 A.C. O Livro de Daniel 2:4 a 7:28 foram escritos em aramaico.

425 A.C. Malaquias, o ltimo livro do Velho Testamento, foi escrito em hebreu.

400 A.C. Ez. 4:8 a 6:18; e 7:12-26 foram escritos em aramaico.

Manuscritos 2
Esta uma lista dos mais antigos manuscritos em hebraico do AT.
Manuscritos do Mar Morto: datam de 200 A.C. - 70 D.C. e contm o livro inteiro de Isaas e partes
de todos os outros livros do AT, mais Ester.

Fragmentos de Geniza: partes do AT em hebraico e aramaico, descobertos em 1947 em uma velha


sinagoga no Cairo, Egito que data de aproximadamente 400 D.C.

Manuscritos Ben Asher : cinco ou seis geraes desta famlia fizeram cpias do AT que utilizam o
texto massortico hebraico, de 700-950 D.C. Esses so exemplos do texto padro hebraico.

Cdice de Aleppo: contm o AT completo e datado por volta de 950 D.C. Infelizmente mais de
um quarto deste Cdice foi destrudo em revoltas anti-judias em 1947.

33
Cdice Leningradensis: O AT completo em hebraico copiado pelo ltimo membro da famlia de
Ben Asher em 1008 D.C. .
Tradues 3
O Velho Testamento foi traduzido desde muito cedo em aramaico e grego.

400 A.C. O Velho Testamento comeou a ser traduzido em aramaico. Esta traduo chamada o
Targum Aramaico. Esta traduo ajudou os judeus que comearam a falar aramaico do tempo do
cativeiro na Babilnia a entender o Velho Testamento no idioma que eles falaram. Na Palestina do
1 sculo de Jesus, o aramaico ainda era o idioma comumente falado. Por exemplo, maranatha:
"Venha, nosso Senhor" 1 corntios 16:22 so um exemplo de uma palavra aramaica que usada no
Novo Testamento .

250 A.C. O Velho Testamento foi traduzido em grego. Esta traduo conhecida como
Septuaginta. s vezes designada de "LXX" (que o nmero romano para "70") porque acredita-
se que 70 a 72 tradutores trabalharam para traduzir o Velho Testamento do hebreu para o grego.
A Septuaginta era freqentemente usada por escritores do Novo Testamento ao citarem o Velho
Testamento. A LXX era a traduo do Velho Testamento que foi usado pela Igreja primitiva.

Papiro Chester Beatty : Contm nove livros do Velho Testamento na Septuaginta grego e data de
100-400 D.C.

Cdice Vaticanus e Cdice Sinaiticus cada um contm quase o Velho Testamento inteiro da
Septuaginta grega e datam de cerca de 350 D.C.

O Novo Testamento

Autgrafos
45 - 95 D.C. O Novo Testamento foi escrito em grego. As Epstolas de Paulo, o Evangelho de
Marcos, o Evangelho de Lucas, e o livro de Atos so datados de 45-63 D.C. O Evangelho de Joo e
o Apocalipse podem ter sido escritos mais tarde, em 95 D.C.

Manuscritos
H mais de 5.500 manuscritos gregos antigos do Novo Testamento. Os manuscritos mais antigos
foram escritos em papiro e os mais novos manuscritos foram escritos em couro chamado
pergaminho.

125 D.C. O manuscrito do Novo Testamento que mais prximo ao original foi copiado em 125
A.D, depois de 35 anos do original. chamado "p 52" e contm uma pequena parte de Joo 18. (O
"p" representa papiro.)

200 D.C. O manuscrito de papiro Bodmer p 66 contm uma grande parte do Evangelho de Joo.

200 D.C. O papiro bblico Chester Beatty p 46 contm as Epstolas de Paulo e Hebreus.

225 D.C. O Papiro de Bodmer p 75 contm os Evangelhos de Lucas e Joo.

34
250-300 D.C. O papiro bblico Chester Beatty p 45 contm partes dos quatro Evangelhos e Atos.

350 D.C. O Cdice Sinaiticus contm o Novo Testamento inteiro e quase o Velho Testamento
inteiro em grego. Foi descoberto por um estudioso alemo Tichendorf em 1856 em um monastrio
ortodoxo no Mt. Sinai.

350 D.C. O Cdice Vaticanus: {B} quase o Novo Testamento completo. Foi catalogado como
estando na Biblioteca Vaticana desde 1475.

Tradues
Antigas tradues do Novo Testamento podem dar grande ajuda nos manuscritos gregos
contemporneos dos quais eles foram traduzidos.

180 D.C. As antigas tradues do Novo Testamento do grego para o latim, srio, e verses cpticas
comearam em aproximadamente 180 D.C.

195 D.C. O nome da primeira traduo dos Velho e Novo Testamentos em latim foi chamada de
Antigo Latim, ambos os Testamentos sendo traduzidos do grego. Foram achadas partes do Antigo
Latim em citaes do Pai da Igreja Tertuliano, que viveu em volta de 160-220 na frica do norte e
escreveu tratados de teologia.

300 D.C. O srio Antigo foi uma traduo do Novo Testamento do grego em srio.

300 D.C. As verses cpticas. O cptico foi falado em quatro dialetos no Egito. A Bblia foi
traduzida em cada um destes quatro dialetos.

380 D.C. A Vulgata latina foi traduzida por S. Jernimo. Ele traduziu para o latim o Velho
Testamento do hebreu e o Novo Testamento do grego. A Vulgata latina se tornou a Bblia da Igreja
Ocidental at a Reforma protestante nos anos de 1500. Continua sendo a traduo autorizada da
Igreja Catlica Romana at hoje. A Reforma protestante viu um aumento nas tradues da Bblia
no idioma comum das pessoas.

Outras tradues antigas da Bblia eram as armnia, georgiana, etipica, eslava e gtica.

1380 D.C. A primeira traduo inglesa da Bblia foi de John Wycliffe. Ele traduziu a Bblia em
ingls da Vulgata latina. Esta era uma traduo de uma traduo e no uma traduo do hebreu
original e grego. Wycliffe foi forado a traduzir da Vulgata latina porque ele no falava hebreu ou
grego.

O advento da imprensa
A imprensa ajudou grandemente a transmisso dos textos bblicos.

1456 D.C. Gutenberg produziu a primeira Bblia impressa em latim. A imprensa revolucionou o
modo de como os livros eram feitos. De agora em diante poderiam ser publicados livros em
grandes nmeros e a um custo mais baixo .

35
1514 D.C. O Novo Testamento grego foi pela primeira vez impresso por Erasmus. Ele baseou o
Novo Testamento grego dele s em cinco manuscritos gregos, o mais velho dos quais s datado de
antes do sc. XII. Com revises secundrias, o Novo Testamento grego de Erasmus veio a ser
conhecido como Textus Receptus ou "Texto Recebido"

1611 D.C. A traduo do rei Jaime em ingls do hebraico e grego original. Os tradutores da verso
King James usaram o Textus Receptus no Novo Testamento como a base para suas tradues.

1968 D.C. A 4 edio do Novo Testemanto grego da United Bible Societies. Este Novo Testamento
grego fez uso dos manuscritos gregos mais antigos que datam de 175 D.C. Este foi o texto do
Novo Testamento grego do qual foram traduzidas a NASV e a NIV.
1971 D.C. A New American Standard Version (NASV) foi publicada. Faz uso da riqueza do
hebraico mais antigo e dos manuscritos gregos agora disponveis que no havia na poca da KJV.
Seu teor e estrutura de orao seguem o grego mais literalmente.

1983 D.C. A The New International Version (NIV) foi publicada. Tambm fez uso dos manuscritos
mais antigos. uma traduo na linguagem de hoje e mais acessvel que a NASV.

Como um exemplo do contraste entre o estilo literal e tradues na linguagem de hoje, note o
exemplo da traduo da apalavra grega "hagios"

NASV Hebreus 9:25. " ... o sumo sacerdote de ano em ano entra no santo lugar com sangue
alheio."

NIV Hebreus 9:25. " ...o sumo sacerdote entra no Santo dos Santos todos os anos com sangue que
no seu."

A NIV d uma "compreensvel" informao sobre o Dia da Compensao, isto que os deveres do
sumo sacerdote aconteceram no setor do templo especificamente conhecido como o Santo dos
Santos. Note que a NASV diz "santo lugar" que reflete simplesmente a traduo mais literal de
"hagios".

A integridade da evidncia manuscrita


Como qualquer antigo livro que chegou a ns atravs de um grande nmero de manuscritos a
pergunta que nos vem se podemos confiar que eles so realmente como os originais. Vamos ver
as comprovaes que temos para a integridade dos livros do Novo Testamento?

1. Vamos comparar a evidncia manuscrita para a Bblia com outros escritos antigas de igual
poca.
Tcito, o historiador romano, escreveu seus Anais da Roma Imperial em aproximadamente 116
D.C.. S um manuscrito restou de seus trabalhos. Foi copiado em aproximadamente 850 D.C.

Josefo, o historiador judeu, escreveu A Guerra dos Judeus logo aps 70 D.C. H nove manuscritos
em grego que datam de 1000-1200 D.C. e uma traduo latina em volta de 400 D.C.

36
A Ilada de Homero foi escrita ao redor de 800 A.C. Era to importante para os gregos antigos
como a Bblia era aos hebreus. H mais de 650 manuscritos que permanecem, mas eles datam de
200 a 300 D.C. que so mais de mil anos depois que foi escrita.

O Velho Testamento: os Rolos do Mar Morto datam de 200 A.C. a 70 D.C. e contm partes de todo
livro do Velho Testamento mais Ester; um rolo de papel contm a cpia completa do Livro de
Isaas. O Cdice Vaticanus uma traduo grega quase completa do Velho Testamento que data
de 350 D.C. O Cdice de Aleppo o mais velho completo manuscrito do VelhoTestamento em
hebreu e foi copiado em 950 D.C. Os Rolos do Mar Morto datam 200-300 anos dentro do ltimo
livro do Velho Testamento. Porm j que os cinco livros de Moiss foram escritos em
aproximadamente 1450 - 1400 A.C. os Rolos do Mar Mortos vieram aproximadamente 1200 depois
que os primeiros livros do velho Testamento foram escritos.

Estas so as seguintes testemunhas ao Novo Testamento: 5.664 manuscritos gregos, 8.000 a 10.000
tradues da Vulgata latina, mais 8.000 manuscritos em etope, cptico, eslavo, srio e armnio. O
fragmento de manuscrito dos manuscritos mais antigos vem de 125 D.C. Alguns manuscritos
datam de 175 D.C. O Cdice Sinaiticus uma cpia completa do Novo Testamento grego que data
de 350 D.C. Alm disso, o Novo Testamento inteiro poderia ser reproduzido apenas das citaes
que foram feitas pelos Pais da Igreja em suas cartas e sermes

2. Cticos e estudiosos cristos liberais tem datado os escritos do Novo Testamento do fim do 1
sculo e incio do 2 sculo. Eles dizem que estes livros no foram escritos por testemunhas
oculares, mas por segundas ou terceiras mos. Isto permite o desenvolvimento de mitos relativo a
Jesus. Por exemplo; eles negariam que Jesus na verdade predissesse a destruio de Jerusalm.
Eles afirmam que aqueles escritores cristos colocaram essas palavras na boca dele.

Muitos dos livros do Novo Testamento afirmam ser escritos atravs testemunhas oculares.
O Evangelho de Joo afirma ser escrito pelo discpulo do Senhor (Jo. 21:24-25).

A arquelogia moderna tem confirmado a existncia da Piscina de Bethesda que tem cinco prticos
(Jo. 5:2). Esta referncia correta de um detalhe incidental d credibilidade a Joo que comeou a
ser escrito por um que conheceu Jerusalm antes que fosse destruda em 70 D.C.

Paulo assinou suas epstolas com a prpria mo. Ele estava escrevendo para igrejas que o
conheceram. Estas igrejas puderam autenticar que estas epstolas tinham vindo das mos dele (Gl.
6:11).

As seguintes evidncias do apoio a uma data anterior a 67 D.C. para Marcos, Lucas, Atos e as
Epstolas de Paulo?

O escritor de Lucas e Atos citam Marcos. Ento o Evangelho de Marcos deve ser datado de antes
de Lucas.

O Livro de Atos mostra grande preciso histrica. Vrios estudos de cticos depois de anlise
cuidadosa de Atos e de repassar o caminho missionrio de Paulo concluiu que s uma pessoa que
tinha ido de fato nestas jornadas poderia ter escrito para o livro de Atos.

37
A jornada missionria de Paulo em Atos d apoio sobre por que ele estaria escrevendo para as
vrias igrejas.

O escritor de Atos afirma ter sido uma testemunha ocular a estas jornadas.

Pedro, Paulo, e Tiago o irmo de Cristo, todos tem importantes papis no livro de Atos. Atos
tambm registra o martrio de Estvo, e Tiago o irmo de Joo. Tambm registra grandes
perseguies da Igreja.

De histrias seculares sabemos ns que Pedro, Paulo e Tiago foram levados a morte pela sua f
por volta de 67 D.C. Contudo Atos conclui sem meno do martrio deles.

Se eles j tivessem sido levados a morte o escritor de Atos certamente teria mencionado o martrio
deles.

O fatos mencionados acima fortemente do uma data de 61-63 D.C. para estes livros.

Os primitivos Pais da Igreja de 97-180 D.C. do testemunho de manuscritos do Novo Testamento


que so at mais anteriores que seus escritos. Eles tambm esto na posio de autenticar esses
livros escritos pelos apstolos ou por alguns que foram contemporneos deles e escrevem livros
que afirmam serem de sua autoria.

Clemente 30-100 D.C. escreveu uma epstola para a Igreja corntia em 97 D.C. Ele lhes lembrou
que observassem a epstola que Paulo tinha escrito a eles anos antes. Lembre-se que Clemente
tinha trabalhado com Paulo (Fl. 4:3). Ele citou os seguintes livros do Novo Testamento: Lucas,
Atos, Romanos, 1 corntios, Efsios, Tito, 1 e 2 Pedro, Hebreus e Tiago.
O Pai Apostlico Incio 30-107 D.C., Policarpo 65-155 D.C., e Papias 70-155 D.C. citam versos de
todo o Novo Testamento exceto Joo 2 e 3 . Eles autenticaram quase todo o Novo Testamento
assim. Incio e Policarpo foram discpulos do apstolo Joo.

Justino Mrtir, 110-165 D.C., cita versos dos 13 livros seguintes do Novo Testamento : Mateus,
Marcos, Lucas, Joo, Atos, Romanos, 1 corntios, Glatas, 2 Tessalonicenses, Hebreus, 1 e 2 Pedro,
e Apocalipse.

Irineu, 120-202 D.C., escreveu um trabalho de cinco volumes Contra Heresias com o qual,

Ele citou todo livro do Novo Testamento menos Joo 3.

Ele citou todos os livros do Novo Testamento mais de 1.200 vezes.

A igreja primitiva teve trs critrios para determinar que livros seriam includos ou seriam
excludos do cnon do Novo Testamento .

Primeiro, os livros tinham que ter autoridade apostlica, quer dizer, eles ou devem ter sido
escritos pelos apstolos, por testemunhas oculares, ou por seguidores dos apstolos.

38
Segundo havia o critrio de conformidade ao que foi chamado a "regra de f". Em outras palavras,
o documento era correspondente com a tradio crist bsica que a igreja tinha reconhecido como
norma?

Terceiro, havia o critrio se um documento tinha desfrutado aceitao total e uso pela igreja toda.

O evangelho de Tom no includo no cnon do Novo Testamento pelas seguintes razes:

O evangelho de Tom falha no teste de autoridade Apostlica. Nenhum dos pais da igreja
primitiva de Clemente a Irineu citou s vezes o evangelho de Tom. Isto indica que eles no o
conheceram ou que eles o rejeitaram. Os pais da igreja primitiva no apiam a afirmao do
evangelho de Tom ter sido escrito pelo apstolo em qualquer caso. Acredita-se ter sido escrito
por volta de 140 D.C. No h nenhuma evidncia para apoiar sua pretensa afirmao de ter sido
escrito pelo prprio apstolo Tom.

O evangelho de Tom falha ao se conformar regra de f. Afirma conter 114 "declaraes


secretas" de Jesus. Alguns destes so bem parecidos s declaraes de Jesus registradas nos Quatro
Evangelhos. Por exemplo o evangelho de Tom cita Jesus dizendo, "Uma cidade construda em
um alto monte no pode ficar escondida". Isto igual ao Evangelho de Mateus a no ser que alto
somado. Mas Tom afirma que Jesus disse, "Corte a madeira; eu estou ali. Erga uma pedra, e voc
me achar l". Este conceito pantestico. Tom termina dizendo que nega a salvao de mulheres
a menos que elas se tornem iguais aos homens. "Leve Maria longe de ns, porque as mulheres no
so merecedoras da vida". Jesus citado dizendo, "por isso eu digo que toda mulher que se fizer
macho entrar no reino dos cus".

O evangelho de Tom falha no teste de uso e aceitao geral. A falta de evidncia manuscrita mais
o fracasso dos pais da Igreja primitiva em cit-lo ou reconhec-lo mostra que no era usado ou
aceito na Igreja primitiva. S dois manuscritos so conhecidos deste "evangelho". At 1945 s uma
nica traduo de uma cpia do 5 sculo em cptico tinha sido encotrado. Ento em 1945 um
manuscrito grego do Evangelho de Tom foi achado em Nag Hammadi no Egito. Isto
comparavelmente muito escasso aos milhares de manuscritos que autenticam os Quatro
Evangelhos.

39
Crtica textual: O que e por que necessria
Condies importantes:

"Baixa" crtica textual: a prtica de estudar os manuscritos da Bblia com a meta de reproduzir o
texto original da Bblia da vasta riqueza de manuscritos. Esta uma tarefa necessria porque
existem variaes secundrias nos textos bblicos. Assim a menos que um juiz escolha um
manuscrito e julgue todos os outros se eles concordam ou discordam com ele a pessoa tem que
usar crtica textual.

"Alta" crtica: "The Jesus Seminar" um grupo de altos crticos cristos liberais que votam em qual
das declaraes de Cristo eles acreditam terem sido de fato ditas por Ele. Este um exemplo de
"alta crtica". altamente subjetiva e est sujeita aos pontos de vista dos vrios "altos crticos".

Variantes textuais: J que todos os manuscritos gregos do Novo Testamento antes da primeira
impresso do Novo Testamento grego de Erasmus foram escritos mo podiam ter erros ou
variantes nos textos. Quando estes manuscritos de Novo Testamento grego so comparados entre
si ns achamos evidncia de erros dos escribas e lugares onde os manuscritos diferentes diferem
um do outro.

Muitos estudiosos gastaram toda vida de estudo das variantes textuais. Eis a concluso da
importncia destas variantes como eles relacionam integridade do texto do Novo Testamento .

H mais de 200.000 variantes s no Novo Testamento. Estas variantes reforam nossa confiana
que o Novo Testamento foi dado fielmente a ns.
Estas 200.000 variantes no so to grande quanto elas parecem. Lembre-se que toda palavra mal
escrita de uma omisso de uma nica palavra em qualquer um dos 5.600 manuscrito contaria
como uma variante.

Johann Bengel 1687-1752 estava muito transtornado pelas 30.000 variantes que tinham sido
recentemente observadas na edio de Mills do Testamento grego. Depois de longo estudo ele
chegou concluso que as leituras variantes eram menos em nmero que se esperavam e que eles
no atacaram qualquer artigo da doutrina crist.

Westcott e Hort, em 1870, mostraram que o texto do Novo Testamento permanecem mais de 98.3
por cento puro no importando se algum usa o Textus Receptus ou o prprio texto grego deles
que estavam em grande parte baseados no Cdice Sinaiticus e Cdice Vaticanus.

James White, na pg. 40 de seu livro The King James Only Controversy (A Controvrsia Sobre S a
Verso King James) diz: "A realidade que a quantidade de variao entre os dois manuscritos
extremamente diferentes do Novo Testamento fundamentalmente no levariam a nenhum altar a
mensagem das Escrituras! Eu fao esta declarao (1) completamente ciente do longo nmero de
variantes textuais no Novo Testamento , e (2) dolorosamente ciente dos fortes ataques nesses que
fizeram declaraes semelhantes no passado".

40
Os estudiosos Norman Geisler e William Nix concluem, "O Novo Testamento, ento, no s
sobreviveu em mais manuscritos que qualquer outro livro da antigidade, mas sobreviveu em
uma mais pura forma que qualquer outro grande livro, uma forma que 99.5 por cento pura".
Quando os crticos textuais olham todos os 5.600 manuscritos do Novo Testamento grego que eles
encontram podem se agrupar estes manuscritos em texto-padro ou famlias com outros
manuscritos semelhantes. H quatro texto-padro.

O texto-padro alexandrino, achado na maioria em papiro no Cdice Sinaiticus e Cdice


Vaticanus que datam antes de 350 D.C.

O texto-padro ocidental, encontrado tanto em manuscritos gregos como em tradues em outros


idiomas, especialmente o latim.

O texto-padro bizantino, achado na vasta maioria dos manuscritos gregos. Mais de 90 por cento
de todos os 5.600 manuscritos de Novo Testamento grego do texto-padro bizantino. A razo
que ns temos tantos manuscritos do texto-padro bizantino porque o Imprio bizantino
continuou a falar o grego e os cristos ortodoxos at os turcos transformarem Constantinopla em
sua capital em 1456. Constantinopla chamada Istambul agora e a capital da moderna Turquia.

O texto-padro de Cesaria, discutido por alguns, achados em p 45 e alguns outros manuscritos.

A razo pela qual a verso King James difere da NASV e da NIV em vrios pontos porque foi
traduzida de um texto-padro diferente deles.

A verso King James foi traduzida do Novo Testamento grego de Erasmus que fez uso s de cinco
manuscritos gregos sendo o mais velho de 1.100 D.C. Estes manuscritos forma exemplos do texto-
padro bizantino. Noventa por cento de todos os manuscritos gregos pertencem a esta famlia de
textos. O texto-padro bizantino "mais profundo" ou "mais longo" que outros textos-padro, e
isto tido como evidncia de uma origem mais recente.

A NASV e o NIV fazem uso da 4a. Edio do Novo testamento de 1968 da United Bible Societies.
Esta edio do Novo Testamento grego se baseia mais profundo no texto-padro alexandriano. As
razes para a confiana no texto-padro alexandrino so as seguintes:
Este texto-padro usa manuscritos datados de 175-350 D.C. que inclui a maioria dos papiros,
Cdice Sinaiticus e Cdice Vaticanus.

Os pais da Igreja de 97-350 D.C. usaram este texto-padro ao citarem o Novo Testamento.
As antigas tradues do Novo Testamento usaram o texto-padro alexandrino.

Nos exemplos seguintes a verso King James difere da NIV, e NASV. porque traduo baseada
no texto-padro bizantino e a NIV e NASV baseia o seu no texto-padro alexandrino.
KJV 1 Jo.5:7-8 "Porque so trs os que do testemunho no cu, o Pai, a Palavra, e o Esprito Santo: e
estes trs so um. E h trs que testemunham na Terra, o esprito, a gua e o sangue; e estes trs
so um ".

41
NIV 1 Jo. 5:7 "Porque so trs os que do testemunho: v. 8 o Esprito, a gua e o sangue: e os trs
esto de acordo ".

Quando Erasmus imprimiu seu primeiro Novo Testamento grego em 1514 no continha as
palavras "Porque so trs os que do testemunho no cu, o Pai, a Palavra, e o Esprito Santo: e
estes trs so um. E h trs que testemunham na Terra" porque eles no foram encontrados em
quaisquer dos manuscritos gregos que Erasmus viu.
Estas palavras adicionais so achadas em s oito manuscritos como uma leitura variante escrita na
margem. Sete destes manuscritos datam do dcimo sexto sculo e um do dcimo sculo.

Estas palavras no foram citadas por quaisquer dos pais da Igreja gregos. Elas teriam sido
certamente usadas se a Trindade nos 3 e 4 sculos existisse.
Estas palavras no so achadas em qualquer verso antiga do Novo Testamento. Estes incluem
srio, cptico, armnio, etope, rabe, eslavo, nem no Latim Antigo na sua forma primitiva.

