Professional Documents
Culture Documents
A VIGILNCIA
CURSO DE TEOLOGIA
So Paulo
2016
SEGMENTAO: MARCOS
33a ble,pete(
Olhai,
b avgrupnei/te\
vigiai,
c ouvk oi;date
no conheceis
b
avfei.j th.n oivki,an auvtou/
(que) deixou a sua casa
f i[na grhgorh/|
que vigiasse.
35a grhgorei/te
Vigiai,
b ou=n\ ouvk oi;date
pois no sabeis
d h' ovye.
Se tarde,
h' mesonu,ktion
e
Se meia-noite,
f h' avlektorofwni,aj
Se ao cantar do galo,
g h' prwi<(
Se pela manh.
b pa/sin le,gw(
digo a todos:
c grhgorei/te
Vigiai.
SEGMENTAO LUCAS
34a Prose,cete
Vigiai
b de. e`autoi/j
por vos mesmos
d kai. me,qh|
e bebedeira
b ga.r evpi. pa,ntaj tou.j kaqhme,nouj evpi. pro,swpon pa,shj th/j gh/j
por sobre todos os (que) habitam sobre a face de toda a terra.
36 a avgrupnei/te
Vigiai
deo,menoi
c
orando
d kai. u`postre,yai
e voltar.
Pragmateu,sasqe
d Negociai
Lucas 12, 37 - 38
b ou]j evlqw.n
tendo vindo,
e o[ti perizw,setai
que ele se cingir
kai. parelqw.n
g
e passando,
diakonh,sei auvtoi/j
h
os servir.
ka'n evn th/| deute,ra| ka'n evn th/| tri,th| fulakh/| e;lqh|
38a
E se vier na segunda (ou) na terceira viglia
Na tabela seguinte esto assinalados os trechos que antecedem e os trechos posteriores das percopes trabalhadas:
Mt 24 Mc 13 Lc 21
1-3 A destruio do Templo 1-3
A destruio do Templo 5-7 A destruio do Templo
4-14 O princpio das dores 5-13
O princpio das dores 8-19 O princpio das dores
15-25 A grande tribulao de 14-23
Jerusalm A grande tribulao de Jerusalm 20-24 A grande tribulao de
24-27 Jerusalm
26-31 A manifestao gloriosa do A manifestao gloriosa do Filho 25-28
Filho do homem do homem A manifestao gloriosa do Filho do
32-36 28-32 homem
Parbola da figueira Parbola da figueira 29-33
37-41 Parbola da figueira
A chegada repentina da Parusia
34a Prose,cete
Vigiai
B de. e`autoi/j
por vos mesmos
C mh,pote barhqw/sin u`mw/n ai`
kardi,ai evn kraipa,lh|
para que os vossos coraes no se
carreguem de devassido
D kai. me,qh|
e bebedeira
E kai. meri,mnaij biwtikai/j
e preocupaes do cotidiano
F kai. evpisth/| evfV u`ma/j aivfni,dioj h`
h`me,ra evkei,nh
e venha sobre vs inesperadamente
aquele dia.
35a w`j pagi,j\ evpeiseleu,setai
Assim como um lao vir
b ga.r evpi. pa,ntaj tou.j kaqhme,nouj
evpi. pro,swpon pa,shj th/j gh/j
por sobre todos os (que) habitam
sobre a face de toda a terra.
33a ble,pete(
Olhai,
42 grhgorei/te ou=n( b avgrupnei/te\ 36a avgrupnei/te
Vigiai, pois, Vigiai Vigiai
B o[ti ouvk oi;date poi,a| h`me,ra| c ouvk oi;date B de. evn panti. kairw/|
porque no conheceis qual o dia no conheceis pois, em todo o tempo
C o` ku,rioj u`mw/n e;rcetai d ga.r po,te o` kairo,j evstin C deo,menoi
o vosso Senhor vir. para quando o tempo. Orando
D i[na katiscu,shte evkfugei/n tau/ta
43-44 A prontido para o retorno do pa,nta
Mestre para que sejais capazes de escapar
45-51 Parbola dos servos bom e mal de todas estas coisas
(Em Lc 12, 42-46)
E ta. me,llonta gi,nesqai
(que) esto para acontecer
F kai. staqh/nai e;mprosqen tou/ ui`ou/
Cap 25 tou/ avnqrw,pou
1-12 Parbola das 10 virgens
e de estar em p diante do Filho do
homem.
