You are on page 1of 12

KAT

TRUCK PIPE CONNECTION

LKW-ROHRANSCHLUSS

RACCORD TUBE CAMION


All rights reserved WAMGROUP S.p.A.

ATTACCO TUBO CAMION

CATALOGUE No. TOR.182.--.M.4L

ISSUE CIRCULATION LATEST UPDATE CREATED ON


A 100 02.12 02.12
All the products described in this Alle in diesem Katalog beschrie- Tous les produits dcrits dansce Tutti i prodotti descritti in que-
catalogue are manufactured ac- benen Erzeugnisse werden in- catalogue ont t ralis se-lon stocatalogo sono stati realizzati
cording to TOREX S.p.A. Quality Konformitt mit dem Qualitts les modalits oprationnelles secondo modalit operative
System procedures. system der TOREX S.p.A. her- dfinies Systme de Qualit de definite Sistema Qualit di TO-
gestellt. TOREX S.p.A. REX S.p.A.

The companys Quality Sys- Das gem ISO 9001:2008 Le systme de qualit, confor- Il Sistema Qualit aziendale,
tem, certified according to ISO zertifizierte Qualitts system des mment la rglementation in conformit con le normative
9001:2008 guarantees that the Unternehmens gewhrleistet, internationale ISO 9001:2008 internazionali ISO 9001:2008
entire production process , from dass der komplette Fertigungs- est est en mesure dassurer que ingrado di assicurare che linte-
the customers order to the after prozess, von der Bestellung des lensemble du processus de pro- roprocesso produttivo, dalla for-
sales service, can fulfil the prod- Kunden bis zum Kundendienst duction, partir de la formulation mulazione dellordine fino allas-
uct quality standard. dem Produkt Qualittsstandard de la commande au service aprs sistenza tecnica successivaalla
entspricht. vente, soit effectu de manire consegna, venga effettuato in
contrle sassurer la qualit modo controllato ed adeguato a
du produit. garantire lo standard qualitativo
del prodotto.

Possible deviations due to modi- Abweichungen infolge nde- Nous nous rservons des carte- Ci riserviamo eventuali scosta-
fications and/or manufacturing rungen und/oder aufgrund von ments ventuels ds des modi- menti dovuti a modifiche e/o
tolerances are reserved. Fertigungstoleranzen sind vor- fications et/ou des tolrances tolleranze di lavorazione.
behalten. dusinage.
- INDEX 02.12
- INHALTSVERZEICHNIS
KAT - INDEX 2
- INDICE
TOR.182.--.M.4L

2 MAINTENANCE CATALOGUE WARTUNGSKATALOG

INTRODUCTION, RULES AND GENERAL PROHIBITIONS.............................................. EINFHRUNG, ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN GERTEBESCHREIBUNG................ 1


GENERAL DIAGRAM...........................................................................................................ALLGEMEINES SCHEMA................................................................................................. 4
TECHNICAL FEATURES......................................................................................................TECHNISCHE MERKMALE............................................................................................... 5
DIMENSION...........................................................................................................................EINBAUMASSE.................................................................................................................. 6
INSTALLATION.....................................................................................................................EINBAU.............................................................................................................................. 7
ELECTRICAL CONNECTIONS............................................................................................ELEKTRISCHE ANSCHLSSE ....................................................................................... 8

CATALOGUE DENTRETIEN CATALOGO DI MANUTENZIONE

INTRODUCTION, PRESCRIPTIONS ET CONSIGNES GENERALES...............................INTRODUZIONE, PRESCRIZIONI E DIVIETI GENERALI............................................... 1