Estas palavras comeam a aparecer em notas marginais no Novo Testamento latino que comeou
no quinto sculo. Depois do sexto sculo so achadas cada vez mais freqentemente estas
palavras.

Erasmus finalmente concorda pr estas palavras em novas edies do Novo Testamento grego se
seu crtico pudesse achar um manuscrito grego que contivesse estas palavras. Parece que os
crticos dele fabricaram manuscritos para incluir estas palavras.

O Novo Testamento de Erasmus se tornou a base para o Novo Testamento grego, "Textus
Receptus" que os tradutores da King James usaram como a base para a traduo do Testamento
Novo em ingls.

Marcos 16. 9-20 so encontrados na verso King James. Porm, a NASV e a NIV nota que estes
versos no so achados nos manuscritos mais antigos do Evangelho de Marcos.

Nem o Cdice Sinaiticus nem o Cdice Vaticanus tm Marcos 16:9-20.

Marcos 16:9-20 tambm est ausente de algum Latim Antigo, srio, manuscritos armnios, e
georgianos.
Clemente de Alexandria e Orgenes no mostram nenhum conhecimento da existncia destes
versos.

Lucas 2:14 l:

KJV: "Glria a Deus nas alturas e paz na Terra, boa-vontade para com os homens".

NIV: "Glria a Deus nas alturas, e paz de terra para os homens por Ele amados".

42
O texto grego do qual estas duas verses so traduzidas difere atravs de s uma carta. A NIV
traduzida de manuscritos que tm um s no fim da palavra grega para homens de boa-vontade.
Esta leitura apoiada pelos textos-padro alexandrinos mais antigos.

El Textus Receptus
O invento de Joo Gutemberg, a imprensa de tipos mveis, produziu as mais transcendentais
conseqncias para a cultura e a civilizao ocidentais. Dessa poca em diante puderam ser
reproduzidas cpias de livros mais rpida e economicamente e com um grau de perfeio at
ento nunca alcanado.

Mui apropriadamente, a primeira impresso importante de Gutemberg foi uma magnfica edio
da Bblia. O texto era da Vulgata Latina de Jernimo e foi publicada em Maguncia entre 1450 e
1456.

No obstante, com exceo de alguns pases, o Novo Testamento grego teve de esperar at 1514
para ser impresso. Duas razes so atribudas a esta demora de quase setenta anos. A primeira
delas era a dificuldade e o custo da produo de tipos gregos de fundio necessrios para um
livro de considerveis dimenses.

A segunda e mais importante razo que retardou a publicao do texto grego, foi sem dvida o
prestgio da Vulgata Latina de Jernimo. As tradues em idiomas nacionais no anulavam a
superioridade do texto latino do qual provinham; porm, a publicao do Novo Testamento grego
oferecia a qualquer erudito conhecedor de ambas as lnguas, uma ferramenta com a qual podia
criticar e corrigir a Bblia oficial da igreja romana.

Todavia, em 1514, saiu da imprensa o primeiro Novo Testamento Grego como parte de uma Bblia
poliglota. Planejada em 1502 pelo Cardeal Primado da Espanha, Francisco Jimnez de Cisneros,
uma magnfica edio do texto hebraico, aramaico, grego e latino, foi impresso na cidade
universitria de Alcal (Complutum).

Apesar do texto complutense ter sido o primeiro Novo Testamento grego a ser impresso, no foi o
primeiro a ser publicado (isto , colocado em circulao). A edio preparada pelo famoso erudito
e humanista holands Disidrio Erasmo de Rotterdam teve essa primazia.

No se pode determinar exatamente quando Erasmo decidiu preparar a edio do Testamento


grego, porm, durante uma visita a Basilia em agosto de 1514, discutiu (possivelmente no pela
primeira vez) com o editor J. Froben, a possibilidade de se imprimir tal volume. Suas negociaes
pareceram interromper-se por algum tempo, porm foram restabelecidas durante uma visita de
Erasmo Universidade de Cambridge em abril de 1515. Foi ento que Froben o importunou
atravs de um amigo mtuo, Beatus Rhenanus, a fim de que se encarregasse imediatamente da
edio do Novo Testamento grego. Sem dvida Froben, tendo ouvido sobre a iminente publicao
da Bblia poliglota espanhola e percebendo que o mercado estava pronto para uma edio do
Novo Testamento grego, desejava aproveitar a demanda antes que a obra de Jimnez fosse
concluda e a proposta de Froben, acompanhada pela promessa de pagar a Erasmo "... tanto

43
quanto qualquer outro pudesse oferecer por tal trabalho", aparentemente chegara no momento
oportuno.

Tendo ido novamente a Basilia, em julho de 1515, Erasmo esperava encontrar manuscritos gregos
suficientemente bons para serem impressos, e apresent-los juntamente com sua prpria traduo
latina, na qual vinha trabalhando de forma intermitente nos ltimos anos.

No obstante, com desgosto, pde comprovar que os nicos manuscritos disponveis naquele
momento, exigiam vrias correes antes que pudessem ser usados como cpias de impresso.

O trabalho comeou em 2 de outubro de 1515 e a primeiro de maro de 1516 - somente cinco


meses depois - a edio completa tinha sido concluda em um grande volume impresso de
aproximadamente mil pginas que, segundo o prprio Erasmo declarou mais tarde, foi "... mais
precipitado que revisado".

Devido pressa da produo, o volume contm centenas de erros tipogrficos. A esse respeito,
Scribner declarou: "... o livro com mais erros que j vi!".

Embora Erasmo no pudesse conseguir um s manuscrito que contivesse o Novo Testamento


completo, ele utilizou vrios para as distintas partes do mesmo. Para a maioria do texto ele se
baseou em ...dois! manuscritos (porm, bem inferiores) de uma livraria monstica da Basilia. Um,
dos Evangelhos e o outro, de Atos e Epstolas, ambos com data do sculo XII aproximadamente.
Erasmo comparou os manuscritos com dois ou trs dos mesmos livros, fazendo correes
ocasionais para o impressor, bem margem ou nas entrelinhas do manuscrito grego. Para o livro
de Apocalipse, no tinha seno um manuscrito tambm do sculo XII, que tomara de emprstimo
de seu amigo Reuschlin e no qual infelizmente faltava a ltima folha que continha os ltimos
versculos do livro.

Para estes versculos, assim como para algumas outras passagens do livro onde o texto grego de
Apocalipse e o comentrio que o acompanhava (que por estarem to mesclados resultavam
ininteligveis), Erasmo dependeu da Vulgata Latina, traduzindo do latim para o grego. Como era
de se esperar de tal procedimento, aqui e ali encontram-se leituras do grego do prprio Erasmo,
que nunca haviam sido achadas em nenhum manuscrito grego conhecido, mas que foram
perpetuadas at o dia de hoje ao ser impresso o chamado Texto Receptus.

Em outras partes do Novo Testamento, Erasmo tambm introduziu ocasionalmente no texto


grego, material tomado da Vulgata Latina. Por exemplo, em Atos 9.6, a pergunta que Paulo faz no
momento de sua converso no caminho de Damasco: "... ele, tremendo e atnito, disse: Senhor,
que queres que faa?" uma bvia interpolao procedente da Vulgata. Esse acrscimo, que no se
encontra em nenhum manuscrito grego desta passagem, tornou-se parte do Texto Receptus, o qual
a verso Reina-Valera tomou como base em 1569 at as suas revises atuais.

Outra interpolao que no est apoiada por nenhum manuscrito grego antigo e fidedigno, a
conhecida Vrgula Johanneum em 1Jo 5.7-8, que Erasmo se viu obrigado a introduzir por causa
dos ataques dos editores da Poliglota Complutense.

44
Em definitivo, o texto do Novo Testamento grego de Erasmo, se baseou em no mais que meia
dezena de manuscritos minsculos (isto , escritos com letras minsculas). O mais antigo e melhor
deles, Cdice I (um minsculo do sculo X, que concorda em muitas partes com o Texto Uncial
antigo), foi o que Erasmo menos utilizou, pois, ... temia os seus possveis erros!

A obra de Erasmo de Rotterdam, foi revisada cinco vezes, e mais de trinta revises foram
realizadas sem autorizao em Veneza, Estrasburgo, Basilia, Paris e outros lugares. Subseqentes
revisores tais como Melchiore Sessa, Robert Estiebnne, Teodoro Beza, os irmos Buenaventura e
Abraham Elzevier, apesar de haverem realizado vrias alteraes, reproduziram seguidamente
esta forma adulterada do Novo Testamento grego, assegurando-lhe uma preeminncia tal, que
chegou a denominar-se o "texto normativo" do Novo Testamento e resistiu por mais de
quatrocentos anos (e resiste ainda hoje) a todos os esforos eruditos por desprez-la em favor de
um texto mais fiel.

O Texto Receptus serviu como base de traduo do Novo Testamento para a maioria dos idiomas
da Europa, inclusive o castelhano, at antes de 1881. To supersticiosa e pedante tem sido sua
imerecida reverncia, que as tentativas por critic-lo ou emend-lo tm sido consideradas como
um sacrilgio; tudo isto apesar da sua base textual ser essencialmente uma mistura de manuscritos
tardios escolhidos ao acaso pelo menos em uma dezena de passagens, sua leitura no est apoiada
por nenhum manuscrito grego conhecido at o presente.

OS MANUSCRITOS ANTIGOS

1) IMPORTNCIA DOS MANUSCRITOS ANTIGOS:


a) Provam que os livros da Bblia realmente foram escritos na poca em que eles dizem que
foram escritos.
b) Provam que o texto foi bem conservado, sem alteraes significativas, desde a poca em
que os livros foram escritos.
c) Nos permitem chegar a um texto virtualmente igual ao texto original escrito pelos profetas
e apstolos.

2) OS MANUSCRITOS MAIS ANTIGOS.


Os manuscritos mais antigos do Antigo Testamento que ainda existem at hoje, datam do
sculo III A.C., e esto entre os chamados papiros do Mar Morto.
Os manuscritos mais antigos do novo testamento que ainda existem at hoje, datam do final
do sculo II D.C., ou incio do sculo III D.C., e so os papiros chamados P46, P64, P66 e P67.

3) OS PRINCIPAIS MANUSCRITOS ANTIGOS.


Os principais manuscritos antigos do velho testamento so aqueles produzidos pelos
massoretas, que eram escribas judeus encarregados de zelar pela integridade e exatido dos textos
sagrados.
O texto produzido pelos massoretas chamado texto massortico, e um texto muito
confivel, pois os massoretas foram grandemente diligentes, zelosos e cuidadosos ao copiarem os
textos, e inclusive no alteravam nenhuma letra, e onde achavam que a leitura correta deveria ser
outra, colocavam isto em uma nota de rodap, chamada Qeri.

45
Alm disso, os massoretas contavam todas as letras de cada livro e assinalavam a letra do
meio, e contavam todas as palavras de cada livro, e assinalavam a palavra do meio. Por isso, os
massoretas eram tambm chamados de Soferim, que significa contadores.
Os principais manuscritos antigos do Novo Testamento so o Codex Sinaiticus e o Codex
Vaticanus, datados do sculo IV D.C. O Codex Sinaiticus contm todo o Novo Testamento, e o
Codex Vaticanus contm a maior parte do Novo Testamento.

4) AS TRADUES ANTIGAS.
Alm dos manuscritos antigos, existem tambm tradues antigas da Bblia, para diversas lnguas,
as quais mostram qual era o texto antigo da Bblia.
A principal traduo antiga a Septuaginta, que uma traduo do Antigo Testamento para
o grego, feita no sculo III antes de Cristo.

5) AS CITAES DOS ESCRITORES ANTIGOS.


Vrios escritores cristos antigos, chamados pais apostlicos ou pais da igreja, citaram,
nos seus escritos, vrios trechos do Novo Testamento, de modo que as citaes do Novo
Testamento feitas por eles mostram qual era o texto antigo do Novo Testamento.

6) AS PRINCIPAIS ADIES.
Comparando os diversos manuscritos antigos, vemos que alguns trechos foram adicionados
posteriormente, pois no constam nos manuscritos mais antigos.
As principais adies so:
a) O trecho Joo 7:53 a 8:11.
b) O trecho Marcos 16:9-20.
c) As palavras "que nada disso observem, mas", em Atos 21:25.
d) As palavras no cu: O Pai, a Palavra e o Esprito Santo; e estes trs so um. E trs so os que
testificam na terra, em 1 Joo 5:7-8.

7) O TEXTO AUTNTICO DA BBLIA.


O texto autntico da Bblia aquele que resulta da comparao de todos os manuscritos
antigos, e de todas as tradues antigas, e de todas as citaes de escritores antigos.
A Sociedade Bblica do Brasil vende edies crticas do Antigo Testamento em Hebraico e do
Novo Testamento em Grego, as quais trazem o texto e trazem tambm, no no rodap, todas as
variantes que constam nos diversos manuscritos antigos, e nas diversas tradues antigas, e nas
citaes do texto bblico feitas pelos escritores antigos, de modo que podemos verificar qual o
texto autntico da Bblia, comparando as variantes dos diversos manuscritos antigos, e das
diversas tradues antigas, e das citaes feitas pelos escritores antigos.
Qualquer pessoas pode adquirir as edies crticas do Antigo Testamento em hebraico e do
Novo Testamento em grego, no site da Sociedade Bblica do Brasil.

46
NOMENCLATURA DA CRTICA TEXTUAL
Como toda a cincia, a Crtica Textual Bblica tem a sua nomenclatura prpria, os seus
termos tcnicos, cujo conhecimento ser muito til para a boa compreenso da matria.
A presente lista propiciar aos estudantes aprecivel subsdio.
Antilegmena o termo em grego significa contestado e aplica-se a alguns livros da Bblia,
que no perodo da formao do cnon, foram mais difceis de serem introduzidos, como
Apocalipse 11 e III Joo, II Pedro, Hebreus, Tiago.
Aparato Crtico Conjunto de sinais e termos tcnicos que nos elucidaro sobre a validade
das variantes do texto bblico.
Apcrifo Etimologicamente significa escondido, oculto. Literariamente o termo foi usado
para livros que eram guardados do pblico por causa do seu contedo. Nome dado aos livros no
inspirados, que aparecem nas Bblias Catlicas, mas que no fazem parte do Cnon Sagrado
Hebraico. . .
Arqutipo Modelo principal de certo tipo de texto. O Coridete o arqutipo da Famlia
Cesareense.
Autenticidade Este termo designa o escrito digno de f, de confiana, que no suscita
nenhuma dvida.
O Dicionrio Internacional de Teologia do Novo Testamento, Vol. I, pg. 54, assim define
autenticidade: "A distino entre autntico e inautntico empregada na crtica literria para
distinguir as partes originais de uma passagem ou fonte de acrscimos posteriores, e na discusso
sobre se um escrito deve ser atribudo ao autor cujo nome associado com ela. No d a entender,
necessariamente, um julgamento de valor, quanto historicidade ou valor geral da obra em
discusso."
Autgrafo o escrito do prprio punho do escritor bblico.
Canonicidade Qualidade atribuda aos livros da Bblia que estavam de acordo com os
cnones, isto , com as regras e princpios reconhecidos pela Igreja como divinos.
Cdice Nome dado ao livro antigo que substituiu o rolo. A palavra vem do latim codex
tronco de rvore, livro. A palavra era usada para as folhas de papiro ou pergaminho usadas para
se escrever.
Colao Comparao entre os manuscritos. Este confronto quase sempre foi feito com base
no Textus Receptus.
Comma Joanina Da expresso latina comma johanneum usada por autores catlicos,
significando o "inciso" ou "interpolao" relativa a Joo. Referncia a I Joo 5: 7 e 8, ou s trs
testemunhas celestiais, cujas palavras no se encontram no original.
Dispora A disperso dos judeus residentes na Palestina para as regies da Assria,
Babilnia, Egito, Grcia, Itlia e muitos outros lugares.
Diatessaron Titulo dado por Taciano ao seu livro Harmonia dos Quatro Evangelhos. Trabalho
concludo no ano 170.
Emenda Correo feita no texto ou na margem para a melhoria dos manuscritos.
Epigrafia Interpretao dos relatos escritos que tm sobrevivido do antigo passado.
Esclio Observaes explicativas colocadas ao lado do texto, para a melhor compreenso
do leitor.
Evidncias Provas internas e externas, que nos levam a concluir qual a melhor entre
algumas variantes de leitura.
Exegese aplicao das regras e princpios estabelecidos pela hermenutica.
47
Famlia Denominao criada por tcnicos da Crtica Textual, especialmente Farrar e Lake
para designar manuscritos, que apresentam muita semelhana. So bem conhecidas as famlias 1 e
13 dos manuscritos minsculos. Os eruditos da Crtica Textual classificaram todos os manuscritos
existentes em quatro famlias: Alexandrina, Bizantina, Cesareense, Ocidental.
Frases latinas Existem trs frases latinas, muito citadas em Crtica Textual, cujo significado
deve ser conhecido.
Dificilitor lectio potior entre uma variante fcil e outra difcil, prefira-se a difcil.
Brevior lectio potior prefira-se o texto mais breve ao mais longo.
Proclivi scriptioni praestat ardua o texto mais difcil deve ser preferido ao mais fcil.
Glosa Breve explicao de palavras ou frases difceis.
Higigrafo Em grego, escrito sagrado. Uma das trs divises dos livros do Cnon
Hebraico. Sendo as outras duas: o Pentateuco e os Profetas.
Hapax Legomenon Expresso que de acordo com o grego significa - hapax uma s vez e
legomenon particpio passivo do verbo lego dizer. Significando portanto a designao para as
palavras bblicas empregadas apenas uma vez.
Haplografia Erro do copista, que escrevia uma s vez o que devia ser repetido.
Hermenutica a cincia que nos ensina os preceitos, as regras e os mtodos para uma
correta interpretao.
Schleiermacher assim definiu hermenutica: "A doutrina da arte de compreender."
Homoioteleuton terminao igual de duas linhas, induzindo, por vezes o copista a pular
da primeira para a segunda linha.
Integridade Qualidade do livro de chegar at ns na forma em que foi escrito, isto , sem
perda de seu contedo por acrscimo, omisso ou troca.
tala Para alguns a mais notvel das antigas verses latinas, para outros o nome dado ao
conjunto destas verses.
Kerigma Vocbulo grego muito usado nos primeiros sculos cristos para a proclamao
do evangelho de Cristo.
Lecionrio Manuscrito contendo partes do Novo Testamento, destinadas leitura nos
servios de adorao.
Midrasch Comentrio homiltico do texto sagrado seguindo mais ou menos versculo por
versculo. Este trabalho visava a edificao da comunidade e seu maior apego aos livros da Bblia.
Mishn do hebraico shan repetio, Termo usado para designar as leis judaicas
transmitidas oralmente, para distinguir de Micr, as leis transmitidas atravs de documentos.
Nomina Sacra Designao atribuda aos nomes sagrados, como Deus, Salvador, Cristo,
Jesus, Senhor, Esprito Santo. Estes nomes eram abreviados ou contrados pelos copistas.
Paleografia Arte de decifrar escritos antigos e classificar a idade dos manuscritos. Cincia
que tem como objetivo o estudo da escrita antiga em qualquer espcie de material.
Palimpsesto Nome formado de duas palavras gregas palin = de novo e psesto = raspado.
Manuscrito raspado da primitiva escrita, para poder receber uma nova escrita.
Patrstica Conjunto das obras dos Pais da Igreja.
Percope Seo ou pargrafo de um livro sagrado.
Prolegmenos Introduo geral de uma obra cientfica, artstica ou religiosa. Prefcio
longo.
Quer e Kethibi Quer: Designao dada pelos massoretas forma correta que devia estar
no texto, mas foi trocada por outra errada pelos copistas. Significa o que deve ser lido. A palavra
correta era colocada na margem. Kethibi: o escrito. Nome dado palavra errada do texto.

48
Recenso Comparao de uma edio de autor antigo com os manuscritos, visando
descobrir o texto de uma edio com o respectivo manuscrito.
Septuaginta Traduo do Velho Testamento para o grego, feita em Alexandria no sculo III
AC por um grupo de setenta judeus.
Talmude Livro dos judeus, contendo interpretao bblica, comentrios, conselhos, etc.
Compilado desde o tempo de Esdras, V sculo AC at o VI sculo da Era Crist. Em hebraico a
palavra significa estudo, ensino. A exemplo da palavra Bblia deve ser sempre escrito com inicial
maiscula.
Targum Traduo ou parfrase de partes do Velho Testamento em aramaico para os judeus
da Palestina que no mais entendiam o hebraico.
Aurlio define targum assim: Conjunto de tradues e comentrios de textos bblicos que
falam do sculo VI A.C.
Testemunha Conjunto dos manuscritos, verses e citaes patrsticas que sancionam
determinada variante.
Textus Receptus Expresso latina proveniente de uma frase da edio do Novo
Testamento (1633) dos irmos Boaventura e Abrao Elzevir.
A base do Textus Receptus foi o grego do Novo Testamento de Erasmo, em que se basearam
as tradues em alemo e ingls, inclusive a KJV (1611). Por ser um texto bizantino, baseado em
pequeno nmero de manuscritos, a Crtica Textual achou melhor substitu-lo por textos melhores
como o de Westcott e Hort.
A frase latina significa em portugus texto recebido.
Tipo Nome dado ao modelo de determinado texto do novo testamento, que apresenta
caracteres afins com outros manuscritos. Os quatro tipos de texto so: alexandrino, bizantino,
cesareense e ocidental.
Variante Modo diferente da mesma passagem se apresentar nos manuscritos.
Verso Autorizada Nome da verso inglesa da Bblia (1611), preparada por uma douta
comisso, autorizada pelo rei Tiago da Inglaterra.
Veteres Latinae ou Velhas Latinas Nome dado s tradues latinas feitas antes da Vulgata.
Vulgata Palavra proveniente do latim "vulgare" fazer conhecido, publicar. Nome dado
verso latina da Bblia, preparada por Jernimo a pedido do Papa Dmaso (383 d.C.). A Vulgata
paulatinamente substituiu as outras verses latinas usadas na igreja primitiva, tais como a Antiga
Latina (Vetus Latina). No Conclio de Trento (1546) recebeu autoridade cannica na Igreja Catlica
Romana

49
A Histria Manuscrita do Novo Testamento
Introduo

Num perodo de quase 1500 anos o Novo Testamento foi copiado mo em papiro e pergaminho.
Temos notcia de uns 5500 manuscritos espalhados em museus e bibliotecas pelo mundo afora. Os
documentos vo desde fragmentos de papiro at Bblias inteiras em grego, produzidas a partir da
inveno da imprensa.

notrio que nem todos os manuscritos concordam. Essas pequenas variaes requerem uma
avaliao cuidadosa para determinar o que ao autor realmente escreveu. No existe mais nenhum
manuscrito original, vamos depender to somente de cpias dos textos-fontes de autores
apostlicos. Por isso precisamos da crtica textual.

Acreditamos que a Bblia plena e verbalmente inspirada no seu original. A nossa inteno
procurar dar maior segurana possvel ao leitor quanto fidedignidade da fonte grega de todas
verses que temos hoje.

Os problemas

O apstolo Paulo diz em sua carta aos glatas: Vede com que letras grande vos escrevi de meu
prprio punho (6.11). Agora, imaginemos como seria impressionante poder ver a epstola no
original ou ver como apstolo assinava seus textos. Mas, infelizmente, todos os originais j
desaparecem e o confronto da cpia de um manuscrito com o original ou com outra cpia, para
verificar a correspondncia entre os respectivos textos e assim analisar a maior ou menor
autoridade para escolha do texto exato impossvel.

importante percebermos que uma das razes para o fim prematuro dos autgrafos do Novo
Testamento foi a pouca durabilidade do papiro, que no durava muito mais que o papel atual.
bem possvel que os cristos primitivos tenham lido e relido os originais at que eles se desfizeram
por completo. Mas antes que os textos desaparecessem, eles foram copiados. E a estamos com um
outro problema: os erros introduzidos nos textos mediante as cpias feitas manualmente.

