Professional Documents
Culture Documents
W ICKED
L e tr as Orig inais
STEPHEN SCHWARTZ
O rg ani zado p or
JEFFERSON ALVES
SUMRIO
ATO I................................................................................................................................................................................. 9
Sem Perdo Bruxa (No One Mourns The Wicked)........................................................................................... 11
Nossa Shiz (Dear Old Shiz) ..................................................................................................................................... 17
O Mgico E Eu (The Wizard And I) ...................................................................................................................... 18
dio (What Is This Feeling) ................................................................................................................................... 21
Algo Mau (Something Bad) .................................................................................................................................... 25
S Danar (Dancing Through Life)..................................................................................................................... 27
Popular (Popular) .................................................................................................................................................... 34
No Pra Mim (I'm Not That Girl) ...................................................................................................................... 37
Venha Ver (One Short Day) ................................................................................................................................... 38
Sentimental (A Sentimental Man) ......................................................................................................................... 42
Desafiar A Gravidade (Defying Gravity) ............................................................................................................... 43
ATO II ............................................................................................................................................................................ 49
Que Dia (Thank Goodness)..................................................................................................................................... 50
A Bruxa M Do Leste (Wicked Witch Of The East) ............................................................................................. 56
Mgico (Wonderful) ............................................................................................................................................... 62
No Pra Mim Reprise m Not That Girl) ..................................................................................................... 65
Se Eu Tenho Voc (As Long As Youre Mine)...................................................................................................... 66
Todo Bem Tem Seu Preo (No Good Deed) ......................................................................................................... 68
Marcha Dos Caadores De Bruxa (March Of The Witch Hunters).................................................................... 70
Tudo Mudou (For Good) ........................................................................................................................................ 72
Finale (Finale) .......................................................................................................................................................... 75
CIDADOS DE OZ CITIZENS OF OZ
Que bom, morreu! Good news! She s dead!
A bruxa enfim morreu! The Witch of the West is dead!
A grande vil de toda Oz The wickedest witch there ever was
A arqui-inimiga de todos ns The enemy of all of us here in Oz
Morreu! Is Dead!
Que bom! Good news!
Que bom! Good news!
CIDADO DE OZ CITIZEN OF OZ
- Olha! a Glinda! - Look! It s Glinda!
GLINDA1 GLINDA
- bom me ver, no ? - It's good to see me, isn't it?
CIDADOS DE OZ CITIZENS OF OZ
- Sim! - Yes!
GLINDA GLINDA
- No precisam responder - No need to respond,
foi uma pergunta retrica. that was rhetorical
1
Note que as partes em cinza indicam que elas no fazem parte do Original Cast Recording, geralmente so dilogos ou parte deles.
11
E celebrar que a vitria do bem Let us rejoicify that goodness could subdue
Estamos livres daquele algum The wicked workings of you-know-who
E como bom saber Isn t it nice to know
Que no h mais maldade That good will conquer evil?
E a maior verdade no final The truth we all believe ll by and by
que a moral Outlive a lie
Venceu o mal For you and -
CIDADO DE OZ CITIZEN OF OZ
- Glinda, exatamente quo morta ela est? - Glinda, exactly how dead is she?
GLINDA GLINDA
- Depois de muitos rumores e especulaes, - Well, there has been much rumor and
prematuras, ps-maturas, eu venho esclarecer: de s peculation... innuendo, outuendo... but let me set
acordo com o relgio do Drago do Tempo o the record straight. According to the Time Dragon
derretimento ocorreu 13 hora, resultado direto Clock, the melting occurred at the 13th hour; a
de um balde d gua lanado por uma menina de direct result of a bucket of water thrown by a female
nome Dorothy. child.
Sim, a Bruxa M do Oeste est morta! Yes, the Wicked Witch of the West is dead!
CIDADO DE OZ CITIZEN OF OZ
Sem perdo bruxa No one mourns the Wicked
TODOS ALL
No se jogam lrios no caixo No one lays a lily on their grave
HOMEM MAN
O bem puniu a bruxa The good man scorns the Wicked!
MULHERES WOMEN
Pras crianas a moral Through their lives, our children learn
TODOS ALL
que o mal nunca tem perdo What we miss, when we misbehave:
GLINDA GLINDA
bom saber And Goodness knows
Que o mal desprezado The Wicked s lives are lonely
Bom saber Goodness knows
12
Que os maus terminam ss The Wicked die alone
D pra ver pela histria It just shows when you re Wicked
Que a maldade You re left only
No tem voz On your own
TODOS ALL
bom saber Yes, Goodness knows
Que o mal desprezado The Wicked s lives are lonely
Bom saber Goodness knows
Que os maus terminam ss The Wicked cry alone
D pra ver Nothing grows for the Wicked
Que quem planta s maldade They reap only
No tem voz What they ve sown
CIDAD CITIZEN
- Glinda, por que que existe maldade? - Glinda, why does wickedness happen?
GLINDA GLINDA
- uma tima pergunta, uma que nos - That's a good question; one that many people find
confundifica confusifying.
- As pessoas nascem ms? Ou ser que a maldade - Are people born Wicked? Or do they have
lanada sobre elas? Afinal de contas ela teve uma Wickedness thrust upon them? After all, she had a
infncia. Ela tinha um pai que era governador da childhood. She had a father, who just happened to
Terra dos Munchkins be the governor of Munchkinland
PAI FATHER
- Querida, j vou pra assembleia. - I'm off to the assembly, dear.
GLINDA GLINDA
- E ela tinha uma me, como tantos de ns: - She had a mother, as so many do:
PAI FATHER
Como di deixar voc sozinha How I hate to go and leave you lonely
ME MOTHER
s uma noite, nada mais That s alright - it s only just one night
PAI FATHER
Mas saiba que em meu corao But know that you re here in my heart
No te esqueo jamais While I m out of your sight
GLINDA GLINDA
- E como toda famlia - eles tinham seus segredos - And like every family - they had their secrets
13
AMANTE LOVER
Beba este elixir minha deusa Have another drink, my dark-eyed beauty
Tenho esta noite pra te amar I ve got one more night left, here in town
O verde elixir saboroso So have another drink of green elixir
Deixa o nosso encontro mais gostoso And we ll have ourselves a little mixer
Meu encanto, mais um gole Have another swallow, little lady,
Eu garanto voc vai gostar: And follow me down:
GLINDA GLINDA
- Mas desde o momento em que nasceu ela era, - And of course, from the moment she was born,
bom, diferente! she was - well - different
PARTEIRA MIDWIFE
hora! It s coming
PAI FATHER
J? Now?
PARTEIRA MIDWIFE
Chegou a hora! The baby s coming
PAI FATHER:
Mas j? And how!
PARTEIRA MIDWIFE
Olha o nariz I see a nose
PAI FATHER
Olha ela a I see a curl
AMBOS BOTH
Um beb assim It s a healthy, perfect,
To lindo eu nunca - aaah! Lovely, little - aaah!
PAI FATHER
- Por Oz! - Sweet Oz!
ME MOTHER
Mas o que foi que aconteceu? - What is it? : what s wrong?
PARTEIRA MIDWIFE
No pode ser! How can it be?
14
PAI FATHER
Que assustador! What does it mean?
PARTEIRA MIDWIFE
Que tragdia! It s atrocious!
PAI FATHER
Que horror! It s obscene!
AMBOS BOTH
Mais parece uma alface Like a froggy, ferny cabbage
Eu nunca vi beb que nasce The baby is unnaturally
TODOS ALL
Verde! Green!
PAI FATHER
- Tira isso daqui, tira isso daqui! - Take it away, take it away!
GLINDA GLINDA
- Viram s? No deve ter sido fcil! - So you see? It couldn t have been easy!