37-38 Os ltimos dias de Jesus
Lc 19, 12-13 trecho translocado
12a ei=pen ou=n(
Disse, pois,
Mt 25, 14-15 Mc 13, 34
14a {Wsper ga.r a;nqrwpoj 34a w`j a;nqrwpoj avpo,dhmoj b :Anqrwpo,j tij euvgenh.j evporeu,qh
avpodhmw/n eivj cw,ran makra.n
Assim como um homem que vai Assim como um homem viajante Um certo homem nobre viajou para
para uma viagem um pas distante
B evka,lesen tou.j ivdi,ouj dou,louj B avfei.j th.n oivki,an auvtou/ c labei/n e`autw/| basilei,na
chamou os seus servos (que) deixou a sua casa para receber um reino para si
C kai. pare,dwken auvtoi/j ta. C kai. dou.j toi/j dou,loij auvtou/ th.n d kai. u`postre,yai
u`pa,rconta auvtou/ evxousi,an
e entregou as suas posses. e deu a seus servos a autoridade, e voltar.
15 kai. w-| me.n e;dwken pe,nte D 13a kale,saj de. de,ka dou,louj e`autou/
e`ka,stw| to. e;rgon auvtou/
ta,lanta(
e, por um lado, deu cinco Chamou dez dos seus servos
a cada um o seu trabalho
talentos a um,
B w-| de. du,o( E kai. tw/| qurwrw/| evnetei,lato b e;dwken auvtoi/j de,ka mna/j
dois a outro, e ordenou ao porteiro deu dez minas
C w-| de. e[n( F i[na grhgorh/| c kai. ei=pen pro.j auvtou,j(
um a outro. que vigiasse. e disse a eles,
D e`ka,stw| kata. th.n ivdi,an d Pragmateu,sasqe
du,namin(
a cada um segundo a sua Negociai
capacidade
E kai. avpedh,mhsen euvqe,wj E evn w-| e;rcomai
e viajou logo. at que eu venha.
Mt 25, 13 Mc 13, 35-37 Lc 12, 37-38 trecho translocado
13 Grhgorei/te ou=n( 35a grhgorei/te 37a maka,rioi oi` dou/loi evkei/noi(
Vigiai, pois, Vigiai, Felizes aqueles servos que,
B o[ti ouvk oi;date th.n h`me,ran B B ou]j evlqw.n
ou=n\ ouvk oi;date
ouvde. th.n w[ran
porque no conheceis qual o dia, tendo vindo,
pois no sabeis
nem a hora.
14-30 Parbola dos Talentos (Em Lc C ga.r po,te o` ku,rioj th/j oivki,aj C o` ku,rioj eu`rh,sei grhgorou/ntaj\
19, 12-27) e;rcetai(
para quando o Senhor da casa o Senhor encontrar vigiando.
31-46 O ltimo julgamento
voltar
D h' ovye. D avmh.n le,gw u`mi/n
Se tarde, verdadeiramente vos digo
E h' mesonu,ktion E o[ti perizw,setai
Se meia-noite, que ele se cingir
F h' avlektorofwni,aj F kai. avnaklinei/ auvtou.j
Se ao cantar do galo, e os reclinar ( mesa)
G h' prwi<( g kai. parelqw.n
Se pela manh. e passando,
36a mh. evlqw.n evxai,fnhj h diakonh,sei auvtoi/J
Para que, vindo inesperadamente, os servir.
B 38a ka'n evn th/| deute,ra| ka'n evn th/| tri,th|
eu[rh| u`ma/j kaqeu,dontaj
fulakh/| e;lqh|
E se vier na segunda (ou) na
vos encontre dormindo.
terceira viglia
37a o] de. u`mi/n le,gw b kai. eu[rh| ou[twj(
Mas o que vos digo, E os encontrar desse modo,
B pa/sin le,gw( c maka,rioi, eivsin evkei/noi
digo a todos: Felizes so eles.
C grhgorei/te
Vigiai.
No h um gnero literrio, pois no h uma estrutura prvia, logo no h gnero literrio por no ter estruturas prprias.