At a inveno da imprensa, muitos erros foram cometidos, resultado natural da fragilidade dos
copistas. E obviamente, medida, que aumentavam as cpias, mais cresciam as divergncias entre
elas. Afinal cada copista acrescentava os prprios erros queles j cometidos pelo anterior. O
objetivo da Crtica Textual tem sido de avaliar as fontes e reconstruir o texto com a maior
probabilidade de ser o original.

Dificuldades de trabalho

O primeiro desafio da Edio Crtica do Novo Testamento est na distncia entre as cpias mais
completas e os originais. O texto sagrado estava completo por volta do ano 100, sendo que a
grande maioria dos livros que o compem j exista h pelo menos 20 anos antes dessa data, alguns
at 50 anos antes, e de todas as cpias manuscritas que chegaram at ns, as melhores e mais
importantes so do sculo IV. Ou seja, a distncia entre os autgrafos chega perto de trs sculos.
Isso faz com que o Novo Testamento seja a obra mais bem documentada da Antigidade.
50
S para ilustrar a afirmao acima podemos dizer que os Clssicos (gregos e latinos), que poucas
pessoas questionam a autenticidade, possuem um espao muito maior entre os autgrafos e as
cpias. Por exemplo, a cpia mais antiga que se conhece de Plato foi escrita 1300 anos depois de
sua morte. Um nico dos clssicos que se aproxima do Novo Testamento Virglio, falecido no
ano 8 a.C., que encontramos um manuscrito completo de suas obras no sculo IV d.C.

Nesse aspecto, a situao do Novo Testamento bem diferente. Temos manuscritos do sculo IV,
em pergaminho, e um nmero considervel de fragmentos em papiro de praticamente todos os
livros que compem o Novo Testamento, que nos levam at o sculo III, e alguns at o sculo II.

H um segundo obstculo: o grande nmero de documentos disponveis. Conforme foi dito no


incio do trabalho, existem cerca de 5500 manuscritos gregos (lngua que o Novo Testamento foi
escrito) completos ou fragmentos, fora aproximadamente 1300 manuscritos das verses e milhares
de citaes dos Pais da Igreja. Ou seja, o problema no est na falta de evidncias textuais, mas no
excesso. Assim, temos mais um problema que resulta em vantagem, afinal temos uma
multiplicao de manuscritos que oferecem ensejo para os mais variados erros e muito mais
elementos de comparao. Isso faz com que o texto tenha muito mais apoio crtico do que
qualquer outro livro da antiguidade.

O terceiro desafio o nmero assustador de variantes existentes. Num processo natural de


multiplicao de manuscritos por um perodo de mais ou menos 1400 anos, foram surgindo
inmeras variaes textuais. Notemos que as variaes so de pouca importncia doutrinria. Por
exemplo, so variaes na ordem de palavras, no uso de diferentes preposies e outras, o que na
prtica no tem como ser representado na lngua portuguesa.

A preparao do texto

Conforme dissemos acima, at o sculo XV, os textos eram transmitidos a partir de cpias
manuais, usando material muito rstico.

Papiro

O papiro foi utilizado nas primeiras cpias do Novo Testamento, j que era o principal material de
escrita da Antigidade.

O papiro era um tipo de junco, com caule triangular, com a grossura de um brao, com altura que
variava entre 2 e 4 metros, que crescia nas margens do Lago Huleh, na Fencia, no vale do Jordo e
junto Nilo (onde foram encontrados os mais antigos fragmentos de papiro conhecidos, que
constam de 2850 a.C.). A folha era feita com a medula do caule cortada em tiras estreitas e postas
em duas camadas transversais sobre uma superfcie plana. Depois eram batidas com um objeto de
madeira, e se colocavam por causa da substncia liberada da medula. Em seguida era seca ao sol e
alisada, e estava pronta para a escrita.

O tamanho mdio de uma folha era de 18 x 25cm, que podia variar de acordo com a finalidade.
Vrias podiam ser coladas pela borda para formar um rolo, que geralmente no tinha mais do que
10 metros de comprimento. O texto normalmente aparecia em colunas de 7 cm de altura, com
intervalo de 1,5 cm ou 2 cm, com um pequeno espao para correes e anotaes. As margens

51
superiores e inferiores eram maiores. A margem do comeo do rolo era ainda maior. Nos rolos
utilizados com maior freqncia, usa-se um basto rolio, cujas pontas sobressaiam acima e
abaixo.

Como regra s se escrevia sobre um lado, exceto em caso de escassez que se utilizava o verso. A
tinta era feita com fuligem, goma e gua, e a escrita era feita com uma cana de 15 a 40 cm de
comprimento, de uma planta vinda tambm do Egito.

O papiro foi utilizado como material para escrita at a conquista do Egito pelos rabes, em 641,
quando ficou impossvel importar o material. Sendo utilizado principalmente na literatura secular
a partir do sculo IV.

A primeira descoberta moderna de papiros ocorreu em 1778 numa provncia do Egito, chamada
Fauim, dessa data em diante, milhares tm sido descobertos, principalmente no Egito, graas ao
clima seco que favorece em muito a sua preservao.

O pergaminho

Outro material utilizado era o pergaminho, que era mais durvel que o papiro. Ele era feito em
peles de carneiro ou ovelha submetido a um banho de cal e em seguida raspada e polida com
pedra-pomes. Depois eram lavada, novamente raspadas e colocadas para secar em molduras de
madeira a fim de evitar pregas ou rugas. No final do processo recebiam uma ou mais demos de
alvaidade. A etimologia vem da cidade de Prgamo, onde processo foi desenvolvido por volta do
sculo II a.C.

interessante perceber que o seu uso j era conhecido desde o sculo XVIII a.C., s que bem
menos utilizado do que o papiro. O pergaminho s conseguiu superar o papiro somente no sculo
IV d.C, por causa do seu custo elevado, at o final da Idade Mdia, quando foi substitudo pelo
papel, que foi inventado na China comeo do sculo I, e no sculo XII, foi introduzido na Europa
por comerciantes rabes.

Os pergaminhos eram escritos com penas de bronze ou cobre. Os remgios de ganso acabaram
substituindo as peas metlicas. A tinta era feita a partir de substncias vegetais ou minerais. A
cor mais comum era preta ou a vermelha, todavia eram produzidas tintas douradas e prateadas.
As linhas eram marcadas por um estilete, podendo ser horizontais ou verticais.

H um tipo de pergaminho conhecido como palimpsesto, que era aquele cuja obra havia sido
raspada para receber um texto novo, j que o material era carssimo. Tal prtica foi condenada
para o uso de pergaminhos bblicos para outros propsitos no ano de 692, pelo Conclio de Trullo.
Usam-se vrios mtodos para que se possa restaurar o texto original: reagentes qumicos (que
acabavam estragando o pergaminho); fotografia de palimpsesto (iluminao do pergaminho com
raios ultravioleta afim de enxergar a escrita).

Cdice

Adotou-se o preguear dos manuscritos nas suas bordas e juntar uma srie, formando uma espcie
de caderno. Em obras maiores, faziam-se cadernos com um nmero menor de folhas, mas

52
dobradas, como nos livros modernos. Os cadernos variavam de oito, dez ou doze folhas, todavia
j foram encontrados at com cem. Surgem os chamados cdices.

Os estudiosos tm afirmado que os cdices surgiram primeiramente em Roma, no incio do


Cristianismo. Os cristos, por questes de praticidade, foram os responsveis pela popularizao
do tipo: permitindo que os textos bblicos estivessem num nico livro, a maior rapidez na
localizao de passagens, mais baratos (escritos dos dois lados da folha).

Em segundo lugar, os gentios convertidos ao cristianismo, parece que optaram pelo cdice para
diferenciar dos livros usados pelos judeus e pelos pagos.

Escrita

A escrita mais comum nos manuscritos mais antigos do Novo Testamento, assim como de muitos
textos literrios era a uncial ou maiscula. No texto sagrado ela era caracterizada por ser mais
arredondada do que nos documentos literrios, sem espao entre palavras, sem pontuao e com
abreviaes bem definidas.

A outra forma de escrita era com letras menores ligadas, chamadas de cursivas. Usada,
principalmente, com cartas familiares, recibos, testamentos etc. Normalmente os termos cursivo
e minsculo so empregados sem distino. Alguns atribuem o primeiro escrita informal e de
documentos no-literrios e o segundo para os literrios desenvolvidos a partir da cursiva.

No sculo IX, ocorreu uma reforma na escrita, passou a usar letras pequenas, chamadas de
minsculas na produo de livros. Mais fluidas e rpidas, demandavam menos tempo e reduziam
o preo dos manuscritos, apesar da difcil leitura.

A mudana foi gradual. Fixa-se o sculo XI, como o perodo no qual somente as minsculas eram
utilizadas. Muitos manuscritos no perodo intermedirio, foram produzidos numa forma de
combinao de uncial com minscula.

Abreviaes

O uso de abreviaes j aparece nas cpias mais antigas do Novo Testamento, provavelmente com
objetivo de poupar espao. Elas eram do tipo contrao, suspenso, ligaturas ou smbolos.
importante salientar que as contraes, diferentemente, das outras abreviaes, so utilizadas
como forma de reverencia ao nome Deus, principalmente no texto hebraico. notrio que essa
prtica limitada ao texto bblico e outras fontes crists, mas quando essas palavras esto sendo
utilizadas em outro sentido, elas no so contradas.

Formato

Os manuscritos eram variados em relao ao formato ou tamanho. Os menos eram de uso


privado, os maiores na liturgia. O menor conhecido o do Apocalipse, do sculo IV, de apenas
uma pgina, que mede 7,7 x 9,3 cm e o maior chamado Cdice Gigante, do sculo XIII, com 49 x
89,5 cm.

53
O texto no seguia nenhuma forma muito rgida na pgina. Os papiros possuam dezenas de
colunas, os cdices eram limitados ao tamanho das pginas.

Orientaes para o leitor

Mesmo nos manuscritos mais antigos, encontramos freqentemente o uso de informaes


auxiliares. Por exemplo:

Prlogos: exceto o Apocalipse, todos os textos do Novo Testamento trazem notas introdutrias,
tratando do autor do contedo e a origem do texto. Os prlogos foram preparados durante
perodos de controvrsias em a Igreja de Roma e Marcio, defensor cnon com o evangelho de
Lucas e dez epistolas de Paulo, no sculo II.

Captulos. Eusbio preparou uma diviso em sees para fins sinpticos, mas na maioria dos
manuscritos encontramos outro tipo de diviso, ordenando os textos em relao ao contedo.
Cada seo identificada como um captulo, levando uma inscrio. A diviso em captulos,
utilizada nas edies modernas, foi criada bem no incio do sculo XIII, pelo arcebispo de
Canturia, Estevo Langton. J a diviso em versculos surgiu com o editor parisiense Roberto
Estfano: o NT em 1551 e o AT em 1555.

Fontes documentais

As fontes documentais dividem-se em: (a) manuscritos gregos, (b) antigas verses e (c) citaes
feitas por autores cristos antigos.

(a) Manuscritos gregos

So aproximadamente 5500, classificados de acordo com o material e o estilo da escrita: papiros,


unciais e minsculos,

Papiros

So conhecidos 96 papiros, escritos em uncial at o sculo IV. A maioria so fragmentos de


cdices. So os manuscritos mais antigos conhecidos do Novo Testamento.

Unciais

So os manuscritos feitos em pergaminho quando o papiro caiu em desuso, no sculo IV, e


utilizados at o sculo XI, ou seja, durante sete sculos. A escrita manteve o mesmo padro dos
papiros, somente um pouco maiores.

Minsculos

So manuscritos que carecem de valor crtico; so importantes apenas como testemunhas da


histria medieval do texto do Novo Testamento. Foram documentos preparados em escrita
minscula, entre os sculos IX e XVI, quando comeam a surgir textos gregos impressos.

Lecionrios

54
Os cristos herdaram uma prtica comum entre os judeus: ler textos bblicos nas reunies de culto
em unidades adequadas ao calendrio anual ou ordem eclesistica. Nesta prtica eles usavam os
chamados lecionrios. Alguns apresentavam lies completas para cada dia da semana, outros s
para sbados, domingos ou dias santificados. Provavelmente os lecionrios surgiram no fim do
sculo III ou incio do sculo IV.

stracos

Na Antiguidade, ainda podemos encontrar um outro tipo de material, o straco: fragmentos de


jarro quebrado ou loua contendo frases curtas, escritas com objetos pontiagudos. Representam a
literatura de uma classe que no podia comprar o papiro ou que no considerava tal escrita
importante o suficiente para justificar tal compra.

Talisms

So fontes preparadas como talisms ou amuletos, em madeira, cermica, papiro ou pergaminho.


Contm partes do Texto Sagrado. So conhecidos apenas nove talisms do Novo Testamento.

(b) Antigas verses

Conforme afirmado acima, a segunda fonte mais importante para chegarmos vontade ltima dos
autores do Novo Testamento so as antigas verses. Surgidas em decorrncia do Cristianismo, que
se espalhava pelo mundo grego. As verses surgem para aqueles que no dominavam a lngua
grega. Os manuscritos mais antigos no ultrapassem o incio do sculo IV ou, quando muito, o
final do III, o texto que evidenciam representa um estgio de desenvolvimento provavelmente no
posterior ao final do sculo II. Da o valor das verses para a crtica textual no estar propriamente
nelas mesmas, mas nas indicaes que do do texto grego de que foram traduzidas.

Siraca

Provavelmente, as primeiras tradues do Novo Testamento foram feitas em siraco, lngua falada
na Mesopotmia, na Sria e em partes da Palestina, com algumas diferenas dialetais, por volta do
ano 150. A traduo surgiu da necessidade de leitura de pessoas que tinham dificuldade com o
grego.

Latina

So conhecidas duas verses: a Antiga Latina, tradues feitas at o sculo IV, e a Vulgata Latina,
feita por Jernimo no final do sculo IV e incio do V. Presume-se que as tradues latinas
comearam no norte da frica, em Cartago, que era um dos centros da cultura romana,
provavelmente no final do sculo II. Outras tradues comearam a surgir em pases europeus em
que o grego estava em declnio, sendo superado pelo latim. Portanto, a Antiga Latina est dividida
em duas famlias ou grupos de tradues: a africana, mais antiga e mais livre em relao ao
original, e a europia consistem em nova traduo. Alguns tm pensado numa terceira famlia, a
italiana, provavelmente surgida no sculo IV para amenizar as diferenas entre as outras duas
tradues. Todavia, a maioria dos crticos no aceita essa trplice diviso, eles argumentam a
terceira famlia representa apenas uma forma da Vulgata.

55
Com tantas tradues inevitvel um maior nmero de divergncias textuais. Agostinho j falava
nas dvidas que as inmeras tradues traziam. Jernimo foi designado pelo Papa Damaso em
383 a rever toda a Bblia Latina. No ano seguinte a reviso dos evangelhos ficou pronta, onde as
variaes eram maiores. Jernimo procurou eliminar as adies e harmonizaes presentes nas
verses latinas e fez alteraes em 3500 lugares. Em 405, toda a Bblia ficou pronta e s muito
lentamente foi conquistando prioridade, at que nos sculos VIII e IX imps-se de modo quase
universal, embora a Antiga Latina continuasse sendo copiada e usada at por volta do sculo XIII.
O ttulo honorfico de Vulgata, (comum ou de uso pblico) dado pela primeira vez no final
da Idade Mdia. Ela acabou se oficializando como a Bblia oficial Catlica no Conclio de Trento,
em 1546.

Copta

O copta significa o ltimo estgio da lngua egpcia antiga. No incio do Cristianismo ela consistia
em meia dzia de dialetos e era escrita em unciais gregos com outras letras. O Cristianismo entra
com facilidade nessa regio graas s colnias judaicas ali existentes, principalmente na
Alexandria. Portanto, foi ali, longe da influncia do grego, que fez-se necessria a primeira
traduo copta do Novo Testamento, no incio do sculo III.

Outras verses

H um nmero grande de outras verses antigas, como a Gtica, a Armnia, a Etope, a Gergica,
a Nubiana, a Arbica e a Eslava, mas de menor importncia para a crtica textual, por no haverem
sido traduzidas diretamente do texto grego. A Armnia, conhecida como a rainha das verses,
por sua beleza e exatido, que preserva o maior nmero deles: cerca de 1300.

(c) Citaes patrsticas

As citaes dos Pais da Igreja (antigos escritores cristos) representam o terceiro grupo de fontes
documentais para o estudo crtico do Novo Testamento: citaes encontradas nos comentrios,
sermes, cartas e outros trabalhos dos chamados Pais da Igreja, especialmente os situados at os
sculos IV ou V. importante perceber que so tantas as citaes que poderamos reconstituir
quase todo o Novo Testamento atravs delas, mesmo sem os manuscritos gregos e verses.
Somente com Orgenes isso quase j seria possvel.

O problema das citaes que a maioria delas foi feita de memria, portanto, so inexatas.
Contudo so importantes por evidenciarem o texto antigo, do qual pouco testemunho de
manuscrito existe, quanto por demonstrar as primeiras tendncias que influenciaram o
desenvolvimento histrico do texto neotestamentrio. Em quase todos os casos podem ser datadas
e localizadas geograficamente, permitindo tambm que se verifique a data e a procedncia
geogrfica dos manuscritos. As citaes dos Pais da Igreja representam um auxlio valioso para a
reconstituio da histria primitiva do texto do Novo Testamento e, por conseguinte, de sua mais
antiga forma textual acessvel.

56
A histria do texto escrito

Agora estamos no ncleo do problema do Novo Testamento: a tentativa de explicar o surgimento


das primeiras leituras divergentes e a influncia que elas exerceram em todas a transmisso do
texto.

Cpias livres

Quando o Cristianismo estava sob intensa oposio judaica e romana, os livros do Novo
Testamento, nem sempre as cpias podiam ser preparados em nas melhores circunstncias.
exceo de Lucas, que era mdico e provavelmente conseguiu recursos financeiros com o Tefilo,
para quem o Evangelho e o Livro dos Atos so dedicados, mostra um grande cuidado no preparo
do texto. bem possvel que Tefilo tenha financiado as primeiras cpias e tenha influenciado a
audincia seleta e mais numerosa do livro. Todavia parece que nenhum outro escritor apostlico
pde dispor de tantos recursos em seus trabalhos literrios. Paulo tambm era erudito, mas, alm
de parecer sofrer de deficincia visual, algumas epstolas ainda tiveram de ser escritas enquanto
era prisioneiro, o que em certo sentido tambm aconteceu com Joo em relao ao Apocalipse.
bvio nessas circunstncias tanto Paulo quanto Joo, alm de Pedro, utilizavam-se de assistentes,
contudo bem pouco provvel que fosses redatores profissionais.

Provavelmente as primeiras cpias passaram pelo mesmo problema, j que as cartas apostlicas
eram enviadas a uma congregao ou a um individuo, ou os evangelhos escritos para satisfazerem
s necessidades de um pblico leitor em particular, os autgrafos estavam separados e espalhados
entre as vrias comunidades crists e, ao ser copiados, no tiveram a oportunidade de receber um
tratamento profissional. Por causa da situao financeira e da necessidade de reproduzir os textos,
que tinham pouca durabilidade, alm da rpida expanso do Cristianismo, as comunidades
utilizavam copistas amadores e pessoas bem-intencionadas. Paulo cita em sua epistola aos
colossenses (4:16) uma carta igreja de Laodicia, que no temos nenhuma cpia. O texto parece
indicar que havia troca de correspondncias entre as vrias igrejas ainda no perodo apostlico,
mediante a elaborao e o envio de cpias.

Assim, os originais comearam a ser reproduzidos dentro do chamado perodo apostlico, e as


primeiras variantes comearam, por causa da falta de um revisor.

claro que uma outra fonte de variantes era o prprio descuido na exatido literal. Os cristos
no tinham a mesma preocupao que os judeus ao citarem o Antigo Testamento, estavam mais
interessados no sentido do que no texto propriamente dito. Por isso, os Pais da Igreja citam muitas
vezes o texto de maneira inexata, valendo-se de aluses e da memria. Que so, na realidade,
variantes intencionais, a maior parte das variantes do texto sagrado dos cristos. So correes
com base na preferncia pessoal, na tradio ou em algum relato paralelo.

No quer dizer que os cristos no considerassem o Novo Testamento como Escritura. Vemos
que tanto o Novo como o Antigo Testamento so colocados no mesmo patamar de importncia. O
apstolo Pedro classifica alguns textos do apstolo Paulo Escritura. Possivelmente a primeira
coleo de textos paulinos foi feita na sia Menor, no perodo apostlico. Na Epistola de Barnab,
no Didaqu e na carta escrita Igreja de Corinto por Clemente (todas obras as trs obras ps-
apostlicas de regies distintas, que eram antigos centros do cristianismo) encontramos citaes

57
aos evangelhos sinticos, alm de Atos, e algumas epstolas. Paulo quando escreve a Timteo, (5.
18) ao cita o evangelho de Lucas (10.7) e o livro de Deuteronmio (25.4), conferindo a mesma
autoridade escriturstica a ambos.

O mais provvel que a maioria destas alteraes tenha surgido como tentativa dos escribas em
melhorar o texto, fazendo correes ortogrficas, gramaticais, estilsticas e at mesmo exegticas.
Num perodo em que havia muitas heresias, certas palavras poderiam gerar ms interpretaes.
Assim os copistas para guardar a essncia do texto faziam alteraes de certas palavras ou
expresses, algumas vezes mudando at mesmo o sentido. Jernimo chega a reclamar que as
mudanas que os copistas realizam, acabam gerando mais erros.

Textos locais

Com a expanso do Cristianismo vrias cpias foram levadas a diversas regies, cada uma com as
suas prprias variantes, e ao passarem pelo processo de cpia mantinham as variantes e ainda
eram adicionadas outras. Desse modo, os manuscritos que circulavam numa localidade tendiam
assemelhavam-se mais entre si que os de outras localidades. Mesmo na mesma regio era
praticamente impossvel que houvesse dois textos exatamente iguais; todavia, certos grupos de
manuscritos poderiam assemelhar-se uns aos outros mais intimamente que a outros grupos do
mesmo texto local. Alguns textos poderiam se tornar mistos, quando os manuscritos podiam ser
comparados a outras cpias de outros lugares e corrigidos por elas. A tendncia era de no
misturar os textos.

Texto Alexandrino

A Alexandria superou Atenas, no perodo helenstico, tornando-se o centro de mais importante de


cultura do mediterrneo. Quem nunca ouviu falar na Biblioteca de Alexandria, com seus 700.000
volumes? Foi l que os textos de Homero passaram pela primeira tentativa de edio crtica.
Zendoto de feseo, primeiro diretor da biblioteca, comparou diversos manuscritos da Ilada e da
odissia, em 274 a.C., tentando restaurar o texto original. Sem dvida, que esse cuidado acabou
influenciando os cristos da regio, fazendo com que eles procurassem a excelncia no texto.
Faltava na regio as reminiscncias pessoais e a tradio oral, o que teria aumentado a exigncia
quanto exatido do texto.

De qualquer forma, o texto alexandrino considerado o melhor texto, com pouqussimas


modificaes gramaticais ou estilsticas, cerca de 2% ou 3%.

Texto ocidental

Nas regies dominadas por Roma, desenvolveu-se outro tipo de texto, o chamado texto ocidental,
bem diferente nos evangelhos e principalmente em Atos, onde quase 10% mais longo que a
forma original, o que j fez supor a existncia de duas edies desse livro.

A principal caracterstica o uso da parfrase. Observa-se que palavras, frases e at partes inteiras
foram modificadas, omitidas ou acrescentas. O motivo disso parece ter sido a harmonizao,
principalmente no caso dos evangelhos sinticos, ou mesmo, o enriquecimento da narrativa com a

58
incluso de alguma tradio, envolvendo umas poucas declaraes e incidentes da vida de Jesus e
os apstolos.

Texto Cesareense

Provavelmente tem origem no Egito, assim como o texto alexandrino, de onde teria sido levado
para Cesaria por Orgenes.

