You are on page 1of 74

NORME ISO

INTERNATIONALE 704

Troisime dition
2009-11-01

Travail terminologique Principes et


mthodes
Terminology work Principles and methods

Numro de rfrence
ISO 704:2009(F)

ISO 2009
ISO 704:2009(F)

PDF Exonration de responsabilit


Le prsent fichier PDF peut contenir des polices de caractres intgres. Conformment aux conditions de licence d'Adobe, ce fichier
peut tre imprim ou visualis, mais ne doit pas tre modifi moins que l'ordinateur employ cet effet ne bnficie d'une licence
autorisant l'utilisation de ces polices et que celles-ci y soient installes. Lors du tlchargement de ce fichier, les parties concernes
acceptent de fait la responsabilit de ne pas enfreindre les conditions de licence d'Adobe. Le Secrtariat central de l'ISO dcline toute
responsabilit en la matire.
Adobe est une marque dpose d'Adobe Systems Incorporated.
Les dtails relatifs aux produits logiciels utiliss pour la cration du prsent fichier PDF sont disponibles dans la rubrique General Info
du fichier; les paramtres de cration PDF ont t optimiss pour l'impression. Toutes les mesures ont t prises pour garantir
l'exploitation de ce fichier par les comits membres de l'ISO. Dans le cas peu probable o surviendrait un problme d'utilisation,
veuillez en informer le Secrtariat central l'adresse donne ci-dessous.

DOCUMENT PROTG PAR COPYRIGHT


ISO 2009
Droits de reproduction rservs. Sauf prescription diffrente, aucune partie de cette publication ne peut tre reproduite ni utilise sous
quelque forme que ce soit et par aucun procd, lectronique ou mcanique, y compris la photocopie et les microfilms, sans l'accord crit
de l'ISO l'adresse ci-aprs ou du comit membre de l'ISO dans le pays du demandeur.
ISO copyright office
Case postale 56 CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Publi en Suisse

ii ISO 2009 Tous droits rservs


ISO 704:2009(F)

Sommaire Page

Avant-propos .....................................................................................................................................................iv
0 Introduction............................................................................................................................................v
1 Domaine d'application ..........................................................................................................................1
2 Rfrences normatives .........................................................................................................................1
3 Termes et dfinitions ............................................................................................................................1
4 Objets......................................................................................................................................................2
5 Concepts ................................................................................................................................................2
5.1 Nature des concepts dans le travail terminologique.........................................................................2
5.2 Concepts gnraux ...............................................................................................................................3
5.3 Concepts uniques .................................................................................................................................3
5.4 Caractres ..............................................................................................................................................4
5.5 Relations entre concepts......................................................................................................................8
5.6 Systmes de concepts........................................................................................................................18
6 Dfinitions ............................................................................................................................................22
6.1 Nature des dfinitions.........................................................................................................................22
6.2 Dfinitions par intension ....................................................................................................................22
6.3 Rdaction des dfinitions...................................................................................................................23
6.4 Informations supplmentaires sur la dfinition ...............................................................................28
6.5 Dfinitions inexactes...........................................................................................................................30
7 Dsignations ........................................................................................................................................34
7.1 Types de dsignations........................................................................................................................34
7.2 Termes ..................................................................................................................................................34
7.3 Appellations .........................................................................................................................................36
7.4 Formation des termes et des appellations .......................................................................................38
7.5 Symboles..............................................................................................................................................42
Annexe A (informative) Autres types de dfinitions .....................................................................................44
Annexe B (informative) Exemples de mthodes de formation des termes.................................................51
Annexe C (informative) Catgories d'appellations ........................................................................................56
Index ..................................................................................................................................................................60
Bibliographie.....................................................................................................................................................64

ISO 2009 Tous droits rservs iii


ISO 704:2009(F)

Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fdration mondiale d'organismes nationaux de
normalisation (comits membres de l'ISO). L'laboration des Normes internationales est en gnral confie
aux comits techniques de l'ISO. Chaque comit membre intress par une tude a le droit de faire partie du
comit technique cr cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non
gouvernementales, en liaison avec l'ISO participent galement aux travaux. L'ISO collabore troitement avec
la Commission lectrotechnique internationale (CEI) en ce qui concerne la normalisation lectrotechnique.

Les Normes internationales sont rdiges conformment aux rgles donnes dans les Directives ISO/CEI,
Partie 2.

La tche principale des comits techniques est d'laborer les Normes internationales. Les projets de Normes
internationales adopts par les comits techniques sont soumis aux comits membres pour vote. Leur
publication comme Normes internationales requiert l'approbation de 75 % au moins des comits membres
votants.

L'attention est appele sur le fait que certains des lments du prsent document peuvent faire l'objet de
droits de proprit intellectuelle ou de droits analogues. L'ISO ne saurait tre tenue pour responsable de ne
pas avoir identifi de tels droits de proprit et averti de leur existence.

L'ISO 704 a t labore par le comit technique ISO/TC 37, Terminologie et autres ressources langagires
et ressources de contenu, sous-comit SC 1, Principes et mthodes.

Cette troisime dition annule et remplace la deuxime dition (ISO 704:2000), qui a fait l'objet d'une rvision
technique.

iv ISO 2009 Tous droits rservs


ISO 704:2009(F)

0 Introduction

0.1 Vue d'ensemble

Les principes et mthodes de la terminologie noncs dans la prsente Norme internationale reposent sur les
rflexions et pratiques actuelles en matire de travail terminologique.

Le travail terminologique est pluridisciplinaire et a recours de nombreuses disciplines (logique,


pistmologie, philosophie des sciences, linguistique, tudes en traduction, sciences de l'information et
sciences cognitives) dans l'tude des concepts et de leur reprsentation dans une langue de spcialit ou une
langue gnrale. Il combine les lments provenant de diffrentes approches thoriques traitant de la
description, de l'organisation et du transfert des connaissances.

Le travail terminologique trait dans la prsente Norme internationale se rapporte la terminologie employe
en vue de communications univoques dans le langage humain naturel. L'objectif du travail terminologique, tel
que dcrit dans le prsent document, est par consquent la clarification et la normalisation des concepts et
des terminologies pour la communication entre humains. Le travail terminologique peut servir la
modlisation des informations et des donnes, toutefois la prsente Norme internationale ne traite pas des
relations avec ces domaines.

Conformment la tendance actuelle de la normalisation fournir des principes directeurs, la prsente


Norme internationale est destine normaliser les lments essentiels du travail terminologique. L'objectif
gnral de la prsente Norme internationale est de fournir un cadre commun de rflexion et d'expliquer
comment une organisation ou un groupe devrait mettre en uvre cette rflexion.

La prsente Norme internationale est galement destine aider les gestionnaires de la terminologie. Il
convient que ses principes et mthodes noncs dans cette norme soient observs non seulement lors du
traitement des donnes terminologiques mais galement lors de la planification et de la prise de dcisions
relatives la gestion d'un fonds terminologique. Voici, de manire non exhaustive, les principales activits
concernes:

l'identification des concepts et des relations entre concepts;

l'analyse et la modlisation des systmes de concepts partir des concepts et des relations entre les
concepts identifis;

l'laboration de reprsentations des systmes de concepts au moyen de schmas conceptuels;

la dfinition des concepts;



l'attribution de dsignations (principalement de termes) chaque concept dans une ou plusieurs langues;

l'enregistrement et prsentation des donnes terminologiques, essentiellement sur des supports


imprims ou lectroniques (terminographie).

Les objets, les concepts, les dsignations et les dfinitions sont les lments fondamentaux du travail
terminologique et forment par consquent la base de la prsente Norme internationale. Les objets sont perus
ou conus puis, par abstraction, ramens des concepts eux-mmes reprsents, dans des langues de
spcialit, par des dsignations et/ou des dfinitions. L'ensemble des dsignations appartenant une langue
de spcialit constitue la terminologie d'un domaine particulier.

ISO 2009 Tous droits rservs v


ISO 704:2009(F)

0.2 Conventions et systme de notation

Dans la prsente Norme internationale et pour la langue franaise, le travail terminologique dsignera la
discipline et terminologie, utilis au pluriel ou prcd d'un article, renverra l'ensemble des dsignations
d'un domaine particulier, tel que la terminologie juridique.

Pour maintenir une certaine cohrence lorsqu'il est fait rfrence aux objets, aux concepts, aux dfinitions et
aux dsignations, les conventions de formulation suivantes ont t adoptes dans la prsente Norme
internationale:

les objets

sont perus ou conus;

sont abstraits ou conceptualiss sous forme de concepts;

les concepts

dcrivent ou correspondent des objets ou des ensembles d'objets;

sont reprsents ou exprims dans une langue par des dsignations ou par des dfinitions;

sont organiss en systmes de concepts;

les dsignations (termes, appellations ou symboles)

dsignent ou reprsentent un concept;

sont attribues un concept;

les dfinitions

dfinissent, reprsentent ou dcrivent le concept.

Plus un systme de concepts est complexe, plus il est ncessaire de clarifier les relations qui existent entre
les diffrents concepts en les reprsentant de manire formelle ou graphique. Les relations entre concepts
peuvent tre reprsentes de manire formelle dans une liste. Les reprsentations sous forme de liste
utilises dans la prsente Norme internationale sont structures par des indentations numrotes et
prcdes d'un point (.) pour les relations gnriques ou prcdes d'un tiret () pour les relations partitives
comme le montrent les modles suivants:

Relations gnriques: Relations partitives:

Les reprsentations graphiques utilises dans la prsente Norme internationale sont les plus courantes.
L'application de la notation UML (Unified Modeling Language) dans le travail terminologique est dcrite dans
l'ISO TR 24156.

vi ISO 2009 Tous droits rservs


ISO 704:2009(F)

Reprsentation en arbre des relations gnriques entre les


concepts

Reprsentation en rteau des relations partitives

Ligne avec une flche chaque bout pour reprsenter des


relations associatives entre les concepts

Le systme de notation utilis tout au long du document est le suivant:

termes dsignant les concepts dfinis dans l'ISO 1087-1:2000 sont en italiques;

les concepts sont entre guillemets;

les dsignations (termes, appellations ou symboles) sont en caractres gras;

les caractres sont souligns;

les exemples figurent dans des encadrs.

La prsente Norme internationale suit les Directives ISO/CEI, Partie 2, 2004, concernant l'utilisation du verbe
devoir pour exprimer une obligation et la locution il convient de, ou locutions quivalentes, pour formuler
une recommandation.

Il est noter que les exemples figurant dans la prsente Norme internationale ont t choisis et simplifis
des fins d'illustration. Lors de la traduction en d'autres langues, il peut tre ncessaire de choisir d'autres
exemples pour illustrer le point en question.

Il est galement noter que les exemples des mthodes de formation des termes donns dans l'Annexe B
sont spcifiques la langue anglaise dans la version anglaise et la langue franaise dans la version
franaise. Il est recommand de ne pas traduire l'Annexe B mais de l'adapter aux contraintes de chaque
langue.

ISO 2009 Tous droits rservs vii



NORME INTERNATIONALE ISO 704:2009(F)

Travail terminologique Principes et mthodes

1 Domaine d'application
La prsente Norme internationale tablit et harmonise les principes fondamentaux et les mthodes permettant
d'laborer et de compiler des terminologies, qu'il s'agisse d'activits menes dans le cadre de la normalisation
ou non, et dcrit les liens tablis entre les objets, les concepts et leur reprsentation par des terminologies.
Elle fixe galement des principes gnraux qui rgissent la formation des termes et appellations et la
formulation des dfinitions. Pour une comprhension complte et approfondie de ces principes, des
connaissances de fond du travail terminologique sont ncessaires. Il s'agit de principes de nature gnrale et
la prsente Norme internationale s'applique aux travaux terminologiques effectus dans les domaines
scientifiques, technologiques, industriels, administratifs, ainsi que dans les autres domaines de la
connaissance.

La prsente Norme internationale ne dcrit pas les mthodes de prsentation des Normes internationales de
terminologie; celles-ci sont traites dans l'ISO 10241.

2 Rfrences normatives

Les documents suivants cits en rfrence sont indispensables l'application du prsent document. Pour les
rfrences dates, seule l'dition cite s'applique. Pour les rfrences non dates, la dernire dition de la
publication laquelle il est fait rfrence s'applique (y compris les amendements).

ISO 1087-1, Travaux terminologiques Vocabulaire Partie 1: Thorie et application

3 Termes et dfinitions

Pour les besoins de la prsente Norme internationale, les termes et dfinitions donns dans l'ISO 1087-1
ainsi que les suivants s'appliquent.

3.1
dfinition stipulative
dfinition rsultant de l'adaptation d'une dfinition lexicale une situation unique,
dans un but prcis, ne
caractrisant pas un usage commun

3.2
dfinition ostensive
dfinition dmonstrative
dfinition illustrant un ou plusieurs objets reprsentatifs dans l'extension du concept

3.3
concept spcialis
concept refltant un savoir spcifique ou technique, dans un domaine donn

ISO 2009 Tous droits rservs 1


ISO 704:2009(F)

3.4
ressource terminologique
ensemble de donnes terminologiques
ressource textuelle ou sous forme de donnes comprenant des entres terminologiques

NOTE Adapt de l'ISO 26162:1).

3.5
produit terminologique
produit facilitant l'utilisation d'une langue de spcialit ou relatif au domaine de la terminologie
NOTE Les produits facilitant l'utilisation d'une langue de spcialit sont les dictionnaires, bases de donnes et autres
produits destins la diffusion d'une terminologie spcialise, tandis que les produits relatifs au domaine de la
terminologie sont les revues, manuels de formation, outils, etc.

[ISO 22128:2008, dfinition 3.13]

3.6
produit terminographique
produit terminologique comprenant un ensemble de dsignations et d'informations terminologiques et/ou
linguistiques destin faciliter l'utilisation d'une langue de spcialit

[ISO 22128:2008, dfinition 3.9]

4 Objets

En matire de travail terminologique, un objet est dfini comme ce qui peut tre peru ou conu. Il convient de
considrer certains objets tels qu'une machine, un diamant ou une rivire comme concrets ou matriels;
d'autres objets comme immatriels ou abstraits, notamment un plan financier, la gravit, la fluidit ou un taux
de conversion et d'autres encore comme purement imaginaires, par exemple, une licorne, la pierre
philosophale ou un personnage de la littrature. Lors de la production d'une terminologie, les discussions
philosophiques sur le fait qu'un objet a ou non une ralit sont striles et il est par consquent recommand
de les viter. Il convient plutt de se concentrer sur la manire dont les objets sont utiliss des fins de
communication.

Les objets sont dcrits et identifis par leurs proprits (voir 5.4.2, Exemple 1), mais ce ne sont ni les
proprits d'objets spcifiques ni les objets eux-mmes que rpertorie la ressource terminologique.

5 Concepts

5.1 Nature des concepts dans le travail terminologique

En matire de communication, tous les objets de l'univers ne sont pas diffrencis et ne portent pas tous un
nom. Par contre, grce l'observation et un processus d'abstraction appel conceptualisation, les objets
sont classs dans des catgories, qui correspondent des units de connaissance appeles concepts, eux-
mmes reprsents sous diffrentes formes de communication (objet concept communication). La
prsente Norme internationale ne traite pas de tous les concepts reprsents par la langue mais uniquement
de ceux reprsents l'aide de la terminologie de domaines spcialiss. Dans le travail terminologique, les
concepts doivent tre considrs comme des reprsentations mentales d'objets dans un contexte ou un
domaine spcialis.

Il ne faut pas confondre les concepts avec les objets abstraits ou imaginaires (dans un contexte donn, les
objets concrets, abstraits ou imaginaires sont observs et conceptualiss mentalement; une dsignation est
ensuite attribue au concept plutt qu'aux objets eux-mmes). Le lien entre un objet et sa dsignation ou

1) publier. (Disponible en langue anglaise seulement.)

2 ISO 2009 Tous droits rservs


ISO 704:2009(F)

dfinition correspondante s'effectue par l'intermdiaire du concept, c'est--dire un niveau suprieur


d'abstraction.

La production d'une terminologie ncessite une comprhension de la conceptualisation sous-jacente la


connaissance humaine dans un domaine donn. tant donn que le travail terminologique traite toujours
d'une langue de spcialit dans un domaine particulier de connaissance (c'est--dire un domaine), il convient
de ne pas considrer le concept uniquement comme une unit de pense mais galement comme une unit
de connaissance.

Les concepts contextualiss dans la langue de spcialit d'un domaine peuvent tre reprsents sous les
diffrentes formes de la communication humaine en fonction du systme utilis. Dans les langues naturelles,
les concepts peuvent tre reprsents par des termes, des appellations, des dfinitions ou d'autres formes
linguistiques; ils peuvent galement tre reprsents par des symboles; dans les langues artificielles, ils
peuvent tre reprsents par des codes ou des formules, ou dans le domaine du multimdia, tre exprims
sous la forme d'icnes, d'images, de schmas, de graphiques, de bandes audio ou vido ou de tout autre type
de reprsentation multimdia. Les concepts peuvent galement tre reprsents par le corps humain comme
dans la langue des signes, par des expressions du visage ou par des mouvements du corps. La prsente
Norme internationale ne traite pas de la reprsentation des concepts par la langue des signes ou le langage
corporel.

Les concepts sont dcrits et identifis par leurs caractres (voir 5.4.2, Exemple 2).

5.2 Concepts gnraux

Lorsqu'un concept dcrit ou correspond un ensemble de deux ou plusieurs objets constituant un groupe de
par des proprits communes, il est appel concept gnral et, dans les langues de spcialit, sa dsignation
prend la forme d'un terme (par exemple disquette, liquidit, fonds de placement, etc.) ou d'un symbole
(par exemple , W, $).

5.3 Concepts uniques

Lorsqu'un concept dcrit ou correspond un seul objet ou qu'un objet comprenant une combinaison unique
d'entits est considr comme une entit unique, il est appel concept unique et est exprim dans les langues
de spcialit par une appellation (par exemple Nations Unies, Internet, Toile mondiale) ou un symbole (par

exemple Afrique, statue de la Libert). Les appellations renvoient des concepts uniques et
comprennent des noms, des titres ou d'autres formes similaires et doivent tre diffrencies des termes
faisant rfrence des concepts gnraux.

Il s'ensuit que tout objet distinct doit tre considr comme un concept unique. Lorsqu'un concept unique est
dsign par une appellation forme d'entits lies, il est toujours considr comme un concept unique mme
si des mots ou des termes lis signalent habituellement la prsence de plus d'un concept.

EXEMPLE
Une appellation compose de plusieurs mots dans laquelle il y a lision du mot principal peut tre considre comme un
seul concept unique. Par exemple, un tout compos de X parties, comme dans Amrique du Nord, du Sud et centrale
(une seule zone gographique compose de trois parties) par opposition aux trois appellations Amrique du nord,
Amrique centrale et Amrique du Sud qui sont considres comme trois concepts uniques distincts.
Une appellation compose de plusieurs mots et dterminants doit tre interprte comme une seule entit, qui dsigne un
concept unique. Le Conseil de la radiodiffusion et des tlcommunications canadiennes doit tre interprt comme
constituant une seule entit et non pas deux entits (avec d'un ct le conseil de la radiodiffusion canadienne et de
l'autre le conseil des tlcommunications canadiennes). De mme, la Compagnie des bateaux du lac du Bourget et
du Haut-Rhne ne dsigne qu'une seule entit.

Un concept unique appartenant un systme de concepts gnrique ne peut tre subdivis alors qu'un
concept unique appartenant un systme de concepts partitif peut tre subdivis en sous-parties (voir
5.5.2.2.2 et 5.5.2.3.2).

ISO 2009 Tous droits rservs 3


ISO 704:2009(F)

5.4 Caractres
5.4.1 Nature des caractres

La formation des concepts joue un rle primordial dans l'organisation de la connaissance humaine parce qu'elle
permet d'identifier les objets et de les regrouper en units de signification dans un domaine particulier. Afin de
catgoriser un objet en vue de former un concept, il est ncessaire d'en dterminer les proprits (voir
l'Exemple). Les objets perus comme partageant les mmes proprits sont groups en units. Ds qu'une
branche de la connaissance humaine considre des objets similaires, ou mme un objet unique, comme une
unit de pense ayant une signification, les proprits d'un seul objet ou communes un ensemble d'objets
sont isoles par abstraction sous la forme de caractres qui sont combins en un ensemble dans la formation
d'un concept.

Si bien que les objets, dans la vie relle, sont identifis par leurs proprits. Les objets sont alors ramens par
abstraction des concepts, et les proprits, des caractres constituant ces concepts. L'abstraction dsigne
le processus d'identification d'un ensemble de traits communs dans un ensemble particulier d'objets et ainsi,
sur cette base, comme formant un concept autour de cet ensemble d'objets. Les caractres sont des
qualificatifs qui prcisent la signification d'un concept superordonn (voir 5.5.2.1). Il convient de noter que
caractre est un concept linguistique qu'il convient de ne pas confondre avec le concept proprit en
informatique.

EXEMPLE

Vie relle Abstraction

est ramen par


Lobjet abstraction Un
concept

a constitue

est ramen par


Une abstraction Un
proprit caractre

Les relations entre ces quatre concepts peuvent tre explicites comme suit:

Chaque objet a une ou plusieurs proprits.

Chaque proprit d'un mme type est ramene par abstraction un caractre.

Chaque caractre fait partie d'un ou de plusieurs concepts.



Chaque concept est constitu d'un ou de plusieurs caractres.

Chaque objet est ramen par abstraction un ou plusieurs concepts.

5.4.2 Analyse terminologique

La combinaison de caractres dans le processus de formation des concepts est un phnomne permanent.
Le concept constitu par cet ensemble de caractres est reprsent par une dsignation (c'est--dire un
terme, une appellation ou un symbole). tant donn qu'une dsignation n'est pas attribue un objet mais
un concept, lui-mme reprsentant un ou plusieurs objets, l'analyse terminologique repose sur une
reprsentation du concept sous la forme d'une dsignation ou d'une dfinition. Par consquent, la
mthodologie utilise pour l'analyse de terminologies ncessite:

de dlimiter le contexte ou le domaine;

4 ISO 2009 Tous droits rservs


ISO 704:2009(F)

d'identifier les proprits assignes aux objets dans le domaine considr;

de dterminer les proprits qui sont isoles par abstraction en tant que caractres;

de combiner les caractres pour former un concept;

d'attribuer une dsignation ce concept.

