You are on page 1of 35

Appendix

1.I wonder if he read that notion in my face; for, all at once, without speaking, he
struck suddenly and strongly. Pag. 12, 2.
Babuiesc c a citit acest gnd pe fata mea , caci brusc, fara sa scoat o vorb,
m-a lovit pe neateptate cu putere. Pag.23, 2.
2. If you dont seat still, you must be tied down, said Bessie. Pag.14,5.
Dac nu stai linitit, va trebui sa te legm, spuse Bessie. Pag. 25,5.
3. You ought to be aware, miss, that you are under obligations to Mrs Reed: she
keeps you: if she were to turn you off you would have to go to the poor
house.pag. 14, 10
S-ar cuveni s tii, domnioara, c i eti obligat doamnei Reed; ea te ntre ine;
dac s-ar ntmpla s te alunge, ar trebui s te duci la azilul sracilor. Pag. 26, 1
4. What we tell you is for you good, added Bessie, in no harsh vioce: you should
try to be useful and pleasent, then, perhaps, you would have a home here; but if
you become passionate and rude, missis will send you away, I am sure.pag.
15,3
Ceea ce-i spunem noi e spre binele tu, adug Bessie cu o voce blnd; ar trebui
s ncerci s fii util i ndatoritoare i-atunci poate c aici va fi ntotdeauna casa
ta; dar dac devii iute la mnie i obraznic , sunt sigur c stpna te va alunga.
Pag. 26, 4.
5.Say your prayrs, Miss Eyre, when you are by youself; for if you dont repent,
something bad might be prmitted to come down the chimney and fetch you away.
Pag. 15, 4
Spune-i rugciunile, domnioara Eyre, cnd o sa rami singur, cci daca nu te
cieti, un duh ru o s coboare pe horn i o s te ia cu el. Pag. 26, 5.
6., Unjust! unjust!, said my reason, forced by the agonizing stimulus into
precocious though transitory power; and Resolve, equally wrought up, instigated
some strange expedient to ahieve escape from insupportable oppression-
asrunning away,or, if that could not be effected, never eating or drinking more,
and letting myself die. Pag. 17, 3.
Nedrept! Nedrept! striga raiunea mea, mpins de impulsul agoniei ctre o
putere precoce, totui trectoare; iar hotrrea mea, la fel de pornit, gsea ciudate
soluii pentru a obine eliberarea sau , dac aceasta nu era posibil, s refuz smai
mnnc i s mai beau ceva pn cnd aveam s m sting. Pag. 29,2.
7.If you did not love me, in fact, as little did i love them. Pag. 17, 5.
Dac ei nu m iubeau, e adevrat c i eu i iubeam la fel de puin. Pag. 29, 4.
8.I doubted not- never doubted- that if Mr Reed had been alive he would have
treated me kindly; pag. 18,2.
Nu m ndoiam-niciodat nu m ndoisem- c dac domnul Reed ar mai fi fost
n via, m-ar fi tratat cu buntate. Pag. 30,2.
9.If you had been in great pain one would have excused it, but she only wanted to
bring us all here; I know her naughty tricks. Pag. 19, 5.
Dac ar fi durut-o ceva foarte tare, ar fi fost de neles, dar ea nu a vrut dect s
ne aduca aici. Pag. 31,2.
10.I abhour artifice, particularly in children; it is my duty to show you that triks will
not answer; you will now stay here an hour longer, and it is only on condition of
perfect submission and stillness that I shall liberate you then. Pag.19, 7.
E de datoria mea s-i spun c iretlicurile nu-i vor aduce nimic bun; o s stai aici
o or n plus, i numai cu o condiie: c te vei supune intru totul i vei fi
linitit; iar atunci o s te eliberez. Pag. 32, 3.
11.The next thing i remember is walking up with a feeling as if i had had a
frightful nightmare, and seeing before me a a terrible red glare, crossed with
black bars. Pag.21,1
Urmtorul lucru de care mi amintesc este c m-am trezit cu sentimentul c
avusesem un comar ngrozitor, iar n faa ochilor mi juca o flacr roie,
strbtut de dungi negre groase. Pag. 32,7.
12.I heared voices, too, speaking with a hollow sound, and as if muffled by a rush
of wind or water. Pag.21,1
Auzeam voci surde, ca i cum ar fi fost nbuite de un uvoi de ape sau de
fonetul vntului. Pag. 32,7.
13.Do you feel as if she should sleep, miss? Pag. 21,5
Simi c i-e somn, domnioar? Pag. 33, 6.
14.Then i think I shall go to bed,for it is past twelve oclock; but you may call me if
you want anything in the night. Pag. 22,1
Atunci, cred c o s m duc s m culc, cci e de trecut de miezul nop ii; dar po i
s m strigi dac vrei ceva mai trziu. Pag. 34, 1.
15.I wonder if she saw anything. Pag.22,3.
M ntreb dac o fi vzut ceva. Pag. 34,3.
16.Bessie asked if I would have a book: the word book acted as a transient
stimulus,and I begged her to fetch Gullivers Travels from the library.pag.23,3
Bessie m-a ntrebat dac voiam o carte; cuvntul carte a acionat ca un impuls de
moment i am rugat-o s-mi aduc din bibliotec Cltoriile lui Gulliver. Pag.35,
2.
17.Neither Bessie nor any one else will go into it at night, if they can help it: and it
was cruel to shut me up alone without a candle- so cruel that I think I shall never
forget it. Pag.25,10
Nici Bessie i nici altcineva nu intr acolo noaptea dac nu e neaprat nevoie; i
a fost o cruzime s fiu nchis acolo singur,fr nici o lumnare- o cruzime att
de mare, nct cred c n-o s-o uit niciodat. Pag. 39, 2.
18.Children can feel, but they cannot analyse their feelings; and if the analisys is
partially effected it though, they know not how to express the result of the
process in words. Pag. 26, 2
Copii pot simi, dar nu-i pot analiza simmintele; i dac analiza se face
parial n gnd, ei nu tiu cum s pun n cuvinte rezultatul acestui proces. Pag.
39,4.
19.If i had anywhere else to go, I should be glad to leave it; but i can never get
away from Gateshead till i am a woman. Pag.26,7
Dac a avea unde s m duc , m-a bucura s plec; dar nu pot s plec de la
Gateshead pn nu m fac mare. Pag. 40,1.
20.If you had such, would you like to go to them? Pag.26, 9
Dac ar fi aa, ai vrea s te duci la ei? Pag.40, 2.
21.Not even if they were kind to you? Pag. 27,1.
Nici mcar dac ar fi buni cu tine? Pag.40, 4.
22.I cannot tell ; Aunt Reed says if I have any they must be beggarly set; I should
not like to go a-begging. Pag.27, 3
Nu tiu. Mtua Reedspune c dac mai am vre-o rud, trebuie s fie ceretori.
Pag.40, 5.
23.Yes, responded Abbot; if she were a nice, pretty child, one might compassionate
her forlornness; but one really cannot care for such a little toad as that. Pag. 28, 3.
Da, a rspuns Abbot, dac ar fi un copil drgu i cuminte , ai putea s o
comptimeti pentru c este att de prsit; dar n-are cum s- i pese de a a un
brotac. Pag. 42, 2.
24.What would Uncle Reed say to you, if he were alive? Was my scarcely voluntary
demand. Pag. 30,2.
Ce i-ar zice unchiul Reed dac ar mai tri? Am ntrebat eu, aproape fr voie.
Pag. 43, 6.
25.I say scarcely voluntary, for it seemed as ifmy tongue pronounced words
without my will consenting to their utterance: something spoke out of me over
which I had no control. Pag. 30, 2.
Am spus aproape fr voie, cci se prea c limba mea rostea cuvinte cu care
voina mea nu era de acord; exista in mine o for care vorbea i asupra creia
nu mai aveam nici un control. Pag. 44, 1.
26.What? said Mrs Reed under her breath: her usually cold, composed grey
eyebecome trouble d with a look of fear; she took her hand from my arm, and
gazed at me as if she really did not know whether I were child of fiend. Pag.
30, 3.
Ce? Spuse doamna Reed cu rsuflarea tiat; n ochii ei cenuii, de obicei reci i
linitii, i se citi teama; i lu mna de pe braul meu i m privi ca i cum nu tia
dac sunt doar un copil sau un demon; dar odat pornit, nu m mai puteam
opri. Pag. 44, 2.
27.I half believed her, for I felt , indeed, only bad feelings surging in my breast.
Pag. 30,5.
n parte o credeam, cci sufletul meu era plin doar de simminte rele. Pag. 44,
4.
28.She was pretty, too, if my recollections of her face and person are correct.
Pag. 31, 2.
i era i frumuic, dac mi amintesc eu bine. Pag.45, 2.
29.You look quite red, as if you had been about some mischief: what were you
opening the window for? pag. 33, 2.
Eti roie la fa de parc ai fi fost fcut vreo pozn. De ce-ai deschis fereastra?
Pag. 47, 4.
30.I would have asked who wanted me- I would have demaned if Mrs Reed was
there; but Bessie was already gone, and had closed the nurserydoor upon me.
Pag. 33,4.
A fi vrut s-o ntreb cine m atepta dac doamna Reed era acolo; dar Bessie
plecase deja i nchise ua de la camer n urma mea. Pag. 48, 1.
31. Benefactress! benefactress! said I inwardly: they all call Mrs Reed my
benefactress; if so, a benefactress is a desagreeable thing. Pag. 35, 2.
Binefctoare! Binefctoare! mi-am spus eu. Toi o numesc pe doamna
Reed binefctoarea mea; dac e aa, atunci o binefctoare e ceva cu totul
neplcut. Pag. 50, 4.
32.It seemed as if an invisible bond had brust, and that I had struggled out into
unhoped- for liberty. Pag. 39, 2.
Era ca i cum o legtur invizbil se frnsese i eu mi croisem drum ntr-o
libertate nesperat. Pag. 55, 2.

33.An aromatic wine it seemed, on swallowing, warm and racy; its after-flavour,
metallic and corroding, gave me a sensation as if I had been poisoned. Pag. 40,
2.
Pentru prima dat simeam gustul rzbunrii, la fel cum te bucuri de un vin
parfumat, cnd l nghii, cald i aromat; dar gustul care mi-a rmas dup aceea, de
metal i de rugin mi-a dat senzaia c fusesem otrvit. Pag. 56,2.
34.If you dared them, theyll dislike you. Pag. 41,8.