Texto Bizantino

Possivelmente, resultado da reviso de antigos textos locais feita por Luciano de Antioquia, pouco
do seu martrio no ano de 312.

Unificao textual

Com a converso de Constantino, em 312, entramos numa nova fase na histria do Novo
Testamento, principalmente com Edito de Milo, no ano seguinte, colocando o Cristianismo no
mesmo patamar que qualquer outra religio do Imprio Romano, ordenando que as propriedades
da igreja que haviam sido confiscadas fossem devolvidas. Com isso, houve um aumento
considervel na circulao de textos sagrados, que no mais corriam o risco de apreenso e
destruio em praa pblica.

No caso do texto, percebemos que uma maior integrao dos cristos possibilitou a comparao de
manuscritos e a obteno de um tipo de texto que no tivesse tantas variantes. E os textos locais
foram pouco a pouco cedendo lugar a nico texto.

Possivelmente, o primeiro tipo de texto a circular em Constantinopla talvez no tenha sido o


bizantino. Eusbio, em 331, foi encarregado por Constantino de preparar 50 cpias das Escrituras
em pergaminho para as igrejas da nova capital. Eusbio usava o texto cesarense, portanto,
provvel que tenha sido esse o tipo de texto primeiramente usado ali. provvel que essas cpias
tenham sido submetidas a correes com base no texto lucinico, at serem finalmente
substitudas por novas cpias essencialmente bizantinas, produzidas em algum escritrio ou
mosteiro local. Tornou-se um procedimento muito comum.

A Vulgata Latina, de Jernimo, acabou predominando na Europa Ocidental. No significa, porm,


que o texto de Luciano fosse desconhecido. Muitos manuscritos greco-latinos trazem o texto
bizantino, ainda que combinado com variantes da Antiga Latina. At a Vulgata acabou
incorporando algumas formas bizantinas. No sculo XVI, com a inveno da imprensa, os editores
preocuparam-se com a publicao do Novo Testamento grego, e o texto que utilizado o bizantino,
e continuou, com pequenas modificaes, at o final do sculo XIX.

Tipos de variantes

H ainda a necessidade de conhecer a origem e natureza dos erros de transcrio para que o
trabalho se torne possvel.

59
Alteraes acidentais

Equvoco visual - alguns erros foram cometidos ao confundir o copista certas letras com outras de
grafia semelhante.

Outro tipo de equvoco visual parablepse, que significa pular de uma palavra, frase ou pargrafo
para outro, devido a comeos ou trminos semelhantes, com a omisso de palavras.

Alm dos equvocos chamados de ditografia, que so a repetio de uma slaba ou frase, ou parte
de uma frase.

A mettese, que a transposio de fonemas no interior de um mesmo vocbulo ou a transposio


de vocbulos numa mesma frase.

Equvoco auditivo - quando certas vogais e ditongos gregos vieram a ser pronunciados de maneira
praticamente idntica, fenmeno conhecido como iotacismo, bem comum no grego moderno.

Equvoco de memria - poderiam variar desde a substituio de sinnimos, a inverso na seqncia


de palavras, quando a mente traa o copista.

Equvoco de julgamento - Quando um copista se deparava com comentrios diversos anotados na


margem do manuscrito que lhe estivesse servindo de modelo e no dispusesse de outras cpias
para efeito de comparao, poderia inclu-lo no texto julgando que de fato devessem estar ali. Por
exemplo, um manuscrito do sculo XIV, h um exemplo de erro de julgamento. O modelo do qual
foi copiado o evangelho de Lucas deveria trazer a genealogia de Jesus (3. 3-28) em duas colunas
paralelas de 28 linhas cada. Todavia, ao copiar o texto seguindo a ordem das colunas, o escriba o
fez seguindo a ordem das linhas, passando de uma coluna para outra. Como resultado,
praticamente todos os filhos tiveram seus pais trocados.

Alteraes intencionais

Harmonizao textual e litrgica - o copista se sentia tentado a harmonizar os livros que


apresentassem passagens paralelas, um pouco divergentes. Principalmente nos evangelhos
sinticos, com muitos textos sendo alterados para uma narrativa mais unificada possvel.

interessante notar que muitas citaes do Antigo Testamento eram feitas sem muito rigor pelos
apstolos, e copistas procuravam adaptar Septuaginta (LXX - traduo do Antigo Testamento
para o grego, feita por hebreus).

Alguns textos eram adaptados para ser lidos publicamente nos servios de culto, e tais arranjos
influenciaram a prpria transmisso do texto. O exemplo mais claro o da Orao do Senhor
(Mateus 6. 9-13), cuja doxologia pois teu o reino, o poder e a glria para sempre. Amm., foi
acrescentada para o uso litrgico, acabou sendo incorporada no texto de muitos manuscritos.

Correo ortogrfica, gramatical e estilstica - A maioria das alteraes ortogrficas nos manuscritos
bblicos ocorreu devido falta de qualquer padronizao oficial e influencia de vrios dialetos,
assim inmeros termos gregos acabaram tendo formas diversas na soletrao, principalmente os
nomes prprios.
60
Correo histrica e geogrfica - Alguns escribas tentaram harmonizar o relato do Evangelho de Joo
da cronologia da Paixo de Cristo com a de Marcos, mudando a hora sexta (Joo 19.14) para a
hora terceira (Marcos 15.25).

Correo exegtica e doutrinria - Algumas vezes o copista se deparava com uma passagem de difcil
interpretao, assim ele tentava completar-lhe o sentido, tornando-a mais exata, menos ofensiva
ou obscura.

Interpolao de notas marginais, complementos naturais e tradies - A incluso de textos marginais ao


corpo textual como apontamentos, correes, interpretaes, reaes pessoais e mesmo
informaes gerais quanto ao texto era comum.

Note-se que certas palavras ou expresses que aparecem juntas no texto bblico ou no uso habitual
da Igreja, e a falta de uma delas numa ou noutra passagem levava o copista a acrescent-la, so os
chamados complementos naturais.

Conforme j foi dito, os crticos tm demonstrado que as variantes tm pouca ou nenhuma


importncia. De qualquer modo, os fatos do Novo Testamento que dizem respeito f e moral
so expressos em muitos lugares, o fundo doutrinrio fica obscurecido, nem pouco alterado, pelas
passagens criticamente incertas. Podemos afirmar com toda a certeza cientfica que o texto dos
cristos, se no criticamente, foi conservado doutrinariamente incorrupto.

O texto impresso

Entre os sculos XV e XVI, entramos numa nova fase na histria do Novo Testamento.
Primeiramente a imprensa tornou os trabalhos de reproduo mais rpidos e baratos, alm de
acabar de uma vez com a multiplicao dos erros de transcrio. Assim, as cpias passaram a ser
feitas com muito mais agilidade e preciso, exatamente como haviam sido escritas, salvo raras
excees, a maioria das quais de erros tipogrficos de menor importncia.

Um segundo fator que ajudou a levar o texto neotestamentrio a essa nova fase de
desenvolvimento e sistematizao foi o movimento renascentista, com sua nfase nos valores
artsticos e literrios do homem, que acabou fazendo despertar na Europa um grande interesse
pela cultura grega clssica. Conseqentemente os estudiosos cristos tambm comearam a
valorizar os manuscritos gregos do Novo Testamento, revisando a Vulgata.

Primeiras edies

Apesar da impressa, a publicao do Novo Testamento em grego no saiu imediatamente. O


primeiro produto representativo da tipografia foi justamente a Bblia, a Vulgata de Jernimo, em
dois volumes, entre 1450 e 1455. Nos 50 anos seguintes, pelo menos cem edies da Vulgata ainda
foram preparadas por vrias casas editoras da Europa.

Para a lngua portuguesa, temos em 1495, em Saragoa, a publicao das epstolas paulinas e dos
evangelhos. Naquele ano, em Lisboa, foi publicada, em quatro volumes, uma harmonia dos
evangelhos. O Novo Testamento completo saiu em 1681, em Amsterd, j na verso de Joo
Ferreira de Almeida. A Bblia completa em portugus foi publicada em 1753, na Holanda, depois

61
que Jac den Akker haver terminado a traduo do Antigo Testamento, parada com a morte de
Almeida, em 1691, no texto de Ezequiel 48.12.

O cardeal e arcebispo de Toledo Francisco Ximenes de Cisceros (1437-1517), foi o responsvel de


promover e organizar a primeira impresso do texto grego do Novo Testamento, como parte da
chamada Bblia Poliglota Complutense.

Erasmo de Roterd (1469-1536), escritor e humanista holands, produziu, em 1516, o primeiro


Novo Testamento grego que chegou ao domnio pblico, sendo beneficiado com o atraso na
divulgao da obra de Ximenes.

O Texto Recebido

Quando o Novo Testamento grego de Erasmo chegou ao pblico ocorreram diversas reaes. De
um lado houve ampla aceitao, tanto que ele preparou uma nova edio, e a tiragem total das
edies de 1516 e 1519 alcanou 3300 exemplares. A segunda edio, agora intitulada Novum
Testamentum, foi a que serviu de base da traduo alem de Martinho Lutero. De outro lado, a
obra foi recebida com grande preconceito e at com hostilidade. Trs fatores contriburam para
isso: 1) as diferenas que havia entre sua nova traduo latina e a consagrada Vulgata; 2) as longas
anotaes, que justificava sua traduo e 3) a incluso, entre as notas, de comentrios sobre a vida
desregrada e corrupta de muitos sacerdotes. Clrigos protestaram fazendo uso dos plpitos,
conseqentemente Universidades, como as de Cambridge e Oxford, proibiram seus alunos de
lerem os escritos de Erasmo, e os livreiros de os venderem.

Dentre as crticas levantadas contra Erasmo, uma das mais srias veio da parte de Lopes de
Stunica, um dos editores da Poliglota Complutense, que o acusou de no incluir no texto de 1 Joo
5.7 e 8 a Coma Joanina. Erasmo replicou que no havia encontrado nenhum manuscrito grego que
a contivesse, e prometeu que a incluiria em suas prximas edies se apenas um nico manuscrito
grego trouxesse a passagem. Um manuscrito foi-lhe trazido, e Erasmo cumpriu sua promessa na
terceira edio, de 1522, todavia numa longa nota marginal, ele suspeita do manuscrito como
sendo preparado para confundi-lo. Para alguns crticos esse manuscrito parece ter sido falsamente
preparado em Oxford, em 1520, por um frade franciscano chamado Froy, extrado da Vulgata
Latina.

Edies Intermedirias

Em seguida, temos a preocupao em reunir variantes textuais e estabelecer os princpios de um


trabalho textual mais cientfico, baseado em pesquisas progressivas dos manuscritos gregos, das
verses e da literatura patrstica. O contexto agora era outro, os estudiosos tinham lutar contra o
movimento racionalista, que encontrara no desmo sua expresso religiosa. Defendendo a
existncia de uma religio natural, onde a verdade s podia ser alcanada pela razo e pelo
mtodo cientfico, o desmo encarava as Escrituras como um simples manual tico de origem
humana, e colaborou, entre outras coisas, para que sua pureza textual fosse questionada. Os
pesquisadores cristos surgiram nos principais pases europeus em defesa do cristianismo
histrico e da integridade textual da Bblia. E, no esforo por provar que o Novo Testamento que
dispunham era exatamente quilo que os autores originais haviam escrito, tiveram tambm de
defrontar-se com o Texto Recebido, no qual os problemas tornaram-se ainda mais graves.

62
Os crticos, por dois sculos, vasculharam bibliotecas e mosteiros na Europa e em todo o mundo
mediterrneo procurando material que pudesse ser til. Todavia, continuaram a publicar o Texto
Recebido, submetendo-se a ele. Ele era um texto j tradicional e reverenciado por todos, e
ningum se aventuravam a modific-lo, sob o risco de censura ou at de disciplina eclesistica.

Durante esse perodo no ocorreu qualquer progresso real no texto grego do Novo Testamento
que estava sendo publicado. Todavia, as muitas variantes que se tornaram conhecidas mediante o
progressivo e acurado exame dos manuscritos, o incio de sua classificao de acordo com as
famlias textuais e o desenvolvimento das teorias crticas ofereceram a base necessria para que tal
progresso se concretizasse no perodo seguinte. Nos confrontos entre os partidrios do Texto
Recebido e os que estavam acreditavam na superioridade dos manuscritos mais antigos, a vitria
dos ltimos estava garantida. As evidncias acumuladas tornavam evidente que o texto precisava
ser corrigido, para o prprio bem do cristianismo histrico, principalmente por causa dos ataques
racionalistas. Contudo, o reinado do Texto Recebido estava chegando ao fim. Os princpios que
permitiriam essa conquista j estavam praticamente estabelecidos e necessitavam apenas ser
aprimorados.

Edies Modernas

No sculo XIX, a predominncia do Texto Recebido foi finalmente interrompida. Os esforos dos
pesquisadores nos dois sculos anteriores fizeram com que a crtica textual realmente se tornasse
uma cincia. A distribuio dos manuscritos nos diferentes grupos permitiu que os muitos
documentos comeassem a ser organizados e que a histria da tradio manuscrita fosse
reconstruda, levando ao desenvolvimento sistemtico de metodologias e ao tratamento mais
cientfico das inmeras variantes. Apesar dos crticos ainda divergirem com relao s teorias,
todos buscavam um texto que estivesse o mais prximo possvel do original e, nesse novo perodo,
rompendo com o Texto Recebido. Surgindo o texto crtico e, com ele, o perodo moderno da crtica
textual do Novo Testamento.

Concluso

Depois de quase 500 anos de histria do texto do Novo Testamento e das mais de mil edies
surgidas desde sculo XV com Erasmo, dos vrios estudos, os editores crticos de um modo geral
concordam com o texto crtico moderno e apenas um grupo bem pequeno de variantes
contestada. E mesmo que surja uma edio nova com muitas variantes, j est mais ou menos
claro que o Novo Testamento grego est muito prximo dos textos primitivos originais. O
chamado Texto Recebido foi abandonado pela maioria dos estudiosos, que defendiam como a
forma mais prxima do original.

Apesar dos erros dos copistas, a integridade do texto foi mantida. Sua coerncia interna uma
evidncia muito forte. A Crtica Textual tem demonstrado que a Palavra de Deus fala hoje com a
mesmo eloqncia que falava no perodo apostlico. Podemos pegar a Bblia sem medo e dizer
seguramente que a Palavra de Deus transmitida na sua essncia atravs dos sculos.

63
Bibliografia

ALLEN, Clifton J. Comentrio Bblico Broadman: Novo Testamento 1-5. Vols. 8-12. Rio de
Janeiro : JUERP, 1983-1985.

BALLARINI, Teodorico (dir). Introduo Bblia. Traduo Frei Simo Voigt.


Petrpolis : Vozes, 1968.

Bblia de Jerusalm, (A). Nova edio revista. So Paulo : Paulinas, 1986.

Bblia online: a maior biblioteca da Bblia em CD-ROM no Brasil. Barueri : Sociedade


Bblica do Brasil, 1998.

Biblia sacra iuxta vulgatam clementinam. Biblioteca de Autores Cristianos. Madrid : La


Editorial Catlica, 1943.

Bblia Sagrada, A. Edio Revista e Corrigida. Traduzida por Joo Ferreira de


Almeida. Rio de Janeiro : Sociedade Bblica do Brasil, 1963.

Bblia Sagrada, A. Traduo em portugus por Joo Ferreira de Almeida. Revista e


Atualizada, 2 ed. So Paulo : Sociedade Bblica do Brasil, 1993.

Bblia Sagrada, A. Traduo na linguagem de hoje. So Paulo: Sociedade Bblica do


Brasil, 1988.

Bblia Sagrada. Verso revisada. 8 imp. Rio de Janeiro : Imprensa Bblica Brasileira,
1992.

Bblia Vida Nova. 17 ed. So Paulo : Vida Nova, 1993.

Holy Bible, the. King James Version. The Gideons International : Nashville, 1965.

LPPLE, Alfred. As origens da Bblia. Traduo de Belchior Cornlio da Silva.


Petrpolis : Vozes, 1973.

McDOWELL, Josh. Evidncia que exige um veredicto. Volume 2. So Paulo : Candeia,


1992.

New Testament (The). New International Version. Holman Bible Publishers, Nashville,
1988.

Novo Testamento: nova verso internacional. So Paulo : Sociedade Bblica


Internacional, 2000.

Novo Testamento: verso fcil de ler. So Paulo: Editora Vida Crist, 1999.

Novum testamentum graece et latine. Aparatu critico instuctum edidit Augustinus


Merk. Editio octava. Roma : Sumptibus Pontificii Instituti Biblici, 1957.

64
PAROSCHI, Wilson. Crtica textual do Novo Testamento. So Paulo : Vida Nova, 1993.

Santa Biblia. Antigua versin de Casiodoro de Reina (1569), revisada por Cipriano de
Valera (1602), otras revisiones: 1862, 1909 y 1960. Revisin de 1960. Sociedades
bblicas unidas: [Madrid], 1996.

STEINMANN, Jean. A crtica em face da Bblia. Traduo J. Duprat. So Paulo :


Flamboyant, 1960.

65
RESTAURAO TEXTUAL
A crtica textual procura estabelecer, por meio da investigao das cpias divergentes, qual a
forma de texto que deveria ser considerada como a mais aproximada do original. Em alguns casos,
as evidncias estavam to corretamente divididas, que seria extremamente difcil decidir entre
duas variantes. Em outros casos, o crtico pode tomar uma deciso baseada em razes mais exatas
que o levam a preferir uma variante e rejeitar outra.

O PERODO PR-CRTICO

Os fatos mais destacados na histria dos homens que aplicaram esta cincia na busca por restaurar
o texto do Novo Testamento, podem ser resumidos mais ou menos assim: durante os sculos XVII
e XVIII, vrios eruditos conseguiram recolher grande nmero de informaes de muitos
manuscritos gregos, assim como das verses antigas e dos Pais Apostlicos. Sem dvida, com a
exceo de dois ou trs revisores que timidamente se atreveram a corrigir alguns dos mais
notrios erros do Texto Receptus, esta forma degradada do Novo Testamento continuou sendo
reimpressa edio aps edio at o sculo XIX.

Walton Bentley Semler


Fell Mace Bowyer
Mill Bengel Harwood
Wells Wettstein Griesbach>
1655-1812

O PERODO CRTICO MODERNO

Lachmann, o precursor
No foi seno na primeira parte do sculo XIX que o erudito clssico alemo Karl Lachmann se
aventurou a aplicar os critrios que havia utilizado na reviso de textos gregos clssicos.
Lachmann foi o primeiro erudito que se reconhece haver-se apartado totalmente do Texto
Receptus. Ele demonstrou, por comparao de manuscritos, como estes podiam retroceder at
seus arqutipos perdidos e inferir sua condio e paginao. Ao revisar o Novo Testamento, a
inteno de Lachmann no era reproduzir o texto original, o qual considerava um trabalho
impossvel, apresentar, com puras evidncias documentadas e parte de qualquer edio
impressa previamente, o tipo de texto corrente na cristandade oriental no final do sculo IV.
Apesar dos muitos obstculos que encontrou durante o seu trabalho e das limitaes de sua obra,
a opinio da maioria dos eruditos est de acordo com a avaliao que F. J. A. Hort tem feito de
Lachmann e sua obra: "... Um novo perodo comeou em 1831, quando pela primeira vez, um texto
foi construdo diretamente dos antigos documentos sem a interveno de nenhuma edio
impressa, e quando a primeira tentativa sistemtica foi feita para substituir a eleio arbitrria
pelo mtodo cientfico na discriminao de variantes textuais".

Tischendorf, o descobridor.
O homem com quem os crticos textuais modernos do Novo Testamento se encontram mais em
dvida , sem dvida, Lobegott Friedrich Constantin V. Tischendorf (1815 - 1874). Este erudito
66
investigou e publicou mais manuscritos e produziu maior nmero de edies crticas da Bblia
grega que nenhum outro.
Entre 1841 e 1872, ele preparou oito edies do Novo Testamento grego, algumas das quais foram
reimpressas sozinhas ou juntamente com verses alems e latinas, assim como tambm 22
volumes de manuscritos de textos bblicos. O total de seus livros e artigos, ressaltando que a
maioria deles est relacionada com a crtica bblica, supera cento e cinqenta. Enquanto estudava
teologia em Leipzig, deste 1834 at 1838, o jovem Tischendorf esteve sob a influncia de Johann
Winer, cuja gramtica do Novo Testamento Grego alcanou muitas edies e permaneceu como
normativa por vrias geraes. Winer soube infundir em seu pupilo a paixo pela pesquisa e
aplicao dos testemunhos mais antigos para reconstituir a forma mais pura da Escritura grega. A
esta tarefa se dedicou o jovem erudito, o qual escrevendo sua noiva em certa ocasio, lhe
declarou: "estou confrontado com um trabalho sagrado: a luta por recobrar a forma original do
Novo Testamento". Aos vinte e cinco anos de idade, Tischendorf decifrou o palimpsesto Cdice
Efraemi (C); viajou extensamente por toda a Europa e Oriente Mdio em busca de manuscritos
novos e antigos; os examinou e os revisou, e em 1859 descobriu no Mosteiro de Santa Catarina, no
Monte Sinai, o documento que tem a primazia entre os testemunhos mais fiis e antigos do Novo
Testamento: o Cdice Sinatico. A histria de tal achado apaixonante e merece ser narrada com
alguns detalhes.

Tregelles, o abnegado.
Na Inglaterra, foi Samuel Prideaux Tregelles o erudito que em meados do sculo XIX teve mais
xito em afastar a preferncia grega pelo Texto Receptus (1813-1875). Quando tinha ainda vinte
anos, Tregelles comeou a fazer planos para uma edio crtica do Novo Testamento. Sem sab-lo,
Tregelles desenvolveu com simultaneidade assombrosa, princpios de crtica paralelos aos de
Lachmann. Da em diante, se dedicou comparao de manuscritos gregos, viajando
extensamente por toda a Europa com este propsito. Seu cuidadoso e sistemtico exame de quase
todos os unciais at ento conhecidos e vrios minsculos importantes, resultaram na correo de
muitas citaes erradas por prvios editores. Tambm revisou novamente as citaes do Novo
Testamento que se encontram nos escritos dos pais da Igreja at Eusbio, assim como as verses
antigas, e finalmente produziu uma edio que publicou entre 1857 e 1872. Apesar de sua pobreza,
oposies e enfermidades, Tregelles superou todas as dificuldades e dedicou toda a sua vida a
trabalhos meticulosos sobre o texto do Novo Testamento como um ato de adorao e
compromisso com Deus, como ele mesmo declarou no prefcio de sua edio: "Na crena plena de
que ser para o servio a Deus, ao servir a sua Igreja."

Alford, o valoroso.
Henry Alford (1810-1871), merece tambm ser mencionado como um ardente defensor dos
princpios da crtica textual formulados por aqueles que, como Lachmann, tinham trabalhado,
segundo suas prprias palavras, em "... a demolio da imerecida e pedante reverncia pelo Texto
Receptus o qual obstruiu o caminho de toda possibilidade de descobrir a genuna Palavra de
Deus".

Westcott e Hort, ou a cincia da crtica textual.