Par ailleurs, il convient de noter que les proprits utilises pour noncer des proprits dcrivant un objet et
les caractres qui constituent un concept dsignent en eux-mmes des concepts, parfois intgrs dans le
mme domaine spcialis, parfois non. Il peut tre utile de commencer l'analyse par les concepts qui
correspondent des objets concrets car il est plus facile d'en isoler par abstraction les caractres tant donn
qu'il est possible d'observer ou d'examiner physiquement certaines des proprits desdits objets.

D'un point de vue thorique, il convient de commencer l'analyse terminologique par les objets en question et
par le domaine dans lequel ces objets sont considrs. Les proprits doivent tre attribues aux objets
uniquement. Un terminologue commence par analyser les textes du discours faisant rfrence aux objets afin
de dterminer la manire dont ils sont dsigns dans le langage. Grce l'analyse des discours, le
terminologue peut saisir les proprits des diffrents rfrents dans les diffrents discours afin d'identifier les
proprits qui sont dfinissables par abstraction en tant que caractres, par opposition celles qui sont
spcifiques un objet unique et ne peuvent donc pas tre considres comme des caractres.

EXEMPLE 1

Les objets spcifiques dsigns par les reprsentations visuelles ci-dessous possdent les proprits spcifiques
suivantes:

dispositif; dispositif; dispositif;

de couleur ivoire; bleu et gris; noir et gris;

dplac manuellement sur dplac manuellement sur une dplac manuellement sur une
une surface rigide et plane; surface rigide et plane; surface rigide et plane;

muni en dessous d'une muni en dessous d'une boule; muni en dessous d'une boule;
boule;
muni de deux boutons; muni de deux boutons;
muni de trois boutons;
reli un ordinateur par un cble reli un ordinateur par un cble
reli un ordinateur par un de connexion; de connexion;
cble de connexion;
muni de rouleaux conus pour muni de rouleaux conus pour
muni de rouleaux conus dtecter le mouvement de la dtecter le mouvement de la
pour dtecter le boule; boule;
mouvement de la boule;
la boule provoque le dplacement la boule provoque le dplacement
la boule provoque le d'un curseur sur un cran
d'un curseur sur un cran
dplacement d'un curseur d'ordinateur. d'ordinateur.
sur un cran d'ordinateur.

Si l'objet de l'Exemple 1 a pour contexte le domaine du matriel informatique, il est reconnu que cet objet
spcifique appartient l'ensemble des objets conceptualiss en tant que souris mcanique. Dans le cadre
de l'opration de conceptualisation, les proprits de tous les objets faisant partie de la classe en question
sont isoles par abstraction en caractres, c'est--dire que ces proprits sont converties en gnralisations
s'appliquant l'ensemble complet par opposition l'objet individuel, comme l'illustre l'Exemple 2.

Pour faciliter cette analyse, les proprits des objets peuvent tre regroupes en catgories (parties, fonction,
composition, couleur, forme, fonctionnement, emplacement). Des catgories adaptes au domaine considr
sont disponibles dans les travaux de rfrence et les encyclopdies; toutefois, il convient d'utiliser toute liste
avec flexibilit, en partant de l'hypothse que des catgories supplmentaires seront probablement

ISO 2009 Tous droits rservs 5


ISO 704:2009(F)

ncessaires pour reprsenter de faon adquate toutes les proprits. Pour des raisons pratiques, il est
recommand de commencer par les objets les plus typiques. L'identification des caractres ncessite une
connaissance du domaine auquel appartient le concept en question et requiert souvent des travaux de
recherche. Les terminologues expriments pour qui le concept tudi est clair et dpourvu d'ambigut
peuvent passer directement l'identification des caractres.

L'exemple suivant est une analyse prliminaire du concept souris mcanique. Les concepts traduisant des
objets sans ralit physique (par exemple: banqueroute) doivent tre analyss selon les mmes principes.

EXEMPLE 2

Concept: abstraction partir de l'ensemble de toutes les souris mcaniques

Dsignation (terme): souris mcanique

Proprits de l'Objet 1 Proprits de l'Objet 2 Proprits de l'Objet 3 Caractres

dplace manuellement dplace manuellement dplace manuellement sur dplace manuellement sur
sur une surface rigide et sur une surface rigide et une surface rigide et plane une surface rigide et plane
plane plane
munie en dessous d'une munie en dessous d'une munie en dessous d'une munie en dessous d'une boule
boule boule boule
munie de trois boutons munie de deux boutons munie de trois boutons munie d'au moins un bouton
relie un ordinateur par relie un ordinateur par relie un ordinateur par un relie un ordinateur par un
un cble de connexion un cble de connexion cble de connexion cble de connexion
munie de rouleaux munie de rouleaux munie de rouleaux conus munie de rouleaux (capteurs
conus pour dtecter le conus pour dtecter le pour dtecter le mouvement mcaniques) pour dtecter le
mouvement de la boule mouvement de la boule de la boule mouvement de la boule
couleur ivoire bleue noire a une couleur
NOTE Ce caractre est hrit
d'un concept superordonn un
niveau trs lev, par exemple
objet physique.

Les caractres doivent servir l'analyse des concepts, la modlisation des systmes de concepts et la
formulation des dfinitions et, le cas chant, il convient d'en tenir compte dans le choix et la formation des
dsignations.

noter que lors de la slection des proprits et des caractres, il est ncessaire de garder ces objectifs
l'esprit car le nombre de proprits permettant de distinguer un objet d'un autre est en ralit infini. Ainsi, par
exemple, dans le cas des souris d'ordinateur, le lieu de fabrication est un caractre dont on peut considrer
qu'il n'est pas ncessaire de tenir compte. L encore, le terminologue expriment est bien plac pour
anticiper quels lments seront probablement ncessaires.

5.4.3 Intension et extension

L'ensemble de caractres formant le concept est appel intension du concept. L'ensemble des objets
conceptualiss sous la forme d'un concept correspond l'extension du concept. L'intension et l'extension sont
interdpendantes. Par exemple, les caractres constituant l'intension de la souris mcanique dterminent
l'extension ou les objets qualifis de souris mcaniques.

5.4.4 Caractres communs et caractres distinctifs

L'analyse terminologique ne doit pas s'arrter l'identification des caractres qui constituent l'intension d'un
concept. Chaque caractre du concept tudi doit tre analys par rapport aux concepts associs dans le
systme de concepts. Les similarits entre concepts se traduisent par des caractres communs; les
diffrences singularisant un concept par rapport aux autres sont indiques par des caractres distinctifs (voir

6 ISO 2009 Tous droits rservs


ISO 704:2009(F)

5.5.2.2.1, Exemple 4). Un caractre est dit distinctif en ce qui concerne deux concepts s'il permet de
distinguer ces deux concepts l'un de l'autre. Le mme caractre d'un concept peut tre distinctif par rapport
un concept associ et commun par rapport un autre concept associ. C'est l'analyse des similarits et des
diffrences entre concepts qui permet de dfinir l'ensemble unique de caractres qui qualifie prcisment un
concept donn. La spcification de cette combinaison unique de caractres situe le concept dans un rseau
de concepts associs prsentant des caractres similaires ou diffrents. Les relations entre les concepts
doivent tre utilises pour dfinir la structure fondamentale d'un systme de concepts (voir 5.6). Le travail de
dfinition d'un concept ncessite de connatre les caractres utiliss pour dvelopper le systme de concepts.

5.4.5 Caractres ncessaires, suffisants et essentiels


Dans certains domaines, comme l'informatique et la logique, une distinction est faite entre les caractres
ncessaires, suffisants et essentiels, et bien que cette distinction ne soit pas pertinente dans le travail
terminologique, nous les dcrivons ici titre informatif.

Les caractres dits ncessaires sont vrifis par tous les objets de l'extension d'un concept, c'est--dire qu'ils
correspondent des proprits que tous les objets d'une extension doivent avoir.

EXEMPLE 1
Considrons le concept triangle rectangle ayant des cts de 3, 4 et 5 cm. Tous les objets de l'extension de ce
concept auront ncessairement les caractres suivants (c'est--dire qu'ils vrifient tous les proprits
correspondantes). Ce sont des caractres ncessaires de ce concept.

Caractres Proprits de tous les objets de l'extension

Longueur d'un des cts de l'angle droit: 3 cm Longueur d'un des cts de l'angle droit: 3 cm
Longueur de l'autre ct de l'angle droit: 4 cm Longueur de l'autre ct de l'angle droit: 4 cm
Longueur de l'hypotnuse: 5 cm Longueur de l'hypotnuse: 5 cm

NOTE Pour tous les triangles rectangles:


a2 + b2 = c2
o a, b et c dsignent les longueurs des cts du triangle. Par consquent, la longueur d'un ct peut toujours tre
calcule partir de celles des deux autres cts, si bien que deux caractres suffisent pour dfinir de faon unique le
concept. noter que mme s'il est possible de donner trois dfinitions diffrentes, le concept n'en reste pas moins
l'unique combinaison des caractres rpertoris ci-dessus.

Un caractre suffisant est un caractre pris dans un ensemble de caractres permettant de dire si un objet
spcifique appartient l'extension d'un concept donn. Un caractre suffisant n'est pas ncessairement vrai
pour tous les objets de l'extension du concept, mais n'importe quel objet prsentant les proprits
correspondant aux caractres de cet ensemble appartient forcment l'extension du concept.

EXEMPLE 2
Par exemple, n'importe quel objet prsentant les proprits correspondant aux caractres a donn la vie et est un tre
humain appartient l'extension du concept femme, mme si toutes les femmes n'ont pas donn la vie.
NOTE tant donn que les caractres suffisants ne sont pas ncessairement vrifis par tous les objets de
l'extension d'un concept, ils ne peuvent pas tre utiliss pour dfinir ce concept.

Un caractre essentiel est un caractre pris dans l'ensemble des caractres la fois ncessaires et suffisants
pour dterminer l'extension d'un concept.

EXEMPLE 3

l'heure actuelle, la proprit d'tre le quatrime jour de juillet est la fois ncessaire et suffisante pour un objet
appartenant l'extension du concept journe de l'indpendance aux tats-Unis d'Amrique.

ISO 2009 Tous droits rservs 7


ISO 704:2009(F)

Cette distinction entre caractres ncessaires, suffisants et essentiels est lie l'identification de l'extension
des concepts. Le travail terminologique s'attache l'intension et la dsignation des concepts et, dans ce
contexte, les caractres ncessaires, suffisants et essentiels ne sont pas utiliss.

5.5 Relations entre concepts


5.5.1 Types de relations entre concepts
Les concepts n'existent pas en tant qu'units de connaissance isoles mais sont toujours en relation les uns
par rapport aux autres. Que l'on en ait formellement conscience ou non, on cre et on affine constamment les
relations entre concepts par le biais de processus mentaux. Un ensemble de concepts structurs en fonction
des relations qui les lient est considr comme formant un systme de concepts.

Pour organiser des concepts dans un systme de concepts, il est ncessaire de garder en tte le domaine
d'application qui a donn naissance au concept et de tenir compte des attentes et des objectifs des
utilisateurs cibles. Le domaine doit constituer le cadre l'intrieur duquel est tabli le champ conceptuel,
c'est--dire l'ensemble non structur de concepts ayant entre eux des liens thmatiques.

EXEMPLE

Si la tche tait de lister et d'tablir la terminologie des dispositifs de pointage du matriel informatique, l'exemple de la
souris mcanique ferait partie du champ conceptuel traitant des souris comme le conceptualisent les spcialistes du
domaine du matriel informatique.
NOTE Les souris ne faisant pas partie du domaine du matriel informatique, comme les souris des champs ou les
souris de laboratoire, seraient exclues.

Pour modliser un systme de concepts, les concepts du champ conceptuel correspondant doivent tre
examins et compars. Le travail terminologique ncessite d'utiliser les relations suivantes pour constituer le
modle d'un systme de concepts:

relations hirarchiques:
relations gnriques;
relations partitives;
relations associatives.

Les systmes de concepts sont reprsents graphiquement au moyen de schmas conceptuels.

5.5.2 Relations hirarchiques


5.5.2.1 Types de relations hirarchiques

Dans une relation hirarchique, les concepts sont organiss en niveaux de concepts superordonns et
subordonns. Pour qu'il y ait hirarchie, il faut qu'il y ait au moins un concept subordonn sous un concept
superordonn. Les concepts superordonns peuvent tre subdiviss en fonction de plusieurs critres de
subdivision (ils peuvent comporter plusieurs dimensions); dans ce cas, le systme de concepts qui en rsulte
est dit multidimensionnel. Les concepts subordonns situs au mme niveau et rsultant de l'application du
mme critre de subdivision sont appels concepts coordonns. Les concepts sont superordonns,
subordonns ou coordonns, non pas de faon indpendante, mais toujours les uns par rapport aux autres
dans une hirarchie.

Dans la prsente Norme internationale, deux types de relations hirarchiques sont prises en compte:
relations gnriques;

relations partitives.

8 ISO 2009 Tous droits rservs


ISO 704:2009(F)

5.5.2.2 Relations gnriques

5.5.2.2.1 Relations gnriques et concepts gnraux

Comme nous l'avons vu en 5.4.2, les caractres associs un concept constituent son intension, et tous les
objets inclus dans l'ensemble d'objets associs au concept constituent son extension. Une relation gnrique
existe entre deux concepts lorsque l'intension du concept subordonn inclut l'intension du concept
superordonn plus au moins un caractre distinctif supplmentaire. Par exemple, l'intension de souris
mcanique inclut celle de souris d'ordinateur plus le caractre distinctif munie de rouleaux (capteurs
mcaniques) pour dtecter mouvement de la boule (voir l'Exemple 2).

Dans une relation gnrique, la relation d'inclusion entre les extensions de deux concepts est inverse; c'est-
-dire que l'extension du concept superordonn inclut celle du concept subordonn. Par exemple, l'extension
de souris d'ordinateur inclut celle de souris mcanique, tant donn que certains des objets classs en
tant que souris d'ordinateur peuvent galement tre qualifis de souris mcaniques.

Le concept superordonn dans une relation gnrique est appel concept gnrique et le concept
subordonn, concept spcifique.

La relation gnrique est caractrise par le fait qu'elle rpond au principe d'hritage, c'est--dire que si le
concept B (ex.: souris mcanique) est un concept spcifique du concept gnrique A (ex.: souris
d'ordinateur), alors le concept B hrite de tous les caractres du concept A. Le principe d'hritage permet de
tester et de valider la relation gnrique (voir l'Exemple 3). En dveloppant la mtaphore introduite par le
concept d'hritage, on appelle souvent un concept gnrique un parent, un concept spcifique est quant lui
un enfant, et les concepts coordonns sont des jumeaux.

Au moment de documenter des caractres associs des concepts, au lieu de lister les caractres hrits de
faon redondante pour tous les concepts subordonns, on ne doit les rpertorier qu'avec le concept
gnrique. En dessous du concept spcifique, il est possible de lister uniquement le ou les caractres
supplmentaires distinguant le concept spcifique de son concept gnrique et/ou des concepts coordonns
de mme niveau. Les caractres hrits peuvent tre obtenus au niveau suprieur dans le systme de
concepts.

EXEMPLE 1

Dans le schma conceptuel ci-dessous, souris d'ordinateur est un concept spcifique par rapport au concept
gnrique de dispositif de pointage. De la mme manire, les concepts souris mcanique, souris optomcanique
et souris optique sont chacun des concepts spcifiques par rapport au concept gnrique souris d'ordinateur.
Chacun des concepts coordonns souris mcanique, souris optomcanique et souris optique a une relation
gnrique avec le concept gnrique souris d'ordinateur.

dispositif de pointage

...
pav tactile souris crayon optique ...
dordinateur

souris souris souris


mcanique optomcanique optique

ISO 2009 Tous droits rservs 9


ISO 704:2009(F)

La comparaison des caractres d'un concept et des concepts qui y sont relis (c'est--dire: concepts
gnriques, coordonns et spcifiques) peut imposer un ajustement et un affinement de son intension.

EXEMPLE 2
Comparaison des caractres d'une souris mcanique par rapport aux concepts lis de l'Exemple 3
Emploi dplac manuellement sur une DISTINCTIF par rapport au concept gnrique dispositif
surface rigide et plane de pointage mais HRIT du concept gnrique souris
d'ordinateur et COMMUN aux concepts coordonns
souris optomcanique et souris optique
Composition muni en dessous d'une boule COMMUN au concept coordonn souris optomcanique
mais DISTINCTIF par rapport tous les autres concepts en
question
Composition muni d'au moins un bouton DISTINCTIF par rapport au concept gnrique dispositif
de pointage mais HRIT du concept gnrique souris
d'ordinateur et COMMUN aux concepts coordonns
souris optomcanique et souris optique
Fonction munie de rouleaux (capteurs DISTINCTIF par rapport tous les autres concepts en
mcaniques) pour dtecter question
mouvement de la boule
Fonction le mouvement de la boule provoque COMMUN au concept coordonn souris optomcanique
le dplacement d'un dispositif de mais DISTINCTIF par rapport tous les autres concepts en
pointage sur un cran d'ordinateur question
NOTE Les caractres a une couleur et reli un ordinateur par un cble de connexion ont t carts ce stade car ils sont
considrs sans importance par rapport l'analyse ultrieure.

10 ISO 2009 Tous droits rservs


ISO 704:2009(F)

EXEMPLE 3
dispositif de pointage

a
- concrtude : dispositif
- provoque le dplacement dun
curseur ou dun pointeur sur un
cran dordinateur

... pav tactile souris dordinateur crayon optique ...

- type de dispositif de pointage


- muni dau moins un bouton
- se dplace sur une surface
rigide et plane

souris mcanique souris optomcanique souris optique

- type de souris - type de souris - - type de souris


- des rouleaux (capteurs mca- - des rouleaux et des capteurs - utilise la lumire (et
niques) dtectent le mouve- optiques dtectent le plus rcemment des
ment de la boule -
mouvement de la boule diodes lectrolumines-
- le mouvement de la boule centes) pour dtecter
- le mouvement de la boule
contrle le dplacement dun contrle le dplacement dun le mouvement de la
pointeur lcran pointeur lcran boule

a La concrtude est ici rpertorie pour rappeler que les dispositifs de pointage sont des objets concrets.

Conformment au principe d'hritage, une souris mcanique est un type ou une sorte de souris d'ordinateur qui,
elle-mme, est une sorte de dispositif de pointage. L'ensemble de toutes les souris mcaniques est un sous-
ensemble de toutes les souris d'ordinateur. Cela implique que toutes les souris mcaniques sont aussi des souris
d'ordinateur et que l'intension du terme souris d'ordinateur s'applique ou est donne en hritage au concept souris
mcanique. Une fois le sous-ensemble dfini, nanmoins, les souris mcaniques sont distingues des autres souris
informatiques par au moins un caractre additionnel, non commun aux autres souris d'ordinateur. En d'autres termes,
souris d'ordinateur correspond une intension plus troite que souris mcanique. Le critre utilis pour augmenter
la spcificit du concept est ici la nature des capteurs convertissant le mouvement de la souris d'ordinateur en un
moyen de pointer sur l'cran de l'ordinateur.


Une srie de concepts refltant des relations gnriques constitue une suite verticale de concepts
rpondant au principe d'hritage (appele chelle de concepts), alors qu'un groupe de concepts coordonns,
c'est--dire des concepts ayant le mme niveau d'abstraction dans un systme de concepts donn, forme une
srie horizontale de concepts.

Comme cela a dj t mentionn, dans une relation gnrique il peut y avoir plusieurs manires de
subdiviser un concept en concepts subordonns en fonction des critres de subdivision ou du type de
caractre choisi.

ISO 2009 Tous droits rservs 11


ISO 704:2009(F)

EXEMPLE 4

dispositif de pointage

- concrtude a : dispositif
- provoque le dplacement dun curseur ou
dun pointeur sur un cran dordinateur

... pav tactile souris dordinateur crayon optique ...

- type de dispositif de pointage


muni dau moins un bouton
- se dplace sur une surface
rigide et plane Critre de subdivision:
connexion lordinateur
Critre de subdivision:
systme de dtection
de mouvement

souris souris souris souris souris


mcanique optomcanique optique avec fil sans fil
- type de souris - type de souris - type de souris
- des rouleaux - des rouleaux et des - utilise la lumire - type de souris - type de souris
dtectent le capteurs optiques (LED) pour dtec- - avec fil - technologie
mouvement de dtectent le mouve- ter le mouvement - connexion sans fil
la boule ment de la boule de la boule lectrique - connexion optique
ou auditive

a La concrtude est ici rpertorie pour rappeler que les dispositifs de pointage sont des objets concrets.

Souris mcanique, souris optomcanique et souris optique sont des concepts coordonns car ils partagent le
mme critre de subdivision; souris avec fil et souris sans fil constituent un autre ensemble de concepts
coordonns.

Concept Caractre Type de caractre


souris mcanique rouleaux conus pour dtecter le mouvement de la boule systme de dtection
de mouvement
souris optomcanique des rouleaux et des capteurs optiques dtectent le mouvement de la boule
systme de dtection de mouvement
souris optique utilise la lumire (LED) pour dtecter le mouvement de la souris systme de
dtection de mouvement
souris avec fil fil connexion l'ordinateur
souris sans fil technologie de souris sans fil connexion l'ordinateur

Le schma conceptuel le plus couramment utilis pour illustrer des relations gnriques dans un systme de
concepts est le schma en arborescence, comme dans les Exemples 1, 3 et 4, ou la liste de concepts en
alinas, comme dans l'Exemple 5.

12 ISO 2009 Tous droits rservs


ISO 704:2009(F)

EXEMPLE 5
1 dispositif de pointage
1.1 pav tactile
1.2 souris d'ordinateur
1.2.1
1.2.1.1 souris mcanique
1.2.1.2 souris optomcanique
1.2.1.3 souris optique
1.2.2
1.2.2.1 souris avec fil
1.2.2.2 souris sans fil

1.3 crayon optique

5.5.2.2.2 Relations gnriques et concepts uniques

Sur une chelle de concepts (c'est--dire une suite gnrique de concepts de plus en plus spcifiques), les
concepts uniques, lorsqu'il y en a, occupent l'chelon le plus bas, constituant ainsi le dernier lment de la
suite verticale. L'extension un seul objet ne peut tre divise en un concept plus spcifique. Chaque objet
appartenant l'extension d'un concept gnral peut devenir l'chelon le plus bas d'une chelle de concepts et
peut, par consquent, tre dsign au moyen d'un identifiant unique ou appellation. Le concept unique hrite
de tous les caractres des concepts gnriques qui lui sont superordonns.