Dac o s te temi de ei, n-o s te plac. Pag. 58, 4.
35.I dare say now if I were to ask you for a kiss you wouldnt give it me: youd say
youd rather not. Pag. 42, 1.
ndrznesc s cred c dac i-a cere acum un srut, nu mi l-ai da: ai spune mai
degrab nu. Pag. 58, 8.
36.Even for me life had its gleams of sunshine. Pag. 42,2.
Chiar i pentru mine, viaa avea cteva licriri de lumin. Pag. 58, 9.
37. I remember but little of the journey; I only know that
the day seemed to me of a preternatural length, and that
we appeared to travel over hundreds of miles of road. Pag.61,3.
Nu-mi amintesc prea multe din cltorie; tiu doar c ziua mi s-a prut
nesfrit i impresia c strbteam sute de mile de drum. Pag. 48, 3.
38. Miller, poor thing! looked purple, weather- beaten, and
over-workedwhen, as my eye wandered from face to face,
the whole school rose simultaneously, as if moved by a common
spring. Pag.69, 1.
Miller-biata de ia!- prea aprins la fa , chinuit de via i istovit- cnd,
n vreme ce privirea mea
trecea de la o fa la alta, toate fetele se ridic n acela i timp, ca i cum ar fi fost
mpinse de un singur arc.
Pag. 54, 3.
39. Even in that obscure position, Miss Scatcherd continued to make her an object
of constant notice:
she was continually addressing to her such phrases as the following.
Pag. 79, 2.
Chiar n acea poziie obscur, domnioara Scatcherd continua s o
bage n seam tot timpul i i se adresa mereu folosind unele cuvinte.
Pag. 62, 2.
40.Probably, if I had lately left a good home and kind parents,this would have
been the hour when I should most keenly have regretted the separation. Pag. 81,
4.
Poate c, c dac a fi lsat n urm o cas primitoare i nite prini buni ,
aceasta ar fi fost vremea cnd desprirea m-ar fi durut cel mai mult. Pag. 64, 2.
41.And if I were in your place I should dislike her; I should resist her. Pag. 82, 8.
i dac a fi n locul tu, mie nu mi-ar plcea deloc. Pag. 65, 5.
42.If she struck me with that rod, I should get it from her hand; I should break it
under her nose. Pag.82,8.
Dac m-ar lovi cu nuiaua aia, i-a smulge-o din mn i a rupe-o n faa ei.
Pag. 64, 5.
43.Probably you would do nothing of the sort: but if you did, Mr. Brocklehurst
would expel you from the school; that would be a great grief to your relations.
Pag. 82, 9.
Probabil c nu ai face nimic. Dar dac ai face-o, domnul Brockehurst te-ar da
afar din coal i asta ar fi o mare suprare pentru rudele tale. Pag. 64, 5.
44.If you could not avoid it: it is weak and silly to say you CANNOT BEAR what
it isyour fate to be required to bear. Pag. 83, 3.
i totui ar fi datoria ta s nduri, cci n-ai avea ncotro. Pag. 65, 5.
45.If he had but been able to look to a distance, and see how what they call the
spirit of the age was tending! Pag. 85, 2.
Dac ar fi putut prevedea viitorul, s vad ncotro s ndrepta ceea ce ei
numeau spiritul epocii. Pag. 67, 1.
46. If people were always kind and obedient to those who are cruel and unjust,
the wicked people would have it all
47. their own way: they would never feel afraid, and so they would never alter, but
would grow worse and worse. Pag. 85, 6.
Dac oamenii ar fi ntotdeauna buni i supui cu cei care sunt cruzi i
nedrepi, cei ri ar face ntotdeauna cum ar vrea ei. Pag. 67, 6.
48.Helen Burns, if you dont go and put your drawer in order, and fold up your
work this minute, Ill tell Miss Scatcherd to come and look at it! Pag.88,3.
Helen Burns,dac nu te duci n clipa asta s-i faci ordine n sertar i s-i
mptureti lucrul de mn, o s-i spun domnioarei Scatcherd s vin s se uite la
el. Pag. 71, 2.
49.If ye suffer hunger or thirst for My sake, happy are ye. Pag. 94, 3.
Dac ndurai foamea i setea pentru mine, fii fericii. Pag. 75, 1.
50. Suddenly his eye gave a blink, as if it had met something that either dazzled
or shocked its pupil; turning, he said in more rapid accents than he had hitherto
used. Pag. 95, 3.
Deodat clipi, ca i cum ochii lui s-ar fi lovit de ceva care i-ar iritat pupila ;
ntorcndu-se spuse pe un ton i mai agitat dect pn atunci. Pag. 76, 3.
51.You must be on your guard against her; you must shun her example; if necessary,
avoid her company, exclude her from your sports, and shut her out from your
converse. Pag. 99, 6.
Trebuie s v ferii de ea, trebuie s v pzii de exemplul ei: dac e nevoie,
fugii de tovria ei, alungai-o din jocurile i din discuiile voastre. Pag. 80, 1.
52. It was as if a martyr, a hero, had passed a slave or victim, and imparted
strength in the transit. Pag. 101, 1.
Era ca i cum un martir, trecnd pe lngun sclav sau o victim , i dduse din
partea lui. Pag. 81, 4.
53.If all the world hated you, and believed you wicked,while your own
conscience approved you, and absolved you from guilt, you would not be without
friends. Pag. 104, 3.
Dac toat lumea te-ar ur i te-ar crede rea , n timp ce propria ta contiina
te-ar aproba i te-ar absorbi de vin, tot n-ai fi fr prieteni. Pag. 83, 5.
54.If his reply agrees with your statement, you shall be publicity clared from every
imputation; to me Jane, you are clear now. Pag. 107, 4.
Dac rspunsul lui coincide cu cei ce mi-ai spus, vei fi dezvinovit n mod
public de orice acuzaie; pentru mine, Jane, de-acum eti nevinovat. Pag. 85, 3.
55.Miss Temple asked Helen if she sometimes snatched a moment to recall the
Latin her father had taught her. Pag. 110, 2.
Domnioara Temple o ntreab pe Helen dac i mai gsea uneori un moment
pentru a-i aduce aminte de latina pe care tatl ei o nvase. Pag. 87, 3.
56.So we got on swimmingly together, deriving much entertainment, if not much
improvement, from our mutual intercourse.Pag. 118,1.
Aa c ne nelegeam de minune, amuzndu-ne i chiar aflnd cte ceva nou.
pag. 93,2.
57.If I have spoken truth of Helen, she was qualified to give those who enjoyed the
privilege of her converse a taste of far higher things. Pag. 118,2.
Dac am deschis-o bine pe Helen, ea avea calitatea de a oferi celor ce se
bucurau de privilegiul unei discuii cu ea plcerea unor lucruri mult mai elevate.
Pag. 93, 3.
58.That she was going to be taken to the region of spirits, if such region there were.
Pag. 120,4.
C urma s plece pe trmul spiritelor, dac exista un asemenea trm. Pag. 95,
2.
59.Youll catch the fever if you stop out when the dew is falling.Pag. 121, 2.
O s capei fierbneal dac rmi afar cnd cade roua. pag. 95, 3.
60.Yesyesthe end is not so difficult; if I had only a brain active enough to
ferret out the means of attaining it. Pag. 131, 1.
Da-da- sfritul nu este aa de dificil ; dac destul minte s trec peste toate i
s ajung acolo. Pag. 99,3.
61.You can go and inquire in about a week after you send your letter, if any are
come, and act accordingly. Pag. 132,1.
Poi s te duci i s te interesezi la o sptmn dup ce ai trimis-o, dac a venit
vreun rspuns i s acionezi n funcie de ce se scrie. Pag. 103, 5.
62.If J.E., who advertised in theshire Herald of last Thursday, possesses the
acquirements mentioned. pag. 134, 2.
Dac J.E. care a dat un anun la ziarul Crainicul de joia trecut are calificarea
menionat. Pag. 105,1.
63.If she is in a position to give satisfactory references as to character and
competency, a situation can be offered her where there is but one pupil, a little
girl, under ten years of age. Pag. 134,2.
Dac poate pune la dispoziie referine satisfctoare n privina caracterului
i a competenei sale, i se poate oferi un post pentru un singur elev, o fetisub
zece ani. Pag. 105,1.
64.I wonder if she lives alone except this little girl; if so, and if she is in any degree
amiable, I shall surely be able to get on with her; I will do my best. Pag. 144, 3.
M ntreb dac locuiete singur, doar cu fetia; dac e aa i dac este ct de ct
prietenoas, cu siguran o s m neleg bine cu ea. Pag. 112, 5.
65.I wonder if she lives alone except this little girl; if so, and if she is in any degree
amiable, I shall surely be able to get on with her; I will do my best. Pag. 144, 3.
M ntreb dac locuiete singur, doar cu fetia; dac e aa i dac este ct de ct
prietenoas, cu siguran o s m neleg bine cu ea. Pag. 112, 5.
66.I wonder if she lives alone except this little girl; if so, and if she is in any degree
amiable, I shall surely be able to get on with her; I will do my best. Pag. 144, 3.
M ntreb dac locuiete singur, doar cu fetia; dac e aa i dac este ct de
ct prietenoas, cu siguran o s m neleg bine cu ea. Pag. 112, 5.
67.But if she does, I am not bound to stay with her! let the worst come to
the worst, I can advertise again.Pag.144,3.
Dar dac se va ntmpla s fie aa, nu sunt obligat s rmn cu ea; n cel mai
ru caz,pot s dau un nou anun. Pag. 112, 5.
68.Im sure last winter (it was a very severe one, if you recollect, and when it did
not snow, it rained and blew). Pag. 148, 1.
Cred c iarna trecut-a fost o iarn foarte aspr, dac i mai aduci aminte , i
cnd nu ningea, ploua i btea vntul. Pag.115,3.
69.If you have got your feet well warmed, Ill show you your bedroom. pag.148, 3.
Dac i-ai nclzit bine picioarele, o s te conduc n camera dumitale. Pag. 117,
4.
70.Mr. Rochester asked me if I would like to go and live with him in England, and
I said yes. Pag.157, 4.
Domnul Rochester m-a ntrebat dac vreau s merg s locuiesc cu el n Anglia
i am zis c da. Pag. 123, 3.
71.It is thoughtless to condemn them, or laugh at them, if they seek to do more or
learn more than custom has pronounced necessary for their sex. Pag.167, 2.