SCHEMA GENERAL.............................................................................................................SCHEMA GENERALE....................................................................................................... 4
CARACTRISTIQUES TECHNIQUES................................................................................CARATTERISTICHE TECNICHE...................................................................................... 5
DIMENSIONS...................................................................................................................... DIMENSIONI...................................................................................................................... 6
INSTALLATION....................................................................................................................INSTALLAZIONE............................................................................................................... 7
CONNEXIONS LECTRIQUES.......................................................................................... CONNESSIONI ELETTRICHE........................................................................................... 8
- INTRODUCTION, RULES AND GENERAL PROHIBITIONS 02.12
- EINFHRUNG, ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN GERTEBESCHREIBUNG
KAT - INTRODUCTION, PRESCRIPTIONS ET CONSIGNES GENERALES 2
- INTRODUZIONE, PRESCRIZIONI E DIVIETI GENERALI
TOR.182.--.M.4L 1

This OPERATING AND MAINTE- Die BETRIEBS- UND WAR- La prsente notice UTILISA- Il presente libretto USO E MA-
NANCE MANUAL is an essential TUNGSANLEITUNG gehrt zur TION ET ENTRETIEN fait partie NUTENZIONE costituisce parte
and integral part of the machine Maschine und mu an einem Ort intgrante de la machine et elle integrante della macchina e deve
and must be readily available to aufbewahrt werden, der dem Be- doit tre mise la disposition du essere, facilmente reperibile dal
operating and servicing person- dienungs- und Wartungspersonal personnel prpos la conduite et personale addetto alla conduzio-
nel. gut zugnglich ist. la maintenance de la machine. ne ed alla manutenzione.

The owner, operator and mainte- Betreiber, Bediener und War- Lutilisateur, le conducteur et le Lutente, il conduttore e laddetto
nance Manager must be familiar tungspersonal sind verpflichtet, technicien de maintenance ont alla manutenzione hanno lobbli-
with the contents of this Manual. den Inhalt dieses Handbuchs zu lobligation de connatre le contenu go di conoscere il contenuto dei
kennen. de cette notice dinstructions. presente libretto.

The description and illustrations Die in diesem Handbuch ange- Les descriptions et les illustrations Le descrizioni e le illustrazioni
used in thus Manual are not bind- wendeten Beschreibung und contenues dans la prsente publi- contenuti nella presente pubbli-
ing on Manufacturer. Abbildungen sind nicht rechtsver- cation sont donnes sans engage- cazione si intendono non impe-
bindlich fr den Hersteller. ment de la part du constructeur. gnative,

While the basic characteristics of Unter Beibehaltung der wesent- Bien que les caractristiques Ferme restando le caratteristiche
the machine remain unchanged lichen Merkmale der beschrie- principales des machines dcrites essenziali delle macchine descrit-
as described, Manufacturer re- benen Maschinen behlt sich dans les prsentes demeurent te, la ditta costruttrice si riserva il
serves the right to make any der Hersteller vor, jederzeit an inchanges, le constructeur se diritto di apportare, le eventuali
modifications to assemblies, parts Gerteteilen und/oder am Zu- rserve le droit dapporter, modifiche di organi, dettagli e,
and accessories it deems neces- behr nderungen im Sinne der tout moment et sans obligation, accessori, che riterr convenienti
sary for product improvement on Produktverbesserung oder aus des modifications eventuelles per il miglioramento del prodotto o
for fabrication or marketing needs technisch oder kaufmnnisch not- dorganes, pices et accessoires per esigenze di carattere costrut-
and this without prior notice and wendigen Grnden vorzunehmen. retenus ncessaires pour lam- tivo o commerciale, in qualunque
without being obliged to update lioration du produit ou pour des momento e senza impegnarsi
this Manual at the time of modi- exigences de fabrication ainsi ad aggiornare tempestivamente
fications. que commerciales ; et de mettre questa pubblicazione.
immdiatement jour la prsente
publication.
- INTRODUCTION, RULES AND GENERAL PROHIBITIONS 02.12
- EINFHRUNG, ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN GERTEBESCHREIBUNG
KAT - INTRODUCTION, PRESCRIPTIONS ET CONSIGNES GENERALES 2
- INTRODUZIONE, PRESCRIZIONI E DIVIETI GENERALI
TOR.182.--.M.4L 2

GENERAL PROHIBITIONS AND ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN PRESCRIPTIONS ET PRESCRIZIONI E DIVIETI GE-


