Professional Documents
Culture Documents
TUESCU, Mariana (1996/ 20011) Du mot au texte. Exercices de franais pour les avancs,
Bucureti : Cavallioti.
Comparer de ce que + indicatif (variante plus courante, toutes choses gales par
ailleurs): Marie sindignait de ce quun homme qui avait lair {si/ tellement} distingu
savrait tre {si/ tellement} grossier et {si/ tellement} mesquin. Ou encore : tait
quand mme [interprtation : tait toujours, systmatiquement, grossier, pas
seulement de manire accidentelle, ou sporadique ]. La modalit sporadique dans la
subordonne (quexpriment ici la fois pouvoir et ladverbe parfois) contribue au choix
du subjonctif aprs de ce que, en contexte thymique (sentiment, apprciation subjective).
3. Aussi trange que cela {puisse te paratre/ te paraisse}, {ce nest pas ainsi que les
choses se sont passes/ ce nest pas ce qui est de fait arriv/ les choses se sont
passes autrement}. CONCESSION (aussi/ quelque + adj. + que subj.).
4. {Je vais accepter/ Jaccepterai} { ??2la/OKvotre solution}, quelle quelle soit3 et
quelques difficults que jaie surmonter. CONCESSION (quel(le, s) que SUJET
copule au subjonctif ; quelques4+Npl : quantification + que + sujet + verbe au
subjonctif vs {quelque/ aussi} + {adj./ adv.} + que + SUJET + verbe au subjonctif).
5. Je regrette que tu sois parti(e) sans prendre cong. (modalit apprciative + subj.)
6. serbarea de sfrsit de an : fte de fin danne scolaire (pour viter toute confusion
avec les ftes de fin danne : Nol, la Saint Sylvestre/ le Jour de lAn). Concordance
1
Pages entre parenthses.
2
Peu clair. Cette solution serait maintenant incompatible avec quelle quelle soit. Reste donc une interprtation
contextuelle (situationnelle et probabiliste) : la solution propose par linterlocuteur .
3
Votre compromis, quel quil soit
4
Quantification indfinie : quelques tudiants (pr-dterminant) intgre une construction concessive.
1
(imparfait du subjonctif) optionnelle. Jtais contente que la fte de fin danne
scolaire de ma fille se soit (ft) bien passe/ ait (et) t un succs.
7. Cest un enfant trs dou. (a) Cela5 vaut la peine que vous preniez ses
renseignements (b) Cela vaut la peine que vous vous renseigniez davantage sur son
compte. (c) Cela vaut la peine que vous vous occupiez davantage de lui. (Modalit
apprciative + subj.). Variantes (a), (b) : scnario professionnel
(destinataire professionnel : chasseur de ttes ou autre) ; (c) : destinataire=parents
(ou : professeur) de lenfant dou (de toute manire, quelquun le connaissant dj).
8. {Le confrencier/ Lorateur} de ce soir nous a dit quil {viendrait/ allait venir}
pied, pourvu quil fasse beau temps. Subj. Prs. Concordance au subjonctif
suspendue, parce que la perspective reste futurale du point de vue du locuteur. Noter
que le moment o il fera beau temps est le moment de la venue du confrencier
moment dfini en fonction du repre explicite ce soir, comme soit concident, soit
postrieur ( ce repre): selon que la confrence est entendue comme devant avoir
lieu et le confrencier, comme devant venir pied justement lendroit o la
confrence aura lieu, ou quelle est entendue comme ayant dj eu lieu auquel cas
il sagirait de savoir o le confrencier devrait aller pied : un pot de lamiti,
repas festif ou autre rencontre socio-amicale ? En tout cas, ce soir restera dans la
sphre du prsent de la parole (t0) y emportant aussi le repre implicite de la venue
du confrencier (repre relatif ce soir). Le subjonctif imparfait suggrerait par
contre que, la confrence ayant eu lieu le soir de la locution actuelle (locuteur
rapportant les dires du confrencier), la venue du confrencier un tiers endroit (non
spcifi) est antrieure la confrence de ce soir, et sans rapport causal aucun celle-
ci (je dsigne lindividu qui est venu, par exemple avant-hier, un endroit dsign,
connu du locuteur et de son interlocuteur, par sa qualit dtre le confrencier de ce
soir, comme jaurais pu le dsigner par sa qualit dtre le fils de lami de mon pre
ou le Prsident de la Rpublique), ainsi que (par voie de consquence) sans rapport
de proximit ce soir (au prsent de la parole actuelle). Un pass simple sur le
verbe de parole, qui ancre le dire du confrencier en-de du moment de la locution
actuelle (rapportant ce dire) serait alors de mise: {Le confrencier/ Lorateur} de ce
soir nous dit [alors] quil {viendrait/ allait venir} pied, pourvu quil ft beau temps.
La concordance lindicatif par contre sera maintenue, mme si de fait la venue du
confrencier tait postrieure y compris au moment de la locution actuelle (locuteur
rapportant les dires du confrencier) ; cette concordance fonctionnera alors comme
forme dadhsion seulement partielle (le locuteur ne fait que rapporter les dires du
confrencier, sans sen porter lui-mme garant de larrive de celui-ci).