E un lucru nesocotit s le condamni sau s rzi de ele, dac ncearc s fac s
nvee mai multe dect a hotrt tradiia c este necesar pentru sexul lor.
Pag. 133, 1.
72.If a breath of air stirred, it made no sound here.Pag. 169, 2.
Dac o adiere de vnt se strnea, aici nu se auzea nici un sunet. Pag. 134, 2.
73.If you are hurt, and want help, sir, I can fetch someone either from Thornfield
Hall or from Hay. Pag. 173, 1.
Dac suntei rnit, domnule, i avei nevoie de ajutor , pot s v aduc pe
cineva, fie de la conacul Thornfield, fie din Hay. Pag. 137, 3.
74.If even this stranger had smiled and been good-humoured to me when I
addressed him; if he had put off my offer of assistance gaily and with thanks, I
should have gone on my way. Pag. 173, 3.
Dac acest atrin mi-ar fi zmbit i s-ar fi purtat prietenos cu mine cnd i-
am vorbit, dac mi-ar fi refuzat oferta de ajutor vesel i plin de mul umire, mi-a
fi vzut de drum. Pag. 137, 2.
75.If even this stranger had smiled and been good-humoured to me when I addressed
him; if he had put off my offer of assistance gaily and with thanks, I should
have gone on my way. Pag. 173, 3.
Dac acest atrin mi-ar fi zmbit i s-ar fi purtat prietenos cu mine cnd i-am
vorbit, dac mi-ar fi refuzat oferta de ajutor vesel i plin de mul umire , mi-a
fi vzut de drum. Pag. 137, 2.
76.If you have a home in this neighbourhood: where do you come from? Pag. 174,
3.
Dac locuieti prim preajm, de unde vii? Pag. 138, 3.
77.I will run over to Hay for you with pleasure, if you wish it. Pag. 174, 4.
Pot s dau o fug pentru dumneavoastr pn la Hay, dac vrei. Pag. 138, 4.
78.Ah, the governess! he repeated; deuce take me, if I had not forgotten! Pag.
175, 2.
-Ah, guvernant! repet el. Dracu s m ia, am uitat! Pag. 138, 2.
79. I cannot commission you to fetch help, he said; but you may help me a
little yourself, if you will be so kind. Pag. 175, 3.
Nu te pot trimite s aduci ajutoare, zise el, dar ai putea chiar dumneata s maju i
puin, dac vrei. Pag. 138, 4.
79.She kept running to the door and looking over the banisters to see if she could get
a glimpse of Mr. Rochester. Pag. 180, 3.
Fugea tot timpul la u i se uita peste balustrad, ncercnd s-l zreasc pe
domnul Rodchester. Pag. 142, 3.
80.Mr. Rochester would be glad if you and your pupil would take tea with him in
the drawing-room this evening. Pag. 181, 5.
Domnul Rodchester s-ar bucura dac dumneata i eleva dumnitale ai lua
ceaiul cu el n salon n seara asta, spuse ea. Pag. 143, 3.
81.But if I had to make out a case I should be puzzled, since I am a stranger, and
have done nothing to entitle me to an acknowledgment. Pag. 185, 3.
Dar dac eu ar trebui s-mi motivez aceast pretenie , n-a ti cum s-o fac,
deoarece sunt o strin i n-am fcut nimic care s m ndrepteasc s primesc
ceva. Pag. 146, 2.
82.Well, resumed Mr. Rochester, if you disown parents, you must have some sort
of kinsfolk: uncles and aunts? Pag. 186, 6.
- Ei bine, relu domnul Rochester, dac nu ai prini, trebuie s ai mcar nite rude,
unchi i mtui... Pag. 147, 4.
83. Go into the libraryI mean, if you please. Pag. 189, 2.
Du-te n bibliotec- vreau s spun, dac vrei. Pag. 149, 4.
84.Well, fetch me your portfolio, if you can vouch for its contents being original.
Pag. 189, 4.
Ei bine, adu-mi mapa dumitale, dac poi garanta c tot coninutul ei este
original. Pag. 149, 5.
85.If he has peculiarities of temper, allowance should be made. Pag. 193, 8.
i apoi, dac are ofire mai ciudat, trebuie s fim ngduitori. Pag. 155, 7.
86.Dont draw that chair farther off, Miss Eyre; sit down exactly where I placed it
if you please, that is. Pag. 198, 1.
Nu-i trage scaunul mai departe, domnioar Eyre, aeaz-te exact unde l-am pus
eu- adic, te rog. Pag. 157,3.
87.I should, if I had deliberated, have replied to this question by something
conventionally vague and polite. Pag. 200, 2.
Dac a fi stat s m gndesc, i-a fi rspuns la ntrebare ntr-un mod
convenional, vag i politicos. Pag. 158,2.
88.You rap out a round rejoinder, which, if not blunt, is at least brusque. Pag. 200, 3.
Scoi o replic direct, care, dac nu e tioas, e cel puin aspr.pag.158, 2.
89.You would, perhaps, think me rude if I inquired in return whether you are a
philanthropist? Pag. 201, 2.
Dar poate m vei considera necuviincioas cnd v voi ntreba, n schimb, dac
suntei milostiv. Pag. 159, 1.
90.If he expects me to talk for the mere sake of talking and showing off, he will
find he has addressed himself to the wrong person, I thought. Pag. 203, 4.
Dac se ateapt s vorbesc doar de dragul de a vorbi i de a face pe grozava ,
o s vad c nu i-a ales bine om, mi-am spus eu. pag. 161, 1.
91.I am willing to amuse you, if I can, sir. Pag. 204, 2.
Sunt dispus s v amuz, domnule, dac pot. Pag. 162, 3.
92.But I dont mean to flatter you: if you are cast in a different mould to the
majority, it is no merit of yours: Nature did it. Pag. 206, 1.
Dar nu vreau s te flatez: dac ai fost plmdit altfel dect majoritatea, nu e
meritul dumitale- natura a fcut-o. Pag. 164,1.
93.I know it well; therefore I proceed almost as freely as if I were writing my
thoughts in a diary. Pag. 207, 2.
tiu bine; de aceea continui s-i vorbesc aproape la fel de liber ca i cum mi-a
scrie gndurile ntr-un jurnal. Pag. 165,3.
94.Possibly: yet why should I, if I can get sweet, fresh pleasure? Pag. 208, 3.
Posibil. i totui, de ce s decad dac pot s-mi gsesc o plcere nou i dulce ?
Pag. 166, 2.
95.It is no devil, I assure you; or if it be, it has put on the robes of an angel of light.
Pag. 209,1.
Nu e un demon,te asigur; sau dac e, s-a nventmntat n hainele unui nger al
luminii. Pag. 166,4.
96.I feel sure it will work you more misery if you listen to it. Pag. 209, 3.
Eu simt o siguran c va lucra mai mult mister dac asculi la aceasta. Pag.
167,2.
97.I will take one now, if you will excuse me. Pag. 215,1.
O s-mi aprind unul i-acum, dac-mi permii. Pag 171, 3.
98.Like it if you can! Like it if you dare! Pag. 217, 3.
Iubete-l dac poi! Iubete-l dac ndrzneti! Pag. 173, 3.
99.Like it if you can! Like it if you dare! Pag. 217, 3.
Iubete-l dac poi! Iubete-l dac ndrzneti! Pag. 173, 3.
100. Happily I do not mean to harm it: but, if I did, it would not take harm from
me. Pag. 218,3.
Din fericire, nu vreau s-i fac ru; dar dac a vrea, ea nu ar lua rul de la mine.
Pag. 174,3.
101. It was a pity: if she could but have been proved to resemble him, he would
have thought more of her. Pag.222, 1.
Era pcat, cci dac s-ar fi putut dovedi c seamn, poate c el s-ar fi ocupat
mai mult de ea. Pag. 176, 2.
102. If he does go, the change will be doleful. Pag. 224, 3.
Dac ntr-adevr pleac, totul va fi altfel, att de trist. Pag. 179, 3.
103. Wait two minutes till I get into some dry garments, if any dry there beyes,
here is my dressing-gown. Pag. 227, 5.
Ateapt dou minute pn mi pun nite haine uscate , dac mai exiat aa ceva-
da, uite halatul. Pag. 181, 4.
104. If you are not warm enough, you may take my cloak yonder. Pag. 228, 3.
Dac nu ine suficient de cald, poi s ei pelerina mea de acolo. Pag. 181, 1.
105. The idea struck me that if she discovered I knew or suspected her guilt.
Pag. 235, 3.
M gndesc brusc cdac afla c tiam sau bnuiam c e vinovat. Pag. 187, 4.
106. It is madness in all women to let a secret love kindle within them, which, if
unreturned and unknown, must devour then life that feeds it; and, if discovered
and responded to, must lead, ignis-fatus-like, into miry wilds whence there is no
extrication. Pag. 244, 1.
Dac nu este cunoscut i mprtit,va devora viaa care o hrnete ; iar dac
este descoperit i i se rspunde tot cu dragoste , trebuie s duc- la fel ca fosul
din mlatini. Pag. 194,1.
107. It is madness in all women to let a secret love kindle within them, which, if
unreturned and unknown, must devour then life that feeds it; and, if discovered
and responded to, must lead, ignis-fatus-like, into miry wilds whence there is no
extrication. Pag. 244, 1.
Dac nu este cunoscut i mprtit,va devora viaa care o hrnete; iar dac
este descoperit i i se rspunde tot cu dragoste , trebuie s duc- la fel ca fosul
din mlatini. Pag. 194,1.
108. Mrs. Fairfax said she should not be surprised if he were to go straight from
the Leas to London, and thence to the Continent, and not show his face again
at Thornfield for a year to come. Pag. 246,1.
Doamna Fairfax spunea c nu s-ar mira dac de la Leas s-ar duce direct la
Londra i de acolo pe continent, fr s mai apar la Thornfield timp de un an.
Pag. 196, 2.
109. I should not wonder but she has saved enough to keep her independent if she
liked to leave. Pag. 250, 2.
Nu m-a mira s fi adunat destul ct s o duc foarte bine dac se hotr te s
plece, dar bnuiesc c s-a obinuit aici. Pag. 198,2.
110. I have sent John down to the gates to see if there is anything on the road.
Pag. 252,1.
L-am trimis pe John pn la poart, s se uite dac se zrete ceva pe drum.
Pag. 201, 1.
111. If she objects, tell her it is my particular wish; and if she resists, say I shall
come and fetch her in case of contumacy. Pag. 257,1.