CIDADOS DE OZ CITIZENS OF OZ
Sem perdo bruxa No one mourns the Wicked!
Finalmente o mal morreu Now at last, she s dead and gone!
Finalmente o bem prevaleceu Now at last, there s joy throughout the land
bom saber And Goodness knows
GLINDA GLINDA
Bom saber! Good News!
CIDADOS DE OZ CITIZENS OF OZ
Que o bem vem nos salvar We know what Goodness is
Bom saber Goodness knows
Que os maus terminam ss The Wicked die alone
GLINDA GLINDA
Terminam ss She died alone
CIDADOS DE OZ CITIZEN OF OZ
Vai pagar (vai pagar) Woe to those (woe to those)
Quem amaldioar Who spurn what Goodness
15
Nossa Oz They are shown
Sem perdo bruxa No one mourns the Wicked
GLINDA GLINDA
Que bom! Good news!
MULTIDO CROWD
Sem perdo bruxa! No one mourns the Wicked!
GLINDA GLINDA
Que bom! Good news!
TODOS ALL
Sem perdo bruxa No one mourns the Wicked!
Bruxa! Wicked!
Bruxa! Wicked!
16
NOSSA SHIZ (Dear Old Shiz)
GLINDA GLINDA
- Eu bem, eu sim. Bom, mas depende do que - Well - it depends on what you mean by friend .
I did know her. That is, our paths did cross. At
caminhos se cruzaram. Na faculdade: school:
ALUNOS STUDENTS
Com teus sales e torrees O hallowed halls and vine-draped walls
templo do aprendiz The proudliest sight there is
s me pra mim, s como um lar When grey and sere our hair hath turned
E at meu fim eu vou lembrar We shall still revere the lessons learned
Das lies da nossa Shiz In our days at dear old Shiz
Lies da nossa Our days at dear old
GLINDA GLINDA
Noh-oh-oh-oh-ssa Oh-oh-oh-oh-oh-old...
17
O MGICO E EU (The Wizard And I)
ELPHABA
O Mgico?
MADAME MORRIBLE
Meu bem que tal? My dear, my dear
Vou escrever para ele I ll write at once to the Wizard
E vou falar de voc Tell him of you in advance
Se dedique a domar seu poder With a talent like yours, dear
E o Mgico vai notar There is a defin-ish chance
O dom que tem If you work as you should
Se voc for bem You ll be making good
ELPHABA ELPHABA
Eu no sei se verdade Did that really just happen?
Mas ser que eu posso sonhar? Have I actually understood?
Que essa coisa em mim This weird quirk I ve tried
No to ruim To suppress or hide
a chance de estar Is a talent that could
Perto do meu sonho Help me meet the Wizard
Se eu for bem If I make good
E eu vou alm! So I ll make good!
18
Vou mostrar pra ele When I meet the Wizard
Que eu tenho um dom Once I prove my worth
E uma vez com ele And then I meet the Wizard
Tudo pode ser to to bom What I ve waited for since: since birth!
E com sua inteligncia And with all his Wizard wisdom
No vai ver que cor eu tenho By my looks, he won t be blinded
Ele nunca vai me julgar Do you think the Wizard is dumb?
Como o povo de onde eu venho? Or, like Munchkins, so small-minded?
No! E ele vai ver No! He ll say to me,
O valor que h em mim "I see who you truly are -
Que o mundo jamais entendeu A girl on whom I can rely!"
E a dupla vai nascer And that s how we ll begin
O Mgico e eu: The Wizard and I:
E um dia dir pra mim, Elphaba, And one day, he ll say to me, Elphaba,
Voc que tem tanta mgica A girl who is so superior
No pode ter esse exterior Shouldn t a girl who s so good inside
De aparncia to trgica Have a matching exterior?
E se todos s julgam sua cor And since folks here to an absurd degree
E no enxergam o seu valor Seem fixated on your verdigris
Que tal tentar com meu dom Would it be all right by you
Desverdear o seu tom? If I de-greenify you?
19
O Mgico e eu The Wizard and I
Sempre vamos ser Yes, what a pair we ll be
O Mgico The Wizard and
Na imensido Unlimited
J posso ver na imensido My future is unlimited
H um lindo destino And I ve just had a vision
Que me espera l no fim Almost like a prophecy
Eu sei - que no sensato I know - it sounds truly crazy
No d pra ver de fato And true, the vision s hazy
Mas prevejo algo assim But I swear, someday there ll be
Um dia de celebrao A celebration throughout Oz
Que vai ser s por mim! That s all to do with me!
E com ele frente a frente And I ll stand there with the Wizard
Como eu posso esconder? Feeling things I ve never felt
A emoo tanta And though I d never show it
Que eu poderia derreter! I ll be so happy, I could melt!
E o povo de Oz And so it will be
Vai gritar ao me ver For the rest of my life
Vo saber o meu nome And I ll want nothing else
De cor Till I die
A chance apareceu Held in such high esteem
E eu vou atrs do que meu When people see me, they will scream
Ento o Mgico e eu: For half of Oz s fav rite team:
Vamos ser The Wizard
Um s! And I!
20
DIO (What Is This Feeling)
GALINDA GALINDA
- Queridssimos e fofrrimos mamis e papis: - Dearest darlingest Momsie and Popsical:
ELPHABA ELPHABA
- Meu caro pai: - My dear Father:
AMBAS BOTH
Houve uma mudana There s been some confusion
No meu quarto de manh: Over rooming here at Shiz:
ELPHABA ELPHABA
Mas eu vou cuidar da Nessa: But of course, I ll care for Nessa:
GALINDA GALINDA
Mas eu vou deixar de lado: But of course, I ll rise above it:
AMBAS BOTH
Pois em casa me ensinaram muito bem For I know that s how you d want me to respond
Sim Yes
Tenho que morar There s been some confusion
Com uma certa cidad For you see, my room-mate is
GALINDA GALINDA
Estranha e excessivamente extica Unusually and exceedingly peculiar
E francamente impossvel de descrever-rrrr: And altogether quite impossible to describe:
ELPHABA ELPHABA
Loira! Blonde!
21
GALINDA GALINDA
Que sentimento What is this feeling?
Estranho nasceu? So sudden and new?
ELPHABA ELPHABA
Bem no momento I felt it the moment
Que o olho bateu: I laid eyes on you:
GALINDA GALINDA
Meu pulso aumenta: My pulse is rushing:
ELPHABA ELPHABA
um tormento: My head is reeling:
GALINDA GALINDA
Meu sangue esquenta: My face is flushing:
AMBAS BOTH
Que sentimento! What is this feeling?
Ferve o corao Fervid as a flame,
Tira at meu cho Does it have a name?
Yes!
dio Loathing
Tudo nela me d dio Unadulterated loathing
GALINDA GALINDA
O nariz For your face
ELPHABA ELPHABA
A voz Your voice
GALINDA GALINDA
Que dio Your clothing
AMBAS BOTH
Quer saber Let s just say
um horror I loathe it all
Tudo que ela faz me causa dor Ev ry little trait, however small
D no corpo inteiro um tremor Makes my very flesh begin to crawl
E eu s sinto dio With simple utter loathing
22
Uma estranha euforia There s a strange exhilaration
A mais pura antipatia In such total detestation
to forte em mim! It s so pure and so strong!
Logo que chegou tirou meu ar Though I do admit it came on fast
Sinto que isso veio pra ficar Still I do believe that it can last
E eu s sinto dio And I will be loathing
dio Loathing you
Que no tem mais fim! My whole life long!
ALUNOS STUDENTS
Ai Galinda voc demais Dear Galinda, you are just too good
Como que aguenta? Eu no sou capaz How do you stand it? I don t think I could!