REGULATIONS CONSIGNES GENERALES NERALI

- This device must not be used - Jegliche auch teilweise Bedie- - Lutilisation, mme partielle, du - E vietato luso, anche parziale,
even partially by unauthorised nung des Gerts durch hierzu dispositif de la part du personnel dellattrezzatura da parte del
personnel. nicht ausdrcklich autorisiertes non autoris est expressment personale non espressamente
- The shop foreman or Depart- Personal ist untersagt. interdite. autorizzato. Listruzione del
ment Manager is responsible for - Der Betriebsleiter ist dafr - Le chef dusine et les chefs personale preposto alluso da
device operator training and for verantwortlich, da das zur datelier ont lobligation dins- realizzare e verificare a cura dei
checking training level achieved. Bedienung autorisierte Personal truire et de contrler le person- capo officina e dei capi reparto.
- The device must not be used in der Bedienung des Gerts nel prpos lutilisation du - E vietato luso dellattrezzatura
for purposes other than those geschult wird. dispositif. per modalit diverse da quelle
is was designed for. - Das Gert darf zu keinem an- - Lutilisation du dispositif pour per cui stata prevista.
- Read carefully the warning no- deren Zweck als zu dem in die- des usages diffrents de ceux - Leggere con attenzione le tar-
tices attached to the device. sem Handbuch beschriebenen pour lesquels ils ont t prvus, ghe di avvertenza e pericolo
- Do not remove the warning verwendet werden. sont interdits. poste sul dispositivo.
notices attached to the device. - Die Gefahren- und Hinweisschil- - Lire attentivement les plaques - E vietato rimuovere le targhe
- When the device is working, do der am Gert mssen beachtet signaltiques et de danger di avvertenza e pericolo sulla
not service, repair, regulate the werden. apposes sur le dispositif. dispositivo.
device or carry out any other - Es ist verboten, die Gefahren- - Il est interdit denlever du dispo- - E vietato manutenzionare,
operation not strictly required und Hinweisschilder am Gert sitif les plaques de signalisation eseguire riparazioni, modifiche
by the work cycle. ,Before any zu entfernen. et de danger. e quanto non strettamente ne-
of the above listed operations, - Wartungs-, Reparatur-, und/ - Il est interdit deffectuer la main- cessario al ciclo di lavoro con il
always disconnect all electric oder vom Hersteller autorisier- tenance, de rparer, de modifier dispositivo in funzione. Prima di
power supply sources. te nderungsarbeiten drfen ou de faire tout ce qui nest pas tutto obbligatorio disinnestare
- DO not remove the guards and nicht beim laufenden Gert strictement ncessaire au cycle tutte le alimentazioni elettriche
the safety devices on the device. durchgefhrt werden. Vor der de travail quand le dispositif est al dispositivo.
- DO not start to work with pro- Durchfhrung solcher Arbeiten en marche. - E vietato rimuovere le protezioni
tections opened or do not open mu zuerst die Stromversor- - Il est interdit de dmonter les e le sicurezze presenti sulla
them during the work, gung zum Gert unterbrochen protections et les scurits pr- dispositivo.
- Always wear safety gloves when werden. sentes sur le dispositif. - E vietato iniziare il lavoro con
working on the device. - Es ist verboten, die am Gert - Il est interdit de commencer le le protezioni aperte o aprirle
- At the end of the work shift, angebrachten Schutz- und travail avec les protections ou- durante il lavoro.
disconnect the electric supply. Sicherheitseinrichtungen zu vertes ou de les ouvrir pendant - Operare sul dispositivo solo con
- Any repair, service or mainte- entfernen. le travail. Le port des gants de i guanti di protezione.
nance work, whether electrical - Schutzeinrichtungen am Gert protection est obligatoire pour - Al termine dei periodi di lavoro
or otherwise, must be in compli- drfen bei Kontroll-, Wartungs-, travailler sur le dispositif. scollegare sempre le alimenta-
ance with national regulations. Reparatur- und/oder nde- - A la lin des priodes de travail zioni elettriche.
rungsarbeiten weder fehlen dbrancher toujours le disposi- - Qualsiasi manutenzione elettri-
noch whrend dieser Arbeiten tifdes alimentations lectriques. ca e non elettrica deve attenersi
entfernt werden. - Les travaux de rparation ou alle normative nazionali vigenti.
- Nur mit Schutzhandschuhen am dentretien, lectriques ou non
Gert arbeiten. Bei Betriebs- lectriques, doivent tre en
schlu immer die Stromzufuhr conformit avec les rglemen-
abschalten. tations nationales.
- Jede Instandsetzungs-, Service-
oder Wartungsarbeit, entweder
elektrisch oder sonstig, muss
mit den nationalen Vorschriften
bereinstimmen.
- INTRODUCTION, RULES AND GENERAL PROHIBITIONS 02.12
- EINFHRUNG, ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN GERTEBESCHREIBUNG
KAT - INTRODUCTION, PRESCRIPTIONS ET CONSIGNES GENERALES 2
- INTRODUZIONE, PRESCRIZIONI E DIVIETI GENERALI
TOR.182.--.M.4L 3

