Professional Documents
Culture Documents
De letra de ndios
cultura escrita e memria indgena
nas redues guaranis do Paraguai*
Indian writing
written culture and Indian memory in the
Guarani reductions of Paraguay
Eduardo Newman
Doutorado em Histria Social pela UFRJ
Professor da Universidade Federal do Rio Grande do Sul
Universidade Federal do Rio Grande do Sul, Instituto de Filosofia e
Cincias Humanas, Departamento de Histria.
Av. Bento Gonalves, 9500
Porto Alegre, RS - Brasil
eneumann@portoweb.com.br
VARIA HISTORIA, Belo Horizonte, vol. 25, n 41: p.177-196, jan/jun 2009 177
Eduardo Newman
Relao abreviada da repblica que os religiosos das provncias de Portugal e Hespanha, estabelecero nos Do-
minios Ultramarinos das duas monarchias. E da guerra, que neles tem movido, e sustentado contra os Exercitos
Hespanholes, e Portuguezes; e por outros documentos authenticos. Lisboa: [s.n.], 1757. H uma nova edio,
creditada ao marqus do Pombal: MELO, Sebastio Jos de Carvalho e. Repblica jesutica ultramarina. Apre-
sentao e transcrio, Jlio Quevedo Santos. Gravata,/Porto Alegre/Santo ngelo: ME/Martins Livreiro/Centro
de Cultura Missioneira, 1989. Para uma aproximao ao impacto bibliogrfico dessa obra no sculo XVIII, ver:
CARDOZO, Efraim. Historiografia paraguaya: I - Paraguay indgena, espaol y jesuta. Mxico: Instituto Panamericano
de Geografia e Historia, 1959, p.374-376.
A Relao Abreviada foi contestada exausto, ponto por ponto, por alguns jesutas, principalmente em decorrncia
dos trs papis traduzidos. Segundo um dos religiosos estas Refutaes constituam-se na nica prueba de la
178
De letra de ndios
VARIA HISTORIA, Belo Horizonte, vol. 25, n 41: p.177-196, jan/jun 2009 179
Eduardo Newman
Sevilla. Arquivo Geral de ndias. (AGI) legajo 42, f.781-1146. Audincia de Buenos Aires, Correspondncia con los
gobernadores - aos: 1728-1760. Anexos a correspondncia de Joseph de Andonaegui, Buenos Aires, 8 de marzo
de 1756. Das trs cartas anexadas, uma annima e as outras duas apresentam ao final o nome dos respon-
sveis por sua redao, no caso Valentin Ybarigu e Primo Ybarenda, ambos integrantes do cabildo da reduo
de So Miguel. No final da correspondncia enviada pennsula Ibrica consta um Yndize de los Papeles que
se le remiten al exmo Seor Don Francisco Julian de Arriaga que est dividido em Duplicados e Principales,
onde esto relacionadas as transcries ao espanhol das trs cpias publicadas como apndice documental na
Relao Abreviada.
Para uma aproximao aos debates referentes a escrita e sociedade ver: BOUZA, Fernando. Del escribano a la
biblioteca: la civilizacin escrita en la Alta Edad Mdia (siglos XV-XVII). Madrid: Sntesis, 1992; BOUZA, Fernando.
Corre Manuscrito: una historia cultural del Siglo de Oro. Madrid: Marcial Pons, 2001; VIAO FRAGO, Antonio. Por
una historia de la cultura escrita: observaciones y reflexiones. SIGNO, Revista de Historia de la Cultura Escrita.
Universidad de Alcal de Henares, n.3, p.41-68, 1996; PETRUCCI, Armando. Alfabetismo, escritura, sociedad. Pr-
logo de Roger Chartier y Jean Hbran. Barcelona: Gedisa, 1999; PETRUCCI, Armando. La ciencia de la escritura:
primera leccin de paleografia. Buenos Aires: Fondo de Cultura Econmica, 2002; CASTILLO GMEZ, Antonio.