9. parents : rude ; prini. Quoi quil puisse leur arriver, ces parents ne m6en tiendront
pas rigueur/ ?ne se fcheront pas. nouveau, lnonc traduire est un rien trop
vague pour que la traduction aboutisse sans autre ; il sagit sans doute dune
manipulation de lnonc canonique (scnario non marqu, lieu commun) : prinii
nostri nu se vor supara orice le-am face, histoire de rendre lexercice de traduction
plus compliqu puisquil est videmment plus difficile dtablir la correspondance
interlinguale rude/ parents que prini/ parents) ; complter le scnario nest en
loccurrence pas vraiment un luxe : on ne traduit pas des mots, mais un texte, des
ides, une reprsentation mentale (encore faut-il que le texte traduire nous donne
5
Comparer ili vaut la peine que (= Ili mrite que) vous vous occupiez de luii, o il nest pas impersonnel, mais
rfre lenfant dou, linstar du pronom personnel lui (indices rfrentiels [i] identiques).
6
Limportant est quune instance vise par le sentiment desdits parents soit voque (vraisemblablement :
instance lorigine des malheurs susceptibles darriver ces parents ): nous, vous, te, lui, leur feront aussi
bien laffaire. Mais en labsence de tout contexte, le choix par dfaut reste li au locuteur.
2
les moyens den construire une de pas trop incomplte ou invraisemblable, tant
donn nos connaissances mondaines).
10. {Son cousin tenait absolument ce que ce mariage {se ft fasse / ?et lieu}./ Son
cousin tenait ce que ce mariage se ft {cote que cote : expression fige.
Concordance suspendue/ syn. : tout prix. Comparer au tour non fig, non exclusif
de variation morphologique : quoi quil en ft}.}
11. Je lui ai {dit/ avou} toute la vrit avant quil napprenne la raison de cette erreur
impardonnable. (Avant que + ne (expltif) + SUJET + verbe au subjonctif).
Interprtation vise : le destinataire de laveu na pas encore appris, en t0, la raison
de. Comparer la variante subjonctif imparfait (concordance) : avant quil
napprt ( le destinataire de laveu a dj appris cette raison, en t0 ).
12. Il passera/ coulera de leau sous les ponts/ il passera longtemps { ?avant que ce
chercheur ne russisse/OK jusqu ce que ce chercheur russisse} soutenir sa thse
(de doctorat). POSTERIORITE de ltat de chose dcrit par la subordonne
temporelle (le repre temporel)= ANTERIORITE de ltat de chose dcrit par la
proposition principale (vnement repr) : avant que ne (expl.) +subj.;
POSTERIORITEsubordonne/repre ( = ANTERIORITEprincipale/vnement repr)+ dure : jusqu ce
que + subj.
13. se faire voler, drober, subtiliser le portefeuille ; voler la tire : a buzunari, a fura
din buzunar (voleur la tire : pickpocket). Il sest fait voler la tire {largent et les
papiers/ le portefeuille} sans quil ne {sen {rende/ rendt} compte/ sen {aperoive/
apert}}. Concordance optionnelle au subjonctif.
14. Autant de btises que mon fils cadet fasse, je ny prte pas attention/ je ne lui en tiens
pas rigueur. CONCESSION + subjonctif.
15. Je sors faire des emplettes/ achats/ courses, {bien quil pleuve : +subj./ mme sil
pleut : +indic., formes en -r- exclues (futur, conditionnel), comme aprs le si dit
conditionnel} { verses/ flots, sceaux, des cordes}. CONCESSION : bien que,
quoique, malgr que ( dei, cu toate c )+ subjonctif/ mme si ( chiar daca )+
indicatif (futur exclu).
16. Bien quil soit g, il travaille comme un jeune homme : il se lve {tt/ de bonne
heure} {et ne va se mettre au lit quune fois quil a fini tout ce quil avait faire/ et
ne va jamais se coucher avant davoir russi finir tout ce quil avait faire}.
Concession + subjonctif.
17. Mon ami ma assur quil avait pris toutes ses prcautions pour que laction russt :
concordance au subjonctif si laction a dj eu lieu, du point de vue du locuteur (par
rapport au moment de la parole t0)/ russisse : concordance suspendue si la
perspective reste futurale du point de vue du locuteur (laction na pas eu lieu en t0).
But + subjonctif.
18. A te apuca melancolia (+INTENSIFICARE : nesfrsita): sombrer dans la mlancolie.
Non que je sois fatigue, mais revoir les lieux de mon enfance, jai sombr dans la
mlancolie. Cause nie : non que + subj.