SAFETY INSTRUCTIONS SICHERHEITSANWEISUNGEN INSTRUCTIONS DE SCURIT INDICAZIONI DI SICUREZZA

The installer must interface the Der Installateur muss das Gert mit Linstallateur doit doter lquipement Linstallatore deve interfacciare
device with the necessary com- den notwendigen Bedienelementen des commandes ncessaires et des la il dispositivo con i comandi ne-
mands and safety devices ac- und Sicherheitseinrichtungen ge- dispositifs de scurit en confor- cessari e gli opportuni dispositivi
cording the relevant national m der einschlgigen nationalen mit avec la lgislation nationale di sicurezza in accordo alle re-
legislation. Gesetzgebung ankoppeln. en vigueur. golamentazioni nazionali vigenti.

Carefully check the applied volt- Vor dem Eingreifen am Gert vor- Vrifier soigneusement que la Controllare che la tensione di
age complies with the limits of sichtig prfen, ob die anstehende tension applique est conforme alimentazione applicata, sia con-
the mechanical switch or sensor Spannung mit den Grenzwerten aux limites du micro interrupteur ou forme ai limiti del microinterruttore
before operating the device. des mechanischen Schalters oder capteur avant de faire fonctionner o del sensore, prima di mettere in
Sensors bereinstimmt. le dispositif. funzione il dispositivo.

In case of inexpert handling or Im Falle der unfachmnnischen En cas de manipulation par un per- In caso di utilizzo scorretto o
handling malpractice, the electric Handhabung oder des unsach- sonnel inexpriment ou utilisation improprio del dispositivo, la si-
safety of the device cannot be gemen Gebrauchs, kann die incorrecte, la scurit lectrique du curezza elettrica pu non essere
Guaranteed. elektrische Sicherheit des Gerts dispositif ne peut pas tre garantie. garantita.
nicht gewhrleistet werden.

Make sure the microswitch or Sicherstellen, dass der Mikroschal- viter la formation de couches de Evitare la formazione di strati di
sensor do not get covered by dust. ter oder Sensor nicht einstaubt. poussire sur le micro interrupteur polvere sul microinterruttore o
ou le capteur. sensore.

USE AND APPLICATION SEC- GEBRAUCH UND ANWEN- UTILISATION ET SECTEURS USO E SETTORI DI APPLICA-
TORS DUNGSBEREICHE DAPPLICATION ZIONE

KAT is used on the silo loading KAT ist auf den Laderohren des Si- Le KAT est utilis sur les tubes de char- Il KAT utilizzato sulle linee di ca-
pipes. Microswitch (or sensor) los benutzt. Der Mikroschalter (oder gement du silo. Le micro interrupteur ricamento silo. Il microinterruttore
switches when the truck pipe is der Sensor) schaltet um, wenn das (ou capteur) change dtat lorsque le (o il sensore) cambia stato quan-
connected. LKW-Rohr angeschlossen ist. tube du camion est connect. do il tubo del camion collegato.