(org.) Escribir y leer en el siglo de Cervantes. Barcelona: Gedisa, 1999; CASTILLO GMEZ, Antonio. (coord.) His-
toria de la cultura escrita. Del Prximo Oriente Antiguo a la sociedad informatizada. Gijn: TREA, 2000; CASTILLO
GMEZ, Antonio. Entre la pluma y la pared: una historia social de la escrita en los Siglos de Oro. Madrid: Akal,
2006.
180
De letra de ndios
ANCHIETA, Jos. Arte de Grammatica da Lingoa mais usada na costa do Brasil. Coimbra: Antonio de Mariz,
1595.
MONTOYA, Antonio Ruiz de. Arte y bocabulario de la lengua Guarani. Madrid: Juan Sanchez, 1640.
10 A palavra reduo refere-se a reduzir, reconduzir a um local. Sem dvida o princpio geral da reduo foi o de
congregar em povoados vrias parcialidades indgenas. Quanto ao termo reduo, sua etimologia est relacio-
nada colonizao hispnica e constitui-se na expresso da poltica global de catequese espanhola. Nas Leyes
de Indias, h uma prescrio do que deveria ser a reduo, porm na histria da Amrica espanhola existiram
muitas variantes. Geralmente, os termos redues, misses ou pueblos de ndios aparecem como sinnimos
tanto nos documentos como na bibliografia sobre o tema. Nesse trabalho sero utilizados os termos redues
ou misses para designar as povoaes de indgenas guaranis convertidos cristandade pelos missionrios a
servio da Companhia de Jesus na Provncia Jesutica do Paraguai.
11 MELI, Bartomeu. La lengua Guaran del Paraguay: historia, sociedad y literatura. Madrid: MAPFRE, 1992; VILLAGRA-
BATOUX, Sara Delicia. El Guarani Paraguayo de la oralidad a la lengua literaria. Asuncin: Expolibro, 2002; ORU,
Pozzo. Oralidad y escritura en Paraguay: comunicacin, antropologia e historia. Asuncin: Arandur/ Universidad
Autnoma de Asuncin, 2002.
VARIA HISTORIA, Belo Horizonte, vol. 25, n 41: p.177-196, jan/jun 2009 181
Eduardo Newman
12 FURLONG, Guillermo. Misiones y sus pueblos de guaranes. Buenos Aires: Imprenta Balmes, 1962, p.366-372.
13 Sobre a implantao das instituies poltico-administrativas nas redues, ver: KERN, Arno A. Misses: uma
utopia poltica. Porto Alegre: Mercado Aberto,1982, p.45
14 A respeito do papel dos caciques como mediadores culturais na Amrica hispnica, ver: ARES QUEIJA, Berta
& GRUZINSKI, Serge. (orgs.) Entre dos mundos: fronteras culturales y agentes mediadores. Sevilla: Publicaciones
de la EEHA, 1997; GRUZINSKI, S. O pensamento mestio. So Paulo: Companhia das Letras, 2001.
182
De letra de ndios
15 NEUMANN, Eduardo S. Prticas letradas guaranis: produo e usos da escrita indgena sculos XVII e XVIII.
UFRJ/IFCS, 2005. (Tese de doutorado)
VARIA HISTORIA, Belo Horizonte, vol. 25, n 41: p.177-196, jan/jun 2009 183
Eduardo Newman
16 FURLONG, Guillermo. Orgenes del arte tipogrfico en Amrica: especialmente en la Repblica Argentina. Buenos
Aires: Editorial Huarpes, 1946, p.140; FERNANDEZ, Stella Maris. La imprenta en Hispanoamrica. Madrid: Asocia-
cin Nacional de Bibliotecarios Archiveros y Arquelogos, 1977, p.131.
17 Biblioteca Nacional do Rio de Janeiro. (BN/RJ) Coleo de Angelis, Manuscritos 508(22) Annuas. Documento
nmero 530. Licencia acordada por el Virrey del Peru de Imprimir libros en lengua guarani, en las misiones del
Tucuman, 1703.
