Professional Documents
Culture Documents
Ghachar Gochar
goes global while
tions in the mid-1990s and all of
the first decade of the new millen-
nium. Some of them systemati-
cally published 6-8 books a year,
We have become
slightly better
sourcing from different languages
Dweepa is read by and genres. Others did just two or
three, only in contemporary fic-
undergrads in tion category, and even that of
extremely uneven quality.
Chennai. This The process of translation isnt
easy. Shanbhag says literature in
newfound interest Indian languages is a gold mine.
translations are
But you have to process tons of
in regional ore to get one gram of gold. So is
the act of finding right works and
literature stems taking them through the complex
process of translation without
#trending
from publishers which one cant get to great litera-
ture in Indian languages, he says.
bringing out a The effort seems to have paid
off. Now there are prizes for trans-
small but steady lation, and slots for translators at
literary festivals. There is aggres- City-based band their engineering college days and
decided to jam using Urdu and
stream of English sive marketing of translated
books. The bias against regional
Parvaaz has been Kashmiri poetry, they have stuck
strong with almost the same line-
translations and languages is turning positive.
But many questions remain.
putting Kashmir on up from the start. Seven years is
no-biggie for the members.
some aggressive Are stereotypes being broken in
the English publishing world?
the map with its music When you have bands like Indian
Ocean that have survived for over
marketing What about English translations Mahalakshmi.P@timesgroup.com 25 years, seven years is nothing,
T
of award-winning novels that are says Ahmed, but about how they
religiously put out by the Sahitya
S
Prathibha Nandakumar heres nothing better than have evolved over the years as mu-
Akademi? Maybe, some changes a Reddit AMA session to sicians, he jests, We have become
ometime a go, Amy will take more time. give a band a peek into slightly better musicians.
Kazmin wrote in t h e i r f a n fo l l ow i n g . As a band that started pre-You-
Financial Times that Bengaluru-based band Parvaaz had Tube, today, its easier to make
many of todays young
Literature in one such enlightening session last music, but tougher to be a musi-
re gional language Indian month, where their fans asked cian. Says Iqbal, Today, your
writers, who come from languages is a them everything from their main source of revenue is from
more diverse social, economic and favourite original composition to concerts. You have to do that non-
educational backgrounds than
gold mine. You dont find whos the funniest band member? stop. Theres nothing like retire-
their predecessors, have no option gold coins in a mine; you There were comments about lead ment for a musician because you
but to write in the vernacular as case for more than a century now. making all the right noises. My Koippally, have got rave reviews. have to process tons of guitarist Kashif Iqbal looking like need constant means for suste-
they lack sufficient command of The current crop of Kannada Days in the Underworld by Agni OUPs Short stories by Paramita a prettier version of Frank Zappa nance. The digital revolution, they
English. The comment had writers are more comfortable in Sridhar that portrays the alternate Satpathy in Odia, Joe DCruzs ore to get one gram of and how their sound is so Pink say, is not sustainable.
writers snig g ering for its English. Yet their language of ex- history of Bengaluru has gone epic novel about the coastal com- gold. So is the act of F l oyd - e s q u e . O ve r a l l , t h e You only get a minute share of
presumption that if they were pression is Kannada. What has into three editions. Sirigannada, munities of Tamil Nadu, finding the right works interaction was a tangible thumbs revenue from digital sites like
proficient in English changed is that the English an anthology of contemporary Ocean Rimmed World, up from fans to keep the iTunes. And people expect
they would have publishing world is looking Kannada short stories published and Bheda, the first and taking them music flowing. songs to be freely available
opted to write in it. at regional language by Westland, too has done well. Odia Dalit novel, are through the The band is effusive Outset by online on streaming
That, definitely, is books with curiosity, What is really significant is all eagerly awaited. complex process when it comes to talk- Parvaaz is on sites, says Iqbal.
not the case. while readers are pick- that translations are being pre- Old Kannada ing about fans. We Ahmed and Iqbal
Many cele- ing up translated books scribed for study not just in Eng- classics also seem of translation have some very faith-
Saturday, June
hail from Kashmir but
brated Kannada at minchina ota. lish major but even for founda- to be doing well. without which ful fans in Bengaluru 10, 9 pm, at they choose not to make
authors have Thats Kannada for tion English packages. Both Ananthamurthys who attend almost The BFlat Bar any comments about the
one cant get to
been English lightning speed. Vaadivasal (Tamil) and Dweepa books continue to get every concer t here. current political situation
professors, and Evidently, regional (Kannada) have been prescribed translated with the lat- great literature in They have become famil- in their state. They let their
this has been the literature is #trending. for general English courses in est being Bara, which was Indian languages. iar faces and we look out for music do it instead. Our songs
Srinath Perurs trans- colleges in Chennai. That is a big translated by Chandan Gowda. them at our gigs, says vocalist focus on our personal experiences.