VERBOS E SUBSTANTIVOS QUE SE REPETEM
a;nqrwpoj nome nominativo masculino singular de a;nqrwpoj ou, o`. Homem, ser
humano. Em seu primeiro significado bsico, homem designa todo ser humano
enquanto criatura viva. Os enunciados bblicos dos sinticos fazem a relao do
homem com Deus e afirmam que o homem pecador. Mc diz que, como pecador
que , o homem necessita de perdo. Juntamente com o significado geral de
homem, Mt destaca muito o convite vigilncia e a prontido para adotar
decises. Em Lc se expressa com frequncia o pensamento de que os homens
so aceitos por Deus. (Mt 25,14; Mc 13,34; Lc 19,12)
oi;date verbo indicativo perfeito ativo 2 pessoa do plural de oi=da. Conhecer sobre,
saber. O verbo aparece 24 vezes em Mt, 21 em Mc e 25 em Lc. Originalmente
tem o sentido de ver com o olho espiritual, com o olho da mente e nisso difere
do verbo conhecer. Porm, nos sinticos essa diferena no to clara. (Mt
24, 42; 25, 13; Mc 13, 33; 13,35).
h`me,ran nome acusativo feminino singular de h`me,ra aj, h.` Dia. No NT esse
substantivo aparece 389 vezes e possui diversos usos. No entanto, um ponto
central do NT so as palavras que falam do dia escatolgico do fim, do dia do
juzo e da redeno. Essa maneira deriva da tradio veterotestamentria e
Judaica sobre o dia de Yahv. Na tradio sintica, se fala aquele dia ou
aqueles dias e se referem ao dia do juzo a partir de uma perspectiva de
incerteza. (Mt 25, 13; 24, 42; Lc 21, 35)
kairo,j nome nominativo masculino singular de kairo,j, ou/, o`. Tempo. O termo
aparece 5 vezes em Mc, 10 em Mt e 12 em Lc e est historicamente associado,
nos sinticos, com expectativas escatolgicas. No contexto da exortao
vigilncia, Mc d a seguinte razo: No sabeis quando ser o kairo,j. O contexto
afirma o momento incerto e imprevisvel da parusia do Filho do homem. (Lc
21,36; Mc 13, 33)
evka,lessen - evka,lesen - kale,saj: verbo indicativo aorista ativo 3 pessoa do singular
de kale,w. Chamar para si. O verbo est abundantemente presente nos escritos
do NT. Dentre os inmeros usos, kale,w pode aparecer sem uma especial matriz
teolgica, indicando o sentido de chamar ou fazer vir algum. Esse tipo de
chamamento pode ter um carter imperativo como acontece com o senhor seus
servos (cf. Mt 25, 14; Lc 19, 13). Com isso, prepara-se para que kale,w assume
o sentido figurado de chamamento divino ou vocao. (Mt 25, 14; Lc 19, 13)
ku,rioj nome nominativo masculino singular de ku,rioj, ou, o`. Senhor, mestre. Esse
substantive aparece 719 vezes no NT, sendo 104 em Lc, 18 em Mc e 80 em Mt.
Nos sinticos, Jesus o verdadeiro ku,rioj. Em Mt as passagens que chamam
Jesus de Senhor so paralelas com Mc. Mc parece influenciado por uma tradio
pr-paulina, enquanto Lc se refere a Jesus como Senhor em sua atividade
terrena e enquanto o Ressuscitado. (Mt 24,42; Mc 13,35)
le,gw verbo indicativo presente ativo 1 pessoa do singular de le,gw.. outra forma:
ei=pon. Dizer. Se contarmos a sua forma aorista ei=pon, o verbo que mais aparece
no NT depois do verbo eivmi. Nas percopes estudadas, ele indica que um discurso
direto ser feito na sequncia. (Mc 13,37; Lc 19,12; 12,37)
eivsin verbo indicativo presente ativo 3 pessoa do plural de eivmi,. Outras formas:
w;n, ou=sa, o;n. Ser ou estar. (Lc 12,38; Mc 13,33).
DA SILVA, Cssio Murilo Dias. Leia a Bblia como Literatura. So Paulo: Edies
Loyola, 2007.