EXEMPLE
Sur l'chelle de concepts suivante, Canada reprsente l'chelon le plus bas, qui ne peut tre divis en un concept plus
spcifique.

entit gopolitique

pays

Canada

5.5.2.3 Relations partitives

5.5.2.3.1 Relations partitives et concepts gnraux



On considre qu'il existe une relation partitive lorsque le concept superordonn reprsente un tout et que les
concepts subordonns reprsentent des parties de ce tout. Les parties s'assemblent pour former le tout. Le
concept superordonn d'une relation partitive est appel concept intgrant et le concept subordonn est
appel concept partitif. Contrairement aux concepts d'une relation gnrique, les concepts d'une relation
partitive n'hritent d'aucun caractre. Toutefois, il est important de garder l'esprit que dans une relation
gnrique, les concepts spcifiques hritent des parties de leurs concepts superordonns.

Les parties constitutives d'un tout peuvent tre de nature similaire (par exemple, les atomes d'une molcule
d'oxygne) ou peuvent tre trs diffrentes. Une partie (ou plusieurs) peut tre obligatoire (et tre considre
comme un caractre essentiel dans un systme mixte de concepts) ou facultative. Certaines parties
traduisent des caractres distinctifs du fait qu'elles permettent au tout de se distinguer des autres concepts
intgrants similaires. Certaines parties peuvent tre multiples, telles une page de livre, ou peuvent varier
dans une certaine mesure comme un rservoir d'encre, une cartouche d'encre ou une recharge
d'encre en tant que partie d'un stylo.

ISO 2009 Tous droits rservs 13


ISO 704:2009(F)

Afin d'identifier des concepts partitifs et leurs caractres essentiels, il est ncessaire de dterminer, dans un
premier temps, la position du concept intgrant dans une hirarchie gnrique et de garder l'esprit le
principe d'hritage. Les concepts partitifs et l'extension de ces concepts partitifs dpendront de l'aspect plus
ou moins gnrique du concept intgrant (voir l'Exemple 1). Les schmas conceptuels couramment utiliss
pour illustrer les relations partitives au sein d'un systme de concepts sont appels reprsentations en
rteaux (voir les Exemples 1, 2 et 3 et l'exemple en 5.5.2.3.2). Il est galement possible d'utiliser des listes
en alinas telles que celles illustres dans l'Exemple 4.

EXEMPLE 1

Avant de procder une analyse base sur des relations partitives, il est ncessaire de dterminer si l'analyse dbute
avec le concept intgrant, souris d'ordinateur ou l'un de ses concepts spcifiques. Dans le schma conceptuel
suivant, l'analyse sera base sur souris optomcanique (le tout) et ses concepts partitifs: bouton de souris, boule
de souris, carte de circuit imprim, fil de souris, rouleau axe x, rouleau axe y, metteur infrarouge,
capteur infrarouge et molette de souris (parties formant le tout). La partie molette de souris est facultative
puisqu'on ne la trouve pas sur toutes les souris mcaniques, ce qui est indiqu dans le diagramme par des pointills
parallles. Toutes les autres parties sont des composants essentiels de toutes les souris optomcaniques. Les
concepts partitifs boule de souris et rouleau axe x, rouleau axe y et metteur infrarouge sont des parties
distinctives car ils jouent le rle de critres distinctifs permettant de distinguer le concept intgrant souris
optomcanique des concepts proches auxquels il est troitement li comme ceux de souris mcanique ou de
souris optique.
souris optomcanique

boule fil de metteur capteur molette


de souris souris infrarouge infrarouge de souris
bouton carte de rouleau rouleau
de souris circuit laxe x laxe y
imprim

puce
dencodage

arbre disque arbre disque


dencodage dencodage

partie partie partie parties


distinctive essentielle facultative multiples
Par rapport aux autres souris (voir l'Exemple 4 en 5.5.2.2.1), le concept souris optomcanique a notamment comme
caractre distinctif le fait que des rouleaux et des capteurs optiques dtectent le mouvement de la boule. Comme
pour les caractres distinctifs, il convient de noter qu'une partie ne peut tre considre comme distinctive qu'en
fonction du systme gnrique de concepts, des systmes de concepts coordonns et du principe d'hritage.
Dans la relation partitive illustre ci-dessus, les rouleaux sont conceptualiss comme rouleau l'axe x et rouleau
l'axe y ainsi que leurs parties.

En rgle gnrale, un systme partitif de concepts ne fournit pas une analyse exhaustive des concepts. Si un
concept partitif n'est pas propre au concept intgrant, l'extension d'un concept partitif risque de ne pas tre
prise en considration compltement et certains caractres de son intension peuvent faire dfaut. Toutefois, il
est important de garder l'esprit que les concepts partitifs, c'est--dire les parties communes deux ou plus
de deux concepts coordonns d'une relation gnrique, ont peut-tre t hrits du concept gnrique. Ces
concepts partitifs hrits doivent tre analyss en relation avec le concept gnrique.

14 ISO 2009 Tous droits rservs


ISO 704:2009(F)

EXEMPLE 2

systme de
dtection
de mouvement

carte de
circuit
imprim
souris
dordinateur
bouton
de souris
souris
souris optique mcanique

souris optomcanique

boule
fil de metteur capteur molette
de souris carte de
bouton
circuit souris rouleau rouleau
infrarouge infrarouge de souris
de souris laxe x laxe y
imprim

puce dencodage

arbre disque disque


dencodage arbre dencodage

La partie bouton de souris n'est pas un concept propre aux souris optomcaniques mais elle est hrite du concept
gnrique souris d'ordinateur. Le bouton d'une souris optomcanique ne constitue pas un concept spar ayant sa
propre dsignation mais plutt une partie de l'ensemble d'objets formant l'extension du concept bouton de souris.
D'autres types de souris sont aussi munis de boutons. L'extension complte du concept bouton de souris peut
seulement tre dtermine si bouton de souris est analys par rapport au concept plus gnrique souris
d'ordinateur.
La souris mcanique et la souris optomcanique sont, en principe, constitues des mmes pices. Elles utilisent
toutes les deux des rouleaux et d'autres pices mobiles pour dtecter les mouvements de la boule. Toutefois,
paralllement ses pices mcaniques, une souris optomcanique utilise des phototransistors (lumire) pour
dtecter et transmettre le dplacement de la boule de la souris.
Les parties boule de souris, rouleau l'axe x et rouleau l'axe y, tout comme leurs propres pices, considres
en tant que parties d'une souris mcanique ou d'une souris optomcanique, dsignent des concepts partitifs
uniques par rapport aux autres souris d'ordinateur et peuvent donc tre dfinies sur la base de relations partitives.

Les relations partitives, tout comme les relations gnriques, peuvent tre reprsentes sous la forme de
sries verticales et sous la forme de sries horizontales , et des systmes partitifs multidimensionnels de
concepts peuvent tre envisags, mme s'ils sont plus rares.

ISO 2009 Tous droits rservs 15


ISO 704:2009(F)

EXEMPLE 3

Critre de subdivision: Parties du concept arbre (plante)


Concept intgrant: Concepts partitifs:
arbre racine, tronc, branche, feuille
Critre de subdivision: Parties du concept arbre vu en fonction de la rgnrabilit de ses organes
Concept intgrant: Concepts partitifs:
arbre organe rgnrateur, organe non rgnrateur

racine
cortex
organe rgnrateur
tronc
arbre
corce

organe non rgnrateur


feuille branche

plusieurs parties plusieurs parties facultatives

EXEMPLE 4

1 arbre
11 (parties en rapport avec la composition)
111 branche
1111 feuille
112 racine
113 tronc
1131 arbre
1132 cortex
12 (parties en rapport avec la rgnrabilit des organes)
121 organe rgnrateur
122 organe non rgnrateur

NOTE Remarquez que la multiplicit et la nature facultative des parties, telles que reprsentes dans l'Exemple 3, ne sont pas
refltes dans la liste prsente ici.

5.5.2.3.2 Relations partitives et concepts uniques

Dans une relation gnrique, le concept unique est le concept le plus spcifique de la hirarchie (chelon le
plus bas) et il ne peut tre subdivis. Toutefois, si ce mme concept est considr comme un concept
intgrant dans une relation partitive, le concept unique peut tre subdivis en diffrentes parties.

16 ISO 2009 Tous droits rservs


ISO 704:2009(F)

EXEMPLE

Dans une relation partitive, le concept unique Canada, qui dans l'exemple en 5.5.2.2.2 constitue le dernier chelon
d'une suite de relations gnriques, peut tre divis en diffrentes parties formant le pays Canada.

Canada

Colombie-Britanique Alberta Saskatchewan Manitoba Ontario Qubec Nouveau-Brunswick

Rgion de Durham District dAlgoma Comt de Brant

Ville de Elliot Lake Ville de Sault Ste. Marie Municipalit de Huron Shores Ville de Blind River

L'appellation Canada reprsente un concept unique, ce qui signifie que, d'un point de vue gnrique, son
extension comprend un seul objet. Nanmoins, il peut galement tre considr d'un point de vue partitif, par
l'illustration de ses parties (provinces, circonscriptions lectorales, municipalits, etc.).

5.5.3 Relations associatives

Les relations associatives ne sont pas hirarchiques. Une relation associative existe lorsqu'un lien thmatique
fond sur l'exprience peut tre tabli entre des concepts.

Certaines relations associatives existent lorsqu'un lien de dpendance est tabli entre des concepts en raison
d'une proximit spatiale ou temporelle. Ces relations peuvent impliquer les lments suivants:

action acteur

action quipement/outil

action emplacement/localisation

action objectif

lment concret matire



lment concret forme

matire proprit

matire tat

composition/substance proprit

produit composition

quantit unit

matires premires produit

ISO 2009 Tous droits rservs 17


ISO 704:2009(F)

Certaines relations peuvent porter sur des vnements dans le temps tels qu'un processus qui est fonction du
temps ou d'une squence; d'autres encore peuvent tre du type cause-effet.

Il existe de nombreux types de relations associatives dont ce qui suit ne reprsente que quelques exemples:

EXEMPLE

Concepts Relation associative


brique de lait lait contenant contenu
cliquage souris d'ordinateur activit outil
gamtes zygote zygospore tapes d'un cycle
humidit corrosion cause effet
boulanger pain fabricant produit
heure horloge grandeur instrument de mesure
peintre pinceau profession outil employ
vis tournevis objet outil pour sa manipulation

5.6 Systmes de concepts


5.6.1 Nature des systmes de concepts
La terminologie d'un domaine n'est pas un recueil arbitraire de termes. Les concepts correspondants
constituent un systme de concepts cohrent, fond sur les relations existant entre les concepts. La place
spcifique qu'occupe chaque concept dans un systme est dtermine par l'intension et l'extension. Pour les
systmes de concepts bass sur des relations gnriques, le systme de concepts reflte galement des
systmes d'hritage, car les concepts spcifiques hritent des caractres des concepts gnriques
superordonns.

Le mme ensemble de connaissances peut tre vu de manires diffrentes dans des domaines diffrents. En
effet, les mmes objets peuvent tre combins pour former des units de connaissances diffrentes ayant
des intensions et des extensions diffrentes, crant ainsi des systmes de concepts diffrents et des
dsignations distinctes. Des disciplines hypothtico-dductives comme les mathmatiques peuvent crer des
systmes de concepts reposant sur des statistiques ou sur des formules mathmatiques abstraites, alors que
les sciences naturelles peuvent dcrire le mme ensemble de connaissances, mais tablir des systmes
dcoulant de la classification des phnomnes observs. L'ingnierie et la technologie peuvent structurer un
systme en fonction des processus de production, alors que les juristes ou les sociologues peuvent envisager
les mmes phnomnes sous l'angle de la responsabilit juridique ou des interactions sociales.

EXEMPLE

eau chimie compos de molcules formes de deux atomes d'hydrogne et d'un atome
d'oxygne (H2O), considr comme solvant universel

physique fluide incolore, inodore et insipide utilis comme standard de gravit et de chaleur
spcifique, qui gle 0 C et bout 100 C
physique compos chimique incolore, inodore et insipide, de formule H2O, prsent
naturellement l'tat solide des tempratures gales ou infrieures 0 C, l'tat
liquide des tempratures comprises entre 0 C et 100 C et sous forme de vapeur
des tempratures suprieures 100 C
biologie substance chimique essentielle toutes les formes de vie connues

mtrologie compos chimique dont les points de conglation et d'bullition sont la base de
l'chelle de temprature Celsius, dans laquelle le point de conglation est fix 0 C
et le point d'bullition 100 C, sous une pression atmosphrique normale
astrologie l'un des quatre lments de la vie associs aux processus motionnels et intuitifs

18 ISO 2009 Tous droits rservs


ISO 704:2009(F)

Un systme de concepts sert :


modliser les concepts et leurs relations en fonction des savoirs spcialiss d'un domaine particulier;
clarifier les relations entre concepts;
constituer la base d'une terminologie unifie et normalise;
faciliter l'analyse comparative des concepts et dsignations par-del les langues et les domaines
considrs;
faciliter la rdaction des dfinitions;

faciliter l'inclusion de tous les concepts pertinents lors de l'laboration d'une ressource
terminologique.

Dans un systme gnrique de concepts, un concept peut ne pas avoir de dsignation tablie, ou il peut avoir
une dsignation dans une langue et ne pas en avoir dans une autre.

5.6.2 Types de systmes de concepts


Les diffrents types de systmes de concepts sont les suivants:
systme de concepts gnrique: systme de concepts dans lequel tous les concepts sont relis les
uns aux autres comme concepts gnriques et spcifiques, voir 5.5.2.2.1, Exemples 3 et 4;
systme de concepts partitif: systme de concepts dans lequel tous les concepts sont relis les uns
aux autres comme tout et parties, voir 5.5.2.3.1, Exemple 1;
systme de concepts associatif: systme de concepts dans lequel tous les concepts sont lis par
association. Le type de relation associative existant entre deux concepts peut varier dans un mme
systme, voir l'Exemple 1;

systme de concepts mixte: systme de concepts tabli en combinant les types de relations entre
concepts, voir les Exemples 2 et 3.

EXEMPLE 1

tapis de
pointeur 1 souris
2

souris
dordinateur

3 Relations associatives 4
port souris
cliquage
1 outil accessoire 2 lment contrl lment de contrle 3 outil connexion
4 outil activit

ISO 2009 Tous droits rservs 19


ISO 704:2009(F)

EXEMPLE 2
Systme de concepts mixte, avec relations gnriques, relations partitives et relations associatives.

dispositif de pointage

... pav tactile souris dordinateur crayon optique ...


relation
gnrique
entre
concepts
Critre de subdivision: Critre de subdivision:
dispositif de dtection connexion lordinateur
de mouvement

souris souris souris souris souris


mcanique optomcanique optique avec fil sans fil
relation
partitive
entre
concepts

bouton boule de carte de fil de rouleau rouleau metteur molette


de souris souris circuit souris laxe x laxe y infrarouge de souris
imprim

capteur
infrarouge
caoutchouc

relation associative arbre disque arbre disque
entre concepts: dencodage dencodage
produits--
composition

20 ISO 2009 Tous droits rservs


ISO 704:2009(F)

EXEMPLE 3

Systme de concepts mixte, avec relations gnriques et relations partitives entre concepts gnraux et concepts
uniques:

entit gopolitique

pays

tats-Unis Canada Mexique

Colombie Britanique Alberta Saskatchewan Manitoba Ontario Qubec Nouveau-Brunswick

5.6.3 Modlisation de systmes de concepts

Un champ conceptuel est un ensemble de concepts non structurs mais lis thmatiquement, que l'on doit
utiliser comme point de dpart pour dfinir un systme de concepts. Un systme de concepts est un systme
abstrait, que le terminologue extrait du champ conceptuel. De nombreuses techniques sont utilises pour
produire des schmas conceptuels. L'usage des techniques de modlisation, notamment des programmes de
modlisation d'objets, s'est tellement gnralis qu'il est dsormais courant de parler de modlisation des
systmes de concepts plutt que de dveloppement.

La modlisation des systmes de concepts implique une srie d'oprations interactives dbouchant par
exemple sur la compilation d'une ressource terminologique dans un domaine particulier. En gnral, ces
oprations consistent :
choisir le champ conceptuel, les dsignations et les concepts prliminaires en tenant compte du
domaine, du groupe d'utilisateurs et des besoins de celui-ci;
analyser l'intension et l'extension de chaque concept;
dterminer la relation et la localisation de ces concepts au sein du systme de concepts;
illustrer le systme de concepts qui en rsulte sous forme de schmas conceptuels;
formuler et valuer, partir des relations conceptuelles, les dfinitions des concepts;
attribuer des dsignations chaque concept.

Les tapes de la modlisation des systmes de concepts et de la dfinition des concepts sont troitement
lies. Les dfinitions doivent reflter le systme de concepts. Si des dfinitions appropries existent dj, il
convient avant tout d'tablir les relations l'intrieur du systme par analyse des caractres de chaque
concept inclus dans sa propre dfinition. Par consquent, la modlisation et la reprsentation schmatique de
la structure d'un systme de concepts, ainsi que la rdaction des dfinitions des concepts traits dans ce
systme sont des processus itratifs qui exigent souvent la rvision et la rptition de certaines oprations.

Les schmas conceptuels peuvent tre reprsents de diffrentes faons, en utilisant diffrents langages de
modlisation (par exemple reprsentation terminologique classique utilise dans la prsente Norme
internationale, langage UML, etc.). Des guides d'utilisation d'autres langages de modlisation appropris aux
travaux terminologiques sont en cours de ralisation.

ISO 2009 Tous droits rservs 21


ISO 704:2009(F)

6 Dfinitions

6.1 Nature des dfinitions

La dsignation et la dfinition reprsentent toutes deux le concept si bien que le concept, la dsignation et la
dfinition se rfrent tous trois au(x) mme(s) objet(s) constituant l'extension. Une dsignation est une
manire succincte de rfrencer le concept, tandis qu'une dfinition doit permettre d'en saisir l'extension et de
distinguer le concept des autres concepts dans le domaine concern.

Dans le cas des travaux terminologiques mens en contexte de normalisation, non seulement le terme et
autres dsignations sont normaliss (avec spcification d'un terme comme terme privilgi, le cas chant)
mais la dfinition est elle aussi normalise. Dans les documents scientifiques, mathmatiques ou techniques,
la dfinition peut tre complte par une illustration graphique (voir 6.4). La dfinition peut galement tre
exprime ou complte au moyen d'une formule (voir 6.3.4, Exemple 4).

Certains termes, en raison de leur longueur et de leur complexit, peuvent presque tenir lieu de dfinition, car
les composants dtaills constituant le terme en reprsentent les caractres. Certaines dfinitions sont
tellement courtes qu'elles risquent presque d'tre prises pour des termes. Il convient nanmoins d'viter de
confondre dfinition et dsignation dans une ressource terminologique, et de ne jamais employer les
synonymes la place d'une dfinition, mme s'ils le sont souvent dans les dictionnaires gnraux d'usage
des langues. Bien que certaines ressources terminologiques rpertorient des formes abrges comme des
termes et donnent leur forme dveloppe en guise de dfinition, cette pratique n'est pas non plus approprie
d'un point de vue terminologique. La forme dveloppe et l'abrviation sont toutes deux des dsignations; il
convient de les traiter comme des termes dans un article terminologique. Il en va de mme avec les
quivalents dans d'autres langues. Dans les ressources techniques, des formules peuvent tre utilises
comme des dfinitions.

Une terminologie ne doit inclure des units lexicales dfinies de faon approprie dans des dictionnaires
gnraux d'usage de la langue que lorsque que ces units lexicales sont employes pour dsigner des
concepts faisant partie du systme de concepts (voir 6.2). Ces dictionnaires doivent tre cits en tant que
rfrences des units lexicales.

Si l'on doit fournir des informations sur des concepts, il est important de prendre en considration les besoins
du public vis: a) les spcialistes du domaine, qui connaissent dj les modles de conceptualisation du
domaine et qui sont susceptibles d'avoir dj rencontr les termes; b) les spcialistes d'un autre domaine, qui
peuvent connatre les termes et concepts ou, c) les non-spcialistes, qui ne sont familiers ni des termes ni des
concepts du domaine en question. Une dfinition seule peut tre insuffisante. Les ressources terminologiques
pour des non-spcialistes doivent souvent tre compltes soit par l'ajout de notes, de descriptions de
concepts, d'explications, de contextes ou d'informations encyclopdiques, soit par l'introduction d'une
reprsentation par d'autres moyens (par exemple graphique, bande sonore). Le format de rdaction des
dfinitions des dictionnaires terminologiques varie d'une langue l'autre. Chaque langue a ses propres
conventions et il convient que les dfinitions les respectent.

Les dfinitions par intension classiques sont les plus explicites et les plus prcises pour dfinir un concept.

D'autres types de dfinitions d'usage courant (dfinitions par extension, ostensives, prcisantes, stipulatives)
sont traits l'Annexe A.

6.2 Dfinitions par intension

Le rle d'une dfinition par intension est de fournir un minimum d'informations sur lesquelles se base
l'abstraction et de permettre chacun de reconnatre un concept et de le diffrencier des autres concepts lis,
et notamment des concepts coordonns. Une dfinition par intension dfinit le concept comme une unit avec
une intension non ambigu reflte par une extension unique. C'est la combinaison unique des caractres
crant l'intension qui identifie le concept et le diffrencie des autres.

Les dfinitions par intension doivent inclure le concept superordonn immdiatement suprieur, suivi du ou
des caractres distinctifs. Le concept superordonn situe le concept dans un contexte qui lui est propre, dans
le systme de concepts (c'est--dire les souris parmi les dispositifs de pointage, les arbres parmi les

22 ISO 2009 Tous droits rservs


ISO 704:2009(F)

plantes). Dans la pratique, les dfinitions par intension sont prfrables aux autres types de dfinitions et il
convient de les utiliser autant que possible car elles rvlent de la faon la plus explicite les caractres d'un
concept dans un systme de concepts.

Contrairement une description encyclopdique ou une explication, une dfinition n'a pas pour objet
principal de permettre chacun de saisir totalement un concept donn mais plutt de fournir une
comprhension suffisante pour viter toute confusion entre le concept en question et les autres concepts lis
ce dernier.