Silo filling line


Abfllleitung des Silos
Ligne d'alimentation silo
Linea alimentazione silo

SILO VM Pinch valve


VM Quetschventil
Vanne manchon VM
Valvola a manicotto VM

KAT

VMX Pinch valve control unit


VMX Kontrolleinheit des Quetschventils
Unit de commande vanne manchon VMX Truck Pipe
Controllo valvola a manicotto VMX LKW-Rohr
Tube camion
Tubo Camion
KAT signal line
KAT Signalleitung
Ligne de signal KAT
Linea Segnale KAT

IMPROPER USE UNSACHGEMER GE- UTILISATION INCORRECTE USO SCORRETTO


The KAT is NOT designed to work BRAUCH Le KAT nest pas conu pour fonc- I KAT NON sono stati progettati
in dangerous conditions or with KAT ist NICHT entworfen, um in tionner dans des conditions dan- per operare in condizioni o con
dangerous materials such as: gefhrlichen Bedingungen oder gereuses ou avec des matires materiali pericolosi:
Explosives mit gefhlichen Werkstoffen zu dangereuses telles que: Esplosivi,
Toxic arbeiten, wie z.B.: Explosives Tossici,
Flammable Explosive Toxiques Infiammabili,
Harmful or similar Giftige Inflammables Nocivi e o simili.
Feuergefhrliche Matires nocives ou similaires
Schdliche oder hnliche Pro-
dukte
- GENERAL DIAGRAM 02.12
- ALLGEMEINES SCHEMA
KAT - SCHEMA GENERAL 2
- SCHEMA GENERALE
TOR.182.--.M.4L 4

TYPE TYP TYPE TIPO

KAT(080-100)A: truck pipe con- KAT(080-100)A: LKW-Rohran- KAT(080-100)A: raccord tube KAT(080-100)A: attacco tubo
nection, extremity with STORZ schluss, Endpunkt mit STORZ camion, extrmit avec raccord camion, estremit con attacco
connection. Anschluss. STORZ. STORZ.

KAT100B: truck pipe connection, KAT100B: LKW-Rohranschluss, KAT100B: raccord tube camion, KAT100B: attacco tubo camion,
extremity with flange connection. Endpunkt mit Flanschanschluss. extrmit avec bride de raccord. estremit flangiata.

KAT100C: truck pipe connection, KAT100C: LKW-Rohranschluss, KAT100C : raccord tube camion, KAT100C: attacco tubo camion,
extremity with UNICONE con- Endpunkt mit UNICONE An- extrmit avec raccord UNI- estremit con attacco UNICO-
nection. schluss. CONE. NE.

KAT080A - KAT100A KAT080A - KAT100A


Pos. Description - Beschreibung

1 1
Description - Descrizione
Threaded - mit Gewinde

2 Coupleur filet - Attaco filettato


Microswitch - Mikroschalter
2 Fin de course mcanique - Finecorsa meccanico
3 3
Handle - Griffleiste
Poigne - Maniglia
STORZ connection - STORZ Anschluss
4 Raccord STORZ - Attacco STORZ

4
KAT100B KAT100B
Pos. Description - Beschreibung
1
Description - Descrizione
Flange connection - Flanschanschluss
1 Bride de raccord - Attacco flangiato
2 2
Microswitch - Mikroschalter
Fin de course mcanique - Finecorsa meccanico
3 3 Wedge - Keil - Cale - Cuneo

4 Pin - Bolzen - Broche - Perno

4
KAT100C KAT100C
Pos. Description - Beschreibung
1 Description - Descrizione
Flange connection - Flanschanschluss
1 Bride de raccord - Attacco flangiato
2 2
Microswitch - Mikroschalter
Fin de course mcanique - Finecorsa meccanico

3 3
Handle - Griffleiste
Poigne - Maniglia
"UNICONE" connection - "UNICONE" Anschluss
4 Raccord ''UNICONE'' - Connessione "UNICONE"