O ano de 1881 tem um significado especial pela publicao da mais notvel edio crtica do
Testamento Grego jamais produzida. Depois de 28 anos de trabalho, B. F. Westcott (1825-1901) e J.
A. Hort (1828-1892), ambos professores de Teologia em Cambridge, produziram dois volumes

67
intitulados, O Novo Testamento em Grego Original. Ao contrrio de revisores anteriores, nem
Westcott nem Hort se prenderam comparao de manuscritos nem to pouco proveram um
aparato crtico. Mas, utilizando colees de variantes textuais prvias, aperfeioaram a
metodologia crtica desenvolvida por Griesbach, Lachmann e outros, e a aplicaram rigorosamente,
porm com discriminao, aos testemunhos do Novo Testamento. Os princpios e procedimentos
da crtica textual elaborada por eles so demasiado extensos para explic-los em detalhes, porm
podem resumir-se sumariamente como o determinaram em sua introduo, a saber: as evidncias
internas da leitura; as probabilidades intrnsecas e de transcrio; os grupos de evidncias internas
e as evidncias genealgicas. Ao fazer um retrospecto e avaliar a obra de Westcott e Hort, pode-se
dizer que os eruditos de hoje em dia esto de acordo em que a principal contribuio feita por eles
foi a clara demonstrao de que o Texto Bizantino posterior a outros textos. Trs formas
principais de evidncias respaldam este juzo: (1) O Texto Bizantino contm leituras combinadas
ou fundidas que so claras composies de elementos de outros textos mais antigos; (2) nenhum
dos Pais ante-nicenos cita leitura alguma do Texto Bizantino; e, (3) na comparao entre as leituras
srias com outras rivais, sua aspirao de ser aceita como original diminui gradualmente e
finalmente desaparece. No pode ser surpresa que a total recusa de Westcott e Hort quanto s
aspiraes do Texto Receptus de ser o original do Novo Testamento, foi vista com alarme por
muitos homens da Igreja, e encontrou srias oposies.
Basta dizer que todos aqueles que se opuseram obra de Westcott e Hort (e conseqentemente
aplicao da crtica textual aos manuscritos do Novo Testamento) no conseguiram compreender
a fora do mtodo genealgico, segundo o qual o texto mais tardio e combinado se evidencia como
secundrio e corrupto. A breve recapitulao da obra de Westcott e Hort pode ser concluda com a
observao de que o consenso majoritrio de opinies eruditas reconhece que suas edies crticas
foram verdadeiramente extraordinrias. Eles apresentaram o que sem dvida o mais puro e
antigo texto que podia ser obtido com os meios de informao da poca. Apesar da descoberta de
novos manuscritos ter requerido um novo alinhamento de certos grupos de testemunhos, a
validade geral de seus princpios e procedimentos crticos amplamente reconhecida pelos
eruditos textuais contemporneos.

Bernhard Weiss, ou a arte da crtica textual.


Durante sua longa e frutfera vida, Bernhard Weiss (1827-1918), professor de exegese do Novo
Testamento em Kiel e Berlim, editou o Novo Testamento Grego. Por ser primeiramente um bom
telogo, demonstrou em seu trabalho um amplo e detalhado conhecimento dos problemas
teolgicos e literrios do texto do Novo Testamento. Em lugar de agrupar os manuscritos e avaliar
as variantes por meio do respaldo externo, Weiss discriminou entre as leituras variantes de acordo
com o que lhe parecia o sentido mais apropriado do contexto. Seu procedimento consistiu em
percorrer cada um dos livros do Novo Testamento com um aparato crtico e considerar as mais
importantes variantes textuais, selecionando em cada caso a leitura que lhe parecia justificada;
como Hort houvera dito: "por probabilidade intrnseca". Depois que Weiss editou seu texto, ao
adotar as variantes que lhe pareceram mais apropriadas de acordo com o estilo e teologia do
autor, fez uma lista dos diferentes tipos de erros que observou entre as variantes textuais e avaliou
cada um dos principais manuscritos de acordo com a sua relativa liberao de tais faltas. Na
designao do grau de pureza dos manuscritos gregos, em seus distintos tipos de erros, Weiss
determinou que o Cdice Vaticano era o melhor. No surpreende ento, que o carter geral da
edio de Weiss fosse extraordinariamente similar ao de Westcott e Hort, os quais se apoiaram

68
tanto no Cdice Vaticano. A importncia do texto editado por Weiss consiste em que no somente
expressa a opinio madura de um grande erudito exegeta, o qual deu anos de detalhada
considerao ao significado do texto; seno que importante tambm porque os resultados de sua
aparente metodologia "subjetiva" confirmam os resultados de outros eruditos que seguiram um
procedimento distinto, qualificado algumas vezes como mais "objetivo" por comear pelo
agrupamento dos mesmos manuscritos.

A descoberta do Cdice Sinatico.


Em 1844, quando ainda no tinha 30 anos e ocupava o cargo de catedrtico da Universidade de
Leipzig, Tischendorf comeou uma extensa viagem pelo Oriente Mdio em busca de manuscritos
bblicos. Enquanto visitava o Mosteiro de Santa Catarina no Monte Sinai, teve oportunidade de
observar uma cesta de lixo que continha algumas folhas de pergaminho, que iam ser usadas para
alimentar o fogo da estufa. Ao examin-las, demonstraram ser parte de uma cpia da Verso
Septuaginta do Antigo Testamento. Tischendorf conseguiu retirar da cesta no menos de 43
folhas, enquanto os monges casualmente comentaram que ... duas cestas iguais acabavam de ser
queimadas na chamin! Momentos mais tarde, quando lhe mostraram outras pores do mesmo
cdice (continha todo Isaas e o quarto livro de Macabeus), ele advertiu os monges que tais coisas
eram demasiado valiosas para alimentar o fogo. Com as 43 folhas que lhe permitiram reter, as
quais continham pores do Primeiro livro de Crnicas, Jeremias, Neemias e Ester, fez uma
publicao em 1846, nomeando tais documentos como Cdice Federico Augustanus. Em 1853,
Tischendorf voltou a visitar o mosteiro com a esperana de achar outras pores do mesmo
manuscrito. No obstante, a alegria demonstrada com o achado anterior tinha feito os monges
mais cautelosos, e no pde conseguir nada adicional ao manuscrito. No ano de 1859, as viagens
levaram Tischendorf novamente ao Monte Sinai, desta vez sob os auspcios do Czar da Rssia,
Alexandre II. No dia anterior sua partida, Tischendorf apresentou ao abade do mosteiro uma
cpia da edio da Septuaginta que recentemente havia publicado em Leipzig. Foi ento que o
abade comentou que ele tambm possua uma cpia similar; e ato contnuo, tirou do armrio um
manuscrito, envolvido em um pano roxo. Ali, diante dos olhos atnitos do erudito, repousava um
manuscrito, o tesouro que por tanto tempo havia desejado encontrar. Tratando de controlar suas
emoes e aparentando normalidade, Tischendorf solicitou folhear sumariamente o cdice, e logo
retirou-se a seu aposento; assim passou toda a noite em indescritvel gozo por estudar o
manuscrito, como declarou em seu dirio em latim: "...quippe dormire nefas videbatur"
(verdadeiramente, seria um sacrilgio dormir). Durante essa noite, pde comprovar que o
documento continha mais do que havia esperado, pois no somente continha a maior parte do
Antigo Testamento, seno que o Novo Testamento se encontrava completo, intato e em excelente
estado de preservao, com a adio de dois trabalhos cristos do sculo II: a Epstola de Bernab
e uma extensa poro do Pastor de Hermas, conhecido at ento somente pelo ttulo. Na manh
seguinte, Tischendorf tratou sem xito de comprar o manuscrito. Depois, pediu permisso para
levar o documento ao Cairo com a finalidade de estud-lo, porm, to pouco lhe foi concedido e
teve de partir sem ele. Mais tarde, enquanto se encontrava no Cairo, lugar onde os monges
tambm tinham um pequeno mosteiro, Tischendorf solicitou ao superior do mesmo, que este
pedisse o manuscrito.
O superior aceitou com a condio de que fosse transportado por mensageiros bedunos, os quais
trariam e devolveriam o manuscrito, caderno por caderno (oito a dez folhas por vez), enquanto
Tischendorf o copiava. Tendo por copistas dois alemes que se encontravam no Cairo (um
farmacutico e um bibliotecrio), que tinham conhecimentos do grego, e sob a cuidadosa

69
superviso de Tischendorf, este comeou seu trabalho de transcrever as 110.000 linhas do texto, o
qual terminou num lapso de dois meses. A prxima etapa de negociaes, envolveu o que, em um
eufemismo, poderamos chamar de "diplomacia eclesial". Por esse tempo, o cargo de maior
autoridade entre os monges do Sinai se achava vago. Tischendorf sugeriu que seria muito
vantajoso para eles fazer um agrado apropriado ao Czar da Rssia, cuja influncia como protetor
da igreja grega eles desejavam, e ... qual poderia ser o melhor agrado seno o velho manuscrito?
Depois de longas negociaes, o precioso cdice foi entregue a Tischendorf para a sua publicao
em Leipzig, para depois apresent-lo ao Czar em nome dos monges. A publicao definitiva do
cdice foi feita no sculo XX pela Universidade de Oxford (NT em 1911 e AT em 1922). Logo aps
a revoluo russa, como a Unio Sovitica no estava interessada na Bblia, e por necessidades
econmicas, negociaram sua venda com os encarregados do Museu Britnico por 100.000 libras
esterlinas, quantia que foi paga, metade pelo governo ingls e a outra metade por uma subscrio
popular, de indivduos e congregaes na Inglaterra e Estados Unidos. Ao finalizar o ano de 1933,
o manuscrito foi depositado no Museu de Londres, onde permanece at hoje.

Nestle, Souter, Merck, Bover ... pacincia e erudio.


O texto do Novo Testamento prosseguiu seu processo de restaurao mediante a aplicao da
cincia da crtica textual, atravs de extensos e pacientes trabalhos realizados por A. Souter; H.
von Soden; A. Merck; J. Bover; E. Nestle; S. Legs; R. Tasker e muitos outros, acerca dos quais no
possvel escrever agora. De igual forma estes foram ajudados por importantes descobertas de
novos manuscritos gregos realizadas na primeira metade do sculo XX, que permitiram lanar
maior luz na restaurao do texto bblico.

Aland e Metzger, heris contemporneos.


Em 1966, aps uma dcada de trabalhos de investigao textual realizada por um Comit
Internacional, cinco Sociedades Bblicas publicaram uma edio do Novo Testamento Grego
destinada especialmente para tradutores e estudantes. Seu "aparato textual", que prov
relativamente todas as citaes de evidncias manuscritas, inclui cerca de mil e quatrocentos e
quarenta jogos de variantes textuais, escolhidos especialmente em vista do seu significado
exegtico.
Contm igualmente um "aparato de pontuao que cita diferenas significativas em mais de 600
passagens, colecionadas de cinco edies do Novo Testamento grego e dez tradues do ingls,
francs e alemo. Durante a reconstituio deste texto grego se tomou por base a edio de
Westcott e Hort, e se avaliaram todas as descobertas acontecidas durante o sculo XX, nas quais
existem documentos manuscritos do Novo Testamento, muito mais antigos, como nunca antes.
Graas a isso, tem sido possvel produzir edies das Sagradas Escrituras com palavras que se
aproximam hoje, mais do que nunca, daquelas registradas nos Autgrafos Originais.

O NOVO TEXTO GREGO NORMATIVO


Da narrativa precedente o leitor tem podido apreciar como, durante os quatorze sculos em que o
Novo Testamento foi transmitido em cpias manuscritas, chegaram a ocorrer em seu texto
numerosas mudanas. Dos aproximadamente 5.000 manuscritos gregos do Novo Testamento
conhecidos hoje, no existem sequer dois que coincidam em todos os seus detalhes. Ao serem
confrontados com esta massa de leituras conflitantes, os editores tm de decidir quais variantes
merecem ser includas no texto como originais, e quais devem ser colocadas no aparato crtico ao

70
p da pgina. Apesar da tarefa de restaurao parecer impossvel de ser realizada, primeira
vista, por causa das milhares de variantes de leitura envolvidas na deciso, os eruditos tm
conseguido desenvolver certos critrios de avaliao que hoje so geralmente aceitos. Tais
consideraes dependem de probabilidades, como se poder verificar mais adiante. Em certas
ocasies, o crtico textual dever pesar um conjunto dessas probabilidades, um contra o outro.
Alm disto, preciso advertir que, apesar dos critrios que seguem a continuao terem sido
desenvolvidos de forma metdica, ningum pode pressupor que uma aplicao meramente
mecnica ou estereotipada resolver sempre o problema. As categorias e a complexidade dos
dados textuais so tantas, que nenhum sistema de preceitos, por meticuloso que seja, poder ser
jamais aplicado com preciso matemtica. Cada uma das variantes textuais deve ser considerada
individualmente e no julgada conforme regras fixas. Com esta advertncia em mente, o leitor
poder observar que os delineamentos gerais dos critrios so propostos somente como uma
conveniente descrio das consideraes mais importantes que a Crtica Textual contempornea
teve em mente ao selecionar as variantes textuais.

DELINEAMENTOS DO TEXTO NORMATIVO


Categorias de avaliao 1. EVIDNCIAS EXTERNAS "Evidncia externa" toda informao
textual que tenha a ver com os prprios manuscritos. 2.EVIDNCIAS INTERNAS A evidncia
interna est ligada a dois tipos de consideraes: A. Aquelas relativas s probabilidades
relacionadas com os hbitos dos escribas, B. Aquelas concernentes s probabilidades relacionadas
com o estilo do autor.

NORMAS PARA O ESTABELECIMENTO DO TEXTO NORMATIVO

Evidncias Externas
As consideraes que envolvem as evidncias externas, dependem de: 1. Data e carter do
manuscrito. Em geral, os manuscritos mais antigos se encontram menos propensos a erros
produzidos pela repetio de cpias. Sem dvida, de maior importncia que a antigidade do
prprio documento a antigidade e o carter do tipo de texto que representa, assim como o
esmero do copista ao produzir o manuscrito.
2. A relao genealgica de textos e "famlias" dos manuscritos. A quantidade de manuscritos
como respaldo de uma variante textual no prova necessariamente sua superioridade sobre essa
variante. Por exemplo, se numa orao especfica a leitura "y" est respaldada por vinte
manuscritos e a leitura "x" por apenas um manuscrito, o respaldo numrico que favorece "y" no
serve de muito se for comprovado que os vinte manuscritos so cpias provenientes de um s
original que j no existe, cujo escriba introduziu em princpio essa variante particular. Nesse
caso, a comparao dever ser feita entre o manuscrito que contm a leitura "x" e o nico
manuscrito antepassado dos vinte que contm a leitura "y".
3. Os manuscritos tm de ser pesados e no contados. Isto , o princpio enunciado no pargrafo
anterior necessita ser elaborado: aqueles manuscritos que so considerados geralmente fiis em
casos especficos, devem ser considerados predominantes nos casos onde os problemas textuais
so ambguos e sua soluo incerta. Ao mesmo tempo, entretanto, porque o peso relativo das
vrias classes de evidncias difere das distintas classes de variantes, no deve ser realizada uma
simples avaliao mecnica das evidncias.

71
Evidncias internas
A evidncia interna envolve duas classes de probabilidades:
As probabilidades de transcrio que dependem dos hbitos dos escribas, e das condies
paleogrficas dos manuscritos: 1. Em geral, a leitura mais difcil preferida, particularmente
quando o sentido se mostra errneo na superfcie, porm, em posteriores consideraes, prova ser
correto. (Aqui, a expresso "mais difcil" significa aquilo que deveria ter sido mais difcil para o
escriba, o qual podia ter-se sentido tentado a fazer uma emenda. A maioria das emendas feitas
pelos escribas demonstram uma grande superficialidade, combinando a mide a aparncia de
melhorar o texto com a ausncia de sua realidade [Westcott e Hort]. Obviamente, a categoria
"leitura mais difcil" relativa, e em certas oportunidades se chega a um ponto onde a leitura
analisada to difcil, que s pode ter surgido por um acidente de transcrio). 2. Em geral, a
leitura mais curta preferida, exceto quando: a. Pudesse ocorrer que o olho do copista passasse
inadvertidamente de uma palavra para outra por ter uma ordem similar de letras; ou onde b. O
escriba pudesse haver omitido material por consider-lo (1) superficial, (2) tosco, (3) contrrio s
crenas piedosas, usos litrgicos ou prticas ascticas. 3. Desde que a tendncia dos escribas era,
com freqncia, colocar as passagens divergentes em harmonia umas com as outras, em passagens
paralelas (nas citaes do Antigo Testamento ou em distintas narrativas de um mesmo evento nos
Evangelhos), se prefere a leitura que envolve dissidncia verbal quela que verbalmente
concordante. 4. Em algumas oportunidades, os escribas a. Substituam uma palavra pouco comum
por um sinnimo mais familiar; b. Alteravam uma forma gramatical tosca ou uma expresso
lexicogrfica pouco elegante de acordo com as suas preferncias de expresso contemporneas; ou
c. Acrescentavam pronomes, conjunes e expletivos com a finalidade de "suavizar" o texto.
2. Probabilidades intrnsecas dependentes de consideraes a respeito do que o autor pode ter
escrito. Nestes casos, o crtico textual leva em conta: 1. Em geral: o estilo e vocabulrio do autor em
todo o livro; o contexto imediato; e a harmonia com o estilo do autor em outras partes; e 2. Nos
Evangelhos: o transfondo do aramaico nos ensinos de Jesus; a prioridade do Evangelho segundo
Marcos; e a influncia da comunidade crist sobre a formulao e transmisso da passagem
respectiva. bvio que nem todos estes critrios so aplicados em cada caso. O crtico textual deve
reconhecer quando necessrio dar maior considerao a uma classe de evidncia e menos a
outra. Visto que a crtica textual uma arte do tempo mais que uma cincia, inevitvel que em
alguns casos os eruditos cheguem a distintas avaliaes sobre o significado das evidncias. Estas
divergncias se tornam quase inevitveis, quando, como s vezes sucede, as evidncias esto to
divididas que, por exemplo, a leitura mais difcil achada nos manuscritos mais recentes, ou a
leitura mais longa achada somente nos manuscritos mais antigos.

O Texto Bizantino na Tradio Manuscrita do Novo Testamento Grego

Paulo Jos Bencio (CPAJ)

RESUMO
Hoje em dia sustentam-se diversas verses quanto histria e utilidade do tipo de texto
representado pelo imenso volume de manuscritos mais recentes do Novo Testamento. Por isso,
para todo estudante que est em busca de meios no intuito de avaliar a evidncia externa de certas
variantes, essencial trazer-se baila a discusso concernente ao tipo de texto bizantino. Seu juzo
a respeito do valor e utilidade dessa forma textual pode, muitas vezes, efetuar uma acentuada

72
diferena em termos da preferncia dada verso impressa no texto ou a uma variante posta nas
notas de p de pgina das edies gregas do Novo Testamento. A pesquisa em que se alicera este
artigo objetiva evidenciar razes vlidas para empregar o tipo de texto bizantino, como
testemunho antigo e independente das fontes neotestamentrias gregas, na elaborao das atuais
edies crticas.

PALAVRAS-CHAVE: Crtica textual; Grego; Bizantino; Testemunho; Variante

INTRODUO
Os historiadores, arquelogos e telogos dispem hoje de aproximadamente 5.500
manuscritos do Novo Testamento, quer parciais, quer completos, que podemos classificar em
quatro modalidades bsicas de texto. So eles o cesarense, o ocidental, o alexandrino e o bizantino.
Os crticos textuais que buscam recuperar os autgrafos (documentos originais) do Novo
Testamento grego tm lanado mo de dois tipos centrais de texto, a saber: o alexandrino e o
bizantino.
No sculo XIX, vrios foram os estudiosos que deram continuidade aos esforos de Brooke
Foss Westcott e Fenton John Anthony Hort, privilegiando o texto alexandrino, no obstante a
ferrenha oposio de John William Burgon, principal defensor do tipo de texto bizantino. A teoria
de Westcott-Hort (WH, daqui em diante) baseia-se em argumentos divididos em cinco grupos, a
saber: a genealogia, a conflao, o silncio dos Pais, a recenso lucinica e a evidncia interna de
variantes. Propomo-nos aqui a avaliar essas bases, aproveitando principalmente as pesquisas de
Burgon.
No pretendemos defender nenhum posicionamento inflexvel, seja a favor, seja contra
qualquer tipo de texto. O que desejamos, ao questionar as teorias de WH, despertar a ateno do
estudioso para a utilizao do texto bizantino na avaliao das diferentes variantes dos textos
gregos atualmente publicados.
OS DIFERENTES TIPOS DE TEXTO DO NOVO TESTAMENTO GREGO
No decorrer do trabalho, sero vistas diversas opinies que tm sido sustentadas quanto
classificao da imensa quantidade de manuscritos disponveis do Novo Testamento. Da
considerarmos o texto bizantino essencial para qualquer estudioso atento s pesquisas mais
recentes.
Antes de mais nada, necessrio entender que bizantino diz respeito ao tipo mais recente de
texto, caracterizado em sua grande maioria pelos unciais (maisculos), semi-unciais e minsculos
gregos do Novo Testamento. Ele tambm o tipo de texto encontrado na Peshitta Siraca, nas
verses gticas e nas extensas citaes dos pais da igreja,partir de Crisstomo.
Seu nome provm de onde se origina a maioria dos manuscritos desse tipo - o Imprio
Bizantino. nele que se baseia, entre outras, a verso da Bblia para a lngua portuguesa feita por
Joo Ferreira de Almeida e publicada pela Sociedade Bblica Trinitariana do Brasil.
O texto bizantino nem sempre tem gozado de prestgio, em especial pelo seu principal
representante: o textus receptus (a segunda edio impressa do Novo Testamento grego preparada
por Boaventura e Abrao Elzevir, na Holanda, em 1633). A maior parte dos estudiosos concorda
em afirmar ser o textus receptus oriundo de manuscritos gregos medievais, em sua maioria

73
bizantinos. Contudo, eles o criticam por acharem que se encontra demasiadamente distante dos
autgrafos.
A quebra da hegemonia atribuda ao textus receptus ocorreu no sculo XIX, atravs dos
trabalhos de colao (confrontao ou comparao de determinado tipo de texto com outro) e
edio efetuados por L. Konstantin von Tischendorf. As pesquisas de WH constituram o clmax
desta ruptura, assumindo, desde ento, o seu texto o lugar do Textus Receptus.
A rejeio ao textus receptus, porm, no foi unnime entre os eruditos, sendo que algumas
vozes, como a de John William Burgon, levantaram-se e criticaram veementemente as teorias de
WH. A partir de ento, destacaram-se duas linhas principais e diametralmente opostas com
relao ao texto bizantino: aquela partidria de WH e a que acatava os posicionamentos de
Burgon.

ma terceira atitude envolve o que se poderia chamar de abordagem ecltica a no


preferncia por nenhum tipo particular de texto e o no favorecimento de qualquer manuscrito.
Aqueles que lanam mo desse mtodo tendem a considerar as diversas variantes existentes,
independentemente de sua origem. O julgamento feito no nvel das variantes, com base em
critrios internos, tencionando identificar o texto mais prximo do original. Este tipo de
abordagem, ainda que tente incluir as diversas variantes existentes, revela-se certamente subjetivo,
pois, de certa forma, fica a critrio do exegeta a escolha das variantes.
Todavia, mesmo em meios eclticos, o texto bizantino no tem sido levado em considerao
pela maior parte dos crticos. Considere-se, a ttulo de exemplo, a posio de J. Harold Greenlee, o
qual, mesmo admitindo a possibilidade de, em alguns casos, as leituras bizantinas no deverem
ser rejeitadas automaticamente (sem um exame acurado), escreve: ...a impresso geral dada por
variantes fundamentalmente bizantinas de carter inferior e, provavelmente, no original.
(GREENLEE, 1964: 91.)
A crescente ascenso da abordagem ecltica, vinculada tambm crescente nfase nos
critrios internos para escolha de variantes, tem feito surgir uma boa dose de desencanto com
relao aos principais elementos das teorias de WH, no obstante o texto bizantino ainda
continuar sendo genericamente desconsiderado.