EXEMPLE
Dans la plupart des sources encyclopdiques, l'explication de manchot prcisera qu'il vit dans la zone tempre
australe et dans les rgions antarctiques.
NOTE Cette information n'est pas ncessaire pour diffrencier les manchots des autres oiseaux et il est recommand de ne pas
l'inclure dans une dfinition.

6.3 Rdaction des dfinitions

6.3.1 Gnralits

Certaines indications donnes dans le prsent paragraphe peuvent ne pas s'appliquer toutes les langues;
lors de la traduction de la prsente Norme internationale elles doivent tre adaptes aux conventions de la
langue concerne.

6.3.2 Nature systmique des dfinitions par intension

Une dfinition doit reflter le systme de concepts intgrant le concept et ses relations avec les autres
concepts dans le systme de concepts. Les dfinitions doivent tre systmiques pour permettre au
terminologue de reconstituer le systme de concepts. Les caractres retenus dans une dfinition par
intension doivent indiquer les diffrences qui distinguent les concepts les uns des autres ou le lien entre les
concepts.

Conformment aux pratiques terminologiques courantes, une dfinition est un nonc ne constituant pas une
phrase complte. Elle doit tre associe un terme d'entre (dsignant le concept qui est dfini), plac au
dbut de l'article, afin de pouvoir tre lue comme une phrase: lorsque le concept dfini est dsign par un
nom, le sujet est la dsignation, la copule (permettant d'identifier la relation prdicat-sujet) est comprise
comme tant le verbe tre et la dfinition vient complter le prdicat (la formulation exprimant quelque
chose propos du sujet). En rgle gnrale, le terme d'entre est suivi par un sparateur quelconque (signe
de ponctuation ou saut de ligne). La dfinition commence par un nom prdicat prsentant le concept
gnrique (superordonn) plus large associ au concept dfini ainsi que des dlimiteurs indiquant les
caractres distinguant le concept dfini des concepts coordonns. L'emploi d'un article (gnralement
indfini) est implicite mais n'est pas matrialis par crit au dbut d'une dfinition. Le domaine considr peut
tre indiqu entre crochets angulaires au dbut de la dfinition.

Les dfinitions par intension que l'on reprsente par des dsignations nominales doivent commencer par un
nom et celles reprsentes par des dsignations verbales doivent commencer par un verbe. La plupart des
dfinitions par intension reprsentes par des dsignations adjectivales commencent par un mot ou une
locution indiquant l'tat ou la fonction d'un objet (le plus souvent un grondif ou un participe prsent) comme:

tre ou action;

relatif ;

qui a.

Elles peuvent galement commencer par un adjectif ou une phrase adjectivale.

ISO 2009 Tous droits rservs 23


ISO 704:2009(F)

EXEMPLE 1

souris mcanique
<informatique> souris d'ordinateur dans laquelle les mouvements sont dtects par une boule place sur la partie
infrieure, qui active des rouleaux en contact physique avec la boule
Cet article terminologique doit tre lu comme ceci: [Une] souris mcanique [est une] souris d'ordinateur dans laquelle
les mouvements sont dtects par une boule place sur la partie infrieure, qui active des rouleaux en contact physique
avec la boule.

EXEMPLE 2

localiser
<informatique> adapter la traduction d'un produit logiciel aux normes culturelles de la langue cible
Cet article doit tre lu comme ceci: Localiser [c'est] adapter la traduction d'un produit logiciel aux normes culturelles de
la langue cible.

EXEMPLE 3

acaule
<botanique> qui n'a aucune tige apparente au-dessus du sol
Cet article doit tre lu comme ceci: [tre] acaule [c'est] n'avoir aucune tige apparente au-dessus du sol.

EXEMPLE 4

pyroclastique
<gologie> compos principalement de fragments de roche d'origine volcanique
Cet article doit tre lu comme ceci: [tre] pyroclastique [c'est tre] compos principalement de fragments de roche
d'origine volcanique.

6.3.3 Domaine

L'extension et l'intension refltes dans une dfinition doivent tre adaptes au systme de concepts d'un
domaine donn. Si le domaine particulier du concept n'est pas clairement indiqu dans la dsignation, dans le
titre du document, ou s'il n'est pas communment compris, il doit tre plac avant la dfinition sur la mme
ligne (voir les Exemples 1 et 2). Dans une base de donnes terminologique, on utilise gnralement un
champ spar pour le nom du domaine.

EXEMPLE 1

pointeur
<programmation> variable qui mmorise l'emplacement de certaines donnes plutt que les donnes elles-mmes

pointeur
<interface utilisateur> symbole l'cran qui indique les emplacements ou les options sur l'cran

EXEMPLE Une flche est un exemple de symbole l'cran.

Lors de l'adaptation d'une dfinition un domaine particulier (rdaction d'une dfinition prcisante voir
A.2.4), l'extension sera limite au domaine considr, indiqu en dbut de dfinition.

EXEMPLE 2

souris
<informatique> dispositif manuel commandant le mouvement d'un pointeur l'cran et la slection de fonctions

Le concept de souris appartient initialement au domaine zoologique, mais sa dsignation a t adopte comme
mtaphore dans le domaine informatique; en indiquant clairement le domaine, l'existence de deux concepts particuliers
est signale et toute ambigut est leve.

24 ISO 2009 Tous droits rservs


ISO 704:2009(F)

6.3.4 Principe de substitution

Le principe de substitution doit tre utilis pour vrifier la validit d'une dfinition. Dans le cas d'une dfinition
par intension, la substitution est valide si elle peut remplacer une dsignation en discours sans que le sens
soit altr ou modifi. Voir l'Exemple 4 en 6.5.2.

6.3.5 Formulation des dfinitions par intension

Les dfinitions par intension doivent tre rdiges conformment aux conventions d'criture de dfinitions
dans la langue concerne. Dans le cas spcifique de la rdaction de dfinitions destines des normes, voir
les rgles de prsentation de l'ISO 10241.

Une dfinition par intension est un nonc concis de ce qu'est le concept. Elle indique le concept
superordonn au concept exprim par la dsignation et ses caractres distinctifs. Elle doit se fonder sur les
relations entre concepts dtermines pendant l'analyse.

Une dfinition par intension fonde sur une relation gnrique doit reprsenter le concept en indiquant le
concept gnrique immdiatement suprieur, suivi par les caractres distinctifs le diffrenciant des concepts
coordonns du systme de concepts gnrique. Quand on fait tat du concept gnrique, les caractres
formant l'intension du concept superordonn sont implicitement inclus dans la dfinition en raison du principe
d'hritage. Une dfinition par intension peut tre complte par des informations supplmentaires (voir 6.4) ou
par une reprsentation par un autre mdia (par exemple illustration graphique ou message audio).

EXEMPLE 1
souris mcanique
souris d'ordinateur dans laquelle les mouvements sont dtects par des rouleaux et par une boule
NOTE Une souris mcanique peut comporter une molette.
souris optomcanique
souris d'ordinateur dans laquelle les mouvements sont dtects par des rouleaux et des capteurs optiques
souris optique
souris d'ordinateur dans laquelle les mouvements sont dtects au moyen de la lumire (LED)

Ces dfinitions sont fondes sur le systme de concepts indiqu en 5.5.2.2.1, Exemple 4:
Concept superordonn: souris d'ordinateur
Caractres distinctifs: Dtection des mouvements au moyen de rouleaux, de rouleaux et de capteurs optiques, de
lumire (LED).

Une dfinition par intension base sur une relation partitive doit dcrire un concept en tant que partie d'un tout
prcis ou d'un concept intgrant. Par consquent, il est ncessaire d'analyser, dans un premier temps, le
concept intgrant afin de dterminer la place qu'il occupe dans un systme de concepts et d'indiquer sa
relation par rapport aux concepts partitifs. En principe, les dfinitions partitives commencent par des
composant de, morceau
formulations indiquant clairement la relation partitive existante, telles que: partie de,
de, priode de, lment de, ingrdients composant, etc.; cette formulation introductive est suivie du concept
intgrant et des caractres distinctifs. Un concept doit tre dfini en tant que concept partitif uniquement s'il
constitue une partie distincte du concept intgrant. Il convient qu'il soit dfini comme une partie du concept le
plus gnrique dont il fait partie.

ISO 2009 Tous droits rservs 25


ISO 704:2009(F)

EXEMPLE 2

boule de souris
partie sphrique sur la surface infrieure d'une souris mcanique ou optomcanique, qui roule sur une surface ferme et
dont le mouvement est utilis pour commander le dplacement du pointeur sur l'cran de l'ordinateur
La dfinition de boule de souris est base sur le systme partitif de concepts:
Concept superordonn: souris mcanique ou souris optomcanique
Caractres:
ronde comme une sphre;
situe sur le dessous de la souris;
roule sur une surface ferme (par exemple: tapis de souris);
ses mouvements sont traduits en signaux commandant le pointeur sur l'cran de l'ordinateur.
Pour une extension complte du concept boule de souris, le systme partitif de concepts correspondant la fois
souris mcanique et souris optomcanique doit tre analys. Voir les Exemples 1 et 2 en 5.5.2.3.1.

Un concept intgrant peut tre dfini en utilisant un systme de concepts mixte. La dfinition doit d'abord
indiquer le concept gnrique superordonn associ au concept intgrant dfini, puis donner une liste des
parties distinctives correspondant aux caractres constitutifs du concept intgrant. La dfinition ne doit pas
inclure les parties facultatives. Les parties facultatives frquemment associes un concept peuvent figurer
dans une note. Ce type de dfinition est utilisable seulement si le nombre de parties numrer est limit.

EXEMPLE 3

Dans la dfinition de souris optomcanique dans l'Exemple 1, le concept superordonn est souris d'ordinateur,
capteur optique et rouleaux tant des parties distinctives, comme l'illustre le systme de concepts en 5.5.2.3.1,
Exemple 2.

Une formule utilise pour dfinir une grandeur scientifique ou mathmatique peut tre considre comme une
dfinition par intension, fonde sur une relation partitive, condition que la relation entre les parties soit
clairement indique.

EXEMPLE 4

force
grandeur reprsente par: F = m a,
o F est la force, m est la masse et a est l'acclration
La dfinition se fonde sur un systme mixte de concepts:
Concept superordonn: quantit
Parties:

m, o m est la masse;
a, o a est l'acclration;
les deux parties multiplies.

Un concept peut tre dfini partir de la relation associative tablie entre deux concepts. Dans la dfinition, il
faut mentionner le concept superordonn suivi des caractres indiquant la relation entre les concepts
concerns. Il convient de remarquer que dans de nombreux cas le concept superordonn n'est pas spcifique
au domaine spcialis considr et, par consquent, il convient de veiller ce que l'intension et l'extension
compltes du concept soient attentivement analyses avant de dfinir le concept sur la base d'une relation
associative. Le systme de concepts associatif dans l'Exemple 1 en 5.6.2 illustre une relation outil-accessoire
entre tapis de souris et souris d'ordinateur.

26 ISO 2009 Tous droits rservs


ISO 704:2009(F)

EXEMPLE 5

tapis de souris
tapis de petites dimensions pourvu d'une surface spciale conue pour capter le mouvement d'une souris d'ordinateur.
La dfinition est base sur le systme associatif de concepts de l'Exemple 1 en 5.6.2, et sur la relation associative outil-
accessoire.
Concept superordonn: tapis
Caractres:
de petites dimensions (environ 20 cm sur 25 cm pour une paisseur d'environ 5 mm);
conue avec une surface pour capter le mouvement d'une souris d'ordinateur.

Une dfinition par intension doit dcrire le concept et non pas les mots ou les lments qui constituent sa
dsignation.

EXEMPLE 6
dfinition inapproprie conifre
arbre qui porte des cnes
Qui porte des cnes est une explication du mot conifre et non un caractre
distinctif d'un conifre.

dfinition approprie conifre


arbre gymnosperme aux fruits regroups en cnes, au feuillage en aiguilles ou en
cailles, gnralement persistant

Avant de rdiger une dfinition par intension d'un concept donn, il est ncessaire de dterminer les relations
entre le concept et les concepts connexes, et de modliser le systme de concepts dans lequel le concept
s'inscrit. Si une dfinition existe dj, dans une Norme internationale par exemple, il convient d'adopter cette
dfinition telle quelle seulement si les informations qu'elle comprend sont compatibles avec celles des autres
concepts du systme de concepts et permettent l'intgration du concept dans ce systme. Dans le cas
contraire, il convient de l'adapter.

Lors de la modlisation du systme de concepts et de la formulation du systme de dfinitions correspondant,


il est essentiel de dterminer quels concepts sont suffisamment fondamentaux et courants pour ne pas avoir
tre dfinis. Il convient de dfinir les concepts superordonns avant les concepts qui leur sont subordonns. Il
convient que les concepts utiliss pour la rdaction de toute nouvelle dfinition soient dfinies, soit dans la
mme ressource terminologique, soit dans d'autres ressources y compris dans les dictionnaires gnraux
d'usage de la langue.

Dans l'idal, il est recommand de rdiger des dfinitions aussi concises que possible et aussi complexes que

ncessaire. Les dfinitions complexes doivent uniquement comprendre les informations qui rendent le
concept irrductible un autre; les autres informations descriptives juges ncessaires doivent figurer dans
une note. Il convient de rdiger les dfinitions de manire homogne, en tenant compte du registre de langue
et du niveau de connaissance du public cible.

ISO 2009 Tous droits rservs 27


ISO 704:2009(F)

EXEMPLE 7

Les trois synonymes suivants se rfrent clairement des registres de langue diffrents et pourront par consquent
sembler familiers certains publics cibles. La premire des deux dfinitions sera donc plus indique pour des
utilisateurs gnraux, tandis que la seconde s'adressera plutt des spcialistes. Une ressource terminologique donne
peut contenir diffrentes dfinitions d'un mme concept, l'adresse de diffrents groupes cibles.
crise cardiaque
infarctus du myocarde
IM
pisode aigu d'affection cardiaque marqu par la mort ou la lsion du muscle cardiaque provoque par l'insuffisance
d'afflux sanguin au cur et qui se caractrise notamment par des douleurs la poitrine
infarctus du myocarde rsultant en principe d'une occlusion coronarienne, pouvant se manifester par une soudaine
douleur thoracique, un essoufflement, des nauses et une perte de conscience, aboutissant parfois la mort

Une dfinition ne doit dcrire qu'un seul concept. Elle ne doit pas inclure de dfinitions caches d'autres
concepts, par exemple dsignant des caractres. Tout caractre qui ncessite une explication doit tre dfini
en tant que concept distinct dans une entre distincte ou doit figurer dans une note.

EXEMPLE 8

souris mcanique
dfinition souris d'ordinateur pourvue de rouleaux, pices mobiles internes constitues d'un arbre et d'un
inapproprie disque d'encodage, dtectant les mouvements de la boule afin de dplacer le pointeur sur l'cran
de l'ordinateur
Cette dfinition de souris mcanique comprend le caractre pices mobiles internes constitues d'un arbre et d'un
disque d'encodage, qui est une dfinition cache du concept rouleau. Il convient de ne pas inclure ce caractre dans
la dfinition de souris mcanique mais de l'insrer dans une dfinition spare du concept rouleau.

La dfinition ne doit inclure aucun caractre appartenant logiquement des concepts superordonns ou
subordonns.

EXEMPLE 9

Dans la dfinition de souris mcanique, il n'est pas correct d'indiquer le fait qu'elle est dplace manuellement sur une
surface rigide et plane (caractre qui s'applique tous les objets de l'extension), tant donn que ce caractre fait partie
de l'intension du concept superordonn.
Dans la dfinition de souris d'ordinateur (voir l'exemple en 6.4.3.1), il n'est pas correct de prciser qu'une souris
d'ordinateur peut tre de type souris mcanique, souris optomcanique ou souris optique tant donn que le
concept souris d'ordinateur couvre tous ces concepts subordonns.

6.4 Informations supplmentaires sur la dfinition



6.4.1 Nature des informations supplmentaires
Toutes les informations autres que les dsignations et une dfinition du concept doivent tre traites comme
des informations supplmentaires.

Les catgories d'informations supplmentaires suivantes, qui apportent un complment d'information la


dfinition mais ne sont pas essentielles pour diffrencier le concept d'autres concepts, sont reconnues:
notes;

descriptions de concept;

descriptions encyclopdiques;

explications;

28 ISO 2009 Tous droits rservs


ISO 704:2009(F)

exemples;

contextes dfinitoires.

Il convient de remarquer que dans les normes, les informations supplmentaires donnes sous forme de
notes sont de type normatif seulement lorqu'elles apparaissent dans un article Termes et dfinitions. Les
informations supplmentaires donnes sous forme d'explications ne le sont pas. Les informations
supplmentaires jouent un rle essentiel dans les bases de donnes terminologiques destines la
traduction et la rdaction, o l'attention est principalement porte sur la manire d'utiliser la terminologie
dans le discours. Elles sont en revanche moins importantes dans les travaux de terminologie systmatique
destins la gestion des informations et des connaissances, o l'accent est mis sur le systme de concepts
et sur les relations entre concepts.

6.4.2 Notes

Les notes peuvent comprendre des caractres non distinctifs ou des parties facultatives souvent associs au
concept ou encore des lments typiques constituant l'extension du concept et compltant la dfinition mais
jouant un rle non essentiel dans la diffrentiation du concept par rapport aux autres concepts. Voir 3.6 et
l'Exemple 1 en 6.3.5.

6.4.3 Descriptions de concept

Une description de concept peut fournir un grand nombre d'informations sur un concept (donnes historiques,
exemples de concepts, proprits, caractristiques) mais, contrairement la dfinition, elle ne cherche pas
donner les caractres constituant l'intension du concept. Les descriptions de concept ne sont pas des
reprsentations du concept. Elles n'ont pas de format standard et se prsentent gnralement sous forme de
texte suivi. Les descriptions de concept correspondent souvent des citations de sources existantes.

6.4.4 Descriptions encyclopdiques

Une description encyclopdique va au-del des exigences d'une dfinition. Elle propose des caractres mais
aussi un large ventail d'informations drives des connaissances acquises sur le concept. Une description
encyclopdique peut fournir une dfinition formelle dans le cadre de sa description, mais elle ne se limite pas
cela. Les descriptions encyclopdiques provenant de sources existantes sont souvent utilises comme
bases pour composer les dfinitions terminologiques, tant donn qu'elles comprennent gnralement tous
les caractres requis pour la rdaction des dfinitions.

EXEMPLE

Dfinition par intension


souris d'ordinateur
dispositif de pointage, conu pour tre manipul la main, muni d'au moins un bouton de slection, et dont le
mouvement est converti en signaux commandant le pointeur sur l'cran de l'ordinateur

Description encyclopdique
souris d'ordinateur
dispositif contrlant le mouvement du curseur ou du pointeur sur un cran. Une souris est un petit objet que l'on peut
faire rouler sur une surface plane et ferme. Son nom est driv de sa forme semblable celle d'une souris, de son fil
qui peut tre compar la queue de la souris, ainsi que du fait qu'elle peut se dplacer rapidement sur une surface.
Lorsque l'on dplace la souris, le pointeur l'cran se dplace dans la mme direction. Les souris comportent au moins
un bouton et parfois mme jusqu' trois boutons, qui ont des fonctions diffrentes selon le programme excut.
Certains modles de souris rcents sont galement quips d'une molette permettant de faire dfiler les longs
documents.

Source: http://www.webopedia.com/TERM/m/mouse.htm

ISO 2009 Tous droits rservs 29


ISO 704:2009(F)

6.4.5 Explications

Une explication dcrit le mode de fonctionnement ou l'application d'un concept mais ne dfinit pas ce qu'est
ce concept. Certaines explications, dites dfinitions oprationnelles, peuvent se prsenter de manire
abrge ou sous forme d'un graphique ou d'un organigramme. Elles ne sont nanmoins pas considres
comme des vraies dfinitions terminologiques.

EXEMPLE
souris d'ordinateur
dfinition inapproprie La souris d'ordinateur, nomme ainsi du fait de sa forme et de sa taille, est un lment de
matriel informatique couramment utilis comme dispositif de pointage des donnes
l'cran et pour l'excution de fonctions en cliquant manuellement sur sa surface.

6.4.6 Contextes dfinitoires

Du texte qui contient la dsignation est appele contexte. Un contexte dfinitoire est un contexte qui permet
de dduire la signification d'un concept par implication. Le contexte dfinitoire ne peut pas remplacer une
dfinition par intension, mais uniquement la complter. Des contextes dfinitoires peuvent tre rassembls
ds le dbut d'un projet terminologique, lorsque aucun systme de concepts et aucune dfinition cohrente
n'ont encore t formuls. En fin de projet, il pourra tre dcid de les conserver dans les ressources
terminologiques. Le contexte tant une citation, il faut obtenir toutes les autorisations ncessaires et
mentionner la source de la citation, conformment aux droits d'auteur. Il est recommand de recourir des
sources faisant autorit afin de donner de la crdibilit la description du concept. Il convient de bien veiller
viter toute erreur dans les citations.

EXEMPLE

Les exemples suivants citent les sources d'o les citations ont t extraites.
souris d'ordinateur
Dans votre quotidien informatique, vous utilisez votre souris ds que vous souhaitez dplacer le curseur ou activer
quelque chose l'cran. Votre souris dtecte le mouvement de votre main ainsi que vos clics et les envoient
l'ordinateur pour le faire ragir en consquence.
Source: http://computer.howstuffworks.com/mouse.htm
portfolio
Un portfolio est un recueil personnel des travaux d'un tudiant, qui illustre ses efforts, sa progression et ses acquis dans
un ou plusieurs domaines. [What Makes a Portfolio? Educational Leadership. Vol. 48, n 5, 1991]
ad-view
Dans le domaine de la publicit sur le Web, le terme impression est parfois utilis comme synonyme de view et par
extension, d'ad-view. Les diteurs en ligne proposent en effet leurs clients d'acheter de la publicit quantifie en
termes d'exposition de l'utilisateur au message publicitaire c'est--dire en nombre d'impressions, d'ad-views. Comme
une page sur le Web peut recevoir plusieurs bandeaux publicitaires (en fonction de sa conception), un site enregistre
gnralement plus d'impressions par unit de temps que de pages Web par unit de temps.
Source: http://whatis.techtarget.com/definition/0,,sid9_gci212334,00.html

6.5 Dfinitions inexactes

6.5.1 Types de dfinitions inexactes

Les formes les plus courantes de dfinitions inexactes sont les suivantes:

dfinitions circulaires;

dfinitions imprcises;

dfinitions ngatives.