4
- TECHNICAL FEATURES 02.12
- TECHNISCHE MERKMALE
KAT - CARACTRISTIQUES TECHNIQUES 2
- CARATTERISTICHE TECNICHE
TOR.182.--.M.4L 5

Electromechanical switch - Elektromechanischer Schalter - KAT(080-100)A KAT100C KAT100B


Micro interrupteur - Microinterruttore
Protection - Schutzart - Protection - Protezione IP67 - EN 60529
Housing - Gehuse - Botier - Custodia Aluminium - Aluminium - Aluminium - Alluminio
Working temperature - Betriebstemperatur - -25C +70C -25C + 80C
Temprature de travail - Temperatura di esercizio
Electric cable - Stromkabel - Cble lectrique - Cavo elettrico 5 x 0.75 mm2 Not wired - Nicht verkabelt - Pas
branch - Non cablato
Ue - Ie 250 Vac - 3A
24 Vdc - 2A
Ui 250 Vac 500 Vac - 600 Vdc
Utilisation Category - Gebrauchskategorie - AC15 / DC13
Catgorie dutilisation - Categoria di impiego
Protection against short circuit (fuse) - Kurzschlussschutz (Sicherung) -
Protection contre les courts circuits (fusible) - Protezione dai cortocircuiti (fusibile) 10A - 500 V - gG 10A - 500 V - aM

KAT with inductive sensor - KAT mit Induktivsensor - KAT (080 100) A0I
KAT avec capteur inductif - KAT con sensore induttivo
Protection - Schutzart - Protection - Protezione IP 67
Body - Gehuse - Corps - Corpo Nickel-plated brass housing - Vernickeltes Messinggehuse - Botier laiton
nickel - Custodia ottone nichelato
Working temperature - Betriebstemperatur - -25C +80C
Temprature de travail - Temperatura esercizio
Electric cable - Stromkabel - Cble lectrique - Cavo elettrico 2 x 0.25 mm2
Operating voltage - Betriebsspannung - 20-265 VAC / 20-320 VDC
Tension de fonctionnement - Tensione esercizio (V)
No load supply current - Leerlaufstrom -
1.5 mA - 230 VAC ; 1mA - 24 VDC
Courant vide - Corrente a vuoto (mA)

CODE - CODE - CODE - CODICE DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIPTION - DESCRIZIONE


KAT080A Pipe 80mm, STORZ 75 B connection, electromechanical microswitch
Rohr 80mm, STORZ 75 B Anschluss, elektromechanischer Mikroschalter
Tube 80mm, raccord STORZ 75 B, micro interrupteur lectromcanique
Tubo 80mm, attacco STORZ 75 B, sensore elettromeccanico.
KAT080A0I Pipe 80mm, STORZ 75 B connection, inductive switch
Rohr 80mm, STORZ 75 B Anschluss, Induktivschalter
Tube 80mm, raccord STORZ 75 B, interrupteur inductif
Tubo 80mm, attacco STORZ 75 B, sensore induttivo
KAT100A Pipe 100mm, STORZ 110 A connection, electromechanical microswitch
Rohr 100mm, STORZ 110 A Anschluss, elektromechanischer Mikroschalter
Tube 100mm, raccord STORZ 110 A, micro interrupteur lectromcanique
Tubo 100mm, attacco STORZ 110 A, sensore elettromeccanico
KAT100A0I Pipe 100mm, STORZ 110 A connection, inductive switch
Rohr 100mm, STORZ 110 A Anschluss, Induktivschalter
Tube 100mm, raccord STORZ 110 A, interrupteur inductif
Tubo 100mm, attacco STORZ 110 A, sensore induttivo
KAT100B Pipe 100mm, flange connection , electromechanical microswitch
Rohr 100mm, Flanschanschluss, elektromechanischer Mikroschalter
Tube 100mm, bride de raccord, micro interrupteur lectromcanique
Tubo 100mm, attacco flangiato, sensore elettromeccanico
KAT100C Pipe 100mm, UNICONE connection , electromechanical microswitch
Rohr 100mm, UNICONE Anschluss, elektromechanischer Mikroschalter
Tube 100mm, raccord UNICONE, micro interrupteur lectromcanique
Tubo 100mm, attacco UNICONE, sensore elettromeccanico