Que tragdia! She s a terror!
Que cilada! She s a Tartar!
Ns estamos na torcida We don t mean to show a bias,
Pra te ver canonizada! But Galinda, you re a martyr!
GALINDA GALINDA
Bem: so provaes da vida! Well: these things are sent to try us!
ALUNOS STUDENTS
Mas Galinda tente encontrar Poor Galinda, forced to reside
Alguma forma de suportar With someone so disgusticified
E no se apavore We all just want to tell you:
Vamos te ajudar! We re all on your side!
tanto We share your
que sentimento! (Tudo que ela faz me causa Oh, what is this feeling? (Ev ry little trait however
dor) small)
Tira at meu cho (D no corpo inteiro) Does it have a name? (Makes our very flesh)
(Um tremor) Yes: (Begin to crawl)
Ahhh (Ahhh) Ahhh (Ahhh)
23
TODOS ALL
dio! (dio!) Loathing! (Loathing!)
AMBAS BOTH
Logo que chegou tirou meu ar Though I do admit it came on fast
Sinto que isso veio pra ficar Still I do believe that it can last
Eu s sinto dio (dio) And I will be loathing (Loathing)
Para sempre dio (dio) For forever loathing (Loathing)
to grande o dio em mim (Em mim) Truly deeply loathing you (Loathing you)
Que no tem fim! (dio, My whole life long! (Loathing,
Tudo nela me d dio) Unadulterated loathing)
ELPHABA ELPHABA
Buh! Boo!
GALINDA GALINDA
Aahh! Aahh!
24
ALGO MAU (Something Bad)
ELPHABA ELPHABA
Algo mau justo aqui em Oz? Something bad? Happening in Oz?
ELPHABA ELPHABA
- Doutor Dillamond - Doctor Dillamond
- Se algo mau t acontecendo com os Animais, - If something bad is happening to the Animals,
algum precisa contar pro Mgico. - Ele vai dar um someone s got to tell the Wizard.
jeito nisso. pra isso que ns temos um mgico. - That s why we have a Wizard.
Pra nada mau So nothing bad
25
DR. DILLAMOND DILLAMOND
- Tomara que tenha razo - I hope you re right
AMBOS BOTH
Nada assim to mau: Nothing all that bad:
ELPHABA ELPHABA
No pode ser aqui It couldn t happen here
Em Oz. In Oz.
26
S DANAR (Dancing Through Life)
FIYERO FIYERO
A escola um lugar The trouble with school is
Que ensina s o que aborrece They always try to teach the wrong lesson
Eu mesmo j fui expulso Believe me, I ve been kicked out
De diversas pra saber Of enough of them to know
No querem que se torne ftil They want you to become less callow
Intil Less shallow
Mas no entendo o estresse But I say: Why invite stress in?
Pra que estudar? Stop studying strife
Se pra viver no tem vestibular And learn to live the unexamined life
27
s danar Dancing through life
Entre no clima Swaying and sweeping
No se reprima mais And always keeping cool
Quem encana Life is fraught-less
S se engana When you re thoughtless
Eu sou mais eu Those who don t try
Vem que eu te mostro Never look foolish
- E a? Qual que a balada mais irada da cidade? - So, what s the most swankified place in town?
GALINDA GALINDA
- Com certeza a Dancing Oz - That would be the Ozdust Ballroom
FIYERO FIYERO
Perfeito! - Sounds perfect!
FIYERO FIYERO
Que a vida breve If only because dust
Pra no se jogar: Is what we come to:
28
TODOS TODOS
Nada importa Nothing matters
E j que nada importa But knowing nothing matters
BOQ BOQ
- Senhorita Galinda, eu espero que aceite danar - Miss Galinda, I hope you ll save at least one dance
pelo menos uma msica comigo. for me.
- Eu vou estar bem ali. - I ll be right there.
- Ao seu lado. Esperando. A noite toda. - Waiting. All night.
GALINDA GALINDA
- Ah, que gentileza, Biq - Oh - that s so kind.
BOQ BOQ
- Boq - Boq
GALINDA GALINDA
- Mas sabe o que seria mais gentil? - But you know what would be even kinder?
Veja aquela menina infeliz See that tragic ly beautiful girl
To linda e to s The one in the chair
Eu fico com d It seems so unfair
De danar no salo We should go on a spree
E ela no And not she
No - Gee -
Se algum bom rapaz salv-la I know someone would be my hero
Da cena que di If that someone were
Ser meu heri: To go invite her:
BOQ BOQ
- Bom, talvez eu possa convid-la - Well, maybe - I could invite her!
GALINDA GALINDA
- Ai, Biq, mesmo? - Oh, Biq, really?
Voc jura pra mim? You would do that for me?
BOQ BOQ
- Eu faria qualquer coisa por voc - I would do anything for you,
senhorita Galinda: miss Galinda:
29
- Com licena senhorita Nessarose, tem uma coisa - Excuse me, Miss Nessarose? Theres something
que eu queria te perguntar Id like to ask you
FIYERO FIYERO
- Mandou bem, ein? - Youre good.
GALINDA GALINDA
- Nem sei do que voc t falando - I dont know what you mean.
- Mas sabe, eu t livre hoje noite, ento - But I do happen to be free tonight, so
FIYERO FIYERO
- Ento eu te pego l pelas oito? - So I ll be picking you up around eight?
GALINDA GALINDA
- Afinal - After all -
Eu e voc pelo jeito Now that we ve met one another
AMBOS BOTH
Formamos um par perfeito It s clear - we deserve each other
GLINDA GALINDA
Perfeito! You re perfect!
FIYERO FIYERO
Perfeita! You re perfect!
AMBOS BOTH
Juntos somos perfeitos So we re perfect together
Ns dois fomos feitos Born to be forever
S pra danar! Dancing through life!
ELPHABA ELPHABA
- Que absurdo, esse riquinho mimado aparece do - Its absurd! This silly, rich boy appears and
nada e todo mundo vai l idolatrar ele numa everyones off to worship him in some cultish social
espcie de culto social! gathering!
NESSAROSE NESSAROSE
- Inclusive eu, eu vou! No maravilhoso? No - Even me! I'm going! Oh, Elphaba - isn't it
comeo o Boq tava com vergonha de me convidar, wonderful? Boq was too shy to ask me at first, but
mas a a Galinda deu once Galinda encouraged him
30
ELPHABA ELPHABA
- Galinda!? - Galinda!?
NESSAROSE NESSAROSE
- No, no ouse falar mal dela! Eu t prestes a ter a - Dont you dare say another word against her! Im
primeira noite feliz da minha vida. tudo graas about to have the first happy night of my life all
Galinda thanks to Galinda!
ELPHABA ELPHABA
Eu vou I do:
- Galinda escuta s, eu tava falando de voc com a - Galinda, my sister and I were talking about you
minha irm agora pouco just now
GLINDA GALINDA
- E eu tava falando de voc! - And I was just talking about you! I thought you
Que tal esse chapu pra festa hoje noite? might want to wear this hat to the party tonight!
Esse chapu tem distino It s really, uh, sharp, don t you think?
E da cor da estao You know - black is this year s pink
O seu par perfeito You deserve each other
J d pra ver This hat and you
Vocs se do You re both so smart
O seu par perfeito You deserve each other
seu, presente meu, de corao: So here, out of the goodness of my heart:
BOQ BOQ
- Oua: Nessa: - Listen: Nessa:
31
NESSAROSE NESSAROSE
- Sim? - Yes?