30 ISO 2009 Tous droits rservs


ISO 704:2009(F)

6.5.2 Dfinitions circulaires

Si un concept est dfini au moyen d'un second concept et que ce second concept est dfini l'aide du terme
ou des lments du terme dsignant le premier, les dfinitions obtenues sont qualifies de circulaires. Les
dfinitions circulaires empchent de saisir compltement le concept en question et doivent tre vites. Une
circularit interne ne permet pas de dcrire un caractre essentiel. Lors de l'application du principe de
substitution, la circularit externe aboutit ce que le lecteur ne peut complter aucune des dfinitions.

Il peut y avoir circularit:


au sein d'une mme dfinition (cercle interne);
au sein d'un systme de dfinitions (cercle externe).

Une dfinition est dite circulaire lorsqu'elle commence par la dsignation ou lorsqu'un lment de la
dsignation est utilis comme caractre. Lors de la formulation d'une dfinition, il n'est pas permis de rpter
la dsignation pour commencer la dfinition (voir l'Exemple 1). Il convient d'viter autant que possible d'utiliser
un lment de la dsignation comme caractre dans la dfinition (voir l'Exemple 2). Nanmoins, si cela est
considr ncessaire, un adjectif faisant partie du terme peut tre utilis dans la dfinition, condition qu'il
soit clairement dfini par ailleurs (voir l'exemple en 6.5.3).

EXEMPLE 1

hauteur d'arbre
dfinition circulaire hauteur de l'arbre mesure entre la surface du sol et le sommet de l'arbre
inapproprie
dfinition correcte distance entre la surface du sol et le sommet d'un arbre

EXEMPLE 2

arbre feuilles persistantes


dfinition circulaire arbre avec un feuillage persistant
inapproprie
dfinition correcte arbre ayant des feuilles vertes toute l'anne

Une dfinition est circulaire au sein d'un systme de dfinition lorsque deux concepts ou plus se dfinissent
mutuellement. Le principe de substitution fait clairement apparatre la rptition et la circularit. Si l'expression
feuillage persistant est dfinie, la circularit est limine. Dans l'Exemple 3, haplode dans la premire
dfinition peut tre remplac par sa dfinition, sans perte ou changement de sens.

EXEMPLE 3

cycle de vie haplode


dfinition priode de la vie d'un organisme impliquant une gnration lorsque la seule tape
multicellulaire est haplode
dfinition spare dont le noyau de chaque cellule ne contient qu'un seul lot de chromosomes
d'haplode

ISO 2009 Tous droits rservs 31


ISO 704:2009(F)

EXEMPLE 4
dfinitions circulaires fort vierge
inappropries
fort constitue d'un peuplement forestier naturel
peuplement forestier naturel
ensembles d'arbres d'une fort vierge
En remplaant le terme fort vierge, dans la dfinition de peuplement forestier naturel, par sa dfinition on obtient le
rsultat suivant:
dfinition inapproprie ensemble d'arbres d'une fort constitue d'un peuplement forestier naturel
dfinition correcte ensemble d'arbres ayant pouss sans intervention humaine
Une fois que la dfinition de peuplement forestier naturel a t modifie pour supprimer la circularit, la dfinition de
fort vierge peut rester telle quelle.

Afin d'viter toute circularit, la dfinition des concepts partir d'une analyse partitive doit tre limite un
seul niveau; il peut s'agir du niveau subordonn ou du niveau superordonn, mais non pas des deux la fois.

EXEMPLE 5

disque d'encodage
pice similaire une molette, situe sur le rouleau l'axe x ou l'axe y d'une souris mcanique ou d'une souris
optomcanique dont la rotation des encoches produit des impulsions permettant de diriger le dplacement du pointeur
sur un cran d'ordinateur
La dfinition de disque d'encodage est base sur le systme partitif de concepts de l'Exemple 1 en 5.5.2.3.1:
Concepts superordonns: rouleau et souris mcanique ou souris optomcanique
Caractres:
molettes avec encoches;
les encoches du disque divisent le faisceau lumineux en impulsions;
les impulsions sont transformes en signaux permettant de dplacer le pointeur sur l'cran d'ordinateur.
Si les concepts partitifs du rouleau l'axe x ou l'axe y (arbre et disque d'encodage) sont dfinis sur la base
d'une relation partitive (la partie par rapport au tout), alors le concept intgrant rouleau l'axe x ou rouleau l'axe y
ne doit pas tre dfini sur la base d'une relation partitive du tout par rapport ses parties, et ce afin d'viter toute forme
de circularit.

6.5.3 Dfinitions imprcises

Une dfinition doit dcrire avec prcision le contenu du concept. Il convient qu'elle ne soit ni trop large ni trop
troite, sinon la dfinition est considre comme inexacte. Des caractres non distinctifs ou non pertinents
figurant dans une dfinition peuvent fortuitement inclure des objets dans l'extension du concept ou bien les en
exclure. Une dfinition est considre comme trop large si les caractres retenus pour dcrire le concept
englobent des objets qu'il convient de ne pas faire figurer dans l'extension. Une dfinition est considre
comme trop troite si les caractres retenus excluent des objets qu'il convient de faire figurer dans l'extension.
Lorsqu'on cherche vrifier si une dfinition est trop large ou trop troite, il convient de prendre galement en
compte le domaine et la source indiqus dans l'entre terminologique.

32 ISO 2009 Tous droits rservs


ISO 704:2009(F)

EXEMPLE

souris optomcanique
trop large souris d'ordinateur utilisant une boule pour commander le pointeur sur l'cran de l'ordinateur
dfinition inapproprie
En ne spcifiant pas prcisment les capteurs optiques, cette dfinition largit l'extension jusqu' inclure tous les types
de souris mcaniques.
souris optomcanique
trop troite souris d'ordinateur intgrant un bouton de souris, une boule en caoutchouc, un circuit
imprim, un fil, des rouleaux aux axes x et y, un metteur infrarouge LED et un capteur
dfinition inapproprie
infrarouge
En spcifiant la prsence d'une boule en caoutchouc et d'un metteur infrarouge LED, cette dfinition limite l'extension
en excluant les souris plus anciennes avec boules mtalliques et celles avec metteurs infrarouge sans LED.
souris optomcanique
dfinition correcte souris d'ordinateur intgrant un bouton de souris, une boule, un circuit imprim, un fil, des
rouleaux aux axes x et y, un metteur infrarouge et un capteur infrarouge

Lorsqu'une dfinition existante est adapte un domaine ou un contexte spcifique, il convient de veiller
ne pas modifier l'extension du concept. Toute modification de l'extension introduit un nouveau concept. De la
mme manire, la modification de n'importe quel caractre dans une dfinition donne naissance un
nouveau concept.

6.5.4 Dfinitions ngatives

Une dfinition doit dcrire ce qu'est un concept et non pas ce qu'il n'est pas.

EXEMPLE 1
arbre feuilles caduques
dfinition ngative inapproprie arbre autre qu'un arbre feuilles persistantes
arbre feuilles caduques
dfinition correcte arbre qui perd ses feuilles d'une manire saisonnire

Cependant, lorsqu'un concept s'oppose un autre concept dj dfini, le concept en question peut tre dfini
l'aide d'une dfinition ngative reprenant la dsignation ou la dfinition de l'autre concept. Les concepts
opposs sont crs, par exemple, par la prsence/l'absence (existence/non-existence) d'un caractre
essentiel.

Les concepts opposs se manifestent souvent par l'emploi d'une ngation dans la dsignation ou dans
l'lment principal de la dsignation d'un concept pour former la dsignation d'un autre concept.

ISO 2009 Tous droits rservs 33


ISO 704:2009(F)

EXEMPLE 2
1
conformit
satisfaction une exigence spcifie
non-conformit
non-satisfaction une exigence spcifie
2
pilosit capillaire
fait de prsenter des cheveux sur la tte
calvitie
fait de ne pas prsenter de cheveux sur la tte
3
respiration arobie
processus d'assimilation de l'oxygne ncessitant de l'oxygne libre
respiration anarobie
processus d'assimilation de l'oxygne ne ncessitant pas d'oxygne libre
Les paires de concepts ci-dessus sont des concepts opposs. La dfinition du deuxime concept de chaque paire
comporte une ngation ncessaire de la dfinition ou de caractres essentiels de la dfinition du premier concept:
satisfaction non-satisfaction
prsenter ne pas prsenter
ncessitant ne ncessitant pas

7 Dsignations

7.1 Types de dsignations

La dsignation joue le rle d'une synthse de la dfinition. Une dsignation constitue une reprsentation d'un
concept par des moyens linguistiques ou non linguistiques. Les dsignations sont classes dans les
catgories suivantes:

termes dsignant des concepts gnraux;

appellations dsignant des concepts uniques;

symboles dsignant soit des concepts uniques soit des concepts gnraux.

Il convient de noter que tous les symboles ne sont pas des dsignations.


7.2 Termes

7.2.1 Relations terme-concept

Un terme est une dsignation compose d'un ou de plusieurs mots et reprsentant un concept gnral dans
une langue de spcialit dans un domaine particulier. Un terme simple ne contient qu'une seule racine alors
qu'un terme complexe contient deux racines ou plus.

Un terme prfr doit tre accept et utilis par les spcialistes du domaine. Un noterme cr pour dsigner
un concept est un type de nologisme et est appel un noterme. Mme si la plupart des nologismes
dsignent des concepts nouveaux, certains peuvent dsigner des concepts dj bien tablis.

Lorsqu'il faut communiquer de manire prcise et approprie dans une langue de spcialit donne,
notamment dans le domaine des sciences et de la technologie, l'objectif d'assigner des termes des

34 ISO 2009 Tous droits rservs


ISO 704:2009(F)

concepts consiste garantir que, dans un contexte donn, un terme est attribu un concept (monosmie) et
qu'un concept est reprsent de prfrence par un terme privilgi. Cette condition rduit l'ambigut alors
que l'homonymie et la synonymie peuvent en tre source.

7.2.2 Monosmie

La monosmie est la relation entre dsignations et concepts dans laquelle une dsignation ne reprsente
qu'un seul concept. Dans ce type de relation, les dsignations sont appeles monosmes.

7.2.3 Homonymie

Dans une langue, plusieurs dsignations peuvent se prsenter sous des formes identiques d'un point de vue
phontique ou crit, tout en dsignant des concepts diffrents. Il y a homonymie lorsque deux concepts ou
plus ont des dsignations identiques. Les dsignations ainsi lies sont appeles homonymes.

Les termes qui sont phontiquement identiques mais s'crivent diffremment sont appels homophones alors
que les termes qui ont des formes graphiques identiques mais qui se prononcent diffremment sont appels
homographes. Les homonymes parfaits s'crivent et se prononcent de manire identique.

EXEMPLE

homophones pre pair paire; mre maire mer; ceint saint sein seing
homographes portions (verbe porter) portions (subst.); fils (pluriel de fil) fils (descendant)
homonymes vol (aviation) vol (criminologie); balle (de tennis) balle (du grain); botte (d'escrime)
parfaits botte (chaussure); moule (mollusque) moule ( gteau)

7.2.4 Synonymie

La synonymie est la relation entre dsignations diffrentes reprsentant le mme concept. Les dsignations
dans une relation de synonymie sont appeles synonymes. condition qu'il s'agisse d'un mme niveau de
langue, les synonymes sont interchangeables. Lorsque deux termes ou plus sont attribus des concepts
dont les intensions sont presque identiques, ils sont qualifis de quasi-synonymes et ne sont
interchangeables que dans certains contextes.

EXEMPLE

synonymes deutrium = hydrogne lourd


quasi-synonymes solnode bobine; catgorie classe

7.2.5 Harmonisation

L'existence de relations d'homonymie et de synonymie impose gnralement une harmonisation des termes
dans le cadre du travail de normalisation. La normalisation des terminologies dans diffrents domaines
d'application implique souvent une harmonisation des concepts et/ou des termes au sein d'un domaine, de
plusieurs domaines et de plusieurs langues. Afin de limiter les doubles emplois et de rduire les cots levs
des activits terminologiques, il convient de procder un effort d'harmonisation chaque fois que des
diffrences mineures se prsentent. Voir l'ISO 860 pour les principes d'harmonisation des concepts et des
termes.

7.2.6 Termes dconseills

Les terminologies normalises doivent tre le reflet d'un systme terminologique cohrent qui correspond au
systme de concepts du domaine en question. La terminologie dfinie dans une Norme internationale doit
tre prcise et permettre de clarifier les communications.

Une des fonctions essentielles de la terminologie normalise est d'indiquer si un terme est privilgi, admis ou
dconseill. Un terme recommand par un comit technique doit tre considr comme un terme privilgi,

ISO 2009 Tous droits rservs 35


ISO 704:2009(F)

tandis qu'un terme admis doit tre envisag comme un synonyme acceptable pour un terme privilgi. Les
termes dconseills sont des termes qui ont t rejets.

Un certain nombre de raisons justifient qu'un terme soit rejet ou dconseill. Un terme peut tre un
synonyme d'un terme privilgi, mais tre rejet pour favoriser la monosmie. Un terme peut tre erron ou
impropre.

EXEMPLE 1

Le terme rsistant au feu est trompeur et impropre: le terme ignifug ou retardateur de flammes est plus juste.
Le terme bande d'urgence n'est pas ncessairement faux, mais est dconseill, au profit du terme bande d'arrt
d'urgence, plus prcis.

Un terme considr comme dconseill pour un concept peut tre rserv pour dsigner un autre concept.

EXEMPLE 2

Le terme poids est dconseill comme synonyme de masse mais continue d'tre utilis pour reprsenter le concept de
force exerce par un astre sur un corps entran par l'astre.

L'introduction d'une dsignation dans une norme de terminologie doit entraner l'abandon implicite des autres
dsignations utilisables comme synonymes dans le domaine en question. Il est sage de considrer ces
termes et de les identifier de manire explicite comme des termes admis ou dconseills et d'exposer les
motifs de l'abandon.

7.2.7 Translittration et transcription

Pour la diffusion des terminologies normalises, il peut s'avrer ncessaire de reproduire dans un autre
systme d'criture un terme crit dans un alphabet donn ou dans un systme d'criture non alphabtique.
Dans ce cas, il faut appliquer les dernires Normes internationales relatives la translittration et la
romanisation (par exemple l'ISO 9, l'ISO 233, l'ISO 259, l'ISO 843, l'ISO 3602, l'ISO 7098, l'ISO/CEI 10646, et
le Standard unicode, version 5.0).

Dans le cas d'une transcription phontique, la dernire version de l'alphabet phontique international (API) de
l'Association phontique internationale doit tre utilise.

7.3 Appellations

7.3.1 Nature des appellations et noms propres

Dans la langue gnrale, les noms propres dsignent des entits uniques, que ce soit des noms de
personnes, des titres, des noms de lieux, des noms de btiments ou d'organismes, etc. En revanche, dans le
travail terminologique, une distinction est faite entre les noms de personnes et les noms propres
relatifs des
domaines spcifiques. Ces derniers sont appels appellations. Une appellation, c'est--dire la dsignation
d'un concept unique, est galement un nom propre, mais tous les noms propres ne constituent pas des
appellations. Les noms de personnes comme Mary Robinson ou Barack Obama sont des noms propres et
non des appellations, tandis que les noms ou titres dsignant des entits uniques dans un domaine particulier
sont considrs comme des appellations; par exemple, le Haut-commissaire des Nations Unies aux droits
de l'homme, le prsident des tats-Unis ou le Duce, une appellation dsignant Benito Mussolini.

Une appellation dsigne donc un concept dont l'extension ne correspond qu' un seul objet ou un objet
compos de plusieurs parties considr comme une seule entit. Dans le travail terminologique, l'accent est
mis sur les noms de concepts uniques reprsentant des objets appartenant un ensemble mais qui
prsentent une certaine individualit.

36 ISO 2009 Tous droits rservs


ISO 704:2009(F)

EXEMPLE

l'Assemble nationale, le ministre des Transports de institutions ou entits politiques spcifiques


l'Ontario
les Nations Unies, la Fondation de France organisations spcifiques dans un domaine d'activit
la Lgion d'honneur, le prix Nobel de la Paix 2001 rcompenses spcifiques
la comte de Halley, Saturne phnomnes scientifiques spcifiques
Walkman, Airbus, Kleenex noms de marques spcifiques

Comme les appellations sont des noms uniques attribus des concepts uniques dans des domaines
spcifiques (que ce soit des lieux, des organismes, des titres ou des produits), leur forme aura dj t cre
et/ou labore par les organismes appropris. Au moment d'enregistrer une appellation, il convient que le
terminologue prte attention la forme et la catgorie de l'appellation. (Voir l'Annexe C pour les catgories
d'appellations en franais.)

De plus, la nature unique d'une appellation suppose un certain dfi pour rdiger une dfinition, car il peut tre
difficile d'en identifier les caractres distinctifs. C'est pourquoi une description spcifique de l'objet ou de
l'entit peut s'avrer ncessaire.

7.3.2 Forme des appellations

Dans les langues employant le nombre grammatical, une appellation doit dsigner un concept unique, mme
si l'appellation est morphologiquement au pluriel. Pour enregistrer l'appellation dans un recueil de donnes
terminologiques, la forme de l'appellation doit respecter l'usage, c'est--dire qu'il convient d'enregistrer le fait
que les mots constituant l'appellation sont au singulier ou au pluriel (voir l'Exemple 1).

EXEMPLE 1

En franais, la singularit du concept n'est pas indique d'un point de vue grammatical, comme le montrent les
exemples suivants. La forme complte de l'appellation Nations Unies est considre comme un pluriel et le verbe est
conjugu au pluriel, mais son acronyme ONU est singulier et implique une conjugaison du verbe au singulier. Par
exemple: Les Nations Unies annonceront sous peu la mise sur pied d'un nouveau programme d'aide au
dveloppement mais L'ONU annoncera sous peu la mise sur pied d'un nouveau programme d'aide au
dveloppement

Une appellation doit tre un identifiant unique. Lorsqu'il existe une possibilit de confusion, des marqueurs
juridictionnels, des noms de lieux, des dates, des annes ou des nombres doivent tre ajouts.

EXEMPLE 2

Marqueurs de comptence ou d'autorit: ministre de la Justice (Rpublique franaise) et ministre de la Justice


(gouvernement du Qubec)
Toponyme: Paris, France ou Paris, Michigan (.-U.)
Date, anne ou numro: Prix Nobel de la Paix 2000 ou Prix Nobel de la Paix 2001

Les appellations possdent souvent un certain caractre officiel dcern par une entit ou un organisme
comptent. Chaque organisme choisit la forme d'appellation la plus adapte ses besoins et lui confre un
statut officiel. Ce faisant, l'appellation est quelque peu arbitraire par rapport au terme qui, lui, doit tre
gnralement accept par la communaut linguistique du domaine concern.

Les appellations peuvent vieillir et tre rapidement remplaces par d'autres. Pour une bonne gestion
terminologique, il est important d'enregistrer les anciennes appellations et leur ordre d'existence. Les
biographies et les curriculum vitae font souvent rfrence des institutions qui n'existent plus ou qui ont
volu dans le temps. Cela rend difficile la confirmation de ces appellations lorsque des informations
temporelles et les changements de statuts n'ont pas t enregistrs).

ISO 2009 Tous droits rservs 37


ISO 704:2009(F)

EXEMPLE 3

Le ministre de l'Agriculture et de l'Alimentation du gouvernement du Qubec est devenu le ministre de


l'Agriculture, des Pcheries et de l'Alimentation en dcembre 2001.

Lorsqu'il apparat clairement (fonction grammaticale ou contexte, par exemple) qu'une appellation est utilise
en tant que dterminant dans une expression nominale complexe, cette expression ne doit plus tre
considre comme une appellation. Elle doit tre considre comme dsignant un concept gnral et peut
alors devenir un terme.

EXEMPLE 4

Gouvernement du Canada est une appellation mais pas reprsentant du Gouvernement du Canada.

Dans une expression franaise, l'utilisation d'un nom dbutant par une minuscule indique qu'il s'agit d'un concept gnral
et non d'un concept unique. Cependant, toutes les langues n'indiquent pas la diffrence entre les deux types de concept
de cette manire. Comparez En France, l'Acadmie des sciences assure la promotion de la recherche scientifique
l'chelle nationale et Dans de nombreux pays, les acadmies des sciences assurent la promotion de la recherche
scientifique l'chelle nationale.

7.3.3 Nomenclature

Une nomenclature consiste en des appellations compiles par ordre de classification en fonction de rgles de
dnomination pr-tablies, formant ainsi un ensemble ou un systme d'appellations utilises par un individu
ou une communaut, notamment celles employes dans une science, un art ou une discipline en particulier.
Les nomenclatures sont largement utilises par les organismes de normalisation afin de renforcer la rigueur et
l'efficacit des communications. Les exemples les plus courants sont les nomenclatures chimiques
(systme de dnomination des composs chimiques) et les nomenclatures binominales (systme formel de
dnomination des espces en biologie).

7.4 Formation des termes et des appellations

7.4.1 Nature de la formation des termes et des appellations

tant donn que les modes de formation des termes et des appellations dpendent des structures lexicales,
morphosyntaxiques et phonologiques des langues, il est recommand de dcrire les principes, propres
chaque langue, de formation des termes dans les normes nationales et rgionales pour une langue donne
plutt que dans les Normes internationales. Voir l'Annexe C pour des exemples de mthodes de formation
applicables la langue franaise.

Dans le cadre d'une terminologie normalise, il est souhaitable qu'un terme soit attribu un seul concept.
Avant de crer un noterme, il est ncessaire de dterminer s'il n'existe pas dj un terme pour dsigner le
concept en question. L'usage en vigueur doit tre respect. Il est recommand de ne remplacer les
dsignations consacres et largement employes qu'en cas de raisons imprieuses mme si leur mode de
formation est critiquable ou leur motivation est faible. S'il existe plusieurs dsignations pour
un seul concept, il
faudra retenir comme dsignation prfre celle qui rpondra au plus grand nombre de principes numrs
ci-dessous.

Ces principes, mme s'ils ne s'appliquent pas tous simultanment n'importe quel terme ou appellation,
peuvent tre utiles lors de la cration de notermes ou d'appellations nouvelles ou de la systmatisation de
terminologies existantes.