Dac refuz, spune-i c asta e dorin mea i dac tot se ncpineaz, spune-i c
o s vin eu dup ea. Pag. 204,2.
112. If she objects, tell her it is my particular wish; and if she resists, say I shall
come and fetch her in case of contumacy. Pag. 257,1.
Dac refuz, spune-i c asta e dorin mea i dac tot se ncpineaz, spune-i c
o s vin eu dup ea. Pag. 204,2.
113. I will go, if no better may be; but I dont like it. Pag.257,2.
O s m duc, dac altfel nu se poate; dar tare nu-mi place. Pag. 204, 4.
114. If he liked the majestic, she was the very type of majesty: then she was
accomplished, sprightly. Pag. 262, 4.
Dac i plcea genul maiestuos, ea era chiar acest gen, desvrit, plin de
via. Pag. 209, 4.
115. I sit in the shadeif any shade there be in this brilliantly-lit apartment;
the window-curtain half hides me. Pag. 263, 6.
Eu rmn n umbr- dac poate exista umbr n aceast ncpere luminat
strlucitor; draperiade la fereastr m ascunde pe jumtate. Pag. 209, 3.
116. Donna Bianca, if you command it, I will be. Pag. 271, 3.
Donna Bianca, dac poruncii s fiu, voi fi. Pag. 216, 5.
117. Take care, then: if you dont please me, I will shame you by showing how
such things SHOULD be done. Pag. 273, 2.
Ai grij, atunci- dac nu-mi place, o s te fac de ruine, artndu-i cum trebuie
cntat. Pag. 218, 1.
118. If you err wilfully, I shall devise a proportionate punishment. Pag. 273, 4.
Dac greeti dinadins, o s imaginez o pedeaps pe msur. Pag. 218,6.
119. If I had time, and was not in mortal dread of some prating prig of a
servant passing, I would know what all this means.Pag. 274, 6.
Dac a avea timp i nu m-a teme de flecreala neroad a vreunui servitor
ce ar putea trece pe aici, a ti eu ce nseamn asta. Pag. 219,5.
120. If I had time, and was not in mortal dread of some prating prig of a
servant passing, I would know what all this means. Pag. 282,1.
Dac din ntmplare ochii ei ntunecai i arogani se ndreptau asupra mea ,
i ntorcea imediat privirea,ca de laun obiect prea nensemnat ca s merite s fie
observat.Pag. 224, 1.
121. Much too, you will think, reader, to engender jealousy: if a woman, in my
position, could presume to be jealous of a woman in Miss Ingrams. Pag. 282,
2.
i multe- vei gndi,cititorule- care s strneasc gelozia- asta dac o femeie n
situaia mea putea avea ndrzneala de a fi geloas pe o femeie aflat n
situaia domnioarei Ingram. Pag. 224, 2.
122. Pushing her away with some contumelious epithet if she happened to
approach her; sometimes ordering her from the room. Pag. 283,1.
mpingnd-o deoparte cu un cuvnt jignitor dac se ntmpla s se apropie de
ea, uneori dnd-o afar din camer. Pag. 224, 4.
123. If she had managed the victory at once, and he had yielded and sincerely
laid his heart at her feet, I should have covered my face, turned to the wall. Pag.
283, 3.
Dac ea ar fi obinut imediat victoria i elar fi cedat i i-ar fi depus plin de
sinceritate inima la picioarele ei, mi-a fi acoperit faa, m-a fi ntors ctre
perete. Pag. 225, 3.
124. If Miss Ingram had been a good and noble woman, endowed with force,
fervour, kindness, sense, I should have had one vital struggle with two tigers.
Pag. 283,3.
Dac domnioara Ingram ar fi fost o femeie bun i nobil, nzestrat cu
for, pasiune, blndee i bun sim, a fi purtat o singur lupt decisiv cu doi
tigri. Pag. 225, 3.
125. I knew, if shot by a surer hand, have quivered keen in his proud hearthave
called love into his stern eye, and softness into his sardonic face. Pag. 284, 2.
mi ddeam prea bine seama, dac ar fi fost trimise de o mn mai sigur, s se
nfig, vibrnd direct n inima lui mndr, aducnd iubire n privirea lui aspr i
blndee pe chipul lui batjocoritor. Pag. 225, 4..
126. If she did, she need not coin her smiles so lavishly, flash her glances so
unremittingly. Pag. 284,3.
Cci dac ar avea, nu ar mai trebui s-i mbrieze zmbetele cu atta drnicie.
Pag. 226, 2.
127. If he was absent from the room an hour, a perceptible dulness seemed to
steal over the spirits of his guests. Pag. 287,1.
Dac el lipsea din ncpere o or, o plictiseal perceptibil prea s se instaleze
peste voioia invitailor si. Pag. 228, 1.
128. Tell her she shall be put in the stocks if she does not take herself off,
replied the magistrate. Pag. 291, 3.
Spune-i c dac nu pleac imediat, o s fie bogat la nchisoare, replic
magistratul.Pag. 231, 3.
129. If you please, miss, the gipsy declares that there is another young single lady
in the room who has not been to her yet. Pag. 297,3.
V rog, domnioar, iganca spune c n camer mai e o tnr necstorit care
nu a intrat nc la ea. Pag. 235, 4.
130. If you like, miss, said Sam, Ill wait in the hall for you; and if she frightens
you, just call and Ill come in. Pag. 297, 4.
Dac vrei, domnioar, spuse Sam, o s te atept n hol; i dac te sperie, strog-
m doar i intru. Pag.236, 1.
131. If you like, miss, said Sam, Ill wait in the hall for you; and if she frightens
you, just call and Ill come in. Pag. 297, 4.
Dac vrei, domnioar, spuse Sam, o s te atept n hol; i dac te sperie, strog-
m doar i intru. Pag.236, 1.
132. The library looked tranquil enough as I entered it, and the Sibyl if Sibyl she
werewas seated snugly enough in an easy-chair at the chimney-corner. Pag.
298
Biblioteca prea destul de tcut cnd am intrat i ghicitoarea-dac era ntr-
adevr o ghicitoare- sttea aezat comod ntr-un fotoliu lng foc. Pag. 236,3.
133. If you knew it, you are peculiarly situated: very near happiness; yes, within
reach of it. Pag. 300, 4.
Dac vrei s tii, eti ntr-o situaie deosebit: foarte aproape de fericire; da e la
ndemna ta. Pag. 237, 7.
134. If you wish me to speak more plainly, show me your palm. Pag. 300, 6.
Dac vrei s-i vorbesc mai desluit, arat-mi palma. Pag. 238, 2.
135. If all these people came in a body and spat at me, what would you do,
Jane? Pag. 311,4.
Dac toi oamenii tia ar veni la mine s m scuipe , ce ai face Jane? Pag. 246,
5.
136. Turn them out of the room, sir, if I could.Pag. 311, 4.
I-a da afar din camer, domnule, dac a putea. Pag. 246,5.
137. But if I were to go to them, and they only looked at me coldly, and
whispered sneeringly amongst each other, and then dropped off and left me one
by one, what then? Pag. 311, 6.
Dar dac m-a duce eu la ei i ei doar m-ar privi cu rceal i ar murmura
ntre ei cu dispre, iar apoi ar pleca, prsindu-m unul cte unul, ce-ai face?
Pag. 246, 6.
138. you will take cold to a dead certainty, if you stay in this chill gallery any
longer. Pag. 314, 6.
cu sigurana vei rci dac mai stai n coridorul acesta ngheat. Pag. 250, 4.
139. I shall have to leave you in this room with this gentleman, for an hour, or
perhaps two hours: you will sponge the blood as I do when it returns: if he feels
faint, you will put the glass of water on that stand to his lips, and your salts to his
nose. Pag. 318, 3.
Va trebui s te las aici n camer cu acest domn vre-un ceas sau poate dou; o s
tergi sngele cu buretele, dac mai curge; dac se simte sfrit, o s-i duci la
gur paharul la de ap de pe etajer i srurile la nas. Pag. 252, 3.
140. You will not speak to him on any pretextand Richard, it will be at the
peril of your life if you speak to her. Pag. 318, 3.
Nu vorbeti cu el sub nici un motiv- iar tu, Richard, o s fii n pericol de moarte
dac vorbeti cu ea. Pag. 252, 3.
141. ..we are coming: and, Jane, if any one is about, come to the foot of the stairs
and hem. Pag. 326,1.
i Jane, dac cineva s-a trezit deja, vino la scar i tuete uor. Pag. 258, 2.
142. I should have been a careless shepherd if I had left a lamb. Pag. 328, 4.
A fi fost un pstor fr minte dac a fi lsat un miel- Pag. 260, 2.
143. If I could do that, simpleton, where would the danger be? Pag. 329, 5.
Dac a putea face asta, prostuo, unde ar mai fi primejdia? Pag. 262, 1.
144. for if I bid you do what you thought wrong, there would be no
lightfooted running, Pag. 330, 1.
cci dac i-a cere s faci ceva ce ai considera greit , nu ar mai exista pasul
sta sprinten, Pag. 262, 3.
145. If you have no more to fear from Mr. Mason than you have from me, sir,
you are very safe. Pag. 330, 2.
Dac nu trebuie s v temei de domnul Mason mai mult dect de mine ,
atunci suntei deplin n siguran, domnule. Pag. 262, 4.
146. I left Gateshead yesterday: and if you can get ready, Miss, I should like to
take you back with me early to- morrow morning. Pag. 338, 1.
Am plecat de la Gateshead ieri i dac v-ai putea pregti, domnioar, a vrea
s m ntorc cu dumneavoastr mine-diminea n zori. Pag. 267, 1.
147. If you please, sir, I want leave of absence for a week or two. Pag. 339, 4.
V rog, domnule, a vrea s-mi dai un concediu de o sptmn sau dou. Pag.
269, 1.
148. I shall be glad so to do, sir, if you, in your turn, will promise that I and
Adele shall be both safe out of the house before your bride enters it.Pag. 343, 4.
O s-o fac cu drag inim, domnule, dac i dumneavoastr mi vei promite c
eu i Adele vom pleca din aceast cas nainte ca soia dumneavoastr s intre n
ea. Pag. 271, 2.
149. If one shook hands, for instance; but nothat would not content me either.
Pag. 344, 2.
Dac am da mna, de pild? Dar nu- nici asta nu m-ar mulumi. Pag. 271, 5.
150. She wanted to know if I was happy at Thornfield Hall, and what sort of a
person the mistress was; and when I told her there was only a master, whether he
was a nice gentleman, and if I liked him. Pag. 346, 2.