BOQ BOQ
Uh, Nessa Uh - Nessa
Faz o certo quem confessa I ve got something to confess,
E eu confesso Reason why, well -
Porque eu te convidei Why I asked you here tonight
Pode at soar ruim: Now I know it isn t fair:
NESSAROSE NESSAROSE
- Ah, Boq, eu sei porque - Oh, Boq, I know why.
BOQ BOQ
- Voc sabe? - You do?
NESSAROSE NESSAROSE
porque eu sou assim, It s because I m in this chair
E teve pena de mim And you felt sorry for me
Foi isso eu sei. Well - isn t that right?
BOQ BOQ
- No: no, porque, porque: - No: Bo! it s because: because:
Porque voc linda assim! Because you are so beautiful!
NESSAROSE NESSAROSE
Ah, Boq, voc faz bem pra mim! Oh, Boq, I think you re wonderful!
E meu par perfeito And we deserve each other
O destino vai provar Don t you see, this is our chance?
O meu par perfeito We deserve each other
No Boq? Don t we, Boq?
BOQ BOQ
- Quer saber? - You know what?
Vem c! Let s dance!
NESSAROSE NESSAROSE
- Pra qu? - What?!
BOQ BOQ
Danar! Let s dance!
32
TODOS ALL
s danar Dancing through life
Sempre hora Down at the ozdust
A vida agora If only because dust
No olhe pra trs Is what we come to!
E danando And the strange thing:
A vida vai mudando Your life could end up changing
Ento dance While you re dancing
Mais! Through!
33
POPULAR (Popular)
GALINDA GALINDA
- Elphie - agora que ns somos amigas, eu decidi - Elphie - now that we re friends, I ve decided to
que voc vai ser meu novo projeto! make you my new project.
ELPHABA ELPHABA
- Voc no precisa fazer isso. - You really don t have to do that.
GALINDA GALINDA
- Eu sei, e por isso que eu sou to legal! - I know. That s what makes me so nice!
34
Popular! Popular!
Te ensino a ser popular! You re gonna be popular!
Uns truques de quem testou I ll teach you the proper ploys
E se aprimorou When you talk to boys
Estratgias pra flertar (ui!) Little ways to flirt and flounce (oh!)
Escolho o seu batom I ll show you what shoes to wear
Vou achar seu tom How to fix your hair
Tudo mais para te ajudar a ser Everything that really counts
Popular To be popular
Voc vai ser popular! I ll help you be popular!
Voc vai ser campe You ll hang with the right cohorts
Vai at ter f You ll be good at sports
Vai saber qual gria usar Know the slang you ve got to know
Vamos l! So let s start
Porque pelo visto vai demorar Cause you ve got an awfully long way to go:
La la la la La la la la
Voc vai ser to We re gonna make
Popular You popular
35
ser inteligente? Did they have brains or knowledge?
Claro que no Don t make me laugh!
- Senhorita Elphaba. Olha s. Voc linda. - Why, Miss Elphaba, look at you. You re beautiful.
ELPHABA ELPHABA
- Eu preciso que ir. - I - I have to go.
GALINDA GALINDA
- De nada! - You re welcome!
L no fundo eu sei And though you protest
Que o que eu te falei Your disinterest
Vai te fazer pensar I know clandestinely
Ento j se prepare You re gonna grin and bear it
Que eu vou te popularizar Your new found popularity
La la la la La la la la
Vai ser popular - You ll be popular -
S no vai roubar o meu Just not as quite as popular
Lugar! As me!
36
NO PRA MIM (I m Not That Girl)
ELPHABA ELPHABA
O seu Hands touch
Olhar Eyes meet
Me acende, tira o ar Sudden silence, sudden heat
Por que eu me sinto assim? Hearts leap in a giddy whirl
Poderia ser He could be that boy
Mas no pra mim But I m not that girl
37
VENHA VER (One Short Day)
ELPHABA ELPHABA
- Vem comigo - Come with me.
GLINDA GLINDA
- Pra onde? - Where?
ELPHABA ELPHABA
- Pra Cidade das Esmeraldas! - To the Emerald City.
GLINDA GLINDA
- Mesmo? - Really?
TURISTAS TOURISTS
Venha ver One short day
Esse Mundo Esmeralda In the Emerald City
GLINDA GLINDA
- Eu sempre quis ver a Cidade das Esmeraldas! - Oh, I ve always wanted to see the Emerald City!
TURISTAS TOURISTS
Venha ver One short day
Esse Mundo Esmeralda (Mundo Esmeralda) In the Emerald City
38
Tudo vai te encantar Full of so much to do
Conhecer Ev ry way
Esse Mundo Esmeralda That you look in the city
tudo to lindo There s something exquisite
Mesmo partindo You ll want to visit
Vou sempre lembrar Before the day s through
ELPHABA ELPHABA
H centenas de atraes pra ver There are buildings as tall as Quoxwood trees
GLINDA GLINDA
Pra comprar Dress salons
ELPHABA ELPHABA
E aprender And libraries
GLINDA GLINDA
Palcios! Palaces!
ELPHABA ELPHABA
Museus Museums!
AMBAS BOTH
Pra visitar! A hundred strong:
perfeita sem tirar nem pr There are wonders like I ve never seen
GLINDA GLINDA
Tem glamour It s all grand
ELPHABA ELPHABA
Tem minha cor! And it s all green!
AMBAS BOTH
Eu acho que encontrei o meu lugar I think we ve found the place where we belong!
E eu quero estar I wanna be
Nessa multido In this hoi polloi
ELPHABA ELPHABA
E um dia eu volto pra ficar So I ll be back for good someday
GLINDA GLINDA
Farei daqui meu novo lar To make my life and make my way
39
AMBAS BOTH
Mas hoje eu s quero diverso: But for today, we ll wander and enjoy:
TODOS ALL
Venha ver One short day
Esse Mundo Esmeralda In the Emerald City
Venha ver One short day
Que divertido lugar To have a lifetime of fun
Venha ver One short day
AMBAS BOTH
Eu s vejo Esmeralda And we re warning the city
Nessa viagem Now that we re in here
Nossa passagem You ll know we ve been here
TODOS ALL
Vo sempre lembrar! Before we are done!
GLINDA GLINDA
- A vida noturna, o corre-corre, tudo to - All the hustle and bustle! It's all so
ozmopolita! Ozmopolitan!
- Elphie, vem logo ou vamos perder Magicomania! - Elphie - come on - we ll be late for Wizomania!
ELPHABA ELPHABA
- Eu quero me lembrar desse momento, pra sempre. - I want to remember this moment, always.
Ningum apontando, ningum me olhando. Nobody's pointing, nobody's staring.
Pela primeira vez eu t num lugar onde eu me For the first time, I'm somewhere that I belong..
sinto em casa.
GLINDA GLINDA
- Voc est absolutamente Esmeralda! You look positively, emerald.
40
Ooo-oo-ooh! Woo-oo-oo!
Ele to mgico Wizn t he wonderful?
(Que mgico incrvel!) (Our wonderful Wizard!)
TODOS ALL
Que prazer What a way
Ver um Mundo Esmeralda To be seeing the city
AMBAS BOTH
E quando procuro Where so many roam to
Nosso futuro We ll call it home, too
Agora eu consigo And then, just like now
Prever: We can say:
Voc e eu We re just two friends
ELPHABA ELPHABA
Quase irms Two good friends
GLINDA GLINDA
Mais que irms Two best friends
TODOS ALL
Nesse lugar que viemos Sharing one wonderful one short
GUARDA GUARD
- O Mgico vai ver vocs! - The Wizard will see you now!
TODOS ALL
Ver! Day!