AS TEORIAS DE WESTCOTT E HORT


Ao que tudo indica, h um consenso geral, entre os modernos crticos do Novo Testamento
grego, no que diz respeito inutilidade do texto bizantino para a recuperao dos autgrafos do
livro sagrado. Essa posio encontra seu fundamento em uma teoria consagrada, que afirma ser o
texto bizantino oriundo de manuscritos mais recentes.
WH, os principais mentores dessa postura, defendiam a idia da restaurao do melhor texto
do Novo Testamento grego, sedimentados em dois manuscritos maisculos do sc. IV d.C. o
Sinatico (lefe) e o Vaticano (B). (WESTCOTT, B.F. e HORT, 1882: 150-151). Eles o denominaram
de texto neutro, destacando a sua (suposta) ancestralidade, pureza e preeminncia. Alm disso,
partiam do pressuposto de que ocorrera uma reviso erudita desse texto; alcunharam-no de
alexandrino (Ibid., p. 210-212.). Em nossos dias, os crticos neotestamentrios, em geral, no
sustentam essa diferena entre os textos neutro e alexandrino, procurando reunir os manuscritos
de ambos em um s grupo. Afirmam que a coleo completa de testemunhos (manuscritos, verses
74
ou citaes patrsticas que confirmam ou contrariam determinada variante) representa uma
modalidade de texto alexandrino, tambm chamado de egpcio. A existncia desse texto na
Antigidade comprovada por citaes de Orgenes, pelas verses egpcias e, mais
particularmente, pelo papiro de nmero 75.
Um outro tipo de texto tambm considerado antigo por WH (e por outros estudiosos da
rea) o denominado ocidental. Muito embora esse texto seja menos homogneo do que o
alexandrino, a sua idade no questionada, pelo fato de haver uma ampla atestao, proveniente
da patrstica, que apresenta um nmero ainda maior de testemunhos, e ainda mais antigos do que
aqueles do alexandrino. WH pouco valorizaram o texto ocidental e asseveravam ser ele corrupto e
indigno de confiana, salvo em alguns casos de omisso. Atualmente a opinio dos eruditos varia
consideravelmente. Muitos se dispem a conceder um espao mais amplo s variantes do texto
ocidental, contrapondo-se a WH; outros esto convictos de que esse tipo de texto preserva os
autgrafos mais fielmente do que o egpcio. De qualquer forma, a maioria dos estudiosos do Novo
Testamento grego assevera que as variantes de ambos os textos so mais antigas do que as do
bizantino.
WH apresentaram alguns argumentos fundamentais, que, de uma forma ou de outra,
continuam sendo utilizados, com o intuito de demonstrar que o texto bizantino oriundo dos
outros tipos de texto. Esses argumentos sero expostos e discutidos a seguir.

O ARGUMENTO CONCERNENTE GENEALOGIA


Esta hiptese reivindica que todos os manuscritos de um mesmo tipo de texto, no
importando quo numerosos possam ser, descendem de um nico arqutipo (exemplar padro).
Em conseqncia, somente a forma do arqutipo deve ser levada em considerao, tornando-se
assim um nico testemunho, que concorre somente com os testemunhos-modelo nicos dos
outros tipos de texto. Esse argumento, fundamentado em um suposto diagrama genealgico,
elimina, efetivamente, na viso de WH (WESTCOTT e HORT, 1982: 57) o problema da
superioridade numrica do texto bizantino, defendendo a prtica da classificao dos numerosos
testemunhos manuscritolgicos existentes em quatro grupos principais: neutro, alexandrino,
ocidental e siraco.

O argumento da conflao
Conflao a combinao de leituras de duas ou mais fontes documentais. Ela era reputada
como prevalecente entre manuscritos da era bizantina, no ocorrendo, todavia, em documentos
alexandrinos e ocidentais. Esse argumento supe ser o texto bizantino de idade recente, havendo
surgido das combinaes de leituras dos tipos de texto mais antigos.
WH listaram oito exemplos de leituras de conflao (Ibid, p. 93-104.), sendo quatro em
Marcos e quatro em Lucas. Em tais exemplos, as leituras dividem-se em trs variantes. Uma
variante atestada por testemunhos alexandrinos; uma outra, por ocidentais; e a terceira combina
as duas leituras menores, originando assim uma leitura maior, que a dos testemunhos
bizantinos. O ltimo dos oito exemplos citados (Lucas 24.53) pode ser usado como ilustrao
(PICKERING, 1980: 180).
Assim, de acordo com o argumento e o exemplo expostos, os editores bizantinos possuiriam
manuscritos com a variante do texto ocidental ainontes (louvando) e tambm manuscritos do
75
texto alexandrino eulogontes (abenoando). Uma vez que nada se desejava perder,
combinavam-se as duas leituras. Assim, a variante mais longa parecia demonstrar a poca menos
remota do texto bizantino e o mtodo de seus editores.

O argumento referente ao silncio dos pais da igreja


H citaes nos escritos dos pais da igreja que fundamentam o texto alexandrino (especialmente as
de Orgenes), e muitos pais da igreja tambm do testemunho do texto ocidental. WH sustentaram
que nenhum testemunho h (por parte dos Pais) referente ao texto bizantino antes da metade do
quarto sculo d.C. (WESTCOTT e HORT, 1982: 115). E, se no foi usado ou citado, conclui-se
logicamente que ele no pode ter existido naquela poca.
argumento da recenso lucinica
O texto bizantino, de acordo com WH, foi alvo de um processo deliberado de crtica efetuado
entre os anos 250 e 350 d.C. (Ibid., p.137.). Como se sabe, a recenso refere-se a um trabalho de
reviso e edio textual. O argumento diz respeito s correes empreendidas por Luciano de
Antioquia, especialmente acrscimos textuais, visando o seu aperfeioamento.
O argumento da evidncia interna de variantes
Tal evidncia se acha alicerada em dois tipos de probabilidade a intrnseca e a de transcrio. A
probabilidade intrnseca orienta-se na direo do autor: que variante mais lhe parece fazer sentido
e mais se adequa ao contexto, conformando-se ao seu estilo e propsito. A probabilidade de
transcrio diz respeito ao copista: que variante pode ser atribuda ao seu descuido ou sua
ineficincia. No levando em considerao os erros involuntrios, presumivelmente, foram as
mudanas deliberadas que originaram os dois mais importantes cnones da crtica textual: brevior
lectio potior, isto , "a leitura mais curta deve ser a preferida, assumindo-se a propenso do escriba
para adicionar material ao texto; e proclivi lectioni praestat ardua, ou seja, "a leitura mais difcil deve ser
a preferida, assumindo-se a tendncia do escriba para tentar simplificar o texto ao ser confrontado
com uma suposta dificuldade.
Com fundamento nessas consideraes, WH declaram ser o texto bizantino caracterizado por
lucidez e inteireza, aparente simplicidade e assimilao harmnica, uma vez que as suas leituras,
com raras excees, correm lisa e facilmente, produzindo um sentido aceitvel para o leitor (Ibid.,
p.115-116).
Ao rejeitarem o texto bizantino, conseqentemente, os seguidores de WH, almejando restaurar o
texto verdadeiro do Novo Testamento grego, realizam sua tarefa procurando combinar os
testemunhos no-bizantinos. Se tais testemunhos se dividem, o texto verdadeiro deve ser
encontrado no tipo de texto alexandrino. Se neste h descordo, ela pode ser encontrada onde lefe
e B coincidem. Em caso de divergncia, a leitura correta ser aquela em que B e pelo menos um
outro testemunho esto de acordo. E, em certas ocasies, somente B seguido. Contudo, uma
variante no pode ser atestada, sob hiptese alguma, considerando-se somente o volume de
manuscritos bizantinos, mesmo se forem eles o nico recurso disponvel.

76
VARIANTES TESTEMUNHOS TIPOS DE
TEXTUAIS TEXTO
ainontes D it pt Ocidental
(louvando)
eulogontes p75lefe B C L cop Alexandrino
(abenoando) sy s, pal
ainontes ka Byz A C2W X Q P Bizantino
eulogontes Y 063
(louvando e 1 13 pl it ptsy p, h
abenoando) Diatessaro

A CRTICA S TEORIAS DE WESTCOTT E HORT


A genealogia
J mencionamos alhures no somente a definio de WH (Ibid., p. 57) com respeito genealogia,
como tambm a suposta utilizao desse mtodo por eles. Eruditos, como E. C. Colwell,
(COLWELL, 1969: 111-112) no aceitaram, todavia, o mtodo da genealogia, nem mesmo
acreditaram que WH o tivessem aplicado na restaurao dos escritos do Novo Testamento, uma
vez que a maior parte dos seus argumentos, nesse sentido, foi de carter hipottico. Assim, como
poderiam falar de simples "ambigidades ocasionais na evidncia das relaes genealgicas", ou
ainda afirmar que "os resultados textuais advindos destas relaes so perfeitamente certos",
quando no demonstraram a existncia de quaisquer das alegadas relaes muito menos com
"perfeita certeza"? (WESTCOTT e HORT, 1982: 63).
Um outro desafio aplicao do mtodo genealgico aos manuscritos do Novo Testamento grego
surge da presena quase universal da chamada mistura, isto , a combinao de variantes de tipos
de texto diferentes nestes manuscritos.
Apesar das dificuldades, o mtodo genealgico, desde WH at os nossos dias, tem sido
canonicamente empregado na reconstituio dos livros do Novo Testamento.

A conflao
Variantes de conflao tm sido um dos principais sustentculos das teorias de WH para
demonstrar que o texto siraco mais recente do que os outros tipos de texto (METZGER, 1992:
131).. Essas conflaes levaram concluso de que as mudanas textuais haviam ocorrido em uma
direo, a saber, na do texto siraco que, na sua inteireza, seria resultado de manuscritos
alexandrinos e ocidentais, e, por isso, um texto de variantes mais recentes (WESTCOTT e HORT,
1982: 106). Alis, para os defensores das teorias de WH, quando o texto bizantino se apresenta
mais longo, isso sinaliza uma conflao; quando se mostra mais curto caracteriza uma reduo ou
resumo. Foi elaborada ainda uma terceira concluso: j que os editores siracos usaram os
manuscritos alexandrinos e ocidentais na elaborao das conflaes, eles devem ter feito um uso
livre deles na editorao dos seus textos.

77
J. W. Burgon (1883: 258) recusou esses argumentos com vigor, por no dizerem respeito quilo que
realmente poderia ser classificado como conflao, sem se mencionar o fato de os exemplos serem
muito poucos para sustentarem uma teoria to abrangente.
Em linhas gerais, a crtica de John William Burgon possui seu valor, mas ela tambm no justifica,
por outro lado, assumirmos uma posio inflexvel, afirmando que as variantes de conflao sejam
necessariamente as originais.26 A evidncia existente, no momento, patenteia que tais leituras no
so uma prova de edio recente, devendo, na verdade, remontar ao segundo sculo d.C. Se
aceitarmos isso como verdadeiro, mesmo para algumas variantes de conflao, torna-se invlida a
utilizao de alguns dos exemplos apontados, na inteno de provar ser o texto siraco resultado
de um recente processo editorial. Algumas conflaes bizantinas tm demonstrado ser de idade
antiga. Ainda que no seja to comum encontrarmos variantes semelhantes ao exemplo de
conflao no texto siraco, na realidade existem outras, alm das reconhecidas por WH.
Em Joo 10.19, por exemplo, a diviso de manuscritos que atestam as diversas leituras constitui
um corte to evidente, em termos de tipos de texto, quanto em Lucas 24.53, um dos exemplos
dados por WH (PICKERING, 1980: 180).
Analisemos esse exemplo a partir do quadro a seguir (STURZ, 1984: 84, 151):
Variantes Textuais Testemunhos Tipos de Texto

skhsma/on D 1241 r1(bo) Ocidental

(diviso/portanto)

skhsma/plin p45lefe B L W X 33 Alexandrino

(diviso/de novo) 157 213 249 lat sa arm;


WH

skhsma/on/plin p66G D Q L P y unc7 Bizantino

(diviso/portanto/de l f pl (bo) sy p Chr Cyr


novo) KH

Em Joo 10.31, h outra diviso dos textos, no menos clara, na qual esto envolvidos quatro tipos
(Ibid):

Casos como esses teriam sustentado as teorias de WH referentes conflao se eles tivessem sido
trazidos tona na sua poca. Hoje em dia, no mais auxiliam esse tipo de teoria, pois cada uma
destas variantes de conflao j possui seu suporte em papiros antigos. No texto de Joo 10.19,
enquanto p45p75a variante alexandrina, o que se l no p66, o papiro mais antigo, :
skhsma/on/plin. Em Joo 10.31, a variante de conflao fundamentada por p66, e a menor,
ebstassan, por p45. Se p75a qualquer uma destas variantes, aparentemente ser a alexandrina:
ebstassan/plin.

78
A conflao tambm no se limita ao texto bizantino, como afirmaram WH (WESTCOTT e HORT,
1982: 106). Colossenses 3.17 at poderia ser um exemplo daquilo que eles chamariam de conflao
encontrado no texto siraco; contudo, este exemplo se acha no maisculo lefe (STURZ, 1984:
85):
Colossenses 1.12 mais um trecho que evidencia o fenmeno da conflao fora do texto siraco;
desta feita, o exemplo encontra-se no maisculo B (Ibid., p. 87):

Da, ao aplicar os princpios de WH a estas passagens, o exegeta ter que admitir: uma vez que um
texto representado pelos principais unciais (lefe e B) posiciona-se em linha de conflao com
outros, eles teriam de ser mais recentes; e os outros, mais antigos do que eles.

O silncio dos pais


Um dos argumentos mais veementes de WH diz respeito ausncia de evidncia patrstica no
texto bizantino. Na verdade, a aparente omisso dos mais antigos pais, no citando o texto siraco
at a poca de Crisstomo, foi tomada como prova irrefutvel da no existncia desse tipo de
texto. Todavia, preciso considerar que algumas dessas citaes tm sido encontradas mais
recentemente como suporte de leituras bizantinas. O problema que, ao serem analisadas, elas
geralmente tm sido rejeitadas como evidncia para a antiga existncia, seja do texto siraco, seja
da variante em questo. Afirma-se que os textos dos pais foram assimilados norma bizantina por
escribas bizantinos, medida que estes copiavam os manuscritos (WESTCOTT e HORT, 1982: 110-
111). Conseqentemente, argumenta-se ainda que a citao de um antigo Pai s pode ser
considerada segura se ela no concordar com a koin.
Ainda que alguma assimilao dos textos dos pais norma bizantina tenha de fato ocorrido, no
existe a menor dvida de que leituras bizantinas foram atestadas pela patrstica antes de Nicia
(325 d.C.). Vrios exemplos disto podem ser arrolados: Lucas 10.21, Clemente de Alexandria;
Lucas 12.5, Tertuliano; Lucas 12.22, Clemente de Alexandria; Lucas 12.31, Clemente de Alexandria
e Marcio; Joo 2.24, Orgenes. Orgenes tambm atesta Joo 4.31 e Joo 13.26. Nas epstolas
possvel identificar os seguintes exemplos de evidncia patrstica: Romanos 10.14, Clemente de
Alexandria; 1 Corntios 4.11, Clemente de Alexandria e Orgenes; 1 Corntios 5.10, Orgenes; 1
Corntios 7.5, Orgenes; 1 Corntios 7.7, Orgenes; 1 Corntios 9.21, Orgenes; Efsios 2.12, Orgenes
e Tertuliano; Filipenses 1.14, Marcio; Hebreus 11.32, Clemente de Alexandria; 1 Pedro 2.5,
Clemente de Alexandria e Orgenes (STURZ, 1984: 79).
Diante disso, mesmo admitindo ser Crisstomo o mais antigo pai da igreja, cujos escritos contm
substancial citao antioquena, algumas consideraes devem ser feitas no que se refere ao
argumento sobre o silncio dos mesmos.
Em primeiro lugar, esse argumento no pode ser considerado relevante com base exclusivamente
no prprio silncio, ou seja, na ausncia de citaes. A lgica clssica nos permite concluir que se A
B, e C A, ento C B. Mas se C no A, no se pode concluir, com certeza, que C no seja B.
Em segundo lugar, invocam-se Pais de localidades no-siracas. Ora, um dos valores fundamentais
de um Pai da Igreja justamente correlacionar o tipo de texto corrente ao seu local de origem, uma
vez que sua poca e residncia sejam conhecidas. Assim, Irineu morava na Glia e usava o texto
ocidental; Orgenes um dos pilares para os textos alexandrino e cesarense, j que ele viveu em
ambos os lugares. No , pois, de se esperar que esses Pais dem testemunho de um tipo de texto
79
usado (ou no usado) em Antioquia, quando eles provinham de locais relacionados com outros
tipos de texto. Em outras palavras: se Irineu viveu no segundo sculo d.C., e Orgenes no terceiro,
o fato de as citaes de Irineu no abalizarem os textos utilizados por Orgenes, mais tarde no
Egito, no pode ser prova de que esse tipo de texto alexandrino no existisse antes de Orgenes.
Em terceiro lugar, esse argumento est em estreita relao com Antioquia. Defensores da teoria de
WH afirmam que Crisstomo o Pai mais antigo a usar o texto bizantino. Contudo, eles
normalmente esquecem no haver Pais antioquenos antigos cujos remanescentes literrios sejam
suficientemente extensos, a ponto de suas citaes do Novo Testamento serem analisadas no que
se refere ao tipo de texto que abalizam.
O argumento vinculado ao silncio dos Pais tem recebido mais peso do que ele realmente pode
suportar. Como poderiam Pais de outras reas, usando outros tipos de textos locais, ter condies
de testemunhar o texto antioqueno (bizantino)? Como se poderia esperar que o texto antioqueno
fosse atestado por Pais que nos legaram poucos escritos (ou mesmo nenhum)? Pode-se acrescentar
ainda: j que o objetivo das citaes era teolgico (e no crtico), os Pais freqentemente alteravam
leituras que no se moldavam aos seus propsitos dogmticos. Assim, dificilmente se pode ter
certeza de que determinado Pai est citando um manuscrito fiel ao texto posto diante dele.
Finalmente, deve-se deixar claro que os papiros que fundamentam variantes bizantinas e os
alinhamentos bizantino-ocidentais fornecem testemunho mais confivel da existncia destas variantes
na antiguidade do que as alegadas citaes de cpias recentes dos antigos pais.

A recenso lucinica
Johann Leonhard Hug postulou trs recenses no sculo III d.C.: uma efetuada por Orgenes, na
Palestina; outra realizada por Hesquio, no Egito; e outra ainda, encabeada por Luciano, em
Antioquia (METZGER, 1992: 123) WH rejeitaram certos aspectos da teoria de Hug
especialmente o da recenso hesiquiana (incluindo lefe e B). Todavia, aceitaram que Luciano, de
fato, submeteu o texto siraco a um trabalho de reviso crtica (Ibid., p. 141).
B. Metzger d algum crdito a essa teoria, embora admita ser nebulosa sua ligao com o texto
bizantino. Pela carncia de evidncias histricas, informaes tangentes recenso lucinica
restringem-se aos "manuscritos que, supostamente, a contm". Quanto a isto, ele afirma:
Nada nos dito quanto importncia da reviso que ele levou a cabo quer no Velho,
quer no Novo Testamento, no que concerne natureza dos manuscritos por ele
consultados, no que se refere relao deste trabalho com a Hxapla e outros problemas
similares. Para termos informao sobre tais problemas, devemo-nos voltar para os
manuscritos que se pensa que contm a recenso lucinica. (Ibid., p. 6-7)

O silncio da histria tem sido uma importante evidncia externa de que tal recenso nunca
ocorreu. Diante da ausncia de testemunhos coerentes, diz J. W. Burgon: simplesmente
impossvel que um acontecimento de tal grandeza e interesse no deixasse qualquer vestgio na
histria (BURGON, 1975: . 293).
O argumento do silncio frgil por vrias outras razes. Primeiramente, tal silncio inexplicvel:
no se esperaria uma forte reao pela reposio de todo o Novo Testamento grego? Em segundo

80
lugar, ele total no h qualquer registro de uma recenso que tenha como resultado a
superao do texto de Antioquia.

A evidncia interna de variantes


No que tange evidncia interna de variantes, fator predominante para a opo pelo texto neutro,
em detrimento do ocidental e do alexandrino, os prprios WH reconheceram os empecilhos. No
seu parecer, a busca de um fundamento original pode levar a concluses contraditrias, uma vez
que se pode partir de fontes diversas.
As dificuldades concernentes evidncia interna tambm tm sido alvo de ateno, quando se
discute o ecletismo. Entre outros estudiosos, W. N. Pickering (PICKERING, 1980: 78), no que diz
respeito ao uso da probabilidade intrnseca e utilizao daquela concernente transcrio,
tambm concorda em afirmar que estes critrios geralmente se chocam, porque antigos escribas e
modernos editores tm evidenciado preferncia pela leitura que melhor se acomoda ao contexto.
Isso, obviamente, deixa o crtico textual livre para escolher as variantes, de acordo com o seu
prprio julgamento. J. W. Burgon (BURGON, 1075: 67), aludindo a consideraes internas, afirmou
que, em geral, elas so de carter subjetivo e no poucas vezes contraditrio.

A variante mais curta


Provavelmente o cnon mais largamente utilizado contra o texto bizantino seja brevior lectio potior,
ou seja, "a leitura mais curta deve ser a preferida. A prpria base desse cnon se encontra em WH
(WESTCOTT e HORT, 1982: 235), ao dizerem que, tanto no Novo Testamento, como em quase
todos os escritos prosaicos copiados, h corrupes por interpolao muitas vezes mais numerosas
do que corrupes por omisso. Sendo assim, eles afirmavam que o textus receptus era
caracterizado por interpolaes, o que no acontece com B e lefe.
Contudo, at que ponto realmente verdadeiro afirmar-se que interpolaes so muitas vezes
mais numerosas do que omisses na transmisso do Novo Testamento? J na poca de WH, J. W.
Burgon (1975: 156) destacou o fato de que as omisses voluntrias ou involuntrias dos escribas
eram mais provveis do que acrscimos a um estilo conciso, em uma poca posterior, visando
inteireza e lucidez.
E. C. Colwell (1969: 112, 116, 118, 119, 123), o qual publicou um tratado mpar sobre os hbitos dos
escribas, particularmente dos antigos papiros p45, p46p75, concordaria inteiramente com isso.
Colwell demonstrou que nunca se poderia fazer generalizaes sobre os hbitos dos escribas.
Afirmou ainda que idias sobre variantes textuais e tipos de texto fundamentadas em tais
generalizaes so totalmente invlidas.

A variante mais difcil


Outro cnon usado contra o texto bizantino proclive lectioni praestat ardua, o qual d preferncia
variante mais difcil. A base para este cnon acha-se na suposta propenso de escribas para
simplificar ou modificar o texto, quando eles se deparavam com uma dificuldade ou com algo que
no entendiam.

81
So oportunas, nesse sentido, as observaes de B. Metzger, na sua nota referente a Jernimo:
Jernimo queixou-se de copistas que anotavam no aquilo que encontravam, mas
aquilo que pensavam ser o significado e, enquanto tentavam retificar os erros de outros,
simplesmente acabavam expondo os seus prprios (METZGER, 1992: 195).
Percebe-se, por esta observao, que possvel fazer conjecturas sobre o que parecem ser leituras
mais difceis; na verdade, tais leituras acabam sendo avaliadas como esprias. O mesmo erudito,
aps narrar um incidente ocorrido na Assemblia dos Bispos de Chipre, em 350 d.C., conclui:
Apesar do cuidado de autoridades eclesisticas da ndole do Bispo Esperidio, parece
que, mesmo atravs de um exame casual do aparato crtico, escribas, diante de erros reais
ou imaginrios de ortografia ou de fatos histricos, deliberadamente introduziram
mudanas naquilo que estavam transcrevendo (Ibid., p. 196).
De qualquer modo, o fato de muitos, no sc. II d.C., terem deliberadamente efetuado mudanas no
texto, levanta uma certa gama de problemas. Isto : uma vez que algum se acha no direito de
adulterar o texto, inclusive por razes de ordem doutrinria, no nos parece possvel avaliar o
grau de dificuldade desse resultado, pelo prprio fato de no podermos detectar que fatores
influenciaram o originador da variante. Um outro problema desse cnon sua vulnerabilidade
manipulao de uma imaginao habilidosa com suficiente engenhosidade, praticamente
qualquer variante pode ser preparada no intuito de ser convincente.
J. W. Burgon chamou a ateno para o perigo relacionado com o uso de um sistema rgido de
cnones, pelo simples fato de, comumente, os seus usurios tornarem-se escravos dele (BURGON,
1975: 66).

