1. Volkova T. Pragmatic and Sociocultural Adaptation in Translation. International Journal of
Humanities and Social Science. May, 2010: 3.13-16. 2. Tarasenko K. Pragmatic Adaptation of the Translation of the Text. Humanitarian Sciences, May, 2014: 1. 36-37. 3. Hickey L. The Pragmatics of Translation. Massachusetts: Multilingual Languages Ltd, 1998. 4. Neubert A. Translation as Text. Ohio: The Kent State University Press, 2011. 5. Valdekin P. U.S. Presidential Inaugural Addresses from Washington to Obama. Washington: Floating Press, 2009. 6. Chilton P. Analyzing Political Discourse.Theory and Practice. London:Routledge Taylor &Francis Group,2004. 7. Holliday M., Hassan R. Cohesion in English. London:Longman, 1976. 8. Jose P. The Cohesion Concepts Relationship to the Coherence of Text. Illinois: Urban Library Press, 2017. 9. Newmark P. Pragmatic Translation and Literalism. TTR: traduction, terminologie, rdaction. June, 1998: 133-145. 10. Newmark P. About Translation.Clevedon:Multilingual Matter Ltd., 1991. 11. Hopkinson A. Translation in Practice. Illinois: Dalkey Archive Press, 2009. 12. Glughova S. Translation Transformation in Multilingual Educational Discourse. International Journal of Multilingual Education. 2015: 2. 49-60. 13. Cameron J. Artists Way. New York: Putnam, 2002. 14. Zinsser W. On writing well. New York: Quill Harper Collins Publishers, 2001. 15. Freeman K. Pragmatics and Translation Theory. Cambridge: Cambridge University Press, 1992. 16. Diubka. G. Translation Theory. Manchester: Longman, 1999. 17. Jackbson P. Translation Studies. London: Longman, 2002. 18. Proshina Z. Theory of Translation. Vladivostok: Far Eastern University Press, 2008. 19. Pryimachok O. Types of Lexical Transformations in Closely Related Literary Translation. . June, 2016: 811.161:81 20. Jackobson R. On Linguistic Aspect of Translation. London: Oxford University Press, 1999. 21. Krimson T. Translation Studies Theory. Camden: Stuart Press, 2005. 22. Harris Z. Papers in Structural and Transformational Linguistics. Dordrecht: Ibdem, 2010. 23. Strung W. The Elements of Style. New-York: New York University Press, 1970. 24. Ghinsburg R. A course in modern English lexicology. London: Jossey-Bass Publishers, 1989. 25. Pietrzak P. Stylistic aspects of English and Polish medical records. Implications for translation. The Journal of Specialised Translation. January, 2015: 163182 26. Weigle C. S. Language transformation in translation. London: Cambridge University Press, 2002. 27. Puurtinen T. Translating Linguistic Markers of Ideology. Translation in Context. January, 2013: 34- 15. 28. Leech G. Principles of Pragmatics. London: Longman, 1983. 29. Mason I. Translator Behaviour and Language Usage: some constraints on contrastive studies. Journal of Linguistics. September, 2012: 26. 6580. 30. Verdonk P. Style. Oxford: Oxford University Press, 2002. 31. Bull P. An Analysis of Political Discourse.York:York Press, 2012. 32. Hamphrey C. American Presidens Speeches. A Frame Analysis. Bergensis: Bergensi University Press, 2014. 33. Rasch P. Pragmatic of Translation. Studies. June, 2013: 13. 14-19. 34.Harmer J. Political speeches . Edinburgh: Pearson Education Limited, 2007. 35. Ordudari M. Translation procedures, strategies and methods.Translation Journal.December, 2007: 14. 38- 42; 36. Seguinot C. The translation process. Toronto: H.G. Publications, 1989. 37. Venuti L. Strategies of translation. Encyclopedia of translation studies.November, 1998, 16-21. 38. Hervey, S. Thinking Translation. New York: Routledge, 2010. 39. LescheR W. Translation performance, translation process and translation strategies. Tuebingen: Guten Narr. Press, 2002. 40. Iremia S. The Translation of Literary and Non-literary and Religious Texts. Cluj: Presa Universitara Clujeana, 2013. 41. Kitis E. The pragmatic infrastructure of translation. Revista Brasileira de Tradutores. April,2009, 18.32-39. 42. Uber. F. Literary devices in translation. Berlin: University Press, 2009. 43.Laschko A. On understanding grammar. Kiev: Kievpress, 2012. 44. Vecher O. Translation of stylistic cevices from English into Russian. Translation Studies. October, 2015, 12.33-38. 45. Olajoke S. A Pragmatic Analysis of Victory and Inaugural Speeches of President Umaru Musa Yar Adua. Theory and Practice in Language Studies. March, 2012: 3, 461-468. 46. Druzhinin N. The Role of Grammatical Transformations While Translating. 18 May, 2017. The Institute of Linguistics.26th June, 2011. http://www.alc.manchester.ac.uk 47. Woolley J. The American Presidency Project. 30th May,2017. Inaugural Addresses. Washington Trump. 5th June, 2017. http://www.presidency.ucsb.edu/inaugurals.php 48. Nicolae A. Discursul Inaugural al lui Donald Trump n calitate de preedinte al SUA. Active News Stiri. 7th March ,2017. http://www.activenews.ro 49. Steriu C. Discursul lui Barack Obama. 5th June. Externe . 9th January, 2017. http://www.mediafax.ro 50. Shapa E. Translation Technique. 4th June, 2017. Education. 8th of November, 2014. https://www.slideshare.net/elenashapa/translation-techniques-from-english-into-romanian-and-russin