A vrut s tie dac eram fericit la Thornfield i ce fel de femeie era stpna
mea; i cnd i-am spus c nu aveam dect un stpn, m-a ntrebat dac era un
domn de treab i dac l plceam. Pag. 273, 2.

151. She wanted to know if I was happy at Thornfield Hall, and what sort of a
person the mistress was; and when I told her there was only a master, whether he
was a nice gentleman, and if I liked him. Pag. 346, 2.
A vrut s tie dac eram fericit la Thornfield i ce fel de femeie era stpna mea;
i cnd i-am spus c nu aveam dect un stpn, m-a ntrebat dac era un domn de
treab i dac l plceam. Pag. 273, 2.
152. If, said I, you would just step upstairs and tell her I am come, I should
be much obliged to you.Pag. 349, 3.
i-a fi foarte recunosctoare, am spus eu, dac ai vrea s te duci pn sus i
s-I spui c am venit. Pag. 275, 5.
153. I have told her you are here: come and let us see if she will know you.Pag.
350, 2.
I-am spus c eti aici- vino s vedem dac te recunoate. Pag. 276, 3.
154. It would be so much better, she said, if she could only get out of the way
for a month or two, till all was over. Pag. 358, 3.
Acolo ar fi mult mai bine, spunea ea, dac ar fi putut pleca de acolo cteva
luni, pn cnd totul se va termina. Pag. 282, 3.
155. if no one can be found willing to burden her or himself with such a fat,
weak, puffy, useless thing, you cry out that you are ill-treated, neglected,
miserable. Pag. 359, 1.
i dacnu poi gsi pe nimeni dispus s se mpovreze cu o fptur att de
gras, lipsit de fermitate, umflat i inutil , te plngi c eti prost tratat,
neglijat i nefericit. Pag. 283, 1.
156. If you could but be persuaded to think no more of it, aunt, and to regard
me with kindness and forgiveness. Pag. 364, 4.
Dac te-a putea convinge, mtu, s nu te gndeti la asta i s m prive ti cu
buntate i ndurare Pag. 287, 4.
157. Many a time, as a little child, I should have been glad to love you if you
would have let mePag. 365,2.
De attea ori cnd eram doar o copil, a fi fost fericit s te iubesc dac m-ai fi
lsat; Pag. 287,5.
158. It does not signify if I knew twenty ways; for he has seen me. Pag.372, 3.
Dar puteam s tiu i douzeci de drumuri i tot degeaba - cci el m-a vzut.
Pag. 293, 2.
159. If I dared, Id touch you, to see if you are substance or shadow, you elf! Pag.
373, 2.
De-a ndrzni, te-a atinge, s vd dac eti aievea sau doar o umbr,
spiriduule! Pag. 293, 4.
160. I inquired soon if he had not been to London.Pag. 373, 4.
L-am ntrebat dac fusese la Londra. Pag. 294, 1.
161. You must see the carriage, Jane, and tell me if you dont think it will suit
Mrs. Rochester exactly; Pag. 374, 1.
Trebuie s vezi trsura, Jane, i s-mi spui dac nu I se va potrivi ca o mnu
doamnei Rochester Pag. 295, 3.
162. If, in the moments I and my pupil spent with him, I lacked spirits and sank
into inevitable dejection, he became even gay. Pag. 376, 2.
Dac,n clipele pe care eu i eleva mea le petreceam cu el, nu eram ntr-o
dispoziie bun i m cufundam ntr-o dispoziie bun i m cufundam ntr-o
tristee inevitabil, el devenea i mai vesel. Pag. 296, 2.
163. Now, he has his back towards me, thought I, and he is occupied too;
perhaps, if I walk softly, I can slip away unnoticed. Pag. 379, 2.
Acum e cu spatele la mine, mi-am zis eu,i e ocupat ; poate c dac pesc ncet,
pot s m furiez de-aici fr s m vad. Pag. 298, 2.
164. If you are true, and your offer real, my only feelings to you must be
gratitude and devotion they cannot torture. Pag. 389,3.
Dac suntei sincer i cererea dumneavoastr e sincer , singurele mele
sentimente trebuie s fie recunotin i devotement- i ele nu pot tortura. Pag.
307, 3.
165. And if I had loved him less I should have thought his accent and look of
exultation savage; Pag. 389, 5.
i dac nu l-a fi iubit att de mult , m-a fi gndit c n glasul i privirea lui se
simea un triumf slbatic; Pag. 307, 4.
166. Mr. Rochester came thrice to my door in the course of it, to ask if I was safe
and tranquil: and that was comfort, that was strength for anything. Pag. 391, 2.
Domnul Rochester a venit de trei ori la ua mea n acest timp, s m ntrebe
dac sunt bine i linitit- i asta mi-a adus alinare i mi-a dat putere pentru
toate. Pag. 308, 3.
167. As I rose and dressed, I thought over what had happened, and wondered if it
were a dream. Pag. 329, 1.
Ridicndu-m s m mbrac, m-am gndit la cele ntmplate i m-am ntrebat
dac nu fusese totulun vis. Pag. 308,4.
168. every attention shall be yours that I would accord a peers daughter, if
about to marry her. Pag.394, 5.
cci te vei bucura de toate drepturile i de toate aten iile pe care i le-a acorda
fiicei unui nobil, dac ar urma s m nsor cu ea. Pag. 311, 1.
169. You will not exclude me from your confidence if you admit me to your
heart? Pag. 399, 1.
N-o s-mi refuzai ncrederea, acum c mi-ai oferit un loc n inima
dumneavoastr, nu? Pag. 316, 3.
170. If that will be YOUR married look, I, as a Christian, will soon give up the
notion of consorting with a mere sprite or salamander. But what had you to ask,
thing,out with it? Pag. 399, 5.
Dac asta va fi nfiarea ta ca soie , eu, ca un bun cretin ce sunt, voi renuna
curnd la idea de a conveui cu un spirit sau cu o salamandr. Pag. 317, 2.
171. Adele heard him, and asked if she was to go to school sans mademoiselle?
Pag. 406, 1.
Adele l auzi i ntreb dac se va duce la pension sans Mademoiselle. Pag.
321, 3.
172. If I were mademoiselle, I would never consent to go with you. Pag. 406, 5.
Dac a fi Mademoiselle, n-a accepta niciodat s v nsoesc acolo. Pag. 323, 3.
173. It would, indeed, be a relief, I thought, if I had ever so small an
independency; Pag. 409, 2.
Ar fi, ntr-adevr, o uurare, mi-am spus eu, dac a fi ct de ct
independent Pag. 325, 4.
174. You need not look in that way, I said; if you do, Ill wear nothing but my
old Lowood frocks to the end of the chapter. Pag.410, 1.
Nu trebuie s m privii aa, am spus eu. Dac o facei, o s port toat viaa doar
vechile mele rochii de la Lowood. Pag. 325, 2.
175. If you have a fancy for anything in that line, away with you, sir, to the
bazaars of Stamboul without delay. Pag. 410, 3.
Dac dorii aa ceva, domnule, ducei-v , domnule, fr ntrziere n bazarurile
din StambulPag. 326, 3.
176. Your regard; and if I give you mine in return, that debt will be quit. Pag.
411, 2.
Stima dumneavoastr; i dac v-o dau i eu pe a mea, acea datorie va fi achitat.
Pag. 327, 4.
177. And what for, no, thank you? if one may inquire. Pag. 411, 3.
i de ce , nu mulumesc, dac se poate ntreba? Pag. 327, 5.
178. I would be quiet if he liked, and as to talking rationally, I flattered myself I
was doing that now. Pag. 416, 5.
O s m linitesc, dac aa dorii; ct despre cum vorbesc, mi place s cred c
vorbesc chibzuit. Pag. 331, 2.
179. if one expedient loses its virtue, another must be devised. Pag. 418, 1.
dac o metod i pierde puterea, o s nscocesc alta. Pag. 332, 3.
180. Go you to the church: see if Mr. Wood (the clergyman) and the clerk are
there: return and tell me. Pag. 438, 1.
Du-te la biseric i vezi dac domnul Wood (acesta era pastoral) i ministrul
au venit. Pag. 347, 1.
181. I would remind you of your ladys existence, sir, which the law recognises, if
you do not. Pag. 442, 1.
A vrea s v amintesc de existena soiei dumneavoastr, pe care, chiar dac n-o
recunoatei, legea o recunoate. Pag. 350,2.
182. The devil is in it if you cannot answer distinctly. I again demand, what
have you to say? Pag. 443, 2.
O s te ia dracu dac nu rspunzi clar. Te ntreb din nou, tu ce ai de spus? Pag.
352, 3.
183. Oh! my experience has been heavenly, if you only knew it! Pag. 445, 1.
Oh, dac ai ti ct de sublim a fost experiena mea! Pag. 353, 1.
184. You, madam, said he, are cleared from all blame: your uncle will be glad to
hear itif, indeed, he should be still livingwhen Mr. Mason returns to
Madeira. Pag. 448, 4.
Dumneata, domnioar, n-ai nici o vin, i unchiul dumitale se va bucura s-o afle -
dac mai este n via- de la Mason cnd se va ntoarce n Madeira. Pag. 355, 3.
185. If the man who had but one little ewe lamb that was dear to him as a
daughter, that ate of his bread and drank of his cup, and lay in his bosom, had by
some mistake slaughtered it at the shambles, he would not have rued his bloody
blunder more than I now rue mine. Pag. 455, 2.
Dac sracul care n-avea nimic dect o mieluea, ce i era drag precum fata
lui, care mnca din aceeai bucat de pine cu el i bea din acelai pahar cu el i
dormea la snul lui, ar fi omort-o din greeal la abator, nu s-ar fi cit pentru
greeala lui nsngerat mai mult dect m ciesc eu acum pentru greeala mea.
Pag. 361, 1.
186. If I could go out of life now, without too sharp a pang, it would be well for
me Pag. 456, 1.
Dac a putea prsi n acest moment viaa fr s sufr prea mult , a fi
foarte linitit Pag. 363, 1.
187. If you think so, you must have a strange opinion of me;Pag. 456, 5.
Dac tu crezi asta, nseamn c ai o prere tare ciudat despre tinePag. 363, 4.

188. If ever I say a friendly word to you, if ever a friendly feeling inclines you
again to me, you will say, Pag. 457, 1.