CONCLUSO
Examinando-se o aparato crtico relacionado com as duas principais variantes textuais
encontradas em 1 Timteo 3.16, depara-se o exegeta, nas atuais e mais manuseadas edies do
Novo Testamento grego, com o seguinte problema: uma vez que os editores deram preferncia
variante hs (quem), de gnero masculino, como efetuar a concordncia com os antecedentes:
eussebeas mystrion (mistrio da piedade), sendo o primeiro termo de gnero feminino e o
segundo neutro?
Esse exemplo aponta para as duas linhas bsicas por ns expostas e, atualmente, em debate no
campo da crtica textual do Novo Testamento. A primeira refere-se aos seguidores de WH, os
quais firmados nos unciais gregos mais antigos, especialmente em B, bem como na regra
referente evidncia interna de leituras (a partir da variante preferida devem ser as outras
variantes explicadas) afirmam ser hs (quem) o texto original. Alm disso, acrescentam que
as letras gregas maisculas OS e QS se diferenciam somente pelo tracinho dentro do O e pelo trao
sobre as duas letras, como sinal da abreviatura do nome sagrado QEOS. Percebe-se claramente que
"hs (quem) foi corrigido para thes (Deus). Os Westcott-Hortianos afirmam ser a segunda
parte de 1 Timteo 3.16 uma citao direta de um primitivo hino cristolgico que, como tal, em sua
forma potica, possui liberdade para a impreciso gramatical hs (quem) referir-se-ia
pessoa de Cristo (ZIMMERMANN, 1982: . 49, 203, 204).

82
J os seguidores de J. W. Burgon, ao apelarem para a grande quantidade de documentos
minsculos gregos menos antigos asseveram ser thes (Deus) a leitura original. Dizem que o
trecho possui, simplesmente, qualidades poticas, no dando direito a qualquer espcie de
incongruncia gramatical: thes (Deus), sendo do gnero masculino e estando no caso
nominativo, iniciaria a segunda parte do versculo 16, atribuindo pessoa do Senhor Jesus Cristo a
deidade que lhe devida. Nesse caso, o copista, involuntariamente, ter-se-ia enganado ao escrever
hs (quem) em lugar de thes (Deus), j que, em caracteres maisculos, a diferena podia
facilmente passar despercebida.
Com esse exemplo, almejamos exemplificar que, muito embora no seja essa uma dificuldade
textual crucial para a compreenso do versculo em pauta, o telogo responsvel pela exegese ou
pela traduo desse texto ter de abraar, de incio, uma das correntes crtico-textuais.
guisa de concluso, poderamos propor o seguinte: as variantes bizantinas so antigas e o texto
bizantino, no sentido de WH, ineditado (independente). A saber: no sendo produo dos textos
alexandrino e ocidental, no depende deles, no que respeita sua atestao de variantes antigas.
Em decorrncia disso, o texto bizantino constitui um testemunho adicional, ao lado dos tipos de
texto alexandrino e ocidental, remontando ao sculo II d.C. as suas variantes. Parece razovel
concluir que ao texto bizantino deva ser dado o mesmo peso concedido aos textos alexandrino e
ocidental, no processo de avaliao da evidncia externa de variantes.
Em outras palavras, muito trabalho em torno da restaurao do texto original do Novo
Testamento ainda h de ser levado adiante. Certamente, intenso debate tem havido desde as
ltimas dcadas do sculo passado, quando WH desafiaram a supremacia do textus receptus. Por
outro lado, o questionamento de suas teorias, em seus pressupostos teolgicos e no emprego dos
mtodos manuscritolgicos, tambm tem enriquecido os labores da crtica textual, estimulando
contnuas pesquisas e, conseqentemente, o surgimento de novas discusses acadmicas. Isso tem
evitado a supremacia de quaisquer das principais linhas em confronto, a saber, os seguidores de
Westcott-Hort e os discpulos de Burgon.
Os principais manuscritos do Novo Testamento grego so: (1) unciais letrados: lefe - Sinatico
(sc. IV); A - Alexandrino (sc. V); B - Vaticano (sc. IV); C - Ephraemi Syri Rescriptus (sc. V); D -
Bezae Cantabrigiensis (scs. V e VI); (2) papiros: 45- Chester Beatty (sc. III); p46- Chester Beatty (c.
200 d.C.); p47- Chester Beatty (sc. III); p66- Bodmer II (c. 200 d.C.); p75- Bodmer XIV-XV (sc. III).

O texto bizantino recebe diferentes denominaes, entre elas: siraco (WH), oriental (Semler), asitico
(Bengel) e tradicional (Burgon).

Enquanto a tradio catlica usa o termo Padres da Igreja, o cristianismo protestante chama de Pais
os antigos escritores cristos, especialmente aqueles situados at o sc. V d.C.

F. J. A. Hort e B. F. Westcott foram lderes anglicanos de grande influncia nas ltimas dcadas do
sculo XIX. Westcott foi bispo em Durham e Hort lecionou em Cambridge. Os comentrios, na
rea do Novo Testamento, escritos por Westcott, so considerados, ainda hoje, clssicos da
literatura crist (Cf. PICKERING, 1980: ). Embora a discusso das teorias de Westcott-Hort no
ocorra em larga escala no Brasil, recomendo a leitura do artigo de ANGLADA, 1996: -30.

83
Um resumo deste perodo de transio e da suplantao do textus receptus pode ser examinado em
COLWELL, 1969: -39.

Decano de Chichester, foi um dos grandes defensores do texto bizantino, dedicando-se ao seu estudo,
especialmente nas ltimas dcadas do sculo XIX (Cf. METZGER, 1992: 135).

WH cognominaram estas omisses de interpolaes no-ocidentais. Para um aprofundamento


nesse assunto, cf. WESTCOTT e HORT, 1882: 234-237.

Um outro grupo de estudiosos ainda fala de um quarto tipo de texto, o chamado cesarense.
Descoberto mais tarde do que os anteriores a partir do estudo do grupo de manuscritos de Lake
ou famlia 1, essa forma textual possui um nmero reduzido de variantes prprias e apresenta
afinidades com os textos alexandrino e ocidental (cf. METZGER, 1992: -215).

As oito passagens dos Evangelhos so: 6.33; 8.26; 9.38,49; Lc 9.10; 11.54; 12.18; 24.53.

Estudando os exemplos de conflao dados por WH, J. W. Burgon procurou provar que os textos
alexandrino e ocidental seriam um resumo do texto tradicional (Cf. Ibid. p. 258-265).

Joo Crisstomo (o Boca de Ouro), falecido em 407 d.C., foi at 397 pregador na Igreja de
Antioquia (Cf. ALTANER, B., STUBIER, A., 1972: -325).

No sexto captulo de sua obra (p. 70-76), Sturz defende a tese de que alinhamentos bizantino-
ocidentais remontam, independentemente, ao sculo II d.C., havendo-se originado no Oriente; ou
seja: egpcios atestam a existncia de variantes no lado oriental do Imprio Romano, nas quais
testemunhos bizantinos e ocidentais concordam e, ao mesmo tempo, opem-se s alexandrinas. A
defesa de WH de que tais alinhamentos bizantino-ocidentais no so evidncias de peso, porque o
texto bizantino foi parcialmente formado por manuscritos ocidentais, tem, de fato, sido revertida,
pelo fato de tais alinhamentos evidenciarem que este texto preservou uma forma bastante antiga e
usada no Oriente, antes mesmo de adotada no Ocidente.

Novum Testamentum Graece, 1993 (Nestle-Aland 27) e The Greek New Testament, 1994 (UBS4).

M (gtico) em Novum Testamentum Graece. Jakob van Bruggen d-nos, alis, boas razes para a
utilizao desses manuscritos minsculos (Cf. BRUGGEN, 1975: -29).

REFERNCIAS BIBLIOGRFICAS

ALAND, K. e ALAND, B. Der Text des Neuen Testaments. 26. Aufl. Stuttgart: Deutsche
Bibelgesellschaft, 1982, pp. 60-81;

ALTANER, B., STUBIER, A. Patrologia - Vida, Obras e Doutrina dos Padres da Igreja. 2. ed. So Paulo:
Paulinas, 1972, pp. 324-325).

ANGLADA, Paulo. A Teoria de Westcott e Hort e o Texto Grego do Novo Testamento: Um Ensaio em
Manuscritologia Bblica, Fides Reformata, vol. 1: 2, 1996, pp. 15-30.

84
BRUGGEN, J. van. De Tekst van het Nieuwe Testament. Groningen: Uitgevereij De Vuurbaak, 1975.,
pp. 22-29).

BURGON, J. W. The Revision Revised. Londres: John Murray, 1883, p. 258.

COLWELL, Ernest C. Studies in Methodology in Textual Criticism of the New Testament. Leiden: E. J.
Brill, 1969, pp. 16-39.

GREENLEE, J. H. Introduction to the New Testament Textual Criticism. Grand Rapids: Eerdmans,
1964, p. 91.

KMMEL, Werner G. Introduction to the New Testament. New York: Abingdon, 1966, pp. 722-731;

METZGER, Bruce M. The Text of the New Testament: Its Transmission, Corruption, and Restoration.
3 ed. aum. Oxford: Oxford University Press, 1992, p. 135

PICKERING, Wilbur N. The Identity of the New Testament Text. Nashville: Thomas Nelson, 1980, p.
212

STURZ, Harry A. The Byzantine Text-Type and New Testament Textual Criticism. Nashville: Thomas
Nelson, 1984, p. 84, 151.

WESTCOTT, B.F. e HORT, F. J. A. Introduction to the New Testament in the Original Greek with
notes on selected readings. Peabody: Hendrickson, 1882, pp. 150-151.

ZIMMERMANN, H. Neutestamentliche Methodenlehre - Darstellung der Historisch-Kritischen Methode.


7. Aufl. Stuttgart: Verlag Katholisches Bibelwerk, 1982, pp. 39-40.

Os principais manuscritos do Novo Testamento grego so: (1) unciais letrados: lefe - Sinatico
(sc. IV); A - Alexandrino (sc. V); B - Vaticano (sc. IV); C - Ephraemi Syri Rescriptus (sc. V); D -
Bezae Cantabrigiensis (scs. V e VI); (2) papiros: - Chester Beatty (sc. III); p46- Chester Beatty (c.
200 d.C.); p47- Chester Beatty (sc. III); p66- Bodmer II (c. 200 d.C.); p75- Bodmer XIV-XV (sc. III).
O texto bizantino recebe diferentes denominaes, entre elas: aco (WH), oriental (Semler), asitico
(Bengel) e tradicional (Burgon).
Enquanto a tradio catlica usa o termo Padres da Igreja, o cristianismo protestante chama de
Pais os antigos escritores cristos, especialmente aqueles situados at o sc. V d.C.
F. J. A. Hort e B. F. Westcott foram lderes anglicanos de grande influncia nas ltimas dcadas do
sculo XIX. Westcott foi bispo em Durham e Hort lecionou em Cambridge. Os comentrios, na
rea do Novo Testamento, escritos por Westcott, so considerados, ainda hoje, clssicos da
literatura crist (Cf. PICKERING, 1980: ). Embora a discusso das teorias de Westcott-Hort no
ocorra em larga escala no Brasil, recomendo a leitura do artigo de ANGLADA, 1996: -30.
Um resumo deste perodo de transio e da suplantao do textus receptus pode ser examinado
em COLWELL, 1969: -39.

85
Decano de Chichester, foi um dos grandes defensores do texto bizantino, dedicando-se ao seu
estudo, especialmente nas ltimas dcadas do sculo XIX (Cf. METZGER, 1992: 135).
WH cognominaram estas omisses de interpolaes no-ocidentais. Para um aprofundamento
nesse assunto, cf. WESTCOTT e HORT, 1882: -237.
Um outro grupo de estudiosos ainda fala de um quarto tipo de texto, o chamado cesarense.
Descoberto mais tarde do que os anteriores a partir do estudo do grupo de manuscritos de Lake
ou famlia 1, essa forma textual possui um nmero reduzido de variantes prprias e apresenta
afinidades com os textos alexandrino e ocidental (cf. METZGER, 1992: -215).

As oito passagens dos Evangelhos so: 6.33; 8.26; 9.38,49; Lc 9.10; 11.54; 12.18; 24.53.
Estudando os exemplos de conflao dados por WH, J. W. Burgon procurou provar que os textos
alexandrino e ocidental seriam um resumo do texto tradicional (Cf. Ibid. p. 258-265).
Joo Crisstomo (o Boca de Ouro), falecido em 407 d.C., foi at 397 pregador na Igreja de
Antioquia (Cf. ALTANER, B., STUBIER, A., 1972: -325).
No sexto captulo de sua obra (p. 70-76), Sturz defende a tese de que alinhamentos bizantino-
ocidentais remontam, independentemente, ao sculo II d.C., havendo-se originado no Oriente; ou
seja: egpcios atestam a existncia de variantes no lado oriental do Imprio Romano, nas quais
testemunhos bizantinos e ocidentais concordam e, ao mesmo tempo, opem-se s alexandrinas. A
defesa de WH de que tais alinhamentos bizantino-ocidentais no so evidncias de peso, porque o
texto bizantino foi parcialmente formado por manuscritos ocidentais, tem, de fato, sido revertida,
pelo fato de tais alinhamentos evidenciarem que este texto preservou uma forma bastante antiga e
usada no Oriente, antes mesmo de adotada no Ocidente.
Novum Testamentum Graece, 1993 (Nestle-Aland 27) e The Greek New Testament, 1994 (UBS4).
M (gtico) em Novum Testamentum Graece. Jakob van Bruggen d-nos, alis, boas razes para a
utilizao desses manuscritos minsculos (Cf. BRUGGEN, 1975: -29).

A Teoria de Westcott e Hort e o Texto Grego do Novo Testamento:

Um Ensaio em Manuscritologia Bblica*

por Paulo R. B. Anglada**

Duas edies do texto grego do Novo Testamento esto sendo utilizadas por tradutores,
comentaristas e pastores protestantes em geral em nossos dias: o Novum Testamentum Graece,
conhecido como o texto de Nestle-Aland (seus editores), publicado pelo Deutsche Bibelstiftung, j
na 27 edio; e o The Greek New Testament, editado por uma comisso composta por renomados
eruditos da rea (Barbara Aland, Kurt Aland, Johannes Karavidopoulos, Carlo M. Martini, e Bruce
M. Metzger), publicado pela United Bible Societies (Sociedades Bblicas Unidas), j na sua 4
edio.(1)

86
Estes textos, praticamente idnticos, so o produto de uma teoria textual desenvolvida no sculo
passado e consolidada especialmente por dois eruditos ingleses, de Cambridge: Brooke Foss
Westcott e Fenton John Anthony Hort (Westcott-Hort). Em 1881 eles publicaram o The New
Testament in the Original Greek, em dois volumes, contendo o texto grego do Novo Testamento e a
teoria e mtodos empregados na preparao do texto.(2)

Esse texto grego, bem como os demais que nele se basearam a partir de ento, passaram a rejeitar a
grande maioria dos manuscritos gregos (3) nos quais at ento se baseavam as edies
impressas do Novo Testamento e a adotar alguns poucos manuscritos mais antigos, descobertos
nestes ltimos sculos (4), e a afastar-se cada vez mais do texto anterior.

Essa teoria revolucionou a crtica textual do Novo Testamento de tal maneira que os livros textos
sobre o assunto passaram a ensin-la, no como teoria, mas como fato consumado; e assim tem
sido ensinada em seminrios e conseqentemente empregada nas novas tradues para o
portugus, comentrios, obras teolgicas e pregaes.

Tamanha a influncia dessa teoria sobre a matria, e to estabelecido o seu domnio neste sculo,
que poucos tm ousado question-la. Assim, quase nada se tem escrito sobre o assunto de outro
ponto de vista. No Brasil, at onde este autor tem conhecimento, nenhum livro foi escrito do ponto
de vista contrrio teoria de Westcott-Hort e dos textos eclticos que produziu.(5)

O propsito deste artigo apresentar de forma breve uma resumo da histria do texto grego
impresso do Novo Testamento, expor a teoria de Westcott-Hort, e oferecer algumas crticas.(6)
Estas crticas sero oferecidas a partir do que outros estudiosos tm dito sobre o assunto. Meu
propsito no tanto oferecer crticas originais, mas demonstrar que a supremacia do texto de
Westcott e Hort tem sido questionada por peritos de renome no campo da crtica textual. Meu
desejo que a constatao deste fato leve o leitor a ter uma atitude mais cautelosa e analtica
diante da aparentemente indisputvel supremacia dos textos eclticos.

Principais Perodos Histricos


do Texto Grego Impresso do Novo Testamento

A histria do texto grego impresso do Novo Testamento pode ser dividida em trs perodos. O
primeiro perodo, o perodo no-crtico, caracteriza-se pelo estabelecimento e padronizao do
texto encontrado na grande maioria dos manuscritos usados pela Igreja Antiga e Medieval. Este
texto conhecido pelos nomes de bizantino, srio, tradicional, eclesistico, ou majoritrio.
Comeando com a impresso feita por Ximenes em 1514, e estendendo-se at as edies
publicadas pelos irmos Elzevir em 1678 conhecidas pela expresso Textus Receptus este
estgio da histria textual do Novo Testamento marcado pela aceitao incondicional do texto
at ento usado amplamente pela Igreja, havendo pouqussima diferena entre as diversas edies
publicadas.

O segundo perodo, conhecido como pr-crtico, cujo incio pode ser marcado com a edio de
John Fell, em 1675, estende-se at antes de 1831 quando Lachmann publica um texto que se
afasta bastante do Textus Receptus. Este perodo caracteriza-se pelo acmulo de evidncias textuais

87
por parte dos crticos, bem como pela elaborao de teorias que viriam a ser aceitas e
desenvolvidas no perodo posterior, repudiando completamente o texto grego majoritrio do
Novo Testamento, no geral expresso nas edies do perodo anterior. Entretanto, o texto
francamente aceito pela Igreja, nesta fase, continuou sendo o Textus Receptus, pois as evidncias
textuais acumuladas contrrias a ele, no chegaram a ser aplicadas ao texto (7). Nas raras ocasies
em que o foram, mesmo que em parte, tais textos foram firmemente rejeitados pelo consenso da
Igreja.

O terceiro e ltimo perodo, o perodo crtico, comeando com Lachmann (1831) e se estendendo
at os nossos dias, caracteriza-se por um afastamento generalizado do Texto Majoritrio, e pelo
aparecimento de um texto ecltico, baseado em um nmero bastante reduzido de manuscritos, os
quais, embora antigos, discordam bastante entre si, bem como da grande massa de manuscritos
que apresentam o texto "bizantino". Esse tipo de texto ecltico, que comeou com Lachmann, e
teve em Westcott e Hort os seus maiores defensores, atualmente tem se espalhado pelo mundo
atravs, principalmente, das edies de Nestle-Aland e da United Bible Societies (UBS). Estas so,
praticamente, as nicas edies do Novo Testamento grego conhecidas acessveis, e portanto
usadas, pela grande maioria dos estudantes, telogos, exegetas e tradutores, tanto protestantes
como catlicos nos ltimos anos. Entretanto, sempre tem havido eruditos como Burgon, Scrivener
e, mais recentemente, J. Van Bruggen e W. Pickering, que continuaram a defender o Texto
Majoritrio, como o melhor texto original.

O Surgimento da Teoria de Westcott e Hort

O texto grego de Westcott-Hort veio a tornar-se a obra que mais tem influenciado a crtica textual
moderna do Novo Testamento. Alexander Souter a considera "a maior edio j publicada".(8)
Bruce Metzger, chama-a de "a mais notvel edio crtica do Testamento grego j produzida pela
erudio britnica".(9) Kirsopp Lake diz que "este trabalho o fundamento de quase toda a crtica
moderna(10) Kenyon afirma ser esta uma obra "que tem feito poca, no sentido literal da palavra,
na histria do Criticismo do Novo Testamento, ... tem colorido tudo o que tem sido escrito sobre o
assunto ... e suprido a base de todo o trabalho feito hoje neste campo".(11) Com o que concorda
Greenlee, afirmando que com o trabalho desses autores ns chegamos ao "clmax deste terceiro
perodo", e que "a influncia de Westcott-Hort sobre todo o trabalho subseqente na histria do
texto nunca foi igualada".(12)

Esta obra afamada foi preparada durante 28 anos. O primeiro volume contm o texto grego do
Novo Testamento (sem aparato crtico, mas indicando algumas leituras variantes); o segundo,
contm a Introduo, explicando os princpios textuais usados pelos editores, bem como um
apndice, com notas sobre algumas leituras selecionadas.

Contrariamente aos editores anteriores, Westcott e Hort no fizeram novas pesquisas nos
manuscritos disponveis nem prepararam um novo aparatus criticus. A fama de sua obra, portanto,
no provm de suas pesquisas em testemunhas textuais, mas da teoria textual que desenvolveram,
a partir do que, nestes campos, haviam elaborado eruditos conhecidos, como Bengel, Griesbach,
Lachmann, Tischendorf, Tregelles e outros que os precederam.

88
A teoria desenvolvida por Westcott e Hort consolidou a tendncia da crtica textual da poca de
afastar-se do Textus Receptus e, conseqentemente, do Texto Majoritrio, em direo a textos
eclticos baseados em uma minoria de manuscritos, os quais, apesar de diferirem grandemente
entre si, passaram a ser considerados superiores, pela maioria dos crticos modernos.

Exposio da Teoria de Wescott-Hort

No que se segue, oferecemos uma exposio resumida dos principais pontos da teoria de
Westcott-Hort, que levou ao aparecimento do novo texto grego do Novo Testamento.

Pressuposio Fundamental

Westcott-Hort partem da pressuposio fundamental de que o texto do Novo Testamento deve ser
tratado como um texto ordinrio, como qualquer outro livro. Nas palavras deles, os princpios de
criticismo explicados nas sees seguintes so bons para todos os textos antigos preservados em
uma pluralidade de documentos. No tratamento do Novo Testamento, nenhum novo princpio
necessrio ou legtimo.(13)

Esta pressuposio, por sua vez, fundamenta-se em outra: de que no houve falsificao maliciosa
no texto do Novo Testamento durante sua transmisso. Quando afirmam que o texto do Novo
Testamento ordinrio, querem dizer, com isso, que no h evidncias histricas de interpolaes
ou omisses deliberadas nos seus manuscritos, o que valida o emprego dos mtodos crticos
ordinrios aplicados aos textos clssicos antigos. Eis o que afirmam:

Mesmo entre as inquestionavelmente numerosas leituras esprias do Novo Testamento no h


sinal de falsificao deliberada do texto com propsitos dogmticos.(14)

Cremos que a ausncia [no texto moderno] de fraudes perceptveis, que deram origem a qualquer
das vrias leituras agora existentes, tambm se aplica para o texto que antecedeu mesmo as mais
antigas variantes existentes...(15)

O Mtodo das Evidncias Internas

Partindo dessas pressuposies bsicas, Westcott-Hort prepararam o Texto Ecltico, considerando


as seguintes evidncias internas: a probabilidade intrnseca e a probabilidade de transcrio. Por
probabilidade intrnseca, eles procuraram descobrir "o que um autor parece ter escrito".(16) O
mtodo, para se descobrir qual a variante correta (ou provvel), por este princpio, resumido por
eles como segue:

O primeiro impulso ao tratar com uma variante usualmente seguir a probabilidade intrnseca,
isto , considerar qual das duas leituras faz o melhor sentido e, de acordo com isso, decidir entre
elas. A deciso pode ser feita tanto por um julgamento imediato, e portanto, intuitivo, ou pesando
cautelosamente vrios elementos que iro definir o que chamado de sentido, de conformidade
com a gramtica e congruncia com o estilo usual do autor e com o assunto em outras
passagens.(17)

89
Por probabilidade de transcrio, eles procuram descobrir "o que os copistas parecem ter feito o
autor parecer escrever".(18) No que consiste tal probabilidade?