lation of Vivek step forward, recognizing the en- SL Bhyrappas novels get trans-
VIVEK SHANBHAG | AUTHOR Khalid Ahmed. We talk about conflicts we see
Shanbhags ergy of translated texts and a lated into several languages, in- After over a year of touring the around us today, which always
Ghachar Gochar, glad appreciation of contexts that cluding English, soon after their But the focus on regional country, the bands just taken a arise from the root of all problems
incidentally the are close to the students, cultur- Kannada launch. might not go away that easily. break to work on new material, ego. It all just boils down to hu-
first Kannada ally, says Mini Krishnan of Ox- The sudden interest con- Journalist Christopher Kenneally which they will be presenting this man nature, says Ahmed whose
novel to be pub- ford University Press, an author- cerns only fiction, and not poetry once famously quoted that for Saturday, at a concert called Out- childhood memories of live music
lished in the US ity on translations. or nonfiction, which are cultur- success in India look to local au- set. We are calling it Outset as a performances involved going for
and UK markets, And it is not just Kannada lit- ally more important than fiction, thors and translation. Theres a way to say this is a new begin- local concerts, mostly of Kashmiri
has been creating erature that is getting its fair says Krishnan. This trend, she reason writer Amish Tripathis ning, says lead guitarist Kashif folk musicians, in school.
waves internation- share of readers. Cobalt Blue, the says, coincided with a certain mo- books are translated into Indian Iqbal. Ahmed adds, You can call As one of the few bands that
ally. Mohanaswa- English translation of Sachin notony that one began to see in languages. The writer believes it a test drive concert because we sings Kashmiri songs, Ahmed says
my, Vasudhendras Kundalkars 2006-Marathi novel, Indians who were creating fiction that regional languages are the will be playing five new songs the response from people there is
coming out novel Malayalam novels like Hang- in English. I also think a certain key to reaching the masses. along with our old material. always positive. Not many bands
a first in Kannada woman by K R Meera, translated climate of preference and taste For a band that started off from Kashmir are on the national
PAGE TURNERS: (above) Covers of Mohanaswamy translated by by J Devika, and Goat Days by was created by publishers who The writer is an author, rather casually when Ahmed and stage like us. The people of Kash-
and Gachar Gochar (top) Mini Krishnan Rashmi Terdal, is Benyamin, translated by Joseph committed seriously to transla- journalist and filmmaker Iqbal met in Bengaluru during mir always give us their blessings.
J
agdish Raja, who directs David
A
rt often inspires photography
and fashion, and this again that it is not an adaptation
intersection is exactly what of the original play. Raja mentions
Inspired Frame, an exhibition of that he doesnt edit or adapt a play
photographs by Rohit Chawla at script and for the current play, he POWER PLAY:
Tasveer, celebrates. The adman- has faithfully followed the script of A still from
turned-photographer has Mamet who, in Rajas words, is a Oleanna
reconstructed the compositions of master of the spoken word. All
famous works of art, using Raja has done is render the script
contemporary models to recreate the in the spoken format where it
originals. So you have Lisa Haydon spurts forth from the mouths, the
dressed by fashion designer bodies, the gestures, the movements
Sabyasachi and modelled to and the interaction of the actors.
resemble the famous photograph of According to the producers, the
Mexican painter Frida Kahlo, Frida On controversial premise of the play
A White Bench, shot by Nickolas one may term it sexual harass-
Muray in the 1930s. Actor ment but it encompasses much
Chitrangada Singh is styled and more is as relevant today as it was
presented in a digital version of in 1992 when it was first staged.
Austrian painter Gustav Klimts The two protagonists of the
Portrait of Adele Bloch-Bauer I from play, a university professor named
the early 1900s. Entrepreneur Ayesha John and his student Carol, played
Thapar Arora has been turned into by Preetam Koilpillai and Rebecca
the beauty stringing flowers in Raja Spurgeon respectively, start with a
Ravi Varmas Lady Making a Garland.
discussion of her grades. The con-
Theres also a series of recreations of
versation rapidly degenerates into very close to my heart: Educa- us with questions that are as, if
miniature artworks featuring
a situation where she accuses him tion. In so many systems, includ- not more, relevant today as they
designer Tarun Tahliani as Emperor
of sexual exploitation. And the ing our own, education has been have ever been.
Jahangir. Its an intriguing exhibition
entire action of the play happens reduced to a mindless regurgita- As a director, Raja presents both
for Chawla has made no effort to
within the four walls of Johns uni- tion of facts and figures. This sides of the story. But is there some
make the paintings his own as hes
stayed true to the original artists versity office. John eventually kind of education produces a sort of subtle support for either of
vision yet these recreations of loses the tenure position he was particular kind of individual; an the two protagonists? Subtle and
popular, easily-recognisable images supposed to be accorded and Car- individual incapable of inde- not so subtle support, he says add-
are quite unique. They tell a story of ols charges against him escalate pendent thought and deed; and a ing, All the clues and pointers that
yesterday and today, of old and new to attempted rape. society in which dogma, authori- one needs are in the script. It is
ways of making art, and make you Commenting on the theme, tarianism and even extremism, for the audience to decide what re-
stop and look again at what youve Koilpillai in the concept note ob- become the norm. Oleanna might ally is going on.
The Inspired Frame is on show at Tasveer, Sua House,
seen a hundred times before. serves, One of the themes that have been written in a different Jagriti will be presenting 11 shows
Kasturba Cross Road from June 9 to 30
Oleanna deals with, is something time and place, but it confronts of Oleanna between June 9 and 18.