3
Exercice 29/73 (72) [concordance des temps /+ emploi du subjonctif et de lindicatif, si
conditionnel]
1. Marie ma dit quelle {viendrait/ allait venir} me voir {si elle en avait le temps/ si son
emploi du temps le lui permettait}. Conditionnel prsent = futur du pass si +
imparfait (effet de concordance : valeur quand mme conditionnelle vs hypothtique
(du type potentiel vs irrel)). Si la venue de Marie au moment ti est future non
seulement par rapport au moment du dire rapport par le locuteur actuel, mais aussi
par rapport au (dire du) locuteur actuel mme (ti> t0), alors la concordance (
lindicatif) sera localement suspendue, ce qui fera merger la valeur modale relle de
si (condition vs hypothse): Marie ma dit quelle viendra me voir si elle en a le temps.
Discours rapport en style direct correspondant : Marie ma dit : Je viendrai te voir
si jen ai le temps .
2. {Si jai bien compris, tu es en train de dire que/ De tout ce que tu viens de dire, je
comprends que} tu ne pourras [futur] pas participer notre symposium. Situation de
communication : dialogue en cours. Postriorit par rapport au prsent.
3. Jaimerais que tu connaisses/ saches tous les dtails de cette opration/ procdure
dlicate. Evaluation subjective (conditionnel dattnuation/ politesse)+ subjonctif
(prsent).
4. Je ne mattendais pas ce quelle refust notre invitation. Imparfait (de lindicatif) +
ce que +subjonctif imparfait.
5. Quand est-ce que Paul ta dit quil {pensait/ voulait} {me rendre visite/ passer me
voir/ venir chez moi} ? Concordance lindicatif (imparfait : simultanit avec un
pass).
6. Comment {pouvais-je/ aurais-je pu} savoir que tu {envisageais de/ tapprtais / tais
sur le point de} partir, {ds que/ alors que : opposition} tu mavais rpt maintes fois
que tu {naimais pas : ngation grammaticale/ dtestais : verbe de smantisme interne
ngatif} les voyages ? [savoir (interrogatif)+ indicatif (la vrit de la compltive de
savoir est prsuppose)]. Concordance : imparfait de lindicatif/ conditionnel pass du
verbe principal (verbe dopinion) imparfait (de lindicatif) du verbe de la
compltive (relation de simultanit) ; antriorit relative marque par le plus-que-
parfait (avais rpt) ; simultanit avec laction dnote par le verbe au plus-que-
parfait: nouveau, imparfait de lindicatif.
7. Je ne croyais pas quil menvoyt aussi tt les revues et les livres que je lui avais
demands. Ne pas croire [DOUTE] + subjonctif (concordance : imparfait). Accord du
participe pass avec le complment dobjet direct antpos (masculin pluriel +fminin
pluriel = masculin pluriel). Ne pas confondre aussi tt (= tellement tt ) et aussitt
(= tout de suite , de ndat).
8. Je viens dapprendre que tes amis ont dmnag dans un nouvel immeuble ; leur
appartement, un quatre pices cuisine, se trouve au rez-de-chausse. Verbe principal
au pass rcent + pass compos (antriorit : pass compos ; comme dans le cas de
lantriorit par rapport au prsent).
9. Je ne voulais pas que tu apprisses / susses ce qui leur tait arriv [concordance au
subjonctif (imparfait); variante stylistique : subjonctif prsent que tu apprennes/
saches]. Jesprais {que ce ft l leur dernier malheur [ mais tel na pas t le
cas, hlas : perspective du scripteur qui raconte, maintenant, ce quil esprait par le
pass]/ que cela {serait/ allait tre} leur dernier malheur [perspective du sujet qui
esprait]}. Dans les deux cas de figure : concordance (que ce soit au subjonctif
(imparfait) ou lindicatif (futur du pass).
4
10. Le mdecin avait {prvenu / fait savoir } la famille que le malade {gurirait/ allait
gurir [: futur du pass]} {au moment o ils sy attendraient [ : futur du pass] le
moins/ limproviste}.
5
2. { Il pouvait tre [conjecture]/ Il tait environ [approximation] } trois heures de
laprs-midi quand le facteur a sonn la porte. :
3. Tu pourrais bien avoir raison, mais moi, je doute que Paul puisse encore faire
quelque chose de sa vie. Cest un rat. [conjecture : ventualit]
4. Vous pouvez partir, mais noubliez pas demporter vos parapluies et vos
impermables, dit la grand-mre ses petits enfants. [permission]
5. Jai subi une grave fracture de col fmoral et ne peux pas marcher sans mappuyer
sur une canne. [capacit, possibilit matrielle]
6. -Le chat peut tre rus, mais il peut aussi tre affectueux, nest-ce pas ? [sporadique :
est parfois ] -Je ne saurais le dire.
[Exercice 2/115-116]
Rponse la question enchsse, contre mise en vedette de linformation nouvelle, non commune
entre question et rponse (=constituant interrog ; ici, le sujet de la phrase), et effacement en surface
de la squence que question et rponse ont en commun (=le prsuppos): Cest Monsieur X
(/Monsieur Y/ Madame Y etc) [qui frappe].
Comparer :
-Qui est-ce ?