41
SENTIMENTAL (A Sentimental Man)
MGICO DE OZ WIZARD
Eu sempre fui sentimental I am a sentimental man
E ser um pai foi sempre um sonho Who always longed to be a father
Ento pra mim natural That s why I do the best I can
Que cada cidado parea um filho - To treat each citizen of Oz as a son -
Ou filha Or daughter
42
DESAFIAR A GRAVIDADE (Defying Gravity)
GLINDA GLINDA
- Voc no consegue se controlar - Elphaba - why couldn t you
pelo menos uma vez na vida? have stayed calm for once?
- Tinha que perder as estribeiras? - Instead of flying off the handle!
ELPHABA ELPHABA
Eu s espero I hope you re happy
Que possa se orgulhar I hope you re happy, too
Que possa suportar I hope you re proud how you
Ser sempre submissa Would grovel in submission
E tudo por cobia To feed your own ambition
AMBAS BOTH
essa a sua deciso? So though I can t imagine how
Eu s espero que no I hope you re happy right now
43
GLINDA GLINDA
- No fica com medo - Dont be afraid
ELPHABA ELPHABA
- Eu no t - Im not
- o Mgico que deve ter medo - Its the wizard who should be afraid
- De mim! - Of me!
GLINDA GLINDA
- Elphie me escuta, - Elphie, listen to me
- s pedir desculpas antes que seja tarde - Just say you re sorry
ELPHABA ELPHABA
- Eu sei - I know
Mas eu no quero - But I don t want it -
- No! No!
Eu no posso mais querer I can t want it anymore
GLINDA GLINDA
No percebe o que fez? Can t I make you understand?
A sua iluso de grandeza: You re having delusions of grandeur:
44
ELPHABA ELPHABA
No quero mais limites I m through accepting limits
Cansei de obedecer Cuz someone says they re so
No sei no que vai dar Some things I cannot change
Mas hoje eu vou pagar pra ver! But till I try, I ll never know!
Quis tanto ser aceita Too long I ve been afraid of
Foi to caro esse amor Losing love I guess I ve lost
Se isso amor Well, if that s love
No pago mais o seu valor It comes at much too high a cost!
GUARDAS GUARDS
- Abram essa porta! - Open this door!
- Em nome de sua Ozidade suprema! - In the name of his supreme Ozness!
GLINDA GLINDA
- O que voc t fazendo? - What are you doing?
- Para! - Stop it!
- Foi assim que tudo isso comeou - Thats what strated all this in the first place
- Com esse maldito feitio de levitao, - That hideous levitation spell!
- Para, para! - Stop!!
- E a? - Well?
- Onde esto suas asas? - Where are your wings?
- Talvez voc no seja to poderosa quanto pensa - Maybe youre not as powerful as you think you
ser are
- Pelo amor de Oz!
ELPHABA ELPHABA
- Eu te falei Glinda, no falei? - I told you, Glinda! I did it, I told ya!
GUARDAS
- Derrubem, peguem o arrombador de portas!
ELPHABA ELPHABA
- Rpido, sobe! - Quick, get on!
GLINDA GLINDA
- O qu? - What?
45
ELPHABA ELPHABA
- Vem comigo! - Glinda - come with me!
- Pensa no que podemos fazer. Juntas! - Think of what we could do. Together!
Na imensido Unlimited
Voc e eu Together we re
Na imensido Unlimited
Eu vejo o destino que podemos Together we ll be the greatest team
Construir, There s ever been
Glinda - Glinda -
Nossa parceria Dreams, the way we planned em
GLINDA GLINDA
Sempre em sintonia If we work in tandem
ELPHABA/GLINDA BOTH
Juntas vamos conseguir There s no fight we cannot win
Desafiar Just you and I
A gravidade Defying gravity
Ultrapassar With you and I
A gravidade Defying gravity
ELPHABA ELPHABA
No vo nos alcanar! They ll never bring us down!
- E a? Voc vem? - Well? Are you coming?
GLINDA GLINDA
- Elphie, voc t tremendo! - Elphie, you're trembling!
- Aqui, veste isso - Here, put this around you
Eu s espero I hope you re happy
Que seja bem feliz Now that you re choosing this
ELPHABA ELPHABA
- Tambm. - You too.
Busque o que sempre quis I hope it brings you bliss
AMBAS BOTH
Que a vida surpreenda I really hope you get it
E que nunca se arrependa And you don t live to regret it
Eu s espero que no fim I hope you re happy in the end
46
Voc se lembre de mim I hope you re happy, my friend
GUARDAS GUARDS
- L est ela! No deixe que ela escape! - There she is! Dont let her get away!
GLINDA GLINDA
- Me larga, t ouvindo? - What in Oz? Let go of me! Do you hear me?
- Me solta! - Let go!
ELPHABA ELPHABA
- No ela - Its not her
- Ela no tem nada a ver com isso - She has nothing to do with this
- Sou eu quem vocs querem - Im the one you want
- Sou eu! - Its me. Its me! Up here!
- Sou eu! - Its me!
GLINDA GLINDA
Eu s espero I hope you re happy!
CIDADOS DE OZ CITIZENS OF OZ
Olha l a bruxa! Look at her, she s wicked!
Bruxa! Get her!
47
ELPHABA ELPHABA
Vou voar! Bring me down!
CIDADOS DE OZ CITIZENS OF OZ
Sem perdo bruxa No one mourns the wicked
Prendam essa bruxa So we ve got to bring her
ELPHABA ELPHABA
Ooooh! Ahhh!
TODOS ALL
M! Down!
48
ATO II
QUE DIA (Thank Goodness)
MULTIDO CITIZENS OF OZ
O terror bruxa! Ev ry day, more wicked!
Cada dia cresce mais! Ev ry day, the terror grows!
Toda Oz tem medo de dormir! All of Oz is ever on alert!
CIDADOS DE OZ CITIZENS OF OZ
E ela mente sempre mais! With her calumnies and lies!
E mais! She lies!
50
Matem essa bruxa Save us from the Wicked!
Suas garras so mortais! Shield us so we won t be hexed!
Nos ajudem! Give us warning:
Oz no tem mais paz! Where will she strike next?
Oz no tem mais paz! Where will she strike next?
Oz no tem mais paz! Where will she strike next!?
GLINDA GLINDA
- Povo de Oz, por mais aterrorizante que o - Fellow Ozians, as terrifying as terror is,
terror seja, vamos colocar nosso medo de lado let us put aside our panic for this one day: and
somente por hoje e celebrar! celebrate!
MULTIDO CROWD
Que dia! Thank Goodness!
GLINDA GLINDA
A nossa festa Glinda Let s have a celebration
Vai comear! The Glinda way!
MULTIDO CROWD
Que dia! Thank Goodness!
MULTIDO CROWD
No d pra ser mais feliz We couldn t be happier
Que dia! Thank Goodness!
GLINDA GLINDA
No - Yes -
D pra ser mais feliz We couldn t be happier,
N, bem? Right, dear?
Tem algum mais feliz? Couldn t be happier
No tem! Right here
Belo final, Look what we ve got
Pra um lindo casal A fairy-tale plot
como um conto de fadas Our very own happy ending
Que no d pra ser mais feliz Where we couldn t be happier -
Ou d? True, dear?
Como ser mais feliz? Couldn t be happier
No h como negar And we re happy to share
Que bom partilhar Our ending vicariously
Esse amor que eu sempre quis With all of you
Meu noivo to gal He couldn t look handsomer
E eu sou sua grande f I couldn t feel humbler
J vejo meu amanh We couldn t be happier
O meu sonho se tornando Because happy is what happens
O meu final feliz! When all your dreams come true!
FIYERO FIYERO
- No foi bem assim que voc me contou - Thats not how you described it to me
GLINDA GLINDA
- , mas a gente conversa mais tarde - Oh no, not exactly, but well talk about it later.
52
Igual uma cobra faz! As easily as a snake!