Switch or sensor type - Typ des Schalters oder KAT(080-100)A - KAT100C KAT100B
Sensors - Types dinterrupteurs ou de capteurs -
Tipo interruttore o sensore
Electromechanical - Elektromechanischer - 3814CR1850 3814CR2000
Electromcanique - Elettromeccanico
Inductive Sensor - Induktivsensor - Capteur inductif - 3860IF0050 Not available - Nicht verfgbar -
Sensore Induttivo Nest pas disponible - Non Disponibile
- DIMENSION 02.12
- EINBAUMASSE
KAT - DIMENSIONS 2
- DIMENSIONI
TOR.182.--.M.4L 6

KAT (080 - 100)A - KAT (080 - 100)A0I

(300) C
B Pos. 80 100
A
A 3 ISO228 4 ISO228
30

B 174 218
C 194 237.5
D Storz 75 B Storz 110 A
220
250
350

Inductive switch option available


Variante des Induktivschalters verfgbar
Option capteur inductif disponible
Opzione Sensore induttivo disponibile

KAT100B KAT100C

173 (136)
238
180
220

(222)
96

245

18
4
114
N
370
90

20

130

220
160 218
75 Inductive switch option available
Variante des Induktivschalters verfgbar
N2 18 Option capteur inductif disponible
Opzione Sensore induttivo disponibile
78

N4
18
107
180
220
179

108
- INSTALLATION 02.12
- EINBAU
KAT - INSTALLATION 2
- INSTALLAZIONE
TOR.182.--.M.4L 7

Pipe with threaded ends


Rohr mit Einschraubende
Tube avec extrmits filetes
Tubo con estremit filettata

KAT(080-100)A

Pipe with flange ends


Rohr mit Flanschanschluss
Tube avec extrmits brides
Tubo con estremit flangiata Screew TE M16 class 8.8
Schraube TE M16 Klasse 8.8
Vis TE M16 classe 8.8
Vite TE M16 classe 8.8
Washer 16 - Scheibe 16
Rondelle 16 - Rosetta 16

Gasket - Dichtung
Joint d'tanchit - Guarnizione

KAT100B
Washer 16 - Scheibe 16
Rondelle 16 - Rosetta 16

Locknut M16 class 8.8


Befestigungsmutter M16 Klasse 8.8
crou autobloquant M16 classe 8.8
Dado autobloccante M16 classe 8.8

Pipe with flange ends


Rohr mit Flanschanschluss
Tube avec extrmits brides
Tubo con estremit flangiata Screew TE M16 class 8.8
Schraube TE M16 Klasse 8.8
Vis TE M16 classe 8.8
Vite TE M16 classe 8.8
Washer 16 - Scheibe 16
Rondelle 16 - Rosetta 16

Gasket - Dichtung
Joint d'tanchit - Guarnizione
KAT100C

Washer 16 - Scheibe 16
Rondelle 16 - Rosetta 16

Locknut M16 class 8.8


Befestigungsmutter M16 Klasse 8.8
crou autobloquant M16 classe 8.8
Dado autobloccante M16 classe 8.8

Torque bolts to max 195 Nm - Schrauben mit einem Andrehmoment von max. 195 Nm befestigen - Serrer les boulons au couple maxi. 195
Nm - Serrare i bulloni alla coppia max. di 195 Nm
- ELECTRICAL CONNECTIONS 02.12
- ELEKTRISCHE ANSCHLSSE
KAT - CONNEXIONS LECTRIQUES 2
- CONNESSIONI ELETTRICHE
TOR.182.--.M.4L 8