Dac o s-i adresez vreodat un cuvnt prietenesc, dac un sentiment de
prietenie te va face vreodat s te apropii iar de mine, tu i vei spune. Pag. 363, 3.
189. If ever I say a friendly word to you, if ever a friendly feeling inclines you
again to me, you will say, Pag. 457, 1.
Dac o s-i adresez vreodat un cuvnt prietenesc, dac un sentiment de
prietenie te va face vreodat s te apropii iar de mine, tu i vei spune. Pag.
363, 3.
190. If you were mad, do you think I should hate you? Pag. 459, 2.
Dac tu ai fi nebun, crezi c te-a ur? Pag. 365, 1.
191. Your mind is my treasure, and if it were broken, it would be my treasure
still: Pag. 459,2.
Mintea ta este comoara mea de pre, i dac ar fi distrus, tot comoara mea ar fi;
Pag. 365, 3.
192. ..if you raved, my arms should confine you, and not a strait waistcoatyour
grasp, even in fury, would have a charm for me: Pag. 459, 4.
Dac ai delira, braele mele te-ar alina, i nu o cma de for- strnsoarea ta,
chiar i n furie, ar avea un farmec pentru mine: Pag. 366, 2.
193. if you flew at me as wildly as that woman did this morning, I should
receive you in an embrace, at least as fond as it would be restrictive. Pag. 459, 4.
Dac te-ai npusti spre mine la fel de slbatic cum a fcut acea femeie azi-
diminea, te-a primi cu o mbriare, cel puin la fel de afectuoas pe ct ar fi
de mngietoare. Pag. 366, 2.
194. because, if you wont, Ill try violence.Pag. 461, 2.
Cci dac nu vrei, o s ncerc cu fora.Pag. 366,3.
195. If the flood annoyed him, so much the better. Pag. 461, 4.
Dac uvoiul lor nestpnit l va deranja, cu att mai bine. Pag. 367, 3.
196. What! do you think you can live with me, and see me daily, and yet, if you
still love me, be always cold and distant? Pag. 462, 5.
Cum, tu crezi c poi locui cu mine, c poi s m vezi n fiecare zi i totu i , dac
m mai iubeti nc, s fii mereu rece i distant? Pag. 368, 1.
197. No, sir; that I am certain I could not; and therefore I see there is but one way:
but you will be furious if I mention it. Pag. 462, 6.
Nu, domnule, sunt sigur c asta n-a putea; i de acum nu vd dect o simpl
cale- dar v vei nfuria dac v-o spun. Pag. 386, 2.
198. If I storm, you have the art of weeping. Pag. 462, 7.
Dac eu o s m dezlnui cu furie, tu ai meteugul lacrimilor. Pag. 368, 2.
199. If I lived with you as you desire, I should then be your mistress: to say
otherwise is sophistical is false. Pag. 463, 3.
Dac a tri cu dumneavoastr aa cum dorii, v-a fi amant, s o numesc altfel
ar fi un sofism- ar fi fals. Pag. 368, 3.
200. Whether you found any one you liked: whether you asked her to marry you;
and what she said. Pag. 473,4.
Dac ai gsi pe cineva care s v plac. Dac ai cerut-o de soie i ce v-a
rspuns. Pag. 377, 1.
201. Whether you found any one you liked: whether you asked her to marry
you; and what she said. Pag. 473,4.
Dac ai gsi pe cineva care s v plac. Dac ai cerut-o de soie i ce v-a
rspuns. Pag. 377, 1.
202. and I drew from them the certain inference, that if I were so far to forget
myself and all the teaching that had ever been instilled into me, to become the
successor of these poor girls Pag. 475, 4.
i nelegeam c dac vreodat a fi uitat de mine i de principiile ce mi-au
fost insuflate i- sub un pretext oarecare i gsindu-mi o justificare- a fi devenit
succesoarea acestor biete fete Pag. 378, 4.
203. Moreover, I wished to see whether you would seek me if I shunned you
but you did not; Pag. 479, 1.
Mai mult, voiam s vd dac m-ai fi cutat cnd te ocoleam- dar n-ai fcut-o.
Pag. 381,1.
204. if by chance I met you, you passed me as soon, and with as little token of
recognition, as was consistent with respect. Pag. 479, 1.
Dac te ntlneam din ntmplare, treceai repede pe lng mine, cu un salut
scurt, att cerea respectful pe care mi-l datorai. Pag. 381, 1.
205. I wondered what you thought of me, or if you ever thought of me, and
resolved to find this out.
Pag. 479, 1.
M ntrebam ce gndeai despre mine- sau dac te gndeai vreodat la mine; ca
s aflu asta, am nceput din nous -i acord atenie. Pag. 382, 1.
206. If at my individual convenience I might break them, what would be their
worth? Pag. 483,3.
Dac m-a abate de la ele dup bunul meu plac , care le-ar mai fi valoarea?
Pag. 385, 1.
207. and if I cannot believe it now, it is because I am insane Pag.484, 1.
..i dac acum n-o mai cred, asta-I pentru c sunt ntreag la minte Pag. 385,
1.
208. I could bend her with my finger and thumb: and what good would it do if I
bent, if I uptore, if I crushed her?Pag. 484, 2.
A putea s-o ndoi cu doar dou degete; dar la ce mi-ar servi dac a ndoi-o,
dac a strive-o? Pag. 386,3.
209. I could bend her with my finger and thumb: and what good would it do if I
bent, if I uptore, if I crushed her?Pag. 484, 2.
A putea s-o ndoi cu doar dou degete; dar la ce mi-ar servi dac a ndoi-o,
dac a strivi-o? Pag. 386,3.
210. I could bend her with my finger and thumb: and what good would it do if I
bent, if I uptore, if I crushed her?Pag. 484, 2.
A putea s-o ndoi cu doar dou degete; dar la ce mi-ar servi dac a ndoi-o,
dac a strive-o? Pag. 386,3.
211. If I tear, if I rend the slight prison, my outrage will only let the captive
loose. Pag. 484,2.
Dac a distruge firava nchisoare, n-a face dect s-mi las captive n libertate.
Pag. 386, 1.
212. If I tear, if I rend the slight prison, my outrage will only let the captive loose.
Pag. 484,2.
Dac a distruge firava nchisoare, n-a face dect s-mi las captive n libertate.
Pag. 386, 1.
213. if you would: seized against your will, you will elude the grasp like an
essenceyou will vanish ere I inhale your fragrance. Pag. 485, 1.
Dac ai vrea, ai putea veni de bun voie n zbor uor s te cuibre ti lng inima
mea; dar trus mpotriva vrerii tale, ai scpa din strnsoarea mea asemenea unui
abur, ai disprea nainte s-i pot respire parfumul. Pag. 386, 1.
214. There was a heavena temporary heavenin this room for me, if I chose: I
had but to go in and to say Pag. 488, 1.
Dac a fi vrut, n acea ncpere ar fi fost pentru mine un rai- un rai vremelnic.
Pag. 388, 3.
215. If a gust of wind swept the waste, I looked up, fearing it was the rush of a
bull; if a plover whistled, I imagined it a man. Pag. 492,3.
Dac o pal de vnt fcea s foneasc ierburile nalte , ridicam speriat
privirea, gndindu-m c e un taur slbatic ce se npuste te spre mine; dac se
auzea uieratul unui fluierar, mi nchipuiam c se apropie un om. Pag. 392, 3.
216. If a gust of wind swept the waste, I looked up, fearing it was the rush of a
bull; if a plover whistled, I imagined it a man. Pag. 492,3.
Dac o pal de vnt fcea s foneasc ierburile nalte, ridicam speriat privirea,
gndindu-m c e un taur slbatic ce se npustete spre mine ; dac se auzea
uieratul unui fluierar, mi nchipuiam c se apropie un om. Pag. 392, 3.
217. If she had held it open a little longer, I believe I should have begged a piece
of bread; for I was now brought low. Pag. 498, 3.
Dac ar fi inut-o deschis ceva mai mult , cred c i-a fi cerit o bucat de
pine, cci m cuprinsese disperarea. Pag. 397, 3.
218. Well lass, replied a voice within, give it her if shes a Beggar. Pag. 502,2.
D-i-l, drgu,rspunse o voce din cas, d-i-l dac e o ceretoare. Pag. 400, 2.
219. And far better that crows and ravensif any ravens there be in these
regionsshould pick my flesh from my bones, Pag. 503,2.
i e mult mai bine ca ciorile i corbii- dac sunt corbi prin acele locuri- s-mi
curee carnea de pe oase, Pag. 401, 1.
220. It remained now only to find a hollow where I could lie down, and feel at
least hidden, if not secure. Pag. 503, 2.
Nu-mi mai rmnea dect s caut o scobitur n care s m ntind i s m simt
mcar ferit privirilor, dac nu n siguran; dar ntinderea pustie prea neted.
Pag. 410, 2.
221. Well, for sure case, I knawnt how they can understand t one tother: and if
either o ye went there, ye could tell what they said, I guess? Pag. 507,3.
i dac s-ar duce vreuna din voi acolo, ai pricepe ce zic? Pag. 404, 4.
222. But I must die if I am turned away. Pag. 510, 5.
Dar o s mor dac m alungi. Pag. 407, 2.
223. If youve any followershousebreakers or such likeanywhere near, you
may tell them we are not by ourselves in the house; we have a gentleman, and
dogs, and guns. Pag. 510, 5.
Dac mai ai prin preajm nite tovari- unii ce sparg casele sau fac altele
asemenea-, poi s le spui c nu suntem singure n cas, c avem cu noi brba i, i
cini, i puti. Pag. 407, 2.
224. Try if she can speak nowask her her name. Pag. 513, 3.
Vezi dac acum poate vorbi- ntreab-o cum o cheam. Pag. 409, 2.
225. If I were a masterless and stray dog, I know that you would not turn me
from your hearth tonight: as it is, I really have no fear. Pag.514, 3.
Dac a fi un cine vagabond, fr stpn, tiu c nu m-ai alunga de lng vatra
voastr n noaptea asta, aa c nu m tem. Pag. 410, 1.
226. We may, perhaps, succeed in restoring her to them, if she is not obstinate: but
I trace lines of force in her face which make me sceptical of her tractability. Pag.
517, 1.
Poate c vom reui s o convingem s se mtoarc la ei, dac nu e prea
ncpnat: Pag. 411, 5.
227. You may sit you down in my chair on the hearthstone, if you will. Pag. 518,
3.
Dac vrei, poi s te aezi n scaunul meu, lng vatr. Pag. 413, 2.