18 Em sua maioria, eram textos com finalidade religiosa, como indica a consulta s obras impressas nas redues:
catecismos, sermonrios, exemplos e vocabulrios, tudo em guarani. Essas lminas podem ser visualizadas na
reproduo realizada por um biblifilo chileno; ver: MEDINA, Jos Toribio. Historia y bibliografia de la imprenta en
el antiguo virreinato del Ro de la Plata. La Plata: Taller de Publicaciones del Museo, 1892.
19 Em 1747, o padre Bernardo de Nusdorffer, ao referir-se s bibliotecas missioneiras, mencionou que en cada pueblo
se hiciera un nuevo catlogo de libros que hay en todos los dems, por haberse aadido muchos .FURLONG,
Guillermo. Bibliotecas argentinas durante la dominacin hispnica. Buenos Aires: Editorial Huarpes,1944, p.57.
20 PLA, Josefina. El barroco hispano-Guaran. Asuncin: Editorial del Centenario S.R.L, 1975. Ver apndice 2: Lista
bibliogrfica de Misiones, relao de todas obras impressas nas redues.
184
De letra de ndios
VARIA HISTORIA, Belo Horizonte, vol. 25, n 41: p.177-196, jan/jun 2009 185
Eduardo Newman
186
De letra de ndios
ms estricto. LIENHARD, Martin. La voz y su huella: escritura y conflicto tnico-social en Amrica latina (1492-
1988). Lima: Horizonte, 1992, p.70 (3a edicin revista y aumentada).
28 NEUMANN, Eduardo S. Escribiendo en la frontera del Paraguay: prcticas de la escritura guaran durante la
demarcacin de lmites (siglo XVIII). Cultura Escrita & Sociedad, n.7, p.159-190, 2008.
VARIA HISTORIA, Belo Horizonte, vol. 25, n 41: p.177-196, jan/jun 2009 187
Eduardo Newman
29 GRUZINSKI, Serge. La colonizacin del imaginrio: sociedades indgenas y occidentalizacin en el Mxico espaol:
Siglos XVI-XVIII. Mxico: Fondo de Cultura Econmico, 1991.
188
De letra de ndios
30 Valladolid. Arquivo Geral de Simancas. (A.G.S) Secretaria de Estado, legajo 7425, f.145 y 146. Papeles apreendidos
con Rafael Paracatu, cacique da reduo de Yapeyu - tratam-se de 15 tradues (papeles) ao espanhol, anexas
ao informe de Thomas Hilson ao Marqus de Valdelirios-, arroio do Daymal em 8 de outubro de 1754; A.H.N.
Clero-Jesutas, legajo 120, documento 54, fl.114. Relato de Escandn, 8 de novembro de 1755 (Cogieronse al
Cacique Paracatu varios papeles y cartas escrita en su propia lengua. Y ante todas cosas mucha prudencia rubrico
de propia mano el governador y luego las mand traducir para saber lo que contena).
VARIA HISTORIA, Belo Horizonte, vol. 25, n 41: p.177-196, jan/jun 2009 189
Eduardo Newman
31 Para uma aproximao a estes argumentos ver: HALBWACHS, Maurice. A memria coletiva. So Paulo, Vrtice,
,
1990; POLLAK, Michael. Memria, esquecimento, silncio. Estudos Histricos, Rio de Janeiro n.3, v.2, p.3-15,
1989; LE GOFF, Jaques. Histria e memria. Campinas: Editora da Unicamp, 1996.
32 No sculo XVIII, a memria definida como a faculdade dalma na qual se conservam as espcies das cousas
passadas e por meio da qual nos lembramos do que vimos ou ouvimos (). A memria a tesoureira e a guarda
de tudo que se l, v e ouve. BLUTEAU, Raphael. Vocabulrio Portuguez e Latino. Rio de Janeiro: UERJ, [s.d.],
p. 414. (Edio original de 1717).
190
De letra de ndios
33 Para esse autor a memria coletiva se distingue da histrica em dois aspectos: uma corrente de pensamento
contnuo, de uma continuidade que nada tem de artificial, j que retm do passado somente aquilo que ainda
est vivo ou capaz de viver na conscincia do grupo que a mantm. Por definio, ela no ultrapassa os limites
deste grupo. HALBWACHS, Maurice. A memria coletiva, p.80-84.