Dizem que os bichos mais cruis I hear some rebel Animals
Incitam a sua mgoa! Are giving her food and shelter!
Por ser to m ela at I hear her soul is so unclean
Derrete com gua Pure water can melt her!
FIYERO FIYERO
Qu? What!?
MULTIDO CROWD
gua!? Sim! Melt her!?
Joguem um balde d gua! Please - somebody go and melt her!
FIYERO FIYERO
- t escutando isso Querem derret-la com - Do you hear that - water will melt her?!
gua?!
GLINDA
- Shh, querido!
FIYERO
- Essa gente to cabea oca que acredita em - People are so empty-headed, they ll believe
qualquer coisa anything!
GLINDA GLINDA
- Fiyero! Ah sim, querido, obrigada - Fiyero! Oh - yes, thanks plenty, dearest!
- Ele foi buscar um refresco pra mim, ele to - He s gone to fetch me a refreshment. He s so
atencioso! thoughtful that way!
MULTIDO CROWD
O nosso amor sincero tem um porque: We love you, Glinda, if we may be so frank:
GLINDA GLINDA
Que dia! Thank Goodness!
MULTIDO CROWD
Tudo se deve ao Mgico e voc For all this joy, we know who we ve got to thank
Que dia! Thank Goodness!
O nosso lder, Glinda: That means the Wizard, Glinda:
GLINDA GLINDA
E o meu gal! And fiance!
MULTIDO CROWD
No podem ser mais gentis They couldn t be goodlier
H sempre um final feliz She couldn t be lovelier
Ns vamos pedir um bis We couldn t be luckier
GLINDA GLINDA
No d pra ser mais feliz I couldn t be happier
MULTIDO CROWD
Que dia Thank Goodness!
54
GLINDA E MULTIDO GLINDA AND CROWD
Feliz! Today!
MULTIDO CROWD
Que dia mais feliz! Thank Goodness for today!
A BRUXA M DO LESTE (Wicked Witch Of The East)
NESSAROSE NESSAROSE
- Elphaba, cale-se! Por que eu te ajudaria? - Elphaba, shut up! First of all, I can't harbor a
Voc va por toda Oz ajudando animais que nunca fugitive, I'm an un-elected official! And why should
viu na vida, mas nunca sequer pensou em usar os I help you? You fly around Oz, trying to rescue
seus poderes pra me ajudar/salvar. animals you've never even met, and not once have
you ever thought to use your powers to rescue me!
ELPHABA ELPHABA
- Nessa, no existe um feitio pra tudo. O poder - Nessa, there isn t a spell for everything, The power
misterioso, no como remendar um par de is mysterious, it not like cobbiling up a pair of -
espera. wait.
Ambulahn dahre pahto pahpoot ambulahn dasca Ambulahn dahre pahto pahpoot ambulahn dasca
caldapess caldapess
NESSAROSE NESSAROSE
- O que voc t fazendo? - What are you doing?
ELPHABA ELPHABA
Lahfenahto lahfenahtum Lahfenahto lahfenahtum
NESSAROSE NESSAROSE
- O que isso significa? - What is that?
ELPHABA ELPHABA
Pede pede caldapess Pede pede caldapess
56
NESSAROSE NESSAROSE
- Ai os meus sapatos, parece que eles esto Ah! My shoes! It feels like like they're on fire!
queimando! O que voc fez com meus sapatos? What have you done to my shoes???
- No, no me ajude. - No, dont help me.
ELPHABA ELPHABA
Ah, Nessa, que bom! Oh, Nessa, at last!
Agora pode andar tambm I ve done what long ago I should
Enfim os meus poderes so pro bem And finally from these powers something good
Hoje, fiz o bem Finally, something good
NESSAROSE ELPHABA
- Boq, Boq, venha rpido! - Boq?
- Boq? NESSAROSE
- Boq, venha aqui agora! - Boq! Come here at once!
ELPHABA ELPHABA
- Nessa espera, ningum pode saber que eu t aqui. - No! Nessa, listen, nobody can know I'm here!
BOQ BOQ
- Pois no madame governadora - Yes, what is it, Madame?
- Voc?
ELPHABA ELPHABA
- Boq - Boq
BOQ BOQ
- Se afaste! - What are you doing here? You stay back!
ELPHABA ELPHABA
- Sou eu! Eu no vou te machucar} - Boq, it's just me, I'm not going to hurt you!
BOQ BOQ
- Mentira! isso que voc sempre faz, voc e a sua - No! You're lying! That's all you ever do! You and
irm, e ela to m quanto voc. your sister! She's as wicked as you are!
NESSAROSE
- Boq!?
ELPHABA ELPHABA
- Do que voc t falando? What are you talking about?
BOQ BOQ
- Eu t falando da minha vida! O pouco que resta - I'm talking about my life. The little that's left of it.
dela. Eu no sou livre pra sair da Terra dos I'm not free to leave Munchkinland, none of us are.
Munchkins, ningum . Desde que ela chegou ao Ever since she took power, she's been stripping the
poder, ela vive tirando os nossos direitos e a Munchkins of our rights and we didn't have that
gente nem tinha muitos pra comear. many to begin with!
- E voc sabe por qu? - And do you know why?
NESSAROSE NESSAROSE
- Pra manter voc aqui comigo, mas nada disso - To keep you here, with me. But none of that
importa mais. Olha. matters anymore. Look.
BOQ BOQ
- Voc fez isso? Por ela? - You did this for her?
NESSAROSE NESSAROSE
- Por ns dois! - For both of us!
BOQ BOQ
- Nessa isso muda tudo! - Oh, Nessa this changes everything.
NESSAROSE NESSAROSE
- Eu sei - I know.
BOQ BOQ
- Nessa - Nessa
NESSAROSE NESSAROSE
- Sim? - Yes?
BOQ BOQ
Nessa Oh, Nessa
Acho que no te interessa mais Surely now I ll matter less to you
Que eu fique aqui cuidando de voc. You won t mind my leaving here tonight.
NESSAROSE NESSAROSE
- Voc vai embora? - Leaving?
BOQ BOQ
- Sim! - Yes!
E Oz vai festejar That ball thats being staged,
Porque a Glinda vai noivar Announcing Glinda is engaged
Com o Fiyero To Fiyero
NESSAROSE NESSAROSE
- Glinda!? - Glinda!?
BOQ BOQ
Ser que no v? Yes, Nessa, that s right
Preciso abrir meu corao I ve got to go appeal to her
Pedir Glinda sua mo Express the way I feel for her
- Ah, Nessa, eu perdi meu corao pra Glinda na - Nessa, I lost my heart to Glinda from the moment
primeira vez que eu a vi. Voc sabe disso. I first saw her. You know that.
58
NESSAROSE NESSAROSE
- Corao? - Lost your heart?
Isso ns vamos ver. Well we ll see about that.
ELPHABA ELPHABA
- Nessa deixa ele ir. - Nessa, let him go.
NESSAROSE NESSAROSE
Voc acha que eu vou te perder!? Did you think I d let you leave me here flat?!
BOQ BOQ
- No se aproxime! - Don t come any closer!
NESSAROSE NESSAROSE
- Seu corao vai ser meu eu juro! You re going to lose your heart to me, I tell you!
E agora agora If I have, I have to
Te esconjuro Magic spell you
Ah tum? core tum Ah tum? core tum
ELPHABA ELPHABA
- Nessa para! perigoso! - Nessa, stop!
BOQ BOQ
- O que que ela t fazendo?! - What is she doing?!
ELPHABA ELPHABA
- T pronunciando tudo errado! - No, Nessa, you re pronouncing the words all
wrong!
ELPHABA
- Nessa!