228. Some of the best people that ever lived have been as destitute as I am; and if
you are a Christian, you ought not to consider poverty a crime. Pag. 521, 2.
Iar dac eti cretin,n-ar trebui s socoteti srcia o crim. Pag. 416, 3.
229. Yet if I know nothing about you or your history, I cannot help you, Pag.
527, 4.
Dar dac nu tiu nc nimic despre dumneata sau despre via a dumitale , nu
te pot ajuta, spuse el. Pag. 421, 3.
230. then let me go, if it be but to the meanest cottage; Pag. 530, 3.
i apoi las-m s plec, chiar de va fi cea mai umil cas- Pag. 423, 4.
231. And if you are inclined to despise the day of small things, seek some more
efficient succour than such as I can offer. Pag. 531,1.
i dac eti nclinat s dispreuieti ziua nceputurilor mici , caut un ajutor
mai folositor dect cel pe care i-l pot eu oferi. Pag. 423, 1.
232. I will be a plain-workwoman; I will be a servant, a nurse-girl, if I can be no
better, Pag. 531,2.
ori servitoarea sau chiar ddac, dac altceva nu gsesc, am rspuns eu. Pag.
423, 3.
233. If such is your spirit, I promise to aid you, in my own time and way. Pag.
531, 2.
Dac aa gndeti, i fgduiesc c o s te ajut- cum i cnd o s pot. Pag. 423,
3.

234. If in our trio there was a superior and a leader, it was Diana. Pag. 533, 3.
Dac se poate vorbi, ntre noi trei, de una care s se dovedeasc mai bun, i
care s ne comduc, aceasta era Diana. Pag. 425, 3.
235. And if I let a gust of wind or a sprinkling of rain turn me aside from
these easy tasks, what preparation would such sloth be for the future I propose to
myself? Pag. 534, 4.
Dar dac las la o pal de vnt sau cteva picturi de ploaie s m ndeprteze
de la o sarcin att de uoar, cum poate o asemenea trndvie s fie o pregtire
pentru viitorul pe care mi l-am plnuit? Pag. 426, 3.
236. Well, if you are not ambitious, you are He paused. Pag. 542, 2.
Dac nu eti ambiioas, atunci eti i se ntrerupse. Pag. 432, 3.
237. Much enjoyment I do not expect in the life opening before me: yet it will,
doubtless, if I regulate my mind, and exert my powers as I ought, yield me
enough to live on from day to day. Pag. 547, 1.
Prea multe bucurii nu atept de la viaa care se deschide n fa a mea, dar fr
ndoial, dac mi deprind mintea i m strduiesc aa cum se cuvine , ea mi
va oferi sufficient ct s triesc de la o zi la alta. Pag. 435, 1.
238. HE is not stern and distant to his friends; and if he could speak, he would
not be silent. Pag. 555,2.
El nu este aspru i rece cu prietenii lui; i dac ar putea vorbi, n-ar tcea. Pag.
442, 2.
239. Well, if you are so obstinate, I will leave you; for I dare not stay any longer:
the dew begins to fall. Pag. 556,3.
Ei bine, dac eti att de ncpnat, eu o s plec, fiindc nu ndrznesc s mai
stau: ncepe s cad roua. Pag. 444, 2.
240. and when he was looking quite away from the door, if she appeared at it,
his cheek would glow,... Pag. 559, 2.
i cnd se uita n alt parte dect ua, dac ea se afla n pragul ei, obrajii i
ardeau i trsturile lui, Pag. 446, 3.
241. If I offered my heart, I believe you would accept it. Pag. 560, 1.
Dac i-a driu inima, cred c ai primit-o. Pag. 446, 1.
242. ..that even now he considered the representative of that house might, if he
liked, make an alliance with the best. Pag. 563, 3.
i chiar i acum el considera c cel ce purta numele neamului putea, dac voia, s
se nrudeasc cu cele mai nobile familii. Pag. 449, 2.
243. I had then temporarily the advantage of him, and I conceived an inclination to
do him some good, if I could. Pag. 565, 1.
Aveam deci, pentru scurt timp, un avantaj asupra lui; i m-am gndit s-I fac un
bine,dac pot. Pag. 451, 1.
244. Very well, I responded, mentally, stand if you like; but you shall not go
just yet, I am determined: solitude is at least as bad for you as it is for me. Pag.
565, 3.
Foarte bine, am rspuns eu n gnd, rmi n picioare, dac aa vrei; Pag. 451, 3.
245. As far as I can see, it would be wiser and more judicious if you were to take
to yourself the original at once. Pag. 567, 2.
Din cte vd eu, ar fi mai nelept i mai potrivit dac ai lua imediat originalul.
Pag. 453, 3.
246. If I get a little thin, it is with anxiety about my prospects, yet unsettledmy
departure, continually procrastinated. Pag. 570, 3.
Dac sunt mai slab, e din cauza nelinitii pe care o simt pentru planurile mele,
nc nesigure- plecarea mea mereu amnat. Pag. 454, 2.
247. If he were insane, however, his was a very cool and collected insanity. Pag.
575, 4.
Oricum, dac era nebun, nebunia asta a lui era foarte calm i stpnit: Pag.
458, 1.
248. Well, I reflected, if you wont talk, you may be still; Ill let you alone now,
and return to my book. Pag. 576, 5.
Ei bine, mi-am spus eu, dac nu vrei s vorbeti, n-ai dect; o s te las n pace
acum; Pag. 459, 5.
249. Well, said he, if you had committed a murder, and I had told you your
crime was discovered, you could scarcely look more aghast. Pag. 583, 2.
Ei bine, nici dac ai fi comis o crim i eu i-a fi spus c ai fost descoperit, n-ai
fi artat mai speriat dect acum. Pag. 464, 1.
250. If it were not such a very wild night, he said, I would send Hannah down
to keep you company:Pag. 583, 4.
Dac nu ar fi o noapte att de urt, spuse el, i-a trimite-o pe Hannah s-i
in tovrie. Pag. 456, 2.
251. Perhaps, if you explained yourself a little more fully, I should comprehend
better. Pag. 588, 5.
Poate dac mi-ai explica mai bine, a nelege mai mult.
252. Oh! if all you doubt is my sincerity, I am easy: you see the justice of the
case? Pag. 589, 3.
Oh, dac nu te ndoieti dect de sinceritatea mea , atunci sunt linitit. Pag.
469, 2.
253. repeat them, if you can, repeat them sincerely. Pag. 591, 2.
Spune-le din nou, dac le poi spune cu sinceritate. Pag. 471, 2.
254. Now you had better go; for if you stay longer, you will perhaps irritate me
afresh by some mistrustful scruple. Pag. 591, 3.
i mulumesc; pentru seara asta mi-e de-ajuns- acum ar fi mai bine s pleci, cci
dac mai stai, probabil c m-ai supra din nou cu ovielile dumitale pline de
nencredere. Pag. 470, 2.
255. I think not; and if I were, it does not much signify; Pag. 604, 2.
Nu cred; i chiar dac ar fi aa, nu are prea mult importan. Pag. 480, 1.
256. if caught, it would be instantly withdrawn; yet ever and anon, it returned
searchingly to our table. Pag, 604, 3.
Dac ntlneau o alt privire, se ndeprtau imediat; dar iari i iari se
ntorceau cercettori ctre masa noastr. Pag. 480, 3.
257. and still more was I puzzled when, if the day was unfavourable, if there was
snow, or rain, or high wind, and his sisters urged me not to go, he would
invariably make light of their so licitude, and encourage me to accomplish the
task without regard to the elements. Pag. 604, 4.
Ceea ce m mira i mai mult, era c atunci cnd ziua se arta urt, cnd ploua
sau ningea sau btea tare vntul i surorile lui m ndemnau s nu m duc, el
ntotdeauna rdea de grija lor i m ncuraja s-mi fac datoria fr s in seama de
vreme. Pag. 480, 3.
258. and still more was I puzzled when, if the day was unfavourable, if there was
snow, or rain, or high wind, and his sisters urged me not to go, he would
invariably make light of their so licitude, and encourage me to accomplish the
task without regard to the elements. Pag. 604, 4.
Ceea ce m mira i mai mult, era c atunci cnd ziua se arta urt, cnd ploua
sau ningea sau btea tare vntul i surorile lui m ndemnau s nu m duc, el
ntotdeauna rdea de grija lor i m ncuraja s-mi fac datoria fr s in seama de
vreme. Pag. 480, 3.
259. If they are really qualified for the task, will not their own hearts be the
first to inform them of it?612, 4.
Dac sunt cu adevrat menii s ndeplineasc aceast misiune , oare inima lor
nu le-o va spune prima? Pag. 486, 5.
260. I CAN do what he wants me to do: I am forced to see and acknowledge that,
I meditated,that is, if life be spared me. Pag. 616, 3.
Pot s fac ceea ce mi cere el, mi-am spus eu, m vd silit s n eleg i s
recunosc- asta, dac viaa mi e cruat. Pag. 489, 3.
261. and if he were, what is, what can that ever be to me? Pag. 616, 3.
i dac ar fi , ce-ar nsemna, ce-ar putea s se ntmple pentru mine? Pag. 490, 1.
262. If I join St. John, I abandon half myself: if I go to India, I go to premature
death. Pag. 616, 2.
Dac l urmez pe St John, renun la o jumtate din mine: dac plec n India, m
duc spre o moarte timpurie. Pag. 490, 2.
263. If I join St. John, I abandon half myself: if I go to India, I go to premature
death. Pag. 616, 2.
Dac l urmez pe St John, renun la o jumtate din mine: dac plec n India, m
duc spre o moarte timpurie. Pag. 490, 2.
264. If I DO go with him if I DO make the sacrifice he urges, I will make it
absolutely: I will throw all on the altarheart, vitals, the entire victim. Pag. 617,
1.
Dac plec cu el- dac voi face sacrificial pe care mi-l cere, l voi face pn la
capt: voi jertfi totul pe altar- inima, toat fiina mea, victim ntreag. Pag. 490, 1.
265. If I DO go with him if I DO make the sacrifice he urges, I will make it
absolutely: I will throw all on the altarheart, vitals, the entire victim. Pag. 617,
1.
Dac plec cu el- dac voi face sacrificial pe care mi-l cere, l voi face pn la
capt: voi jertfi totul pe altar- inima, toat fiina mea, victim ntreag. Pag. 490, 1.
