Professional Documents
Culture Documents
Response Paper
Ruiz Rosendo, L. & Persaud, C. (2016). Interpreting in conflict zones throughout history. Linguistica
Antverpiensia, New Series: Themes in Translation Studies, 15, 135
This article is about how interpreting was used in conflict zones and how it affected relations at that
time. It gives many examples on conflict interpreting no matter during which era it was. It lays
emphasis especially on the role on the interpreter and how it could not be seen as important as it
should be. Interpreters are the connecion between people, groups and states and they are the only
way to understand each other, so those people should have more reputation and should be
considered more to provide trainings. This article was published on Linguictica Antverpiensia which
has a target audience of people who are interested in translating, translation studies and linguistics. I
think this article is a perfect example to show the role and importance of interpreters and how it
lacks significance. Their job is so crucial that even one mistake would ruin everything and they would
be the only responsible for it. However when it came to conflicts and international relations in the
past, the importance and the value of interpreters could not be seen and they were not regarded so
important.
Authors purpose in this article is to give many examples about interpreting of conflicts throughout
the history and how it began to come into prominence as we reach new eras. Author gives details on
examples of events including interpreting. In my opinion the strong side of this argument is the
richness of events to show the importantce of interpreting. Examples include interpreting during
Ancient Sumer, Ancient Egypt, Ancient Greece, Roman Empire, World Wars and so on. It does not
only focus on recent years but also keeps us informed about the time which interpreting has just
begun. The thesis and conclusion is clearly stated and as a translator I find this article very easy to
read and useful. The evidences that author gives broadens the horizon not only about the history of
This article is cut out for people who are interested both in history and linguistics or translation
studies. It gives facts about major historical events on mankind and their relation with interpreting
and also author shares his opinions about them. Before I have started reading the article, just by
looking at the title, I thought that it was going to be a boring and complex article with lots of
incomprehensible words and terms. I am not a person who is interested in History that much,
however as I began to read I realized that it attracted my attention so much that I finished the article
in no time. My interest in translation and interpreting forced me to read more and more and as it is a
fluid article, it did not take that long to finish. It is easy to follow and organized well, it does not jump
from on topic to another one. The order of the events is also arranged chronogically so you can easily
see the evolution and the effect of conflict zones interpreting as time passes by. I am not of the
opinion that article lacks information because you can find everything and even more of you wanted
to learn in this article. The style of the author suits the intended audience, it sometimes gives
detailed information about events and interpreting process or it shows some terms which might be
complex for people who are not interested in this subject, however these terms can easily be
understood by people who are knowledgeable with history and translation studies. The article does
not hold unnecessary complexity which makes it easy to read for all audiences. Authors language is
not charged with emotion or bias, the article gives specific historical examples. These examples are
the history of the mankind and known by every person. He looks at these event with throught the
quantitative data. Qualitative and detailed information is provided for the reader and this
I have not seen any weak parts of this article as I really enjoyed reading it. Detailed examples about
conlflict interpreting were satifsying, the language was fluid and the text in general was not complex.
There can not be any counterarguments to authors claims in my opinions because everyone should
agree that the importance of conflict zones interpreting must be realized and given reputation. It is
irrefutable that interpreting is the connection, the link, the bridge of conversations and relations an
deven if it was not considered as an esteemd work, it has been getting more respected in the past
few decades. Considering the historical parts of the article, the information given is logical and not
biased, in fact the authot does not even need to distort the topic and use misinformation as his
intention is to provide knowledge on conflicts, interpreting of them and the importance of it.
When I think of my personal point of interests, this article contains information which are intriguing
for me. I have been interested in translation and interpreting since my childhood and I love to read
articles, new, texts concerning this field. As a person who wants to be a good translator and
lot and made me realize the importance of this crucial bridge of people once more. When it comes
to consider this article with the view of human experience as a whole, as I stated previously, the vital
role of connecting people by interpreting is undeniable and it should be given more consideration.
Tranings regarding this matter should be provided in order to build stronger bridges between people
and states. The stronger the bridge gets, the healthier relations become. The sum and the substance
of it, I totally agree what is stated in this article and I give full support. I recommend this article to
everyone who is interested in history of mankind, linguistics and translation studies. Even if it seems
long, it contains information which makes you enlightened while you enjoy reading a well written
article.