BOQ
- Olha t te avisando, no tenta me impedir ou
ento eu ah!
ELPHABA
- Ah no Nessa.
NESSAROSE NESSAROSE
- Boq, o que foi? - Boq! What is it?
BOQ BOQ
-Meu corao, parece que ele t oi? Encolhendo. - My heart feels like it's shrinking.
NESSAROSE NESSAROSE
- Elphaba faz alguma coisa! - Elphaba, do something!
ELPHABA ELPHABA
- No posso, no d pra reverter um feitio depois - I can't! You can't reverse a spell once it's been
de lanado. cast!
NESSAROSE NESSAROSE
- Ento o que que a gente vai fazer? - So what do we do?
NESSAROSE
- Elphaba, do something!
- Isso tudo culpa sua! Se voc no tivesse - This is all your fault! If you hadn't shown me that
mostrado esse livro horroroso. horrendible book.
ELPHABA ELPHABA
- Fica quieta! Eu preciso encontrar outro feitio. a - I ve got to find another spell. It s the only thing
nica coisa que pode funcionar. that might work.
NESSAROSE NESSAROSE
Salve o meu amado Save him please, just save him.
Ah meu Boq, fique ao meu lado My poor Boq, my sweet, my brave him.
No morra, pois no h o que me reste. Do not leave me till my sorry life has ceased.
Sozinha e sem amor Alone and loveless here,
Com essa estranha no espelho Just the girl in the mirror
Ela sou eu Just her and me
A bruxa m do Leste! Wicked Witch of the East!
O meu par perfeito. We deserve each other.
ELPHABA
- Ele t dormindo
NESSAROSE NESSAROSE
- E o seu corao? - Well what about his heart?
ELPHABA ELPHABA
- T tudo bem, ele no vai precisar mais de um. - It's all right. He won't need one now. I have to go.
- Eu preciso ir Cidade das Esmeraldas. O que - I have business to attend to in the Emerald City.
aconteceu com aqueles macacos minha culpa. What happened to those monkeys is my fault.
- Eu preciso libert-los.
NESSAROSE NESSAROSE
- Voc no vai voltar l pra salvar aqueles macacos. - You're not going back for some monkeys!
- Voc vai atrs do Fiyero! J tarde demais! - You're going back for Fiyero, but it's too late!
60
- Elphaba, por favor no me deixa aqui sozinha.
ELPHABA
- Mas eu fiz tudo o que eu podia fazer por voc. - Nessa, I have done everything I could for you but
- E no foi suficiente. Nunca vai ser. it has never been enough and it never will be
NESSAROSE NESSAROSE
- Elphaba, espera. Elphaba! - Elphaba, wait! Elphaba!
BOQ BOQ
- Ai, ai. Onde que eu t. O que aconteceu? - Where am I? What happened?
NESSAROSE NESSAROSE
- Nada. Nada, voc apenas adormeceu. - Nothing, Boq, you just fell asleep and
BOQ BOQ
- O que foi? Tem alguma coisa errada? - What is it, what's wrong?
NESSAROSE NESSAROSE
- No fui eu! Foi ela. Eu tentei impedi-la. Boq, por - No, it wasn't me it was her! I tried to stop her.
favor! Foi a Elphaba, Boq. Boq, please listen! It was Elphaba! Boq!
- Foi a Elphaba!!! - It was Elphaba!!!
MGICO (Wonderful)
MGICO DE OZ WIZARD OF OZ
No foi um plano meu I never asked for this
Eu nunca escolhi Or planned it in advance
Foi um vento estranho I was merely blown here
Que me trouxe aqui By the winds of chance
Jamais pensei em ser I never saw myself
Como Scrates, ou Salomo As a Solomon or Socrates
Eu sei quem eu sou: I knew who I was:
Como tantos no mundo One of your dime a dozen
Mais um charlato Mediocrities
Mgico Wonderful
Disseram Mgico They called me Wonderful
Serei o Mgico pra lhes servir So I said Wonderful- if you insist
Me acharam mgico I will be Wonderful
Virei o Mgico And they said Wonderful
Difcil algum resistir Believe me, it s hard to resist
Porque mgico Cause it feels wonderful
Tornar-se um mgico! They think I m wonderful!
62
Quem o Mgico? Hey, look who s wonderful -
O caipiro! This corn-fed hick
Que de esmeraldas mil Who said: It might be keen
Seu reino construiu To build a town of green
Com tijolo amarelo pelo cho And a wonderful road of yellow brick!
[- Elphaba, tente entender, eu nunca tive uma - See - I never had a family of my own. So, I
famlia. Eu passei a vida viajando, ento eu acho guess I just - wanted to give the citizens of Oz
que eu quis dar aos cidados de Oz, tudo.]2 everything.
ELPHABA ELPHABA
[- Mentindo para eles.] - So you lied to them.
WIZARD WIZARD
[- S verbalmente. Alm do mais, eram as mentiras - Only verbally. Besides, they were the lies they
que eles queriam ouvir] wanted to hear
ELPHABA
- Mas tudo s um truque, e essa a verdade!
MGICO DE OZ
- No h uma verdade absoluta
- Depende de quem diz e quem escuta
- Sabe, Elphaba. L de onde eu venho ns - Elphaba, where I m from, we believe
acreditamos num monte de coisas que no so all sorts of things that aren t true.
verdade, chamamos isso de istria We call it - "History".
2
A verso atual do roteiro moveu os trechos entre colchetes para o incio da cano, diferentemente do Original Cast Recording.
Depois de tudo que j fez At long, long last receive your due
sua vez Long overdue
Elphaba, os mais celebrados Elphaba - The most celebrated
So os reabilitados Are the rehabilitated
Eu prevejo um fuzu There ll be such a - whoop-de-doo
Um dia de celebrao A celebration throughout Oz
Que vai ser por voc That s all to do - with you
Mgico Wonderful
Vai ser to mgico! They ll call you wonderful!
ELPHABA ELPHABA
Parece mgico! It does sound wonderful!
MGICO DE OZ WIZARD
Voc vai ver Trust me - it s fun
AMBOS BOTH
Que tudo mgico When you are wonderful
Ser que mgico? It would be wonderful?
Sim, mgico, mgico! Wonderful, wonderful!
ELPHABA ELPHABA
- Espera! Eu embarco no seu sonho - Ill accept your proposition
MGICO DE OZ WIZARD
- Que mgico! - Wonderful!
ELPHABA ELPHABA
- Mas eu imponho - On one condition
MGICO DE OZ WIZARD
- Sim? - Yes?
ELPHABA ELPHABA
- Liberte os macacos! - You set those monkeys free.
WIZARD WIZARD
- Feito. - Done.
One! Two! And
64
NO PRA MIM REPRISE (I m Not That Girl)
GLINDA GLINDA
Querer em vo Don t wish, don t start
S machuca o corao Wishing only wounds the heart
Seja como for There s a girl I know
O seu amor He loves her so
No pra mim. I m not that girl.
SE EU TENHO VOC (As Long As You re Mine)
ELPHABA ELPHABA
Me d um beijo Kiss me too fiercely
Vem me abraar Hold me too tight
Se isso um sonho I need help beliving
No quero acordar You re with me tonight
No sei se eu devo My wildest dreams
Acreditar Could not foresee
Que nos seus braos Lying beside you
Eu posso voar With you wanting me
FIYERO FIYERO
No meu forte Maybe I m brainless
Raciocinar Maybe I m wise
Mas sua coragem But you ve got me seeing
Me fez enxergar Though different eyes
Voc consegue Somehow I ve fallen
Me enfeitiar Under your spell
E da sua teia And somehow I m feeling
No quero escapar It s up that I fell
AMBOS BOTH
Cada instante Every moment
Que eu tenho voc As long as you re mine
Escuto o meu corpo I ll wake up my body
No h tempo a perder And make up for lost time
66
FIYERO FIYERO
Se essa histria Say there s no future
Tiver que acabar For us as a pair
AMBOS BOTH
Melhor no pensar And though I know I may know
S te amar I don t care
E s por hoje Just for this moment
Se eu tenho voc As long as you re mine
Se entregue ao momento Come be how you want to
Me mostre o que viver And see how bright we shine
A luz da lua Borrow the moonlight
J vai apagar Until it is through
Mas hoje no vou despertar And know I ll be here holding you
Se eu tenho voc As long as you re mine
FIYERO FIYERO
- O que foi? - What is it?