KAT(080-100)A - KAT100B - KAT100C KAT(080-100)A0I


black - schwarz
noir - nero L1/L+
black - schwarz (N/L-)
noir - nero
21
NO
gray - grau
gris - grigio 22 black - schwarz
noir - nero N/L-
brown - braun (L1/L+)
brun - marrone 13

blue - blau Pins 13,14,21,22 refer to KAT100B


bleu - blu 14
Pins 13,14,21,22 auf KAT100B Bezug nehmen
Broches 13,14,21,22 pour KAT100B
yellow/green - gelb/grn Morsetti 13,14,21,22 riferiti al KAT100B.
jaune/vert - giallo/verde

MAINTENANCE - WARTUNG - ENTRETIEN - MANUTENZIONE

STOP AND DISCONNECT THE VOR WARTUNGSEINGRIFFE ARRTER ET DBRANCHER PRIMA DI ESEGUIRE QUAL-
GAUGE BEFORE CARRYNG JEDER ART, DAS GERT AB- LES ALIMENTATIONS LEC- SIASI OPERAZIONE sul di-
OUT ANY TYPE OF MAINTE- SCHALTEN UND VON DER TRIQUES DU DISPOSITIF spositivo ARRESTARLA E
NANCE OPERATION STROMZUFUHR UNTERBRE- AVANT TOUTE OPRATION SCOLLEGARE TUTTE LE ALI-
CHEN. DE MAINTENANCE MENTAZIONI ELETTRICHE

Failure to observe these instruc- Die Nichtbeachtung der nachfol- Le fait de ne pas observer stric- Il non attenersi strettamente alle
tions can cause problems and genden Anleitungen kann Funki- tement les instructions suivantes suddette istruzioni pu causare
make the warranty null or void. onsstrungen verursachen und peut causer des problmes et dei problemi ed invalidare la ga-
die Garantie auer Kraft setzen. rendre nulle la garantie. ranzia sui dispositivi forniti.

Quarterly maintenance Vierteljhrliche Wartung Entretien trimestriel Manutenzione trimestrale


C  heck and test the microswitch Der Mikroschalter oder Sensor V rifier et essayer le micro Verificare lo stato ed il funzio-
or sensor. prfen und durchtesten. interrupteur ou le capteur. namento del microinteruttore o
In KAT100B check the status of In KAT100B der Zustand der P our KAT100B vrifier ltat del sensore.
the wedges. Keile prfen. des cales. Nel KAT100B verificare lo stato
dei cunei.

DEMOLITION AND DISPOSAL - RCKBAU UND ENTSORGUNG - DMOLITION ET LIMINATION -


DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO

At the end of machines working Am Ende der Lebensdauer des Lors du dmantlement de lqui- A fine vita della macchina, smon-
life, remove the plastic parts and Gerts, die Kunststoffteile ent- pement, enlever les pices en tare le parti in materiale plastico
take them to specialised disposal fernen und zu den spezialisierten plastique et les envoyer aux destinandogli agli appositi centri di
centres. Entsorgungszentren bringen. centres dlimination spcialiss. raccolta. Le restanti parti sono da
destinare la recupero dei materiali
ferrosi.

N.B.: Right reserved to modify N.B.: A ngaben ohne Gewhr. N.B.: Toutes donnes portes N.B.: Tutti i dati riportati nel seg-
technical specifications. nderungen knnen ohne dans le prsent catalogue uente catalogo non sono
Vorankndigung vorgenom- nengagent pas le fabricant. impegnativi e possono sub-
men werden. Elles peuvent tre modi- ire variazione in qualsiasi
fis tout moment. momento
N.B. Rights reserved to modify technical specifications
N.B. Angaben ohne Gewhr. nderungen knnen ohne Vorankndigung vorgenommen werden.
N.B. Toutes donnes portes dans le prsent catalogue nengagent pas le fabricant. Elles peuvent tre modifis tout moment.
N.B. Tutti i dati riportati nel presente catalogo non sono impegnativi e possono subire variazioni in qualsiasi momento.

TOREX S.p.A. + 39 / 059 / 8080811


Via Canaletto, 139/A fax + 39 / 059 / 908204
I - 41030 San Prospero e-mail torex@torex.it
(MO) - ITALY internet www.torex.it

You might also like