-Cest Monsieur de la G. : nonc prsentatif (phrase dclarative affirmative non emphatise,
prdication quative (X=Y, SN1 est SN2, les deux syntagmes nominaux SN tant pleinement
rfrentiels ( dterminant, notamment dfini, donc analyss comme des syntagmes dterminants
DP8), du type de [DP Cet homme] est [DP mon professeur de franais])
DONC : Cest Monsieur de la G. en perruque marteaux, : phrase dclarative (vs interrogative vs imprative
vs exclamative) affirmative (vs ngative) emphatise (mise en vedette du sujet : phrase clive ; ellipse de la
partie commune entre question et rponse).
8
Rappel : D du terme anglais de determiner (= dterminant ), et P de phrase, le terme anglais pour syntagme .
6
[Exercice 1/ 116]
Marqueurs linguistiques
Est-ce que (inversion simple du sujet clitique ce, dans le tour prsentatif [cest que+ proposition (= TP9)])
Syntagme QU- ex-situ (extrait depuis sa position de base, dans le noyau de la phrase, et dplac une
position seconde, dite position drive, dans la rgion modale de la phrase (=en tte de phrase, en
priphrie gauche)): marqueur purement syntaxique (O est votre guitare (o)?)
Syntagme QU- in situ ( sa place initiale dans le noyau) : marqueur morphologique sans marqueur
syntaxique
Es-tu content ?
Marqueur paralinguistique : (oral) intonation montante (suspensive)/ (crit) [ ?]
Marqueur syntaxique : dplacement du verbe flchi une position de priphrie gauche
[verbe flchi = racine verbale V + traits de temps-mode-aspect valeurs spcifies par T (ici :
prsent de lindicatif (non perfectif)) & traits daccord (personne et nombre) valeurs
spcifies par les traits correspondants du sujet (ici : 2sg)]
Est-ce que [priphrase interrogative] vous avez pass de bonnes vacances de Pques ? [intonation montante]
Es-tu (es) [inversion du sujet clitique] content ? [intonation montante]
Combien [mot interrogatif & dplacement en priphrie gauche du syntagme interrogatif] avez-vous (avez)
[inversion du sujet clitique= dplacement de la tte fonctionnelle porteuse la fois de linformation de temps-
mode pertinente pour la phrase, et de traits de personne-nombre accords aux (et donc redondants avec les)
traits de personne-nombre du sujet :aux formes temporelles composes perfectives du franais (pass dit
compos, plus-que-parfait, etc.), cette tte fonctionnelle est ralise par un auxiliaire] (combien) lu (combien)
[quantification distance : ce nest pas l une caractristique de la modalit interrogative, mais de la
9
Syntagme de temps, catgorie fonctionnelle qui code pour les traits de temps(-mode-aspect) de la phrase (rfrence verbale).
7
quantification tout court : vous avez beaucoup lu de livres)] de livres ? [marqueur paralinguistique lcrit :
signe de ponctuation]
O [mot interrogatif & dplacement en priphrie gauche du syntagme interrogatif] habitez-vous (habitez)
[inversion du sujet clitique] (o)? [marqueur paralinguistique lcrit : signe de ponctuation]
Vous venez ? [intonation montante/ signe de ponctuation] question dclarative [= question de forme (ordre
des mots) dclarative, modalit interrogative marque uniquement par des moyens paralinguistiques]
Quand [mot interrogatif & dplacement en priphrie gauche du syntagme interrogatif] est-ce que [priphrase
interrogative] tu sors faire des courses (quand)? [marqueur paralinguistique lcrit : signe de ponctuation]
Pierre viendra-t-il [inversion complexe] (viendra) nous voir ce soir ? [intonation montante]
Puis-je te demander de me rendre un petit service ? intonation montante au niveau de lensemble de la phrase
(donc au niveau de la phrase racine) bloque par lindirection pragmatique
Que sait-[il [T (sav-)V + T (=sait)[Sv il [v (sav-)+ v [SV de cette histoire [V (sav-)V (que)]]?
Mme si toujours en nombre de deux, OUI/NON constituent, eux, dans une question du type de Viendras-tu
demain ? une liste dalternatives pistmiques dont le caractre ferm (vs ouvert) nest pas infr partir dun
restricteur cod conceptuellement, nest pas le rsultat dune description, mais est indiqu par un (ensemble
de) marqueur(s) grammaticalis(s).
[Exercice 2/116-117]
Interrogation totale (prdicative) porte du marqueur interrogatif : trait de mode du verbe fini
[assertif] (= vrai pour le locuteur ) ; accent focal sur le verbe porteur de marques de temps et de
personne. 1, 2, 9, 10, 12.
Interrogation partielle (non prdicative) porte du marqueur interrogatif : un argument du verbe (sujet
ou complment) ou un constituant non slectionn (optionnel). 3, 4, 5, 6, 7, 8, 11, 13, 14, 15.
Le groupe verbal peut tre interrog laide du proverbe FAIRE, dans une question partielle (dans laquelle cest
le complment dobjet de ce proverbe qui sera interrog) : le sujet et, le cas chant, les adverbiaux de cadre
(temporel, spatial ou de manire) seront les membres communs la question et la rponse.