ELPHABA ELPHABA
- que - It s just
- Pela primeira vez - For the first time
- Eu me sinto - I feel
- Malvada! - Wicked!
TODO BEM TEM SEU PREO (No Good Deed)
ELPHABA ELPHABA
- Fiyero! - Fiyero!
Eleka nahmen nahmen Eleka nahmen nahmen
Ah tum ah tum eleka nahmen Ah tum ah tum eleka nahmen
Eleka nahmen nahmen Eleka nahmen nahmen
Ah tum ah tum eleka nahmen Ah tum ah tum eleka nahmen
68
Todo bem tem seu preo No good deed goes unpunished
Hoje eu sei bem That s my new creed
Ser bem-intencionado My road of good intentions
Nunca ajudou ningum Led where such roads always lead
Todo bem tem seu preo No good deed goes unpunished!
Nessa Nessa
Doutor Dillamond Doctor Dillamond
Fiyero Fiyero
Fiyero! Fiyero!
CIDADOS DE OZ CITIZENS OF OZ
Vo luta, Go and hunt her
caa And find her
Da bruxa And kill her
CIDADOS DE OZ CITIZENS OF OZ
Vo luta, Go and hunt her
caa And find her
Da bruxa And kill her
CIDADOS DE OZ CITIZENS OF OZ
Todo mal tem seu preo Wickedness must be punished
O mal precisa ser exterminado Evil effectively eliminated
Todo mal tem seu preo Wickedness must be punished
Vai morrer! Kill the Witch!
70
Foi ela quem It s due to her
Me transformou I m made of tin
Num resto de lato Her spell made this occur
Mas agora vou mat-la So for once I m glad I m heartless
J no tenho corao! I ll be heartless killing her!
E eu no sou o nico vem c, vem c! And Im not the only one. Oh, come on, you!
Conta pra eles o que ela fez com voc aquele dia na Come out and tell them what she did to you in class
escola, conta como voc era s um filhote e ela te that day. How you were just a cub and she
sequestrou cubnapped you
MULTIDO CROWD
Matem a bruxa! Kill her! Kill the witch!
TODOS ALL
Todo mal tem seu preo Wickedness must be punished
Caadores ao combate sem temer Brave Witch-Hunters, I would join you if I could
Porque todo mal tem seu preo Because Wickedness must be punished
Ela Punished
Deve Punished
Morrer! But good!
TUDO MUDOU (For Good)
ELPHABA ELPHABA
Na imensido I m limited
Eu me perdi Just look at me
Na imensido I m limited
E eu vejo em voc And just look at you
Aquilo que eu no pude ser, Glinda You can do all I couldn t do, Glinda
- Aqui, pode pegar - Here, go on. Take this.
GLINDA GLINDA
- Elphie, voc sabe que eu no sei ler isso - Elphie, you know I cant read that
ELPHABA ELPHABA
- Ento voc vai ter que aprender -Well then, youll have to learn
O futuro com voc So now it s up to you
- Por ns duas - For both of us
Tem que ser voc Now it s up to you
- Voc a nica amiga que eu j tive -Youre the only friend Ive ever had.
GLINDA GLINDA
- E eu tive tantos amigos -And Ive had so many friends
mas s uma que importa but only one that mattered
72
E a vida traz And we are led
Algum que vem nos ensinar To those who help us most to grow
Se deixarmos If we let them
E soubermos devolver And we help them in return
Se verdade eu no sei dizer Well, I don t know if I believe that s true
E olhando no que eu me tornei But I know I m who I am today
Encontro voc Because I knew you
ELPHABA ELPHABA
E pode ser It well may be
Que a gente no se encontre mais That we will never meet again
Nessa vida In this lifetime
Por isso a minha confisso So let me say before we part
O que eu sou So much of me
Foi transformado por voc Is made of what I learned from you
Sua marca You ll be with me
Vou levar no corao Like a handprint on my heart
No sei se a histria acaba bem ou mal And now whatever way our stories end
Mas nossa amizade fez I know you have re-written mine
Um novo final By being my friend
Como vento que carrega Like a ship blown from its mooring
Uma vela pro mar By a wind off the sea
Como a chuva no deserto Like a seed dropped by a skybird
Cria um jardim In a distant wood
Pelo bem ou pelo mal Who can say if I ve been
No importa Changed for the better?
Mas por sua causa But because I knew you
GLINDA GLINDA
Por sua causa Because I knew you
AMBAS BOTH
Tudo mudou em mim I have been changed for good
ELPHABA ELPHABA
E eu peo o seu perdo And just to clear the air
Por tudo aquilo I ask forgiveness
Que eu fiz e que te machucou For the things I ve done you blame me for
GLINDA GLINDA
Mas o que eu fiz But then, I guess we know
Tambm no tem razo There s blame to share
AMBAS BOTH
E agora o que era mgoa And none of it seems to matter
J passou Anymore
GLINDA GLINDA
E por sua causa And because I knew you
ELPHABA ELPHABA
Por sua causa Because I knew you
AMBAS BOTH
Por sua causa Because I knew you
Tudo mudou em mim I have been changed for good
74
FINALE (Finale)
CIDADOS DE OZ CITIZENS OF OZ
Sem perdo bruxa No one mourns the wicked
Finalmente o mal morreu Now at last she s dead and gone
Finalmente o bem prevaleceu Now at last there s joy throughout the land
GLINDA GLINDA
- Povo de Oz, meus amigos, ns passamos por - Fellow Ozians, friends, we have been through a
tempos de terror, outros tempos viro e outros frightening time. There will be other times and
terrores tambm mas se me permitirem, eu other things that frighten us. But if you let me, Id
gostaria de tentar ajudar, eu gostaria de tentar ser like to try to help. Id like to try to be Glinda the
Glinda, a Boa Good.
CIDADOS DE OZ CITIZENS OF OZ
Que bom Good news!
Que bom Good news!
GLINDA GLINDA
Pelo bem ou pelo mal Who can say if I ve been
No importa Changed for the better
Mas But
AMBAS BOTH
Por sua causa Because I knew you
MULTIDO CROWD
Sem perdo bruxa No one mourns the wicked
GLINDA GLINDA
Por sua causa Because I knew you
AMBAS BOTH
Tudo mudou I have been changed
MULTIDO CROWD
Sem perdo bruxa No one mourns the wicked
Bruxa Wicked
Bruxa! Wicked!
CRDITOS E AGRADECIMENTOS
Capa Serino/Coyne
Agradeo imensamente toda a ajuda que me deram para revisar as verses das canes centenas de vezes tudo para
que as letras em portugus e ingls estivessem totalmente de acordo com as verses finais. Tambm agradeo toda a
animao dos membros da Wicked Family, e todo o apoio que me deram na confeco deste trabalho que foi feito com
muito amor. E por ltimo, tenho que agradecer imensamente ao Victor Mhlethaler, que de muito bom grado se
ofereceu para ajudar dando assim o toque final a este trabalho.
Jefferson Alves
76
FOTOGRAFIAS