34 LE GOFF, Jaques. Histria e memria. p.476.
VARIA HISTORIA, Belo Horizonte, vol. 25, n 41: p.177-196, jan/jun 2009 191
Eduardo Newman
35 A.H.N. Clero-Jesutas, legajo 120, caja 2, doc 56. Relacin de lo que succedio a 53 Indios del Uruguay, cuando
acometieron por 2o con otros muchos el fuerte de los Portugueses del Rio Pardo, escribio un Indio Luisista que
fue uno de estos 53 llamado Chrisanto, de edad como de 40 aos, Indio Capax y mayordomo del pueblo, traduxo
lo un misionero de la Lengua Guarani en castellano, San Carlos y febrero 19 de 1755.
192
De letra de ndios
36 A.H.N, Clero-Jesuitas, legajo 120, caja 2, doc. 56. Relacin de lo que succedio a 53 Indios del Uruguay (), (Ao
final da traduo, Nusdorffer teve o cuidado de informar: El original de este papel en Lengua Guarani esta en el
pueblo de S. Luis a donde lo remiti. S. Carlos y febrero 19 de 1755. Bernardo Nusdorffer).
37 Madrid. Real Academia de la Historia. (RAH) Sig 9/2279, 9-11-5-151, Mss. p.184v. Sobre el tratado con Portugal. P.
Manuel Quirino, Crdoba 22 de octubre de 1758 (Quando Manuel Quirino teceu seu comentrio sobre Nerenda,
disse que el indio historiador () fue uno de los cincuenta y tres indios bien capaz de San Luis en una relacin
que escrivio vuelto a su Pueblo, en que a su modo les cuenta a sus paisanos todo el suceso).
VARIA HISTORIA, Belo Horizonte, vol. 25, n 41: p.177-196, jan/jun 2009 193
Eduardo Newman
38 A.G.S. Secretaria de Estado, legajo 7410, f.22. Inbentario de todos los papeles, y documentos que han entrado en
esta Secretaria de la Capitania General, tocante a las averiguaciones echas sobre los autores de la desobediencia
de los Indios, asi de las practicadas por disposicin del Exmo Seor Don Joseph de Andonaegui, como de los
papeles que encontro en el Pueblo de San Lorenzo el Brigadier Don Joseph Juachin de Viana (...), 20 de mayo
de 1757.
194
De letra de ndios
A ttulo de concluso
A familiaridade manifesta com os diferentes nveis das prticas letra-
das, mesmo restrita a uma elite, havia promovido sociabilidades inditas,
permitindo a populao missioneira estabelecer novos modos de relao
com os outros e os poderes. O certo que nos momentos de crise, de
tenso ou impasse nas redues coincidiram com a prtica da escrita pelos
guaranis. Possivelmente, em situaes excepcionais, como nos momentos
de contatos com os portugueses foram quando os indgenas missioneiros
sentiram a necessidade de colocar no papel suas inquietaes, sempre que
as circunstncias permitiram e, assim, formar um testemunho de algumas
efemrides.
Como vimos, a partir da Idade moderna, a escrita foi celebrada como a
ferramenta mais eficiente para dar constncia dos acontecimentos. Assim,
a escrita pessoal era considerada como o melhor e mais confivel modo de
registrar os episdios que marcaram a trajetria do seu autor, ou de seus
parentes e amigos. Nesse aspecto o acesso memria coletiva somente
passvel atravs da experincia individual. A maioria dos autores de do-
cumentos pessoais, no estava expressando apenas o seu ponto de vista,
39 CASTLLO GMEZ, Antonio. Entre le public et le priv. Strategies de lcrit dans lEspagne du Sicle dOr. Annales,
Historie, Sciences Sociales, n.56, vol 4-5, p.821, 2001.
VARIA HISTORIA, Belo Horizonte, vol. 25, n 41: p.177-196, jan/jun 2009 195
Eduardo Newman
196