Eles respondem:

Se uma variante aparenta dar-nos um sentido muito melhor ou sobrepujar a outra variante, essa
aparente superioridade deve ter sido a causa da introduo da referida variante no texto.
Disparates [textos difceis] parte, nenhum motivo pode ser pensado que viesse a levar um
escriba a introduzir conscientemente uma leitura pior no lugar de uma leitura melhor.(19)

Regras Bsicas

Com base nestes princpios, duas regras bsicas foram usadas por Westcott-Hort para o
estabelecimento do texto deles. Primeira: brevior lectio potior (a menor leitura deve ser preferida),
assumindo que os escribas tinham mais tendncia para incluir do que omitir. Segunda: proclivi
lectioni praestat ardua (a leitura mais difcil deve ser preferida), assumindo que os escribas eram
propensos a simplificar o texto quando confrontados com algum "disparate".

O Argumento da Conflao

Um argumento considerado importante na teoria de Westcott-Hort foi a afirmativa de que


conflao caracterstica de mistura, e que s o texto "srio" as apresenta, sendo portanto um texto
secundrio.(20) Oito exemplos de conflao do texto "srio" (d), a partir dos textos "ocidental" (b) e
"neutro" (a) so mencionados por eles.(21) Segundo eles,

As relaes traadas nunca so invertidas. Ns no conhecemos nenhum lugar onde o grupo "a"
de documentos (neutro) comprove leituras aparentemente conflacionadas de leituras dos grupos
"b" (ocidental) de "d" (srio) respectivamente, ou onde o grupo "b" (ocidental) de documentos
comprove leituras aparentemente conflacionadas de leituras dos grupos "a" e "d"
respectivamente.(22)

O Argumento da Genealogia

Outro argumento considerado chave da teoria de Westcott-Hort para derrubar a superioridade


numrica do Texto Majoritrio, baseado no conceito de genealogia dos documentos. Por meio deste
argumento, eles reduziram a grande massa de manuscritos "bizantinos a uma famlia derivada de
outros manuscritos, enfraquecendo assim o peso do seu testemunho.

Os tipos ou famlias textuais concebidos por eles podem ser ilustrados pelo diagrama da pgina
seguinte:

Inexistncia de Variantes Srias anteriores a Crisstomo

Outra proposio de Westcott-Hort aceita por muitos foi a suposta no existncia de variantes
Srias anteriores a Crisstomo (que morreu em 407).(23) A importncia atribuda a esta tese fica
evidente nas seguintes palavras de Kenyon:

90
A proposio de Hort que foi a pedra fundamental da sua teoria, foi que leituras caractersticas do
Texto Recebido nunca so encontradas em citaes de escritores cristos anteriores a cerca de 350.
Antes desta data ns achamos leituras caracteristicamente neutras ou ocidentais, mas nunca srias.
Este argumento de fato decisivo.(24)

Visto que em 1881 ainda no haviam sido descobertos os papiros,(25) Hort refere-se, claro,
apenas s citaes dos Pais da Igreja anteriores a Crisstomo.

A Recenso de Luciano

Mas como explicar a superioridade numrica e a surpreendente harmonia dos manuscritos


bizantinos? Hort explicou o fato atravs de uma recenso, que teria sido levada a efeito por
Luciano (morto em 311). As suas palavras so as seguintes:

O texto srio deve ser de fato o resultado de uma recenso no sentido prprio da palavra, um
trabalho esforado de criticismo, executado deliberadamente por editores e no meramente por
escribas.(26)

Hort sugeriu, em outras palavras, que a harmonia dos manuscritos bizantinos se devia a uma
reviso e editorao crticas feita no sculo III dos textos disponveis. Esta reviso, que teve o
propsito de produzir um texto oficial do Novo Testamento para as Igrejas gregas, teria comeado
em Antioquia por volta de 250 A.D. e foi concluda por volta de 350 A.D. O principal responsvel
pela forma final deste texto revisado e editado teria sido, segundo Hort sugeriu, Luciano de
Antioquia, um estudioso (possivelmente de convices arianas) que morreu martirizado durante
as perseguies aos cristos movidas pelo Imprio Romano. Por este motivo, o Texto Majoritrio
s vezes chamado de texto antioquiano, ou texto srio (Antioquia era a capital da Sria). O texto
produzido por Luciano, diz Hort, se tornou a verso oficial das Igrejas Gregas, e a base do Textus
Receptus.

Opositores Teoria de Westcott-Hort

Embora a teoria desenvolvida por Westcott e Hort tenha, como dissemos anteriormente,
dominado a moderna crtica textual do Novo Testamento, nem todos a aceitaram. John W. Burgon,
Edward Miller, Frederick Scrivener e George Salmon foram alguns dos importantes estudiosos do
Novo Testamento, contemporneos de Westcott e Hort, que combateram tenazmente tanto a teoria
como o texto grego desses autores.

John William Burgon (1813-1888), Deo de Chichester, conhecido por sua ortodoxia e erudio
inquestionveis, foi um dos maiores defensores do que ele chamou de texto tradicional(27), em
oposio ao Texto Ecltico de Westcott e Hort(28). A defesa que Burgon fez do texto tradicional(29)
baseava-se nos seguintes argumentos: (1) Este o texto apoiado pela grande maioria dos
manuscritos, de qualquer tipo, em qualquer poca, e nas principais regies (sia Menor e Grcia);
(2) Este tambm o texto que apresenta melhor qualidade intrnseca (harmonia, gramtica, estilo,
etc.); (3) Este o texto que tem sido universalmente aceito pela Igreja.

91
Dentre as contribuies de Burgon para a Crtica Textual do Novo Testamento, podemos citar as
pesquisas de diversos manuscritos cursivos;(30) a preparao de uma excelente coleo de citaes
patrsticas do Novo Testamento, nos Pais da Igreja, o Index Patristicus, com 86.489 citaes, em
dezesseis volumes manuscritos;(31) uma defesa erudita, muito bem elaborada, dos ltimos doze
versos do Evangelho de Marcos;(32) e uma crtica penetrante Revised Version (Verso Revisada da
Bblia Inglesa), baseada no texto de Westcott e Hort.

Edward Miller ficou conhecido como colaborador e editor pstumo das obras de John Burgon. Ele
organizou, completou e publicou a obra de Burgon The Traditional Text of the Holy Gospels
Vindicated and Established ("O Texto Tradicional dos Santos Evangelhos Defendido e
Estabelecido"),(33) e escreveu A Guide to the Textual Criticism of the New Testament ("Um Guia
Crtica Textual do Novo Testamento").(34)

Frederick Henry Ambrose Scrivener foi outro perito em crtica textual que combateu a teoria de
Westcott e Hort. Professor em Cornwall, Scrivener um nome importante na histria do texto do
Novo Testamento. Como defensor do Texto Majoritrio publicou, a partir de 1859, diversas
edies do Textus Receptus, de Stephanus, com leituras de Elzevir, Lachmann, Tischendorf e
Tregelles. Em 1881, publicou o texto grego usado pelos revisores ingleses de 1611. Entre 1861 e
1894, publicou em quatro volumes o manual mais usado pelos crticos textuais ingleses, intitulado
A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament ("Uma Introduo Clara Crtica do Novo
Testamento"). Alm disso, Scrivener publicou diversos cdices, tais como o Augiensis (1859), Bezae
(1864) e Sinatico (1864). Entretanto, foi atravs das pesquisas que fez em manuscritos que deu a
sua maior contribuio, pois analisou mais de setenta manuscritos do Novo Testamento.(35) Isto
mostra que tanto Burgon quanto Scrivener eram eruditos dos mais capazes na pesquisa do texto
do Novo Testamento, e, pelo menos por isto, suas crticas deveriam ser recebidas com mais
ateno pelos crticos textuais modernos.

G. Salmon tambm se ops firmemente teoria de Westcott-Hort. Em uma obra no publicada,


escrita em 1897, intitulada Some Thoughts on the Textual Criticism of the New Testament ("Reflexes
sobre a Crtica do Novo Testamento") ele alerta quanto ao servilismo com o qual a teoria de Hort
estava sendo aceita, e sua nomenclatura adotada, "...como se a ltima palavra tivesse sido dada
quanto ao assunto do criticismo do Novo Testamento..."(36)

Avaliao da Teoria de Westcott-Hort

Os estudiosos mencionados acima certamente j ofereceram argumentos de peso contra alguns


pontos questionveis da teoria de Westcott-Hort. No que se segue, tentaremos resumir os que nos
parecem mais importantes, usando como base a avaliao de W. Pickering.(37)

Pressuposio Fundamental

A pressuposio bsica da teoria de Westcott-Hort de que o texto do Novo Testamento deve ser
tratado como um texto ordinrio, por no haver falsificao deliberada com propsitos
dogmticos, no corresponde s evidncias histricas. Longe de se tratar de um texto ordinrio, o
texto bblico especial, no sentido em que tanto Deus como Satans tm um especial interesse por

92
ele - Deus em preserv-lo e Satans em destru-lo. No so poucos os crticos textuais modernos
que reconhecem a improcedncia desta pressuposio fundamental da teoria de Westcott-Hort. H.
H. Oliver, por exemplo, afirma o seguinte:

O fato de existirem alteraes deliberadas e aparentemente numerosas ocorridas durante os


primeiros anos da histria textual uma considervel inconvenincia para a teoria de Hort por
duas razes: isto introduz uma varivel imprevisvel que os cnones de evidncia interna no
podem manusear, e coloca o restabelecimento do original alm da capacidade do mtodo
genealgico.(38)

As prprias evidncias histricas contrariam esta pressuposio de Westcott-Hort. Os Pais da


Igreja revelam, em seus escritos, a tendncia, por parte dos hereges (e no somente deles), de
falsificao doutrinria maliciosa do texto do Novo Testamento. O prprio Metzger reconhece que:

Irineu, Clemente de Alexandria, Tertuliano, Eusbio e muitos outros pais da Igreja acusaram os
herticos de corromper as Escrituras a fim de ter suporte para seus pontos de vista especiais. Na
metade do sculo II Marcio expurgou de suas cpias dos Evangelhos de Lucas todas as
referncias ao background judaico de Jesus. A Harmonia dos Evangelhos preparada por Taciano
contm vrias alteraes que forneceram apoio a pontos de vista ascticos.(39)

Burgon menciona que "Gaio, um Pai ortodoxo que escreveu entre 175 e 200 AD, cita Asclepades,
Theodotus, Hermophilus e Apolinides como herticos que prepararam cpias corrompidas das
Escrituras e que tinham discpulos que multiplicaram cpias de fabricao prpria."(40) Uma das
evidncias histricas mais claras e conhecidas quanto questo a seguinte citao de Orgenes:

Nos dias de hoje, como evidente, h uma grande diversidade entre os vrios manuscritos, tanto
devido negligncia de certos copistas, como devido perversa audcia mostrada por alguns que
corrigem o texto, como ainda devido falta daqueles que, dizendo-se corretores, o alongaram ou
diminuram conforme lhes agradava.(41)

O Mtodo das Evidncias Internas

Quanto ao mtodo das evidncias internas empregado por Hort, de se notar que as duas
hipteses de probabilidade (intrnseca e de transcrio) so conflitantes. Seguindo a probabilidade
intrnseca, devemos escolher a leitura que mais se adapte s caractersticas do autor; enquanto que
seguindo a probabilidade de transcrio, deve ser escolhida a leitura que menos se adapte ao
autor, pois a leitura que mais se adapta deve ter sido a leitura secundria (introduzida pelo
copista). Adotando tal mtodo conflitante, a crtica textual deixa de ser cincia - por isso, alguns a
consideram arte. No estaramos longe da verdade se afirmssemos que a adoo de um mtodo
contraditrio deste tipo pode expor a crtica textual ao risco de tornar-se um exerccio de
adivinhao.

E mesmo Westcott-Hort admitem a contradio:

Onde uma leitura (a) parece intrinsecamente prefervel, e sua excelncia de uma qualidade que
ns podemos esperar ser reconhecida pelos escribas, enquanto que sua rival (b) no mostra

93
caracterstica provvel para ser atrativa para eles, as probabilidades intrnseca e de transcrio
esto praticamente em conflito.(42)

Autores posteriores a Westcott-Hort reconhecem a natureza conflitante do mtodo deles. Colwell,


por exemplo, conclui:

Infelizmente estes dois critrios freqentemente entram em coliso frontal, porque escribas antigos
assim como editores modernos freqentemente preferem a leitura que melhor cabe no
contexto.(43)

Se ns escolhermos a leitura que melhor explica a origem de uma outra leitura, ns estamos
geralmente escolhendo a leitura que no cabe no contexto. Os dois critrios cancelam-se
mutuamente.(44)

Regras Bsicas

Brevior lectio potior

conhecidssima e amplamente aceita a regra segundo a qual a menor variante a melhor, devido
suposta maior tendncia dos escribas incluso do que excluso. Entretanto, existem alguns
fatos que vm questionar a aceitao incondicional desta regra. Primeiramente, existem estudos
recentes dos escritos clssicos greco-latinos que parecem provar exatamente o contrrio: que os
escribas eram mais tendentes a omisses acidentais do que a interpolaes intencionais.(45)

No seria impossvel admitir que o mesmo ocorre com relao aos manuscritos do Novo
Testamento. Colwell, ao estudar os hbitos dos escribas dos papiros p45, p66 e p75, demonstrou
que cada um deles apresenta caractersticas prprias de erros: letras (p75), slabas (p66) ou
palavras e frases (p75).(46) Mas os trs so unanimemente inclinados a omitir (trs vezes mais, em
geral) do que a incluir.

Proclivi lectioni praestat ardua

De acordo com a outra regra bsica usada por Westcott-Hort para o estabelecimento do texto do
Novo Testamento, a leitura mais difcil deve ser preferida. Segundo eles, os escribas eram
propensos a simplificar o texto quando confrontados com algum "disparate". Entretanto, parece-
nos perfeitamente plausvel inferir o oposto, ou seja: que os erros dos escribas que, na maioria
das vezes, acabavam produzindo "disparates" (variantes mais difceis).

J mencionamos que, segundo nos parece, pode haver alteraes intencionais em manuscritos do
Novo Testamento. Contudo, difcil negar que as modificaes introduzidas no texto provm
mais de lapsos no intencionais. Ora, natural esperar que lapsos no intencionais produzam
leituras difceis e no fceis.

Na verdade, h evidncias histricas indicando que variantes mais difceis foram produzidas at
mesmo como resultado de alteraes intencionais. Jernimo, por exemplo, denuncia esta prtica,

94
dizendo que copistas "escrevem no o que encontram mas o que pensam ser o significado. E, ao
tentar retificar o erro de outros, eles meramente expem os seus prprios."(47)

O Argumento da Conflao

O argumento de que o texto "srio" era um texto conflacionado e, portanto, secundrio j foi
reconhecido por alguns estudiosos como "o calcanhar de Aquiles de Hort". Razo: uma
generalizao fundamentada em apenas oito exemplos.

Alguns estudos tm demonstrado que esta generalizao no tem fundamento slido. E. A.


Hutton, aps verificar as 821 variantes onde as assim chamadas famlias "alexandrinas",
"ocidentais" e "bizantinas", discrepam umas das outras no Novo Testamento, apresenta apenas
umas poucas passagens onde o texto "srio" poderia ter sido conflacionado,(48) afora os oito
exemplos citados por Hort. Ora, mesmo admitindo que todos os exemplos mencionados sejam de
fato conflaes (o que discutvel), ainda assim, a proporo seria de aproximadamente 100 para
1. Pouqussimo para permitir uma generalizao plausvel.

E apesar de Westcott-Hort afirmarem no ocorrer o inverso, ou seja, no haver exemplos de


conflao do texto "alexandrino" a partir do texto "srio" com "ocidental" ou do texto "ocidental" a
partir do "srio" com o "alexandrino", existem diversos exemplos possveis desse tipo de conflao
no Novo Testamento. Pickering menciona cinco exemplos na pgina 60 do seu livro The Identity
of the New Testament Text (p. 171-200) e apresenta uma lista com cerca de cem outras no
apndice.

Esses exemplos testificam contrariamente do argumento da conflao como evidncia de texto


secundrio. Alm do que, poder-se-ia ainda indagar: se possveis exemplos de conflao indicam
"famlia textual" secundria, quais seriam as famlias textuais primrias?

O Argumento da Genealogia

No h nada de errado com o argumento da genealogia, desde que ele fosse de fato aplicado. Ou
seja, se de fato fosse possvel descobrir a rvore genealgica dos manuscritos do Novo Testamento,
o propsito da manuscritologia bblica estaria prximo do fim. Se realmente fosse possvel
determinar com preciso o parentesco dos mais de cinco mil manuscritos do Novo Testamento,
seria fcil determinar o texto original.

Contudo, creio que nem Westcott-Hort, nem outros peritos em crtica textual, at o momento
conseguiram levar a cabo tal empreendimento.(49) Sintomtico disto o fato que, sempre que o
assunto tratado, manuscritos imaginrios (x, y, z, por exemplo) so empregados para ilustrar o
argumento, pois ningum realmente sabe o parentesco que os manuscritos apresentam entre si.
Com exceo de uns poucos casos, que no ajudam praticamente em nada diante do volume dos
manuscritos existentes, no tem sentido falar-se de genealogia, enquanto ela no for de fato
identificada.

95
Alm disso, a mistura das rvores genealgicas constitui-se uma barreira quase que intransponvel
para o argumento. Como determinar o parentesco de mais de cinco mil manuscritos que misturam
suas genealogias?

Westcott-Hort no conseguiram (obviamente) aplicar o argumento da genealogia. Portanto, a


determinao das assim chamadas famlias ou tipos textuais carece de um fundamento menos
tnue que esse trabalho no realizado at o momento. Fica difcil falar em famlias "alexandrina",
"ocidental", "neutra" e "sria". A advertncia de M. M. Parvis ilustra perfeitamente a atitude da
crtica textual do Novo Testamento com relao ao assunto:

Ns temos reconstrudo tipos textuais e famlias e sub-famlias e, assim fazendo, temos criado
coisas que nunca antes existiram na terra ou no cu. Temos assumido que manuscritos
reproduzem-se de acordo com a lei de Mendel. Mas quando descobrimos que um manuscrito em
particular no se encaixa em nenhum dos nossos esquemas habilmente construdos, levantamos
nossas mos e dizemos que contm um texto misto.(50)

Parvis no est, de modo algum, sozinho na sua concluso. Klijn, por sua vez, afirma:

Ainda se costuma dividir manuscritos em quatro bem conhecidas famlias: a alexandrina, a


cesareense, a ocidental e a bizantina. Esta diviso clssica no pode mais ser mantida (...) Se h de
acontecer qualquer progresso no criticismo textual temos que nos desvencilhar da diviso em
textos locais. Novos manuscritos no devem ser atribudos a um rea geogrfica limitada, mas ao
seu lugar na histria do texto.(51)

No seria difcil multiplicar citaes de eruditos demonstrando que as assim chamadas famlias ou
tipos textuais so arranjos artificiais que no expressam a verdade dos fatos. Kenyon, Zuntz,
Colwell, Von Soden, Lake, Nestle, Metzger, Clark e outros questionam ou at mesmo negam
claramente a validade de algumas famlias especficas, ou mesmo da classificao em geral.
Apenas um exemplo especfico para ilustrar o que temos afirmado: os cdices ) e B, considerados
como os principais representantes do texto "alexandrino" ("neutro" de Westcott-Hort), diferem
mais de trs mil vezes entre si somente nos evangelhos, sem contar erros menores de ortografia.

Inexistncia de Variantes Srias Anteriores a Crisstomo

A tese da inexistncia de variantes "srias" anteriores a Crisstomo, mantida por Westcott-Hort,


depara-se com algumas dificuldades trazidas por certas evidncias histricas.

A maior delas diz respeito verso siraca Peshita. At ento, a Peshita era considerada a mais
velha das verses siracas, e anterior a Crisstomo. Ela constitua-se assim em uma forte
testemunha do Texto Majoritrio, visto que nela encontramos leituras caractersticas do Texto
Majoritrio. O embarao que a Peshita representava para a tese da inexistncia de variantes "srias"
anteriores a Crisstomo foi contornada da seguinte maneira: ela passou a ser considerada uma
reviso da Velha Siraca, feita por Rbula, Bispo de Edessa, em cerca de 425, conforme tese de
Burkitt.(52) Esta tese foi imediatamente aceita e amplamente propagada.

96
Entretanto, nem todos os peritos da rea se deixaram convencer to facilmente. Burgon observa
que no h evidncia histrica para tal afirmativa.(53) interessante observar que o prprio
Westcott, em seu livro On the Canon of the New Testament, parece se contradizer quanto ao assunto,
ao afirmar que no via

...razo para abandonar a opinio que tem obtido sano dos mais competentes eruditos, de que a
formao da Peshita Siraca deveria ser fixada dentro da primeira metade do segundo sculo. A
prpria obscuridade que paira sobre sua origem prova da sua venervel idade, porque mostra
que cresceu espontaneamente entre as congregaes crists ... Fosse ela uma obra de data
posterior, do terceiro ou quarto sculo, dificilmente seria possvel que sua histria fosse to incerta
quanto .(54)

E o que dizer dos pais da igreja? Estudos posteriores sobre este perodo tm sugerido que a tese de
Westcott-Hort quanto s variantes "srias" carece de uma melhor fundamentao nas evidncias.
Os estudos publicados por Edward Miller, editor pstumo de John Burgon, revelam que o assim
chamado texto "srio" to ou at mesmo mais atestado pelos pais da igreja desse perodo do que
os assim chamados textos "ocidental" e "neutro".

Segundo estes estudos, Orgenes apoia o texto "srio" 460 vezes, e o texto "ocidental" ou "neutro"
491. Irineu apoia o texto "srio" 41 vezes, e o texto "ocidental" ou "neutro" 63 vezes. J Justino apoia
os dois textos praticamente o mesmo nmero de vezes. Enquanto que Hippolytus e Methodius
apoiam mais o texto "srio" do que os texto "ocidental" e "neutro".(55)

Em resumo, aps consultar todos os pais da igreja mortos at o ano 400, Miller verificou que o
texto tradicional apoiado em uma proporo de 3 para 2 em relao aos textos "ocidental" ou
"neutro".(56) Ou seja, 2.630 a favor de variantes do texto tradicional contra 1.753 a favor de outras
variantes. Considerando apenas os pais da igreja mais antigos (de Clemente de Roma a Irineu e
Hippolytus), a proporo a favor do texto tradicional ainda maior: 151 contra 84 (isto , 1,8 para
1).(57)

Ainda que estes nmeros no estejam corretos ou que algumas ou at muitas das variantes
consideradas por Miller como tradicionais no sejam leituras "srias" puras, como Kenyon alega
(58); ainda assim, o que sobrar no pouco ser suficiente para tornar praticamente
improvvel a proposio de Westcott-Hort de que no existem variantes "srias" anteriores a
Crisstomo.

A Recenso de Luciano

A explicao fornecida pela teoria de Westcott-Hort para a surpreendente superioridade numrica


e harmonia dos manuscritos "srios", o que tem sido chamado de "a recenso de Luciano". no
mnimo intrigante que um acontecimento to importante quanto esta hipottica recenso no
tenha sido registrada, mencionada ou aludida em nenhum dos documentos histricos de que
dispomos. A Histria no registra absolutamente nada sobre ela.

Por isso mesmo, boa parte dos eruditos mesmo entre os que defendem o Texto Ecltico, tais
como Colwell, F. C. Grant, e Jacob Geerlings j no apoiam essa teoria, mas consideram que a
97
histria do texto "srio, assim como a dos demais, remonta ao segundo sculo ou mesmo aos
autgrafos.(59)

CONCLUSO

Esta exposio e avaliao da teoria de Westcott-Hort resumida, mas cremos ser suficiente para
dar uma idia dos seus pontos vulnerveis. O fato que quase todos os pontos em que ela se
baseia podem ser, e tm sido, questionados com argumentos e evidncias bastante plausveis por
eruditos de renome na rea. Evidentemente existem tambm eruditos de renome que defendem os
textos eclticos. No se trata de combater idias com base na autoridade de celebridades. O que
espero ter ficado claro que os textos eclticos no tm aceitao universal da parte dos
estudiosos. E que mesmo sendo em nmero inferior, os que questionam a sua superioridade em
nada so inferiores em preparo e erudio. E seus argumentos nos parecem, na maior parte das
vezes, bastante plausveis.

98

You might also like