You are on page 1of 2

BIBLIOGRAPHY

1. Volkova T. Pragmatic and Sociocultural Adaptation in Translation. International Journal of


Humanities and Social Science. May, 2010: 3.13-16.
2. Tarasenko K. Pragmatic Adaptation of the Translation of the Text. Humanitarian Sciences, May,
2014: 1. 36-37.
3. Hickey L. The Pragmatics of Translation. Massachusetts: Multilingual Languages Ltd, 1998.
4. Neubert A. Translation as Text. Ohio: The Kent State University Press, 2011.
5. Valdekin P. U.S. Presidential Inaugural Addresses from Washington to Obama. Washington: Floating
Press, 2009.
6. Chilton P. Analyzing Political Discourse.Theory and Practice. London:Routledge Taylor &Francis
Group,2004.
7. Holliday M., Hassan R. Cohesion in English. London:Longman, 1976.
8. Jose P. The Cohesion Concepts Relationship to the Coherence of Text. Illinois: Urban Library Press,
2017.
9. Newmark P. Pragmatic Translation and Literalism. TTR: traduction, terminologie, rdaction. June,
1998: 133-145.
10. Newmark P. About Translation.Clevedon:Multilingual Matter Ltd., 1991.
11. Hopkinson A. Translation in Practice. Illinois: Dalkey Archive Press, 2009.
12. Glughova S. Translation Transformation in Multilingual Educational Discourse. International
Journal of Multilingual Education. 2015: 2. 49-60.
13. Cameron J. Artists Way. New York: Putnam, 2002.
14. Zinsser W. On writing well. New York: Quill Harper Collins Publishers, 2001.
15. Freeman K. Pragmatics and Translation Theory. Cambridge: Cambridge University Press, 1992.
16. Diubka. G. Translation Theory. Manchester: Longman, 1999.
17. Jackbson P. Translation Studies. London: Longman, 2002.
18. Proshina Z. Theory of Translation. Vladivostok: Far Eastern University Press, 2008.
19. Pryimachok O. Types of Lexical Transformations in Closely Related Literary Translation.
. June, 2016: 811.161:81
20. Jackobson R. On Linguistic Aspect of Translation. London: Oxford University Press, 1999.
21. Krimson T. Translation Studies Theory. Camden: Stuart Press, 2005.
22. Harris Z. Papers in Structural and Transformational Linguistics. Dordrecht: Ibdem, 2010.
23. Strung W. The Elements of Style. New-York: New York University Press, 1970.
24. Ghinsburg R. A course in modern English lexicology. London: Jossey-Bass Publishers, 1989.
25. Pietrzak P. Stylistic aspects of English and Polish medical records. Implications for translation. The
Journal of Specialised Translation. January, 2015: 163182
26. Weigle C. S. Language transformation in translation. London: Cambridge University Press, 2002.
27. Puurtinen T. Translating Linguistic Markers of Ideology. Translation in Context. January, 2013: 34-
15.
28. Leech G. Principles of Pragmatics. London: Longman, 1983.
29. Mason I. Translator Behaviour and Language Usage: some constraints on contrastive studies.
Journal of Linguistics. September, 2012: 26. 6580.
30. Verdonk P. Style. Oxford: Oxford University Press, 2002.
31. Bull P. An Analysis of Political Discourse.York:York Press, 2012.
32. Hamphrey C. American Presidens Speeches. A Frame Analysis. Bergensis: Bergensi University
Press, 2014.
33. Rasch P. Pragmatic of Translation. Studies. June, 2013: 13. 14-19.
34.Harmer J. Political speeches . Edinburgh: Pearson Education Limited, 2007.
35. Ordudari M. Translation procedures, strategies and methods.Translation Journal.December, 2007:
14. 38- 42;
36. Seguinot C. The translation process. Toronto: H.G. Publications, 1989.
37. Venuti L. Strategies of translation. Encyclopedia of translation studies.November, 1998, 16-21.
38. Hervey, S. Thinking Translation. New York: Routledge, 2010.
39. LescheR W. Translation performance, translation process and translation strategies. Tuebingen:
Guten Narr. Press, 2002.
40. Iremia S. The Translation of Literary and Non-literary and Religious Texts. Cluj: Presa Universitara
Clujeana, 2013.
41. Kitis E. The pragmatic infrastructure of translation. Revista Brasileira de Tradutores. April,2009,
18.32-39.
42. Uber. F. Literary devices in translation. Berlin: University Press, 2009.
43.Laschko A. On understanding grammar. Kiev: Kievpress, 2012.
44. Vecher O. Translation of stylistic cevices from English into Russian. Translation Studies. October,
2015, 12.33-38.
45. Olajoke S. A Pragmatic Analysis of Victory and Inaugural Speeches of President Umaru Musa Yar
Adua. Theory and Practice in Language Studies. March, 2012: 3, 461-468.
46. Druzhinin N. The Role of Grammatical Transformations While Translating. 18 May, 2017. The
Institute of Linguistics.26th June, 2011.
http://www.alc.manchester.ac.uk
47. Woolley J. The American Presidency Project. 30th May,2017. Inaugural Addresses. Washington
Trump. 5th June, 2017.
http://www.presidency.ucsb.edu/inaugurals.php
48. Nicolae A. Discursul Inaugural al lui Donald Trump n calitate de preedinte al SUA. Active News
Stiri. 7th March ,2017.
http://www.activenews.ro
49. Steriu C. Discursul lui Barack Obama. 5th June. Externe . 9th January, 2017.
http://www.mediafax.ro
50. Shapa E. Translation Technique. 4th June, 2017. Education. 8th of November, 2014.
https://www.slideshare.net/elenashapa/translation-techniques-from-english-into-romanian-and-russin

You might also like