Pourriez-vous me dire votre nom ? = QAI totale [indirection pragmatique] Dites-moi votre nom Quel
est votre nom ?
Lequel de ces deux romans restriction : limite le champ des alternatives ouvertes prfres-tu, Jacqueline ?
3. La consigne mrite commentaire : formulez les questions correspondantes. Lide de transformer une
phrase assertive en question est en soi douteuse.
8
(premire reformulation de la consigne) Quelles sont les questions qui partagent le mme contenu
propositionnel que les assertions suivantes ?
Tu viendras voir Colette lhpital./ Tu viendras voir Colette lhpital ? Viendras-tu voir Colette lhpital ?
Est-ce que vous viendrez voir Collette lhpital ?
(seconde reformulation de la consigne) Posez la question laquelle vous pourriez rpondre par :
-Que faire ? [question dlibrative]/ Viendrai-je voir Colette lhpital ?
-Tu viendras voir Colette lhpital.
[Exercice 4]
-Do sais-tu que Jean est venu ? Pourquoi dis-tu que Jean est venu ?
-Je sais que Jean est venu parce que je lai vu. Je dis que Jean est venu parce que je lai vu
Pourquoi P?
P parce que Q
P car Q.
Parce que Q.
Parce que (=de-aia !roum)
-Comment se fait-il que vous soyez [noter lemploi obligatoire du subjonctif] arrive temps ?
-Cest quil ny a pas eu dembouteillage.
OKQuavez-vous appris par cur ? (complment de manire intgr une locution verbale)
9
(31) Quest-ce qui annonce le lever du jour ? Le chant du rossignol
Comparer : Qui est-ce qui annonce le lever du jour ? Le rossignol.
(32) Quest-ce que le chant du rossignol annonce ? Le lever du jour.
Quannonce le chant du rossignol ? Le lever du jour.
*Que le chant du rossignol annonce-t-il ? [que interrogatif est un clitique et, ce titre, rien ne peut le
sparer du verbe porteur de linformation de temps pertinente si ce nest un autre clitique, or le sujet
nominal le chant du rossignol interviendrait entre que et annonce (verbe porteur des traits de temps et
de personne)]
(27) Pourquoi dites-vous que Paul soit de retour ? [question-appel dinformation trahissant, par lemploi du
subjonctif, le penchant du locuteur pour loption ngative (le locuteur ne croit pas, lui, que Paul soit de
retour)].
rponse la question-appel dinformation : Je dis que parce que + indices verbe de perception
explicite (Je dis quil est de retour parce que je vois quil y a de la lumire chez lui.
Paul est de retour puisquil y a de la lumire chez lui (phrase (27) dans le texte de lexercice) ne peut
fonctionner quen tant que rplique une question dont le rpondant remet en cause la pertinence. Puisque ne
peut pas porter laccent focal, le contour prosodique le plus naturel comportant alors une pause-virgule avant
puisque.
(38) Reformuler la phrase : La solitude linquita sur ses vieux jours pour quelle puisse fonctionnner
comme rponse une question sur le repre temporel Quand la solitude linquita-t-elle?
Inversion du sujet clitique et inversion complexe exclues dans les questions enchsses
(interrogation indirecte) :
Les objets clitiques (pronoms rflchis compris) doivent garder leur place auprs du verbe
(conjugu) :
(25) Je voudrais savoir qui vous [SUJET]/en [CLITIQUE OBJET] voulez/. (en vouloir quelquun :
avoir des choses lui reprocher, avoir une dent contre lui, )
(23) Ne /vous souvenez/-vous pas de ? Dites-moi si vous [SUJET] ne /vous [PRONOM REFLECHI
CLITIQUE] souvenez/ pas de cette soire inoubliable.
10
Est-ce [que/ qui] galement exclus (=inversion du clitique ce [cest que/ qui]) :
Inversion simple du sujet nominal ou pronominal non clitique prserve (si sujet lourd , par
rapport au verbe : structuralement complexe et phonologiquement (linairement) long ; facteur
favorisant : pas dautre argument du verbe 10) :
inversion du sujet lourd par rapport au seul verbe (forme compose toute entire), largument
interne du verbe faisant suite au sujet postpos : variante non prfre, mais accepte par la plupart
des sujets parlants
inversion du sujet lourd par rapport au seul verbe auxiliaire : exclue, en bon franais pour tout
syntagme nominal non clitique (position dinversion du sujet clitique)
Je me demande/ Jignore ce quaurait fait ma place le prof danglais de votre fille cadette.
(1) Dites-moi/ Je voudrais savoir combien vous avez de livres (+ combien de livres vous avez).
10
La prsence dun complment non slectionn par le verbe (tel un complment de temps) ne compromet pas linversion
simple du sujet non clitique dans linterrogation directe, ni sa prservation sous enchssement : Comment va votre grand-mre
aujourdhui ? Dites-moi comment va votre grand-mre aujourdhui.
11
Souvent appele inversion stylistique.