266. I am ready to go to India, if I may go free. Pag. 618, 1.
Sunt gata s merg n India, am spus eu, dac pot s merg liber. Pag. 491, 1.
267. If you were my real sister it would be different: I should take you, and seek
no wife.Pag. 618, 2.
Dac ai fi cu adevrat sora mea, ar fi diferit: te-a lua cu mine i nu mi-a mai
cuta o soie. Pag. 491, 2.
268. I was with an equalone with whom I might argueone whom, if I saw
good, I might resist. Pag. 620, 1.
Stteam alturi de un egal- unul cu care puteam s discut- unul criua m puteam
mpotrivi, dac socoteam c e bine. Pag. 493, 1.
269. If the reality were required, what should we do? Pag. 623, 4.
Dac ar fi vorba cu adevrat de dragoste, ce-am face? Pag. 495, 4.
270. Not that St. John harboured a spirit of unchristian vindictiveness not that he
would have injured a hair of my head, if it had been fully in his power to do so.
Pag. 626, 2.
Nu c ar fi nutrit un sentiment de rzbunare necretineasc- nu c ar fi vrut, dac
ar fi putut, smi ating chiar i un fir de pr din cap. Pag. 497, 2.
271. I felt howif I were his wife, this good man, could soon kill me, Pag. 627,
2.
Simeam cum- dac a fi soia lui- acest om bun, putea s m ucid curnd
Pag. 498, 1.
272. If I were to marry you, you would kill me. Pag. 629, 3.
Dac m-a mrita cu dumneata, m-ai ucide. Pag. 499, 5.
273. I will be your curate, if you like, but never your wife.Pag. 630, 6.
i spun din nou- o s-i fiu, dac vrei, ajutor, dar niciodat soie. Pag. 501, 2.
274. but if you are sincere in your offer, I will, while in town, speak to a
married missionary, whose wife needs a coadjutor. Pag. 631, 1.
Dar dac eti sincer n propunerea dumitale , cnd voi ajunge n ora o s
vorbesc cu un misionar ndurat, a crui soie are nevoie de un ajutor. Pag. 501, 3.
275. But, in my opinion, if I am not formed for love, it follows that I am not
formed for marriage.Pag. 634, 4.
Dar eu socotesc c dac nu sunt fcut pentru dragoste, atunci nu sunt fcut
pentru cstorie. Pag. 504, 3.
276. He would not want me to love him; and if I showed the feeling, he would
make me sensible that it was a superfluity, unrequired by him, unbecoming in
me.Pag. 635, 1.
El nu vrea s l iubesc; dac i-a arta simmintele mele, m-ar face s simt c
aceast iubire e de prisos, cci nu are nevoie de ea i nu mi se mai potrivete. Pag.
504,4.
277. If I listened to human pride, I should say no more to you of marriage with
me; pag. 637, 3.
Dac a asculta de mndria omeneasc , nu i-a mai spune nimic despre
cstorie; Pag. 506, 4.
278. Yet I knew all the time, if I yielded now, I should not the less be made to
repent, some day, of my former rebellion. Pag.639, 1.
i totui tiam n fiecare clip c dac cedam acum, ntr-o bun zi m va sili s
m ciesc pentru revolta mea dinainte. Pag. 508, 2.
279. I could decide if I were but certain, I answered: were I but convinced that
it is Gods will I should marry you, I could vow to marry you here and now
come afterwards what would! Pag. 639, 2.
M-a hotr dac a fi sigur, am spus eu; dac a fi convins c asta e voina
Domnului, m-a mrita cu dumneata, a putea face legmnt acum i aici s m
mrit cu dumneata- indiferent ce s-ar ntmpla apoi! Pag. 508, 3.
280. Your master himself may be beyond the British Channel, for aught you know:
and then, if he is at Thornfield Hall, towards which you hasten, who besides him
is there? Pag. 645, 3.
Stpnul tu poate prea bine s fie pe Continent i tu s nu tii; i apoi, chiar
dace la Thornfield Hsll, ctre care te grbeti, cine e alturi de el? Pag. 513, 3.
281. And if I didwhat then? Pag. 646, 2.
i dac a face-o ce-ar fi? Pag. 514, 2.
282. Noperhaps it would have been better if there had. Pag. 654, 4.
Nu- dar poate c ar fi fost mai bine. Pag. 520, 1.
283. Even when within a very short distance of the manor- house, you could
see nothing of it, so thick and dark grew the timber of the gloomy wood about it.
Pag. 656, 2.
Dei m aflam aproape de conac, nu se zrea nimic din el, att de deas i de
ntunecoas era pdurea din jurul lui. Pag. 521, 3.
284. And, reader, do you think I feared him in his blind ferocity? if you do, you
little know me. Pag. 658, 3.
De crezi asta, atunci nu m cunoti. Pag. 523, 2.
285. If you wont let me live with you, I can build a house of my own close up to
your door Pag. 663, 4.
Dar dac acum eti bogat, Jane, ai, fr ndoial, prieteni care s aib grij de
tine i nu-i vor ngdui s te dedici unui schilod orb, cum sunt eu. Pag. 528, 2.
286. I will think what you like, sir: I am content to be only your nurse, if you
think it better. Pag. 665, 1.
O s cred ce vrei dumneavoastr, domnule: m mulumesc s v fiu doar
infirmier, dac aa socotii c e mai bine. Pag. 528, 3.
287. You should care, Janet: if I were what I once was, I would try to make you
carebuta sightless block! Pag. 665, 2.
Ar trebui s-i pese, Janet: dac a fi cum eram odinioar, a fi cum eram
odinioar, a ncerca s te fac s-i pese, dar- nu sunt dect un neputincios orb!
Pag. 528, 5.
288. If a moments silence broke the conversation, he would turn restless, touch
me, then say, Jane. Pag. 667, 2.
Dac n discuia noastr se ivea un moment de tcere, se ntorcea nelinitit, m
atingea i spunea Jane. Pag. 531, 1.
289. If you twist in that way you will make me pull the hair out of your head;
and then I think you will cease to entertain doubts of my substantiality. Pag.668,
7.
N-o s aflai nimic de la mine n seara asta, domnule- trebuie s ateptai pn
mine; s-mi las povestea neterminat va fi ca un fel de zlog c voi veni la
mijlocul dejun s o termin. Pag. 531, 2.
290. If Saul could have had you for his David, the evil spirit would have been
exorcised without the aid of the harp. Pag. 669, 3.
Dac Saul te-ar fi avut pe tine n locul lui David, duhul cel ru ar fi fost alungat
fr ajutorul harfei. Pag. 532, 3.
291. But if you wish me to love you, could you but see how much I DO love you,
you would be proud and content. Pag. 677, 4.
Dar dac vrei ntr-adevr s v iubesc, dac ai putea vedea ct de mult v
iubesc, ai fi mndru i fericit. Pag. 538, 1.
292. Mr. Rochester, if ever I did a good deed in my lifeif ever I thought a good
thoughtif ever I prayed a sincere and blameless prayerif ever I wished a
righteous wish,I am rewarded now. Pag. 679, 4.
Domnule Rodchester, dac am fcut vreodat n viaa mea o fapt bun - dac
am avut vreodat un gnd bun- dac am nlat vreodat un gnd bun-dac am
nlat vreodat o rugciune sincer i curat- dac am nlat vreodat o
rugciune sincer i curat- dac am dorit vreodat ceva ce mi se cuvenea- acum
sunt rspltit. Pag. 539, 4.
293. Mr. Rochester, if ever I did a good deed in my lifeif ever I thought a good
thoughtif ever I prayed a sincere and blameless prayerif ever I wished a
righteous wish,I am rewarded now. Pag. 679, 4.
Domnule Rodchester, dac am fcut vreodat n viaa mea o fapt bun - dac am
avut vreodat un gnd bun- dac am nlat vreodat un gnd bun-dac am
nlat vreodat o rugciune sincer i curat- dac am nlat vreodat o
rugciune sincer i curat- dac am dorit vreodat ceva ce mi se cuvenea- acum
sunt rspltit. Pag. 539, 4.
294. Mr. Rochester, if ever I did a good deed in my lifeif ever I thought a good
thoughtif ever I prayed a sincere and blameless prayerif ever I wished a
righteous wish,I am rewarded now. Pag. 679, 4.
Domnule Rodchester, dac am fcut vreodat n viaa mea o fapt bun- dac am
avut vreodat un gnd bun- dac am nlat vreodat un gnd bun- dac am
nlat vreodat o rugciune sincer i curat- dac am nlat vreodat o
rugciune sincer i curat- dac am dorit vreodat ceva ce mi se cuvenea- acum
sunt rspltit. Pag. 539, 4.
295. Mr. Rochester, if ever I did a good deed in my lifeif ever I thought a good
thoughtif ever I prayed a sincere and blameless prayerif ever I wished a
righteous wish,I am rewarded now. Pag. 679, 4.
Domnule Rodchester, dac am fcut vreodat n viaa mea o fapt bun- dac am
avut vreodat un gnd bun- dac am nlat vreodat un gnd bun-dac am nl at
vreodat o rugciune sincer i curat- dac am nlat vreodat o rugciune
sincer i curat- dac am dorit vreodat ceva ce mi se cuvenea- acum sunt
rspltit. Pag. 539, 4.
296. If so, then certainly I delight in sacrifice.Pag. 679, 5.
Dac aa este, atunci cu siguran fericirea nseamn pentru mine sacrificiu. Pag.
539, 6.
297. if it seemed good to Him, I might soon be taken from this lifePag. 682, 1.
Dac El socotea c e bine, s m ia curnd din aceast via i s fiu primit n
cea care va s vin Pag. 541, 2.
298. If any listener had heard me, he would have thought me mad: I pronounced
them with such frantic energy. Pag. 682, 3.
Dac m-ar fi auzit cineva, ar fi socorit c mi-am pierdut minile, cci le-am
pronunat cu violen i durere nnebunitoare. Pag. 542, 1.
299. Ill tell you, if I can, Pag. 683, 1.
Dac a putea, i-a descrie ce gnduri am. Pag. 542, 2.
300. If I told anything, my tale would be such as must necessarily make a
profound impression on the mind of my hearer: Pag. 683, 3.
Dac i-a fi spus ceva, povestea mea l-ar fi impresionat profund i mintea lui,
Pag. 542, 4.
301. if she does, she will be too latePag. 686,5.
Asta ar nsemna s vin mult prea trziu, cci luna noastr de miere va strluci
toat viaa. Pag. 544.

You might also like