38 ISO 2009 Tous droits rservs


ISO 704:2009(F)

7.4.2 Principes de formation des termes et des appellations

7.4.2.1 Gnralits

Il convient autant que possible de respecter les principes suivants lors de la formation de termes et
d'appellations, tout en les adaptant la langue concerne (voir l'Annexe B pour des exemples de mthodes
de formation de termes applicables la langue franaise):

motivation;

cohrence;

adquation;

conomie linguistique;

drivabilit et composabilit;

correction linguistique;

prdominance de la langue maternelle.

7.4.2.2 Motivation

Un terme ou une appellation est motiv lorsque le concept dsign peut tre dduit, au moins en partie, sans
dfinition ou explication. En d'autres termes, la signification d'un terme ou d'une appellation peut tre dduite
de ses parties. Pour qu'un terme soit motiv et transparent, un caractre cl (gnralement un caractre
distinctif) est utilis pour former le terme ou l'appellation lui/elle-mme.

Il est recommand d'utiliser uniquement des caractres qui ne risquent pas de changer rapidement au fil des
volutions technologiques. Sinon, on peut tre amen avoir dnommer nouveau le concept au moindre
changement de technologie.

EXEMPLE

1. cl dynamomtrique contre cl anglaise


Le terme cl dynamomtrique (cl utilise pour mesurer un couple de serrage, gnralement pendant une opration
de serrage d'un crou ou d'un boulon) est un terme motiv, tandis que le terme cl anglaise (cl supposment invente
par Moncky) est opaque (non motiv).
2. bruit thermique contre bruit de Johnson
De la mme manire, le terme bruit thermique est davantage motiv que le terme bruit de Johnson.
3. groupe de projet gouvernemental sur les organismes, conseils et commissions par rapport groupe de
projet Wood

L'appellation groupe de projet gouvernemental sur les organismes, conseils et commissions est pleine de sens
car elle indique clairement l'objet trait par le groupe de projet. En revanche le terme groupe de projet Wood, du nom
de Bob Wood, nomm sa tte, n'est pas transparent et peut mme tre mal interprt en anglais, le groupe de projet
n'ayant rien voir avec le bois (wood = bois).

7.4.2.3 Cohrence

Il convient que la terminologie d'un domaine ne soit pas une compilation arbitraire et alatoire de termes mais
plutt un systme terminologique cohrent correspondant au systme de concepts. Les termes existants et
les appellations, et les notermes et les appellations doivent s'intgrer de manire cohrente dans le systme
de concepts.

ISO 2009 Tous droits rservs 39


ISO 704:2009(F)

EXEMPLE

tissus synthtiques: nylon, orlon, dacron, dralon, etc.


Il est recommand que toute dsignation d'un nouveau tissu synthtique (terminaison en -on) soit cohrente et
respecte le modle issu du systme de concepts.
titres de poste dans une socit: Directeur financier, Directeur mercatique, Directeur production, etc.
Il convient que tout nouveau titre de mme niveau respecte le modle tabli par le systme de concepts (Directeur...).

7.4.2.4 Adquation

Il convient que les termes et appellations proposs respectent les schmas de sens tablis et familiers d'une
communaut linguistique. Il convient d'viter les formations sources de confusion.

EXEMPLE 1

Dans le domaine informatique, le terme install wizard (en franais assistant d'installation) est morphologiquement
ambigu et prte confusion car on pourrait croire qu'il s'agit d'une commande (to install a wizard installer un
assistant) et non pas d'un groupe nominal qualifiant un type d'assistant (conu pour installer un logiciel). Le terme
appropri est installation wizard. Ce terme est en effet clair et prcis et ne risque donc pas d'tre mal traduit dans les
projets de localisation.

Il convient d'opter pour des termes aussi neutres que possible. Il est recommand d'viter toute connotation,
notamment les connotations ngatives.

EXEMPLE 2

Le terme language technology a aujourd'hui communment remplac le terme plus ancien language engineering en
partie cause de la difficult traduire ce dernier, mais aussi cause de la connotation ngative que ce terme
supposait et qui pouvait pousser croire qu'il impliquait une ingnierie du langage et non pas une cration de
solutions d'ingnierie pour traiter le langage.

7.4.2.5 conomie linguistique

Il convient d'opter pour des termes aussi concis que possible. Un terme trop long sans raison prsente un
srieux dfaut, car il ne respecte pas le principe d'conomie linguistique et le recours frquent l'ellipse
(omission) devient invitable.

EXEMPLE 1

courriel au lieu de courrier lectronique

L'exigence de concision se heurte souvent celle de la prcision et de la motivation. Plus le nombre de


caractres reflts dans le terme est lev, plus le terme est prcis et motiv. Nanmoins, l'augmentation du
nombre de caractres exprims dans un terme engendre souvent un terme trop long et difficile utiliser. Il
convient que le sens pratique prvale dans le choix d'un mode de formation d'un terme au dtriment d'un
autre. Par exemple, il convient de prfrer les formes raccourcies chaque fois qu'un terme prcis et long ne
convient pas (par exemple, dans la communication orale dans une usine). En revanche, les termes
complexes, composs de plusieurs mots, sont acceptables dans les publications scientifiques.

Dans de nombreux contextes, la forme complte et la forme raccourcie coexistent. Les formes raccourcies
peuvent engendrer des relations de synonymie ou d'homonymie qui n'existeraient pas si l'on employait les
formes compltes. L'une des fonctions du travail terminologique est prcisment d'attirer l'attention sur ce
type d'cueils potentiels. Ceux qui utilisent des formes raccourcies doivent tre conscients du risque de
mprise. Dans les documents, il est courant d'indiquer la forme complte (accompagne de la forme
raccourcie) la premire occurrence du terme de sorte pouvoir utiliser la forme raccourcie dans le reste du
document.

40 ISO 2009 Tous droits rservs


ISO 704:2009(F)

EXEMPLE 2

Organisation mondiale de la sant (OMS), Organisation des Nations Unies (ONU).

7.4.2.6 Drivabilit et composabilit

Il convient de favoriser les formations productives, c'est--dire les termes qui permettent la formation de
drivs et de composs (en fonction des conventions en usage dans la langue concerne).

EXEMPLE

plante mdicinale herbe


Le terme herbe avec ses drivs herboriste, herboristerie, herborisation prvaut sur le terme plante mdicinale qui
ne produit pas de driv.

7.4.2.7 Correction linguistique

Il convient que la cration de notermes ou d'appellations respecte les normes morphologiques,


morphosyntaxiques et phonologiques de la langue concerne.

7.4.2.8 Prdominance de la langue maternelle

Mme si l'emprunt d'autres langues est une forme reconnue de formation de termes, il convient que les
expressions de la langue maternelle l'emportent toujours sur les emprunts directs.

En pratique, les appellations ne sont pas traduites mais restent dans la langue d'origine. Un concept unique
peut toutefois avoir une appellation dans plusieurs langues. Le fait qu'un concept unique ait une appellation
dans plusieurs langues dpend:

de la politique linguistique d'un pays;

de la notorit du concept l'chelle internationale;

de la nature multilingue de l'entit en question;

de la ncessit d'une coopration et de relations internationales.

EXEMPLE

Dans les pays bilingues tels que le Canada, les appellations officielles du gouvernement fdral existent en anglais et
en franais. En Suisse, de nombreuses appellations existent en franais, en allemand et en italien.
Les entits gographiques majeures telles que les pays et leur capitale sont connues l'chelle internationale et ont
donc des appellations dans toutes les langues. Exemple: Italia, Italy, Italie, Itaalia, United States, tats-Unis,
Estados Unidos, Estato Unido, Ameerika hendriigid (voir l'ISO 3166).
Compte tenu de leur nature internationale, de nombreuses agences des Nations Unies ont des appellations diffrentes
dans plusieurs langues. Exemple: Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), Ernhrungs-
und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen (FAO), Organisation des Nations Unies pour
l'alimentation et l'agriculture (FAO), Organizzazione delle Nazioni Unite per l'alimentazione e l'agricoltura (FAO),
De Forenede Nationers Levnedsmiddel- og Landbrugsorganisation (FAO), Organizao das Naes Unidas para
a Agricultura e Alimentao (FAO), ( FAO).

Dans les documents destins la communaut internationale, il est possible d'utiliser des appellations telles qu'elles
apparaissent dans la langue originale, dans la mesure o elles peuvent tre comprises, ou bien de les traduire pour
qu'elles soient comprises partout, en vue d'une coopration internationale. Par exemple, dans un document qui
s'adresse un public international, comme l'appellation irlandaise ras an Uachtarin risque de ne pas tre comprise,
l'quivalent franais la rsidence officielle du prsident irlandais pourra tre prfr.

ISO 2009 Tous droits rservs 41


ISO 704:2009(F)

Si une appellation n'a pas d'quivalent dans une langue cible, il convient normalement de la conserver dans la
langue d'origine. Dans le cas des entits juridiques, l'appellation qui doit tre utilise est celle qui figure dans
les documents officiels. Toutefois, de nombreuses appellations ont des traductions officielles communment
employes et cites dans des rfrences standard. Dans ce cas, il convient d'utiliser ces traductions
officielles. Si aucune traduction officielle n'est disponible, une appellation peut tre transcrite (se reporter aux
normes appropries de transcription rpertories dans les rfrences normatives) ou tre accompagne
d'une explication ou d'une traduction pour en faciliter la comprhension.

7.5 Symboles

Les symboles constituent une aide importante pour les communications internationales, car la reprsentation
visuelle des concepts au moyen de symboles est comprise dans toutes les situations, peu importe la langue.
En effet, dans des situations difficiles, les symboles permettent de communiquer directement des informations
(par exemple, les panneaux de signalisation routire, la signalisation d'aroport). Lorsque la technologie
permet leur intgration dans les registres terminologiques, ils peuvent tre ajouts en tant que synonymes
d'un terme ou d'une appellation. Seuls les symboles reprsentant des concepts sont considrs comme des
dsignations.

Il convient que, jusqu' un certain point, les symboles iconographiques ressemblent visuellement au concept
qu'ils reprsentent. Il est gnralement recommand que leur signification soit immdiate, mme sans
explication. Dans certains cas, cependant, la ressemblance visuelle du symbole au concept peut tre moins
vidente ou compltement perdue. Sa signification peut ne plus tre reconnaissable et peut ne reposer que
sur l'accord gnral.

Les termes utilisant les lettres de l'alphabet comme symboles iconographiques pour exprimer la forme de la
lettre elle-mme plutt que le son ne doivent pas tre considrs comme des symboles (voir Exemple 1).

EXEMPLE 1

profil en U poutrelle mtallique ayant la forme d'un U


col en V col dont l'ouverture a la forme d'un V
Les caractres qui remplacent des mots ou des parties de mots, comme les symboles mathmatiques ou les
symboles de devises, doivent tre considrs comme des symboles.

EXEMPLE 2

, $, , , &, @, %, #, =, <, -

Il convient de noter que les dsignations lexicales des units SI (Systme international d'units) sont des
appellations tandis que les dsignations non lexicales sont considres comme des symboles plutt que
comme des abrviations parce qu'elles ne varient pas d'une langue l'autre, ne prennent pas la marque du
pluriel et ne s'crivent jamais avec des points (exception faite de la ponctuation normale des phrases).

EXEMPLE 3

Appellation Symbole
mtre m
seconde s
mtre par seconde m/s
mtre par seconde carre m/s2

Les codes alphanumriques composs de combinaisons de lettres, de chiffres ou des deux sont considrs
comme des symboles s'ils ne reprsentent pas des mots d'une langue naturelle ou des formes abrges d'un
terme (voir B.2.4). Les formules chimiques des composs chimiques peuvent tre considres comme des
symboles ou traites comme des synonymes d'un terme. En variante, les formules peuvent tre utilises en
tant que dfinitions, mais ne pas mlanger les deux variantes.

42 ISO 2009 Tous droits rservs


ISO 704:2009(F)

EXEMPLE 4

C2H5OH = alcool thylique; CH4 = mthane; C4 H10 = butane


A4 (format de papier, 210 mm 297 mm)

Il convient qu'un symbole soit:

simple, facilement reconnaissable et, si possible, explicite;


monosmique dans un domaine spcifique;
dpourvu d'ambigut;
facile et peu coteux reproduire;
cohrent et appropri, c'est--dire conu pour pouvoir tre coordonn d'autres symboles associs
et en tre diffrenci.

EXEMPLE 5

1. Symboles employs pour les sports pratiqus aux Jeux Olympiques

2. Symbole utilis dans le domaine de l'environnement pour indiquer qu'un produit est recyclable

ISO 2009 Tous droits rservs 43


ISO 704:2009(F)

Annexe A
(informative)

Autres types de dfinitions

A.1 Gnralits
Selon la prsente Norme internationale, ce sont les dfinitions par intension (voir 6.2) qui constituent le mode
de dfinition le plus explicite et le plus prcis du concept. Mais comme nous l'avons vu plus haut, d'autres
types de dfinitions sont galement communment utiliss dans certains contextes et il a t dcid de les
voquer dans la prsente annexe en tant qu'informations supplmentaires.

A.2 Dfinitions

A.2.1 Dfinitions par extension

A.2.1.1 Utilisation des dfinitions par extension

Dans les travaux terminologiques trs spcialiss destins des spcialistes connaissant bien le domaine, la
dfinition peut tre prsente sous la forme d'une liste des concepts subordonns rpondant un seul critre
de subdivision qui correspondent aux objets formant l'extension du concept. La liste des concepts
subordonns peut comprendre soit des concepts uniques, soit des concepts gnraux. Il est important de
toujours diffrencier extension et dfinition par extension. La liste des termes reprsente les concepts
dcrivant ou correspondant aux objets formant l'extension et non pas les objets eux-mmes. Le fait de lister
les concepts dcrivant ou correspondant aux objets d'une extension donne implique uniquement une
intension du concept mais ne le caractrise pas comme c'est le cas dans une dfinition par intension.

Les dfinitions par extension sont utiles dans des circonstances trs limites. Une dfinition par extension doit
tre utilise lorsqu'elle s'avre plus efficace pour dfinir un concept qu'une dfinition par intension. Les
dfinitions par extension doivent uniquement tre utilises lorsque le nombre de concepts subordonns
numrer est fini, que la liste des concepts subordonns est exhaustive selon un critre de subdivision et que
les concepts subordonns sont bien connus ou qu'ils peuvent tre explicits par des dfinitions par intension.
Tous les concepts subordonns de la liste doivent tre dfinis au sein de la mme ressource terminologique
en veillant ce qu'ils ne soient pas dfinis l'aide du concept superordonn dans une dfinition par intension,
afin d'viter toute forme de circularit (voir 6.5.2).

EXEMPLE

espce menace
espce en danger notable, espce en danger ou espce vulnrable

A.2.1.2 Formulation des dfinitions par extension

Les dfinitions par extension doivent tre formules en rfrence la place qu'occupe le concept dfini dans
le systme gnrique de concepts correspondant. En d'autres termes, une dfinition par extension est
structure comme une liste de concepts subordonns lis un seul critre de subdivision associ au concept
superordonn gnrique. La liste des concepts subordonns correspond aux objets constitutifs de l'extension
du concept qui est dfini. (Voir 5.5.2.2.1, Exemple 4, et 5.6.2, Exemple 2, pour obtenir des exemples de
critres de subdivision.)

Dans la dfinition, l'oprateur ou doit tre utilis pour indiquer une relation gnrique entre les concepts
subordonns de la dfinition et le concept superordonn dfini. L'oprateur et doit tre employ pour
indiquer une relation partitive.

44 ISO 2009 Tous droits rservs


ISO 704:2009(F)

EXEMPLE 1

saison
printemps, t, automne ou hiver

EXEMPLE 2

saisons de l'anne
printemps, t, automne et hiver

Une dfinition par extension doit numrer tous les concepts subordonns correspondant aux objets de
l'extension et ne doit pas comprendre de formulation ouverte (par exemple, les lments suivants,
etc.). Des listes ouvertes peuvent apparatre dans une note jointe une dfinition par intension. Tous les
concepts subordonns numrs doivent tre dfinis ailleurs dans la ressource terminologique.

Il convient de ne pas dfinir de faon trop troite par rapport au concept intgrant les concepts partitifs dont
l'extension va au-del de la relation partitive analyse.

EXEMPLE 3

souris mcanique
trop troite souris d'ordinateur munie d'un fil et d'une molette, dans laquelle les mouvements sont dtects par
une boule place sur sa partie infrieure, qui active des rouleaux en contact physique avec la boule
dfinition
inapproprie
Il est recommand que la dfinition du concept souris mcanique ne contienne pas les caractres
avec fil et avec molette tant donn qu'ils ne constituent pas ncessairement des parties de tous
les objets de l'extension.

EXEMPLE 4

conifre
dfinition incomplte arbre du type cdre, cyprs, sapin, mlze, pin, etc.
dfinition inapproprie
(formulation ouverte)
conifre
dfinition incomplte genvrier, mlze, sapin, cdre, cyprs, squoia ou pin
dfinition inapproprie
(n'inclut pas tous les
concepts)
conifre

dfinition correcte arbre gymnosperme aux fruits regroups en cnes, au feuillage en aiguilles ou en cailles,
gnralement persistant
EXEMPLE Les reprsentations courantes d'un conifre sont les cdres, les ifs, les
sapins, les genvriers, les mlzes, les squoias et les pins.

A.2.2 Dfinitions ostensives

Une dfinition ostensive, galement appele dfinition dmonstrative, consiste dfinir un concept en
montrant des reprsentations non lexicales du concept (un dessin, une illustration, une bande vido, une
bande audio, une animation informatique, etc.) ou mme en renvoyant un objet. Grce la technologie
multimdia toujours plus prsente, les dfinitions ostensives peuvent utiliser n'importe quel type d'outil
multimdia permettant de montrer des reprsentations non lexicales du concept. Toutefois, les dfinitions
ostensives sont prfrablement utilises comme complments aux dfinitions par intension ou comme
descriptions de concepts puisqu'il n'est pas toujours vident de dterminer ce quoi il est fait rfrence ou

ISO 2009 Tous droits rservs 45


ISO 704:2009(F)

dans quelle mesure il est possible de gnraliser partir d'un objet spcifique donn. De plus, il peut s'avrer
difficile de dduire le concept superordonn partir d'une dfinition ostensive.

EXEMPLE 1

Que dsigne une bande vido montrant une voiture rouge faisant un drapage? Est-elle suppose illustrer l'objet dans
son intgralit, l'une de ses parties (sa carrosserie, par exemple), sa couleur ou ce qu'elle est en train de faire?

Il existe diffrents types de reprsentations graphiques:

illustrations abstraites;

diagrammes en rseau;

diagrammes matriciels;

schmas;

reprsentations iconographiques;

dessins, gravures, etc.;

photographies;

diagrammes statistiques;

graphiques linaires;

graphiques en barres;

graphiques sectoriels, etc.;

reprsentations mixtes qui combinent plusieurs formes.

Une dfinition ostensive peut tre reconnue comme dfinition en soi dans les rares cas o la reprsentation
non lexicale peut reprsenter le concept de manire analogue une dfinition par intension; dans les autres
cas, la dfinition ostensive ne doit pas tre utilise en tant que dfinition mais en tant qu'information
complmentaire apporte dans une note.

EXEMPLE 2

Ce diagramme statistique est un exemple de dfinition ostensive du concept graphique circulaire clat.

graphique circulaire clat

Une dfinition ostensive doit fournir les mmes informations qu'une dfinition par intension, c'est--dire le
concept superordonn et les caractres distinctifs.

46 ISO 2009 Tous droits rservs


ISO 704:2009(F)

EXEMPLE 3

L'illustration abstraite suivante pourrait tre utilise comme dfinition ostensive du concept triangle quilatral.
Dfinition par intension (pour un concept d'une relation gnrique):
triangle quilatral
triangle qui a trois cts gaux
Dfinition ostensive (pour un concept d'une relation gnrique):
triangle quilatral

a a

a
Concept superordonn: triangle
Caractre distinctif:
les trois cts ont la mme longueur, o a = longueur

Les reprsentations iconographiques prsentent des images d'objets qui peuvent ne pas tre familiers,
comme une photographie ou un dessin d'une plante exotique. Elles sont particulirement utiles pour
complter les dfinitions partitives car elles montrent les relations existant entre le tout et ses parties.

EXEMPLE 4

Chaussure et ses composants: <industrie de la chaussure>


Lgende
1 cou-de-pied 6 talon
2 languette 7 semelle
3 trpointe 8 cambrure
4 claque 9 aile de claque
5 quartier
< http://www.theweebsite.com/sewing/shoes/design.html >

Les reprsentations iconographiques permettent galement de clarifier la relation associative existant entre
les concepts.

ISO 2009 Tous droits rservs 47


ISO 704:2009(F)

EXEMPLE 5

Niveaux successifs d'usure de paliers (concepts associatifs) dans un historique des ondes de contrainte subies.
usure <gnie mcanique>

Ce graphique tait auparavant disponible l'adresse: http://www.swantech.com/technologyoverview.html

EXEMPLE 6

Structure chimique du butane, C4H10: Dans une ressource technique, une structure atomique d'une formule chimique
telle que C4H10 peut tre considre comme une dfinition du butane. Toutefois, une formule indiquant le nombre
d'atomes d'une molcule donne peut tre l'origine d'une identification errone de la substance puisque la
modlisation de molcules complexes peut donner diffrentes structures atomiques. Des composs ayant la mme
formule molculaire mais des structures diffrentes sont appels des isomres. Des isomres ont des proprits
similaires mais pas ncessairement identiques. Le butane est un exemple relativement simple dans lequel on trouve du
butane et de l'isobutane. Des composs chimiques plus complexes peuvent avoir de nombreux isomres pour une
mme formule molculaire. Une illustration explicite de ces isomres permet de clarifier le concept en question.

butane
H H H H

H C C C C H

H H H H

isobutane
H H H

H C C C H

H H C H H

Toutefois, il convient de ne pas confondre l'objet ou la reprsentation non lexicale reprsents dans la
dfinition ostensive avec le concept lui-mme. Une reprsentation graphique est seulement la description d'un
objet et un seul parmi tous les autres objets formant l'extension du concept. C'est la raison pour laquelle il est
prfrable d'utiliser une reprsentation graphique d'un concept pour complter une dfinition. Une
reprsentation graphique complte une dfinition si elle rend plus clairs les caractres d'un concept donn

48 ISO 2009 Tous droits rservs


ISO 704:2009(F)

et/ou les relations existant entre ce concept et les autres concepts. Les reprsentations graphiques d'un
concept peuvent constituer un moyen de visualiser un concept complexe qu'il serait difficile de comprendre
partir des seules dfinitions textuelles.