12
Exemples attests :
1. Dis-moi combien tu as de portables et je te donnerai mon numro (Forum blackberry
France).
2. Dis-moi combien tu as damis sur Facebook, je te dirai si tu peux remporter les
midterms (www.ilovepolitics.info ).
3. Enigme. Dis-moi combien tu as de diagonales (www.prise2tete.fr ).
13
Si vous ne vous en souvenez pas, signalez-le moi, si vous vous en souvenez, ne men dites rien par ailleurs,
linterrongatif (comme question oriente) est un phnomne rserv la phrase racine.
14
Questions thtiques.
11
Ai fost de fa la acest accident ? [= ai fost martor la ? erai acolo cnd a avut loc accidentul?] As-tu t
tmoin de cet accident ? (+As-tu assist cet accident ? +Tu tais l quand laccident a eu lieu ?)
Cum s-au ciocnit cele doua masini ? Comment les deux voitures se sont-elles tamponnes ? (+Comment les
deux voitures sont-elles entres en collision ?)
?De ce soferul camionului conducea cu viteza excesiva ?/ De ce conducea soferul camionului cu viteza
excesiva ?
Pourquoi le chauffeur du camion (+le chauffeur du poids-lourd, + le routier) roulait-il tombeau ouvert (+ si
vite ?)?
Au fost omorti [+ calcati] si doi trecatori ? [Au fost si doi trecatori omorti ?, E adevarat si ca au fost omorti
doi trecatori ?]
Cine a anuntat politia ? Qui a rapport lincident ( la Police ?)? (+Qui a alert la Police ?) Comparer : qui a
annonc la presse ?
In ct timp a venit si Procuratura ? [=Ct timp i-a trebuit procurorului ca sa ajunga la locul accidentului ?]
Combien de temps a mis le Procureur pour arriver sur les lieux ?
Qui crois-tu qui15 a t responsable de laccident ? (+Qui crois-tu qui tait coupable ?)
Est-ce que de tels accidents ne sont dus qu lexcs de vitesse ?/ se produisent seulement cause de lexcs
de vitesse ? [marqueurs de restriction ne que, seulement : oprateurs de focalisation]
Aprs cet incident, as-tu toujours (+encore) eu le courage de te mettre au volant pour emmener les tiens la
montagne ?
Quand est-ce que les automobilistes/ conducteurs16 vont admettre/concder que conduire une voiture est une
entreprise srieuse, qui comporte de graves responsabilits morales pour ceux qui tiennent le volant ?
-Bonjour17, mademoiselle Didina18 ! Mais quest-ce que cest que a? 19 (+ Cest quoi, a?) 20
La jeune fille rougit. Elle tait timide de nature; et maintenant elle se voyait aussi force mentir (dans
lobligation de mentir).
-Merci, Msieur21 Guta, cest la seule fleur [+ SUBJ.] laquelle je tienne (qui me plaise/ que jaime).
-Une fleur si laide (+ tellement laide, + aussi laide) ! Comment se fait-il qu [+ SUBJ.]elle vous plaise? ( que
vous laimiez?)
15
Conjonction que (complmenteur) accorde avec le Cas Nominatif du sujet interrog.
16
Pas forcment conducteurs dautomoblile !
17
Attention: en franais il ny a pas la formule de salut bon matin!
18
Vocatif Didino exclu !
19
Premire difficult dinterprtation : sagit-il dune question thtique ( ce s-a ntmplat ? ) visant interroger, par
exemple, sur les raisons de la prsence de Didina cette heure-l en ce lieu prcis (comment se fait-il quelle se soit leve
sitt, etc.) ou dune question-appel didentification dobjet ?
20
Comme le nom merveille na pas, en franais, les connotations pjoratives que minune a, en roumain, dans une question
appel didentification dobjet telle la question traduire ici, le traducteur avis vitera les formules plus littrales du type de :
quest-ce que cette merveille ?/ quest- ce que cest que cette merveille ?/ cest quoi, cette merveille ? qui induiraient, tort
lide dmerveillement (admiration) attitude contraire celle dont tmoigne le personnage Guta, lgard de la fleur en
question (erreur de traduction caractrise : contresens).
21
Impossible de suggrer, en franais, de manire non mta-textuelle, le fait que le personnage utilise des expressions
empruntes au franais (frantuzisme): on peut toutefois suggrer le niveau de langue (important pour la caractrisation des
personnages): formes moins soignes. Quant au recours des emprunts (dforms) du franais, on peut le suggrer par des
moyens paralinguistiques (italiques) et mtatextuels (note du traducteur: en franais, dans le texte).
12
-Laide? Vous avez tort [enfin,22] il ne faut jamais jurer des gots et des couleurs23.
Monsieur Guta se mit rflchir [dbut du procs] (+ rflchit quelques instants: [procs envisag dans sa
dure]). Puis il se rassrna:
-coutez, Mademoiselle Didina, pour une fois, nous sommes bien daccord! Allez, au revoir! (+Savez-vous,
Mademoiselle Didina, dcidment, nous avons les mmes gots. la prochaine!)
..
Un bon matin, force de rflchir (+ plong dans ses penses), Monsieur Guta se posa (+ se mit se poser)
les questions suivantes, et y rpondait (+ y rpondre), comme cela se passait devant lofficier de ltat civil,
auprs de qui il travaillait, lpoque:
-Quel ge avez-vous?
-39 ans.
-Avez-vous dj t mari? (+Avez-vous t mari par le pass?)
- Non.
-Mademoiselle Didina Dobrescu satisfait-elle () vos exigences comme ventuelle pouse (+se qualifie-t-elle
devenir votre pouse (+ compagne)? + remplit-elle les conditions requises pour devenir votre pouse (+ tre
votre compagne)?)
-Oui, elle aime les lauriers roses.
- Alors?
-Alors, je consens (+ je la prends pour pouse, + je lpouse).
22
Ajout visant rtablir la cohsion textuelle.
23
Allusion culturelle (De gustibus (et coloribus) non disputandum esse (lat.)): traduction par la formule correspondante en
culture-cible plutt que paraphrase littrale.
24
Le dsordre (thme) {rgne dans cette maison-ci} (rhme), et non dans cette maison-l.
13
ellipse du sujet clitique et de lauxiliaire, extraposition droite du sujet non clitique (topicalisation-
Topique rgressive comme dpart de lexclamative) : Elles sont finies, les vacances !). Cela
correspondrait : elle a t vole, ma bicyclette ! extraposition du prdicatif ?
nonc dirme pr-clausal (rhme + Thme extrapos).
6b) phrase complexe (micro-dialogue): moi, aller la mer ?! (nonc dirme interro-exclamatif : infinitif
exclamatif)/ rponse : jamais ! (exclamation non graduelle, ellipse de membres communs : #jamais moi, aller
la mer/ comparer : jamais je nirais la mer !) : deux phrases !
8b) infinitif exclamatif (interro-exclamatif), Topique dtach non li (nonc dirme).
-{Ah, vous vous tes enfin souvenu de moi/ Ah, vous voil enfin !} Cest--dire que votre visite est une
surprise trs agrable. Tenez ! Vous devez avoir faim, et limbcile de Ion qui na pas mis la table ! {Ion !/ Ion,
viens ici !27}
Ion ne rpondit pas.
-Ae ! Espce didiot, o diable {es-tu/ tes-tu mis} maintenant ?
Monsieur Socrate trbucha contre les chaises, se heurta au lit, ne trouvant pas son chapeau.
-Je dois aller le chercher. {{Tenez !/ Voyez-moi a !}28 Il ne fait que des btises !} //29{Voyez ce quil me fait !/
Voyez comme il est !}Excusez-moi une minute! Je reviens linstant
[Exercice 1/ 136_injonction]
Consigne reformuler : Donnez les noncs injonctifs correspondant aux (=qui partagent le contenu
propositionnel (= le noyau) des) assertions suivantes .
1. Soyez sages !
2. Quils fassent leurs devoirs srieusement !
3. Ne soyez pas en retard !
4. Nayez pas peur des malfaiteurs !
5. Dis-moi la vrit !
6. Ne me cache pas la vrit !
7. Ne me la cache pas !
8. Aie soin de toi-mme et de tes proches ! (il faut que tu aies soin de / Aie soin de !)
Les exemples 9 et 10 sont en rapport de paraphrase avec les impratives correspondantes (actes de
langage indirects ou : drivs).
14
14. Envoie ce tlgramme dans les plus brefs dlais !
15. Envoie-le le plus vite possible !
16. Quils sachent de quoi il sagit !
17. Nayons pas peur du danger !
18. Ne soyons jamais en retard !
19. Prends ce paquet et donne-le ton frre !
20. Allons la piscine !
[Exercice 2/ 136-137_injonction]
Consigne reformuler : Donnez les noncs injonctifs correspondant aux (=qui partagent le contenu
propositionnel (= le noyau) des) assertions suivantes .
Les noncs dclaratifs au futur sont en rapport de paraphrase avec les impratives
correspondantes (actes de langage indirects ou : drivs) notamment la deuxime personne et,
contextuellement, la troisime personne aussi.
18. Sachez que (=Apprenez que) je suis votre fidle ami ! (choix du thme de subjonctif comme mode de
pense correspondant limpratif en tant que mode de discours rgi par le principe de chronologie
notionnelle au sens de G. Guillaume)
19. Ne le lui reprochez pas !
20. Ny pense pas !
21. Naie pas peur ! (choix du thme de subjonctif comme mode de pense correspondant limpratif en
tant que mode de discours rgi par le principe de chronologie notionnelle au sens de G. Guillaume)
22. Nayez pas peur ! (choix du thme de subjonctif comme mode de pense correspondant limpratif en
tant que mode de discours rgi par le principe de chronologie notionnelle au sens de G. Guillaume)
30
Formule dadresse : titre universitaire.
31
Ou : ordonna/ demanda. Commanda est peut-tre un rien trop militaire .