EXEMPLE 7

Cette image d'un sapin peut tre utilise pour illustrer le concept arbre mais pas pour le dfinir.
Toutefois, il faut noter que l'illustration sur la gauche est simplement une reprsentation de l'objet et
non l'objet lui-mme. Par ailleurs, il ne faut pas confondre le sapin spcifique illustr avec le concept
arbre dont l'extension inclut d'autres objets comme des arbres feuilles caduques, des
palmiers, etc.

A.2.3 Dfinitions lexicales

Une ressource terminologique peut intgrer des dfinitions lexicales trouves dans un dictionnaire gnral
d'usage de la langue lorsque le concept superordonn d'un concept n'est pas spcialis ou lorsque le concept
superordonn plac au plus haut niveau d'une chelle verticale de concepts s'est tel point gnralis qu'il
ne peut plus tre considr comme un concept spcifique au domaine en question.

EXEMPLE
Le concept superordonn pour tapis de souris est tapis et doit tre envisag pour le systme de concepts
applicable.
tapis
article souple, compos d'une couche d'usage constitue de matire textile et le plus souvent d'un soubassement,
destin gnralement au recouvrement des sols
[Le grand dictionnaire terminologique, Office qubcois de la langue franaise]

A.2.4 Dfinitions prcisantes

Une dfinition prcisante peut s'avrer ncessaire pour adapter une dfinition un domaine particulier.
L'analyse terminologique peut commencer par une dfinition lexicale et peut impliquer l'adaptation de la
dfinition lexicale en une dfinition prcisante (c'est--dire l'adaptation d'une expression lexicale relativement
vague en une dfinition intgrant des caractres plus prcis). L'objectif est ici d'identifier le concept spcifique
dsign par un terme technique ou scientifique spcialis. Le domaine d'application spcifique doit tre
clairement indiqu au dbut de la dfinition.

EXEMPLE

Dfinition lexicale: poisson


les ctacs, les crustacs,
1. Dans le langage populaire, tout animal vivant exclusivement dans l'eau, y compris
les mollusques, etc. Dans le langage scientifique, tout animal vertbr pourvu de branchies pendant toute sa vie et
sang froid, dont les ventuels membres se transforment en nageoires. [The Shorter Oxford English Dictionary on
Historical Principles, 3me d., rv. avec addenda, Londres: Oxford University Press, 1970, p. 705.]

Dfinition prcisante: poisson


<ichtyologie> individu d'un large groupe de vertbrs aquatiques ectothermes nageoires divis en trois catgories: les
agnathes, les chondrichtyens et les ostichtyens.
labor partir de A Quick Course in Ichthyology (Un cours rapide d'ichtyologie) par Jason Buchheim,
http://www.marinebiology.org/fish.htm
Une dfinition prcisante spcifie les objets de l'extension du concept par l'ajout de caractres prcis une dfinition
lexicale. Par consquent, le concept de poisson est prcis par l'ajout de caractres limitant le concept celui utilis en
ichtyologie.

ISO 2009 Tous droits rservs 49


ISO 704:2009(F)

A.2.5 Dfinitions stipulatives

A.2.5.1 Utilisation des dfinitions stipulatives

Lorsque les informations relatives au concept sont spcifiques une situation unique, la dfinition est dite
dfinition stipulative. Les dfinitions stipulatives ne suivent pas des principes terminologiques classiques mais
servent les objectifs spcifiques de certains organismes (comme les lgislateurs, les cabinets d'avocats, les
socits commerciales, etc.). Lorsque le concept est limit une situation donne et qu'une dfinition
stipulative est ncessaire, il doit en tre clairement fait tat. La dfinition doit commencer par une mention du
type Dans le cadre du prsent <nom du document>, . Les dfinitions stipulatives doivent tre uniquement
intgres au document parent ou l'ensemble des documents lis auxquels elles se rfrent. Dans certains
cas, elles sont identifies par une formulation spciale comme l'expression Dfinition spcifique la
prsente Norme internationale.

EXEMPLE
Dfinition stipulative: poisson
Dans le cadre de la loi sur le poisson sal (Saltfish Act), un poisson de la mme famille que la morue (famille des
gadidae). [Canada. Saltfish Act. 1985. R.S.C. 1985, c. S-4, s.2]

De manire similaire, la dfinition stipulative prcise aussi l'extension du concept. Toutefois, elle diffre de la
dfinition prcisante en ce qu'elle peut contredire la dfinition lexicale ou en prciser l'extension en allant
au-del de l'usage tabli dans le domaine en question, contrairement la dfinition prcisante, qui ne
contredit pas la dfinition lexicale.

A.2.5.2 Formulation des dfinitions par extension stipulatives

Un contexte particulier couvre rarement tous les objets constituant l'extension d'un concept. Les dfinitions
incluses dans les lois et les rglementations ont tendance tre interprtatives et sont souvent stipulatives.
La dfinition stipulative dfinit un (nouveau) concept plus troit que celui gnralement reprsent par la
dsignation. La dfinition stipulative n'est pas imprcise par rapport ce (nouveau) concept, mais seulement
par rapport au concept classique. Par consquent, il est capital d'inclure une clause de prcision au dbut
de la dfinition (voir l'exemple suivant). Les dfinitions contenues dans les Normes internationales doivent
tre dfinitoires plutt qu'interprtatives. Si un concept est limit une interprtation particulire d'un texte
donn, il faut l'expliquer dans le corps de la Norme internationale et non pas crer un nouveau concept avec
une extension plus rduite. Si des spcifications sont associes au concept, elles doivent apparatre dans une
clause de spcification approprie et non pas dans une dfinition.

EXEMPLE

organisation
dfinition trop troite dans le cadre du prsent rglement, organisme but non lucratif
Cette dfinition de organisation ne dfinit pas le concept organisation mais signale simplement comment interprter
ce concept dans un contexte donn. Parmi tous les objets qui constituent l'extension du concept organisation, ce
contexte privilgie seulement ceux qui n'ont pas de vise lucrative.

50 ISO 2009 Tous droits rservs


ISO 704:2009(F)

Annexe B
(informative)

Exemples de mthodes de formation des termes

B.1 Gnralits
Les exemples figurant dans la prsente annexe sont tirs de la langue franaise et ne sont pas destins
couvrir toutes les mthodes utilises en franais pour former des termes. Pour une description plus dtaille
des diffrentes mthodes de formation de termes en franais, il convient de consulter les ouvrages de
rfrence en la matire.

Les modes de formation des termes dpendent des structures lexicales, morphosyntaxiques et phonologiques
de chacune des langues et il n'est pas possible de donner des recommandations dans une Norme
internationale. Par exemple, chaque langue possde ses propres rgles d'abrviation et ses propres
conventions qui dterminent si un terme est form d'un lment lexical simple, de plusieurs lments
combins pour former une unit simple, de plusieurs mots juxtaposs ou d'une locution terminologique. Par
consquent, il convient que la prsente Annexe ne soit pas traduite mais adapte aux rgles spcifiques qui
s'appliquent la langue en question.

Cependant il est possible que les trois procds de formation de termes suivants, utiliss pour la langue
franaise, puissent tre appliqus d'autres langues:

cration de formes nouvelles;

utilisation de formes existantes;

emprunt une autre langue.

B.2 Formes nouvelles

B.2.1 Gnralits

Un noterme est une nouvelle entit lexicale. On peut avoir recours des procds de formation comme la
drivation, la composition ou l'abrviation pour crer des notermes.

B.2.2 Drivation

La drivation consiste former un noterme en ajoutant un ou plusieurs lments morphologiques ou affixes,
un radical ou un mot.

EXEMPLE

phosphore + eux = phosphoreux


co- + dbiteur = codbiteur
ds- + intoxication = dsintoxication

B.2.3 Composition

La composition consiste combiner des mots ou des lments de mots existants pour crer une forme
nouvelle qui contient deux racines ou plus mais dsigne un concept en tant que tel. Les composs peuvent

ISO 2009 Tous droits rservs 51


ISO 704:2009(F)

tre des termes complexes, des locutions ou des mots-valises. Les lments de la locution ou du terme
complexe comprennent souvent des qualificatifs appliqus un terme superordonn sous la forme d'adjectifs,
de noms propres, de noms ou de qualifiants verbaux, et ils peuvent tre associs par un trait d'union, tre
accols ou simplement tre juxtaposs. Les mots-valises peuvent tre le produit de l'association, aprs
troncation, de deux mots ou plus (voir B.2.4).

Un terme motiv (voir 7.4.2.2) est une combinaison de mots impliquant un caractre issu de l'intension du
concept.

EXEMPLE

termes (associs par un trait d'union): voiture-cole, homme-grenouille, mandat-poste


complexes
(associs par agglutination): vinaigre, pourboire
(juxtaposs): tat membre, pays frre, bleu ciel
locutions prt--porter, quart-de-rond, hors-la-loi
Mots-valises (apocope et aphrse) hlicoptre + aroport = hliport; biologie + lectronique = bionique
(apocope et apocope) velours + crochet = velcro
(apocope uniquement) cyberntique + espace = cyberespace; cyberntique + caf = cybercaf
(apocope, aphrse et apocope) quasi- + stellar object (en anglais) = quasar

B.2.4 Formes abrges

En raison de leur longueur excessive, certains termes sont difficiles employer. Les formes abrges
peuvent tre cres de diffrentes faons. Le terme d'origine complet est appel forme complte ou
dveloppe.

Selon les bonnes pratiques de rdaction, il vaut mieux indiquer la forme complte d'un terme et sa forme
abrge la premire fois que cette dernire est utilise dans un texte, surtout si elle risque de n'tre pas
comprise de tous. En gnral, il est recommand que la forme abrge soit facile prononcer.

En franais, les types de formes abrges sont les suivants:

formes rduites;

termes tronqus;

abrviations;

sigles;

acronymes.

Un terme ou une appellation trs longs peuvent tre raccourcis. La forme rduite utilise moins de mots pour
dsigner le mme concept (voir l'Exemple 1).

Un terme tronqu est form en retranchant le dbut, le centre ou la fin d'un terme simple. Il est galement
possible de retrancher le dbut et la fin.

Les abrviations sont cres par suppression de mots et/ou parties de mots qui composent un terme. Dans
certains cas, la premire lettre d'un mot suffit. Dans d'autres cas, les premires lettres des locutions courtes
sont rassembles. Les abrviations se terminent souvent par un point.

Les sigles sont des abrviations formes en conservant la premire lettre (ou le premier son) de chacun ou de
certains des lments d'un terme ou d'une appellation complexe. Les sigles sont toujours prononcs lettre par
lettre.

52 ISO 2009 Tous droits rservs


ISO 704:2009(F)

Les acronymes sont des abrviations formes en combinant les premires lettres ou les premires syllabes
de chacun des lments constituant la forme complte ou de certains de ces lments. La dsignation
obtenue est prononce de faon syllabique comme un mot.

EXEMPLE 1

Forme complte Forme abrge


forme raccourcie:
Groupe intergouvernemental des Vingt-quatre sur les Groupe des Vingt-quatre
affaires montaires mondiales
termes tronqus:
autobus, autocar bus, car
colonel colon

mtropolitain, vlocipde, dcafin mtro, vlo, dca


abrviations:
page p.
et cetera etc.

sigles:
Organisation des Nations Unies O.N.U.
Union Internationale des Tlcommunications U.I.T.
par ordre p.o.
acronymes:
Organisation du Trait de l'Atlantique Nord OTAN
zone d'amnagement concert ZAC
light amplification by stimulated emission of radiation laser
plan d'occupation des sols POS

Il est possible de crer des termes en utilisant toutes les combinaisons des procds de formation.

EXEMPLE 2

CD-Rom Compact Disc-Read Only Memory


sigle + acronyme + combinaison
ARC AIDS (Acquired Immune Deficiency Syndrome) related complex
(syndrome pr-SIDA)
acronyme dont la forme complte comporte un autre acronyme

B.3 Formes existantes

B.3.1 Gnralits

Il est possible d'avoir recours des formes existantes pour crer des notermes l'aide de procds comme
la conversion, la terminologisation, le glissement smantique et l'emprunt une autre discipline. Il convient de
garder prsent l'esprit que l'utilisation de formes existantes peut gnrer l'homonymie (7.2.3), et en
consquence provoquer confusion et ambigut. Nanmoins il est possible d'utiliser des termes existants
dans de nouvelles combinaisons pour crer de nouvelles formations (par composition ou drivation, par
exemple).

ISO 2009 Tous droits rservs 53


ISO 704:2009(F)

B.3.2 Conversion

Il est possible de crer des notermes par modification de la catgorie syntaxique (par exemple la fonction
grammaticale) de formes existantes.

EXEMPLE

en mathmatiques entier (adjectif) entier (substantif)


en psychologie vouloir (verbe) (le) vouloir (substantif)
en philosophie tre (substantif) tre (verbe)

B.3.3 Terminologisation

La terminologisation est le procd de transformation d'un mot ou d'une expression de la langue gnrale en
un terme dsignant un concept dans une langue de spcialit.

EXEMPLE 1

circuit
langue gnrale: distance parcourir pour faire le tour d'un lieu
domaine lectrotechnique: ensemble de dispositifs ou de supports dans lesquels des courants lectriques
peuvent circuler

Parfois la nouvelle formation peut se fonder sur une allusion littraire.

EXEMPLE 2

quark
extrait de Finnegan's Wake Trois quarks pour Mssieur Mark!
(James Joyce):
physique nuclaire: l'une des six particules lmentaires, dote de charges lectriques d'une
magnitude gale un tiers ou deux tiers de celle d'un lectron

Parfois, des formes nouvelles apparaissent sous l'influence d'un usage gnralis d'un nom de marque, qui
devient ainsi un nom gnrique.

EXEMPLE 3

frigidaire
Frigidaire: nom d'une socit de fabrication de rfrigrateurs
frigidaire: mot utilis en franais pour dsigner un rfrigrateur
B.3.4 Glissement smantique dans une langue de spcialit

Le glissement smantique est le procd consistant utiliser un terme existant dans une langue de spcialit
pour dsigner un autre concept par extension logique. Des termes dsignant un concept correspondant des
objets concrets peuvent tre appliqus par extension des objets abstraits, une partie tendue au tout, un
contenant tendu au contenu, etc.

EXEMPLE

cran
concret: partie du moniteur d'un ordinateur sur laquelle des informations sont affiches
abstrait: ensemble des informations prsentes sur l'cran d'un ordinateur

54 ISO 2009 Tous droits rservs


ISO 704:2009(F)

B.3.5 Emprunt transdisciplinaire

Dans l'emprunt transdisciplinaire, galement appel emprunt interne, un terme d'un domaine est emprunt et
attribu un concept nouveau d'un autre domaine, dans la mme langue. Les caractres qui constituent
l'intension des concepts des deux domaines sont souvent comparables par analogie.

EXEMPLE

virus
<mdecine> agent infectieux provoquant une maladie

<informatique> agent infectieux causant des dysfonctionnements au sein de l'ordinateur

B.4 Emprunt une autre langue

B.4.1 Gnralits

Des termes ou des concepts existant dans une langue peuvent tre introduits dans une autre langue par
emprunt direct ou par calque.

B.4.2 Emprunt direct

En l'absence de terme dnotant le concept dans une langue donne, les termes existants dans une autre
langue sont frquemment adopts. La prononciation, l'orthographe et l'accentuation de l'emprunt peuvent tre
diffrents dans la seconde langue.

EXEMPLE

de Raster en raster (trame)


en starboard nl stuurboord (tribord)

B.4.3 Calque

Le calque est le procd consistant traduire les lments morphologiques d'un terme tranger pour former
un noterme. Les calques sont aussi qualifis de traductions mot mot.

EXEMPLE

de Weltanschauung en worldview
en long-term storage fr stockage long terme es almacenamiento a largo plazo

ISO 2009 Tous droits rservs 55


ISO 704:2009(F)

Annexe C
(informative)

Catgories d'appellations

C.1 Gnralits
Cette annexe propose un grand nombre d'appellations en franais mais ne constitue pas en soi une
classification. tant donn que toutes les rgles de formation des appellations ne s'appliquent pas toutes les
langues, il convient que cette annexe ne soit pas traduite mais adapte la langue concerne.

C.2 Catgories d'appellations

C.2.1 Survol des catgories

Certaines des catgories d'appellations les plus importantes sont rappeles ci-dessous:

organismes, institutions et organisations (voir C.2.2);

titres de runions (voir C.2.3);

titres de postes (voir C.2.4);

noms de programmes et de produits (voir C.2.5);

distinctions honorifiques (voir C.2.6);

phnomnes sociaux (voir C.2.7);

phnomnes scientifiques et techniques (voir C.2.8);

toponymes, ethnonymes et noms d'espaces publics (voir C.2.9);

mthodes et procdures (voir C.2.10);

noms de documents (voir C.2.11).

C.2.2 Organismes, institutions et organisations



Cette catgorie est trs large et inclut tous types d'organismes constituant des entits indpendantes (qu'il
s'agisse d'entits publiques, de socits prives, d'associations, de conseils, de commissions, de comits, de
fdrations, de panels, ou autre). Ds qu'une entit devient un concept partitif d'une entit plus tendue, il
convient de la considrer comme une unit structurelle ou administrative. Les units administratives peuvent
tre associes des noms de lieux pour les rendre uniques et les distinguer les unes des autres. Les termes
gnriques comme branche, bureau, centre, dpartement, service, cabinet, secrtariat, unit, etc. peuvent
faire officiellement partie ou non de la formulation de l'appellation.

EXEMPLE

L'Organisation des Nations Unies pour l'ducation, la science et la culture (UNESCO) comporte de nombreux
organismes dont le Bureau international de l'ducation et l'Institut international de planification de l'ducation.
Chaque organisme doit tre considr comme une unit organisationnelle (concept partitif) de l'UNESCO (concept
intgrant).

56 ISO 2009 Tous droits rservs


ISO 704:2009(F)

C.2.3 Titres de runions

Cette catgorie inclut les noms de confrences, de conventions, de congrs, de sommets, de symposiums, de
tables rondes, de salons commerciaux, de colloques, de forums, de sminaires, etc. Si la runion se produit
plusieurs reprises, on doit ajouter l'anne ou un autre lment distinctif pour la caractriser en tant que
concept unique. Cette catgorie comprend galement les noms de cours, de sminaires, d'ateliers et de
programmes universitaires, techniques et professionnels.

EXEMPLE
e
Confrence de Kyoto, 8 Sommet de la Francophonie

C.2.4 Titres de postes

Les titres de postes doivent tre distingus des titres professionnels ou des noms de profession considrs
comme des termes dsignant des concepts gnraux. Un titre de poste est un identifiant unique attribu
une personne ralisant des tches spcifiques dans un milieu de travail donn.

EXEMPLE 1

Le terme infirmier dsigne la profession et reste un concept gnral, tandis que le titre de poste Infirmier en chef
correspond un poste spcifique dans un hpital franais.

Les titres de postes peuvent inclure les grades civils, militaires, religieux ou universitaires. Des dterminants
sont souvent utiliss pour indiquer une classification ou une relation hirarchique.

EXEMPLE 2
al
Grades de l'arme de terre franaise: Pierre Dupont, Gnral (G ), sergent Martin Robert, colonel Paul Rivire
(Cel), capitaine Marcel Durand, Marc Rouzier, Adjudant-chef, Caporal-chef Louis Lanteigne
Hirarchie de l'glise catholique: Pape Benot XVI, Jean-Marie Lustiger, Archevque de Paris, Cardinal Paul-mile
Lger, Mgr Josef De Kezel, vque auxiliaire de l'archidiocse de Malines-Bruxelles
Postes acadmiques: recteur, doyen, professeur
Les termes adjoint et associ sont des dterminants permettant d'indiquer une hirarchie administrative. Par
exemple au sein du ministre des Finances du gouvernement du Qubec, on trouve les postes suivants: ministre,
sous-ministre, sous-ministre associ, sous-ministre adjoint, directeur, directeur adjoint.

Les titres de courtoisie (formules pistolaires) et les titres de noblesse sont galement considrs comme des
appellations: Son Altesse Impriale Akihito, Empereur du Japon.

C.2.5 Noms de programmes et de produits


Cette catgorie d'appellations comprend tous les noms et titres de projets, plans, stratgies, initiatives,
politiques, etc. ainsi que tous les noms de marque, de marque dpose ou de produits et services
commerciaux spcifiques. Les noms de marque utiliss pour dsigner un concept gnral pour tous les
produits ou services de mme type sont considrs comme des termes gnriques et non comme des
appellations.

ISO 2009 Tous droits rservs 57


ISO 704:2009(F)

EXEMPLE

Les noms suivants sont des appellations:


projet POINTER, Plan Marshall, Programme spatial europen, Initiative europenne pour l'eau, Politique
franaise d'conomies d'nergie, Honda, Stella Artois2)
alors que la marque commerciale Hoover est devenue un terme gnrique (pour aspirateur) en Irlande et au
Royaume-Uni, et est l'origine du verbe to hoover (passer l'aspirateur).

C.2.6 Distinctions honorifiques

Cette catgorie d'appellations comprend les noms de prix, de rcompenses, de trophes, de mdailles, de
dcorations, de titres honorifiques, etc. Pour les distinctions dcernes plusieurs reprises, on doit ajouter
l'anne, le nom du lieu ou un autre lment distinctif pour rendre le concept individuel.

EXEMPLE

Prix Nobel de la Paix 2000, Coupe Davis, Lgion d'Honneur, Ordre du Mrite, c.r. (conseiller de la Reine)

C.2.7 Phnomnes sociaux

Cette catgorie d'appellations comprend les noms de confessions, d'ordres religieux, de divinits, de
campagnes, de jours fris nationaux, d'vnements et priodes historiques, d'vnements commmoratifs,
de manifestations sociales et d'vnements sportifs. Elle inclut galement les noms d'uvres d'art (peintures,
sculptures, photographies, films, ballets, reprsentations thtrales et compositions musicales).

EXEMPLE

glise anglicane du Canada, Jsuites, Apollon, Bouddha, Anne internationale du sport et de l'ducation
physique, Rosh Hashanah, Premire Guerre mondiale, Moyen ge, Remembrance Day, Festival de Jazz de
Montreux, Coupe du monde 2000 (nom de l'vnement, par opposition au nom du trophe), Mona Lisa (la Joconde),
Le Penseur, Casse-Noisette, la 5e Symphonie de Beethoven

C.2.8 Phnomnes scientifiques et techniques

Cette catgorie d'appellations comprend les noms d'entits et phnomnes astronomiques, de lois et d'effets
scientifiques indiqus par le nom de leur inventeur, de priodes gologiques, ainsi que les noms de vhicules
et de satellites ( l'exclusion des noms de marques), de systmes informatiques, de rseaux, de bases de
donnes et d'applications ( l'exclusion des noms de marques). Elle comprend galement les noms de sites
internet.