32
Ou : tez.
33
Docteur Vasiliad intima, dun air professionnel, au vieil homme, lordre denlever sa chemise.
15
Intimid, celui-ci sexcuta, en jetant un regard digne de piti 34 aux35 autres, qui ne surent (+ purent)
sabstenir36 de sourire.
-Quel ge avez-vous ? demanda le mdecin37, dun ton imprieux.
Pre Costache perdit contenance38. Il tait vident quil naimait pas dire son ge39. ()
Vasiliad se mit (ensuite) ausculter le malade, par application de loreille sur le dos de celui-ci. (+Vasiliad
appliqua son oreille sur le dos du vieillard et se mit lui ausculter les bronches).
-Dites trente-trois, commanda-t-il.
-Pardon ?
-Dites haute voix : trente-trois. Voil. Toussez. Et nouveau : trente-trois. ()
Le mdecin redressa la tte40 (+ dcolla son oreille 41).
-Avez-vous jamais souffert de congestion la base du poumon gauche ?
-Non, non et non, se dfendit Costache, un peu ple.
-Vous avez bien eu quelque chose : jentends des crpitations42.
-Voyons, Docteur, intervint Pascalopol, laissez-le tranquille. Il na jamais souffert de rien.
-Il ne vous arrive pas de suffoquer, davoir des palpitations ?
Pre Costache hsita, carrment fch (+ de mauvaise humeur) 43.
-Je vais vous prescrire un trs bon calmant, insinua le mdecin.
-Cest lge, sans doute, commenta, non sans malice, Stnic. Examinez aussi son cur, Vasiliad.
-Cela va de soi, cela va de soi.
Vasiliad i ordonna pre Costachej de cesser de respirer et appliqua lioreille sur saj poitrine (= soni oreille sur la
poitrine de celui-cij), tout en ttant sonj pouls de la main droite44.
[Ngation]
Exercice 4/ 142-143
Ce nest pas dans une semaine que vous lirez ce livre ( vous le lirez, mais vous y mettrez
plus de temps ). Possible enchanement : __ mais dans un mois (coordination rectificative
corrlative : accent focal sur le membre de phrase sujet interprtation parallle (mme
fonction syntaxique, mme rle smantique).
34
Pitoyable = digne de piti. Pourtant on nemploie pas forcment dans les mmes contextes ladjectif driv en able et sa
glose: dun air pitoyable/ un regard digne de piti.
35
Ou : vers les autres.
36
Ou : sempcher.
37
Nom de mtier; si utilis en formule dadresse: Monsieur le mdecin (+ Monsieur le docteur (= mdecin!))
38
Ou : hsita. Mais mieux vaut garder cette option dquivalence interlinguale (modulation, ici) pour la correspondance directe
ezita/ hsita, quelques lignes plus bas. Autres tours possibles : prouver de la confusion = vue du dedans (modulation pas trs
heureuse). Avoir lair confus : vue du dehors (raction directement observable), mais perte du sens venementiel et du lien
causal ce qui prcde ( la question du mdecin) (OK perdit contenance) : en eut lair confus.
39
Ou : Manifestement, il naimait pas dire son ge.
40
Mouvements de la tte: baisser, redresser la tte. Tourner la tte. On dit bien: lever le bras, mais non : lever la tte. Hocher
la tte : de haut en bas pour approuver (acquiescer de la tte), ou de droite gauche pour dsapprouver : Il hocha
silencieusement la tte de droite gauche, comme sil se refusait quelque chose (Hugo, apud Nouv. P. Rob. 2007).
41
Traduction par modulation : contextuellement approprie.
42
Crpitation pulmonaire : bruit produit par lair dans les alvoles pulmonaires en cas de pathologie . Sens propre : le feu
crpite.
43
Indispos serait par trop physiologique .
44
Les indices marquent ici les relations didentit rfrentielle. Ainsi, appliqua lioreille sur saj poitrine = loreille de Vasiliadi
sur la poitrine de Costachej .
16
Quelquun sort sa voiture du garage. Serait-ce Jacques ?
Ce nest pas Jacques qui sort sa voiture du garage, cest Paul [qui sort sa voiture du garage]
Interprtation rfrentielle parallle : Jacques sort sa voiture lui, et Paul, la sienne
Est-ce Jacques lui-mme qui sort sa voiture du garage, pour une fois ?
Ce nest pas Jacques qui sort sa voiture du garage, cest Paul [qui sort sa voiture du garage]
conditionne linterprtation rfrentielle identique vs parallle du dterminant possessif
(comme rfrant, dans les deux membres de la coordination, au mme individu).
Exercice 6/143
On a toujours vu de nombreux (+autant de) touristes dans ces rgions. (Si intensif exclu)
Jai trouv ce journal partout.
Tous les tudiants ont pu rpondre cette question.
Il y a encore quelquun ici.
Quelque chose y manquait.
Quelquun dautre en fut capable.
Qui risque tout a tout.
Quelquun bien d faire quelque chose de bon quelque part.
17
18