EXEMPLE

Pluton, la Grande Ourse, la comte de Halley, la loi de Gauss, l'effet Compton, le Plistocne, le Titanic,

Spoutnik 1, l'Internet, Rseau National de tlcommunications pour la Technologie l'Enseignement et la
Recherche (RENATER), EUTERPE, EURODICAUTOM

C.2.9 Toponymes, ethnonymes et noms d'espaces publics

Cette catgorie d'appellations comprend tous les noms de lieux gographiques (toponymes) tels que des
entits gographiques (sous-marines, terrestres ou extra-terrestres), des sites gologiques, des entits
gopolitiques, des noms de btiments, de sites, de monuments et d'autres espaces publics tels que des
autoroutes, des routes, des parcs ou des espaces urbains. Les toponymes officiels sont approuvs par une

2) Honda et Stella Artois sont des exemples de marques dposes. La mention de ces noms de marques commerciales
n'est faite qu' titre d'indication pour l'utilisateur de la prsente Norme internationale et ne signifie nullement que l'ISO
approuve ou recommande l'emploi de ces produits.

58 ISO 2009 Tous droits rservs


ISO 704:2009(F)

entit officielle au niveau local, national ou international. Les noms d'entits gographiques peuvent inclure un
lment gnrique et un lment spcifique. L'lment gnrique est la partie du nom gographique qui
identifie une catgorie gnrale laquelle appartient une entit gographique spcifique. L'lment spcifique
est la partie qui identifie l'entit en question. En rgle gnrale, l'lment gnrique peut tre traduit tandis
que l'lment spcifique est conserv dans la langue d'origine. Les ethnonymes correspondent aux noms de
peuples, en fonction de classifications gographiques, raciales ou culturelles.

EXEMPLE

Ocan Atlantique, Mont Everest, Moraine d'Oak Ridges, Bretagne, Tour Eiffel, Aroport de Charleroi, Bruxelles
Sud, Mur commmoratif des Vtrans de la Guerre du Vietnam, Parc national des Cvennes, Pigalle, Rserve
aborigne de Matimekosh, Qubecois, Europen, Afro-amricain, Parisien, Oriental

Dans l'expression Swampy Bay River, l'lment gnrique est River et l'lment spcifique Swampy Bay. Seul
l'lment gnrique est traduit dans les autres langues, par exemple en franais ou en espagnol. L'lment spcifique, lui,
reste en anglais: Rivire Swampy Bay en franais ou Ro Swampy Bay en espagnol.

Il existe nanmoins des exceptions, par exemple lorsque l'lment gnrique apparent est cens faire partie de l'lment
spcifique: Rocky Mountains, Bay of Biscay. Dans ce cas, l'appellation est soit laisse intgralement dans la langue
d'origine (Rocky Mountains), soit adapte entirement dans la langue cible (Golfe de Gascogne, Golfo de Vizcaya,
Bizkaiko Golkoa, Golf von Biscaya, B na Bioscine).

C.2.10 Mthodes et procdures

Cette catgorie d'appellations inclut les noms de procdures, de systmes de calcul et de systmes de
notation uniques, de taxes et de crdits d'impt, de tests et d'examens, d'enqutes et de modles. Elle
comprend galement les noms de fonds de prvoyance et les noms de fonds destins un objectif
spcifique. Cette catgorie inclut les fonds de placement collectif, les fonds de placement et les comptes (
l'exclusion des noms de marques).

EXEMPLE
Systme international d'units, tarification automobile selon la sinistralit canadienne, taxe sur la valeur ajoute
(TVA), Fonds Fidelity Mondial, Fonds Montaire International, Fonds mondial pour la nature

C.2.11 Noms de documents

Cette catgorie d'appellations comprend les noms de lois, de rglements et d'autres actes lgislatifs, dcrets,
traits, contrats, conventions, accords, licences et permis, ainsi que les noms de politiques, de directives, de
normes et de lignes directrices, de documents cadre, de formulaires et d'autres documents similaires. Elle
inclut galement les noms d'examens, de diplmes, de certificats et d'autres dsignations professionnelles.
Les titres de livres et autres publications gnralement considrs comme faisant partie du domaine des
sciences de l'information et de la bibliothconomie ne sont pas inclus.

EXEMPLE

Loi relative la libert de communication GATT (Accord gnral sur les tarifs douaniers et le commerce),
ALENA (Accord de libre-change nord-amricain), Dclaration universelle des droits de l'homme, Demande de
permis de construire, Directives comptables, Cadre de rfrence gouvernemental en gestion intgre des
documents, Certificat d'aptitude au professorat de l'enseignement secondaire (CAPES), Brevet Europen de
Premier Secours (BEPS), Baccalaurat International, MBA

Il convient que la formation des appellations obisse aux principes et aux procds de formation utiliss pour
les termes (voir l'Annexe B pour le franais).

ISO 2009 Tous droits rservs 59


ISO 704:2009(F)

Index

A distinctif 5.4.4, 5.5.2.2.1, nature d'un 5.1


5.5.2.3.1 et Exemple 1, 6.2, 6.3.5 oppos 6.5.4 et Exemple 2
abrviation (processus) et Exemples 1 et 6, 7.3.1, partitif 5.5.2.3.1 et Exemples
formation des termes 7.4.2.2, A.2.2, Exemple 3 1, 2 et 3, 5.6.2, Exemple 3,
abstraction 5.1, 5.4.1, 5.4.2, essentiel 5.4.5, 6.5.2, 6.5.4 et 6.3.5, 6.5.2, Exemple 5, C.2.2 et
Exemple 2, 5.5.2.2.1, 6.2 Exemple 2 exemple
acronyme formation des hrit 5.4.2, Exemple 2, singularit d'un 7.3.2
termes 5.5.2.2.1 et Exemples 2 et 3, spcifique 5.5.2.2.1 et
adquation 7.4.2, 7.4.2.4 5.5.2.2.2, 5.6.1 Exemple 1, 5.5.2.2.2 et
alphabet phontique nature d'un 5.4.1 exemple, 5.5.2.3.1 et
international (API) 7.2.7 ncessaire 5.4.5et Exemple 1 Exemple 1, 5.6.1
analyse partitive analyse non distinctif 6.4.2, 6.5.3 subordonn 5.5.2.1, 5.5.2.2.1,
terminologique suffisant 5.4.5 et Exemple 2 5.5.2.3.1, 6.3.5, A.2, A.2.1.2
analyse terminologique 5.4.2 et caractre distinctif caractre suite horizontale de concepts
Exemple 2, 5.4.4, A.2.4 caractre essentiel caractre 5.5.2.2.1, 5.5.2.3.1
partitive 6.5.2 champ conceptuel 5.5.1 et superordonn 5.5.2.1,
appellation dsignations exemple, 5.6.3 5.5.2.2.1, 5.5.2.2.2, 5.5.2.3.1,
appellations 0.2, 5.1, 5.3, 5.4.2, circularit 6.5.2 et Exemple 5 5.6.1, 6.2, 6.3.2, 6.3.5 et
5.5.2.2.2, 5.5.2.3.2, 7.1, 7.3, citation des rfrences 6.1, Exemples 1, 2, 3, 4, 5 et 9,
7.3.2, Exemple 4, 7.3.3, 7.4.2.2, 6.4.6 6.5.2, Exemple 5, A.2, A.2.2 et
7.4.2.3, 7.4.2.4, 7.4.2.7, 7.4.2.8 code alphanumrique 7.5 Exemple 3, A.2.3 et exemple
et exemple, 7.5 et Exemple 3, cohrence formation des unique 5.3 et exemple,
B.2, B.2.4, C.1, C.2 termes 5.5.2.2.2, 5.5.2.3.2 et exemple,
catgories C.2 composition formation des 5.6.2, Exemple 3, 7.1, 7.3.2,
formation 7.4 termes Exemples 1 et 2, A.2, C.2
formes 7.3.2 concept 5 concept coordonn concept
nature 7.3.1, 7.4.1 associ 5.5.2.2.1 et concept gnral concept
principes de formation 7.4.2 Exemple 2, 6.2, 6.3.5, 7.2.6, concept gnrique concept
arborescence schma Exemple 2 concept intgrant concept
conceptuel coordonn 5.5.2.1, 5.5.2.2.1 et concept partitif concept
article terminologique 6.3.2, Exemples 1 et 4, 5.5.2.3.1 et concept subordonn
Exemple 1 Exemple 1, 6.2, 6.3.2, 6.3.5 concept
extension d'un 5.4.3, 5.4.5, concept superordonn
5.5.2.2.1, 5.5.2.3.1 et concept
B Exemple 2, 5.6.1, 5.6.3, 6.1, concept unique concept
6.2, 6.3.3, 6.3.5 et Exemples conceptualisation 5.1, 5.4.2,
bases de donnes 2 et 9, 6.4.2, 6.5.3 et exemple, 5.4.3, 5.5.1, exemple, 5.5.2.3.1,
terminologie 7.3.1, A.2, A.2.1.2, A.2.4, Exemple 1, 6.1
exemple, A.2.5, A.2.5.2 concision formation des
gnral 5.2, 5.3, 5.5.2.2.1, termes
C 5.5.2.2.2, 5.5.2.3.1, 5.6.2, connaissances
Exemple 3, 7.1, 7.2.1, 7.3.2, domaine de 5.1
calque formation des termes Exemple 4, A.2, C.2 d'un domaine 5.4.2
caractre 0.2, 5.1, 5.4, 5.4.2 et gnrique 5.5.2.2.1 et ensemble de 5.6.1
Exemple 2, 5.4.3, 5.4.4, 5.4.5, Exemple 1, 5.5.2.3.1 et gestion des 6.4.1
5.5.2.2.1 et Exemples 2, 3 et 4, Exemple 2, 6.3.2, 6.3.5 et humaines 5.4.1
5.5.2.2.2, 5.5.2.3.1, 5.6.1, 6.1, Exemple 9, A.2.1.2 spcialises 5.4.2, 5.6.1
6.2, 6.3.2, 6.3.5 et Exemples intgrant 5.5.2.3.1 et techniques 3.3
2, 5, 6, 8 et 9, 6.4.2, 6.4.3, 6.4.4, Exemples 1 et 3, 6.3.5, 6.5.2, transfert des 0.1
6.5.2 et Exemple 5, 6.5.3, 6.5.4 Exemple 5, A.2.1.2, C.2.2, units de 5.1, 5.4.1, 5.5.1,
et Exemple 2, 7.3.1, 7.4.2.2, exemple 5.6.1
7.4.2.5, A.2.1.2, Exemple 3, intension d'un 5.4.3, 5.4.4, contextes dfinitoires 6.1,
A.2.2, A.2.4 et exemple, B.2.3, 5.5.2.2.1, 5.6.1, 5.6.3, 6.2, 6.4.1, 6.4.6, 7.4.2.5
B.3.5 6.3.3, 6.3.5 et Exemple 9, 6.4.3, conversion formation des
7.2.4, A.2, B.2.3, B.3.5 termes

60 ISO 2009 Tous droits rservs


ISO 704:2009(F)

correction linguistique dsignations 7 conomie linguistique 7.4.2,


formation des termes types de 7.1 7.4.2.5
critres de subdivision discours 5.4.2, 6.3.4 emprunt une autre
5.5.2.2.1 et Exemple 4, distinction 6.3.2 discipline B.3, B.3.5
5.5.2.3.1, Exemple 3, A.2.1, documentation 6.1 emprunt une autre langue
A.2.1.2 domaine 6.1 7.4.2.8, B.1, B.4
domaine 5.6.1, 5.6.3, 6.1, 6.3.3, emprunt direct 7.4.2.8, B.4,
6.3.5, 6.5.3, 7.2.1, 7.2.5, 7.2.6, B.4.2
D 7.3.1, 7.4.2.3, 7.5, Exemple 5, emprunt interne B.3.5
A.2, A.2.3, A.2.4, A.2.5, B.3.5, forme complte 6.1, 7.4.2.5,
dfinition cache dfinition C.2.4, Exemple 1 B.2.4
dfinition circulaire droits d'auteur 6.4.6 forme existante B.3, B.3.2
dfinition forme rduite B.2.4
dfinition de concept 6.1, A.1 formes abrges 6.1, 7.5,
dfinition incomplte E B.2.4
dfinition formes nouvelles B.2
dfinition ngative dfinition chelle de concepts 5.5.2.2.1, formes raccourcies 7.4.2.5
dfinition par extension 5.5.2.2.2 et exemple, A.2.3 glissement smantique B.3,
dfinition conomie linguistique B.3.4
dfinition par intension formation des termes locution B.2.3 et exemple
dfinition ellipse 7.4.2.5 mot-valise B.2.3 et exemple
dfinitions 6 emprunt formation des nature de la 7.4.1
dfinition cache 6.3.5 et termes prdominance de la langue
Exemple 8 emprunt une autre discipline maternelle 7.4.2, 7.4.2.8
dfinition circulaire 6.5.1, formation des termes sigle B.2.4
6.5.2 et Exemples 1, 2 et 4 emprunt une autre langue terminologisation B.3, B.3.3
dfinition dmonstrative formation des termes traduction mot mot B.4.3
A.2.2 emprunt direct formation des transcription 7.4.2.8
dfinition incomplte A.2.1.2 termes troncation B.2.3 et exemple,
dfinition inexacte 6.5, 6.5.1 emprunt interne formation B.2.4
dfinition lexicale 3.1, A.2.3, des termes forme complte formation
et exemple, A.2.4, A.2.5 enfant 5.5.2.2.1 des termes
dfinition ngative 6.5.1, 6.5.4 quivalents 6.1, 7.4.2.8 et forme existante formation
dfinition oprationnelle 6.4.5 exemple des termes
dfinition ostensive 3.2, 6.1, ethnonymes C.2 forme raccourcie, forme rduite
A.2.2 explications 6.1, 6.2, 6.3.5, formation des termes
dfinition par extension 6.4.1, 6.4.5, 7.4.2.2, 7.4.2.8 formes abrges formation
A.2.1, A.2.1.2 extension concept des termes
dfinition par intension 6.1, formules 6.1, 6.3.5, 7.5, A.2.2,
6.2, 6.3.2, 6.3.3, 6.3.5, 6.4.4, Exemple 6
exemple, 6.4.6, A.1, A.2.2 et F
Exemple 3
dfinition partitive 6.3.5, A.2.2 formation des concepts 5.4.1 G
dfinition prcisante 6.1, formation des termes 0.2, 7.4,
6.3.3, A.2.4, A.2.5 B.1 gestion des informations et des
dfinition stipulative 3.1, 6.1, abrviation B.1, B.2, B.2.4,
connaissances 6.4.1
A.2.5, A.2.5.2 acronyme B.2.4, Exemples 1 glissement smantique B.3,
informations supplmentaires et 2 B.3.4
en sus des 6.4, 6.4.1, A.2.2 affixes B.2.2
nature des 6.1 calque B.4, B.4.3
rdaction des 5.6.3, 6.3, 6.3.5, cohrence 7.4.2, 7.4.2.3, 7.5 H
6.4.4 composabilit 7.4.2, 7.4.2.6
drivabilit formation des composition B.2, B.2.3, B.2.4, harmonisation 7.2.5
termes Exemple 2, B.3 harmonisation des concepts
drivation formation des concision 7.4.2.5 7.2.5
termes conversion B.3, B.3.2 harmonisation des termes 7.2.5
description encyclopdique correction linguistique 7.4.2, hritage 5.5.2.2.1 et Exemple 3,
6.2, 6.4.1, 6.4.4 7.4.2.7 5.5.2.3.1 et Exemples 1 et 2,
descriptions de concept 6.1, drivabilit 7.4.2, 7.4.2.6 5.6.1, 6.3.5
6.4.1, 6.4.3, 6.4.6, A.2.2 drivation B.2, B.2.2, B.3.1 homographe 7.2.3

ISO 2009 Tous droits rservs 61


ISO 704:2009(F)

homonyme 7.2.3, 7.4.2.5 normalisation 0.1, 1, 6.1, 7.2.5, registres terminologiques 7.5
parfait 7.2.3 7.3.3 relation hirarchique
homonymie 7.2.1, 7.2.3, 7.2.5, normatif 6.4.1 relations entre concepts
B.3.1 notes 6.1, 6.3.5, 6.4.1, 6.4.2, relation partitive relations
homophone 7.2.3 A.2.1.2, A.2.2 entre concepts
relations relations entre
concepts
I O relations associatives
relations entre concepts
illustration abstraite A.2.2 objet abstrait objets relations entre concepts 0.1,
Exemple 3 objet concret objets 0.2, 5.4.4, 5.5, 5.6.2, 5.6.3,
illustration graphique 6.1, 6.3.5 objet imaginaire objets 6.3.5
information encyclopdique 6.1 objets 0.1, 0.2, 1, 3.2, 4, 5.1, 5.2, associatives 5.5.1, 5.5.3,
information terminologique 0.1, 5.3, 5.4.1, 5.4.2 et Exemple 2, 5.6.2, Exemple 1, 6.3.5, A.2.2,
3.5 5.4.3, 5.4.5 et Exemples 1, 2 et A.2.3
intension concept 3, 5.5.2.2.1, 5.5.2.2.2, 5.5.2.3.1, gnriques 0.2, 5.3, 5.5.1,
Exemple 2, 5.5.3 et exemple, 5.5.2.1, 5.5.2.2, 5.5.2.2.1 et
5.6.1, 5.6.3, 6.1, 6.3.2, 6.3.5, Exemples 1 et 3, 5.5.2.2.2,
J Exemple 9, 6.4.4, exemple, 5.5.2.3.1, 5.5.2.3.2 et exemple,
6.5.3, 7.3.1, A.2, A.2.2, A.2.5.2, 5.6.1, 5.6.2 et Exemples 1 et 2,
jumeaux 5.5.2.2.1 B.2.3, exemple 6.3.5, A.2.3
abstraits 5.1, B.3.4 hirarchiques 5.5.1, 5.5.2,
concrets 5.4.2, 5.5.2.2.1, 5.5.2.1, C.2
L Exemple 3, B.3.4 partitives 0.2, 5.3, 5.5.1,
imaginaires 5.1 5.5.2.1, 5.5.2.3, 5.5.2.3.1 et
langage corporel 5.1 Exemples 1 et 2, 5.5.2.3.2
langage UML 5.6.3 et exemple, 5.6.2, Exemple 3,
langages de modlisation 5.6.3 P 6.3.5, 6.5.2, Exemple 5, A.2.1.2
langue artificielle 5.1 types de 5.5.2.1
langue de spcialit 7.2.1, B.3.3 parent 5.5.2.2.1 relations gnriques
langue des signes 5.1 phnomnes observs 5.6.1 relations entre concepts
langue gnrale 7.3.1 politique linguistique 7.4.2.8 reprsentation en rteau
dictionnaires 6.1, 6.3.5, A.2.3, prdominance de la langue schma conceptuel
B.3.3 et Exemple 1 maternelle formation des reprsentation iconographique
langue naturelle 7.5 termes A.2.2
listes en alinas 5.5.2.3.1 principe de substitution 6.3.4, reprsentation terminologique
locution nominale 7.3.2 6.5.2 1, 5.6.3
produit terminographique 3.5 ressource terminologique 3.4,
proprits 4, 5.2, 5.4.1, 5.4.2 et 4, 5.6.1, 5.6.3, 6.1, 6.3.5 et
M Exemple 2, 5.4.5 et Exemples 1 Exemple 7, 6.4.6, A.2, A.2.1.2,
et 2, 5.5.3, 6.4.3, 6.5.4, A.2.3
marque dpose C.2 Exemple 2 ressources techniques 6.1,
modlisation systme de A.2.2, Exemple 6
concepts romanisation 7.2.7
monosme 7.2.2 Q
monosmique 7.5
motivation terme quasi-synonyme 7.2.4 et S
mot-valise formation des exemple
termes savoir spcialis
connaissances
R schma conceptuel 0.1, 5.5.1,
N 5.5.2.2.1 et Exemple 1,
recueil de donnes 5.5.2.3.1 et Exemple 1, 5.6.3
nologisme terme terminologiques 0.1, 3.4, arborescence 5.5.2.2.1
noterme terme 7.3.2 reprsentation en rteau
nomenclature 7.3.3 rdaction des dfinitions 5.5.2.3.1
noms de marque C.2.5 et dfinitions sciences cognitives 0.1
exemple rfrent 5.4.2 sciences de l'information 0.1,
noms de personnes 7.3.1 registre de langue 6.3.5 et C.2
noms propres 7.3.1, B.2.3 Exemple 7 sciences naturelles 5.6.1

62 ISO 2009 Tous droits rservs


ISO 704:2009(F)

sigle formation des termes T toponymes C.2


spcialistes d'un domaine 6.1, traduction mot mot B.4.3
7.2.1 terme 7.2 transcription 7.2.7, 7.4.2.8
substitution principe de abandon 7.2.6 transcription phontique 7.2.7
substitution adquation 7.4.2, 7.4.2.4, 7.5 transfert des connaissances
suite horizontale de concepts composs 7.4.2.6, B.2.3 connaissances
concept drivs 7.4.2.6 et exemple translitration 7.2.7
suite verticale de concepts entre 6.3.2 travail terminologique 0.1, 0.2,
5.5.2.2.1, 5.5.2.2.2, 5.5.2.3.1 formation critiquable 7.4.1 1, 5.1, 5.4.5, 5.5.1, 5.6.3, 6.1,
symbole 0.2, 5.1, 5.2, 5.3, 5.4.2, forme dveloppe B.2.4 6.4.1, 7.2.5, 7.3.1, 7.4.2.5, A.2
7.1, 7.5 formes synonymes 7.5 troncation formation des
symbole iconographique 7.5 motivation 7.4.2, 7.4.2.2, termes
synonyme 6.1, 6.3.5, Exemple 7, 7.4.2.5, B.2.3
6.4.6, exemple, 7.2.4 et motivation faible 7.4.1
exemple, 7.2.6 et Exemple 2, motiv 7.4.2.2 et exemple, U
7.4.2.5 B.2.3
synonymie 7.2.1, 7.2.4, 7.2.5 nologisme 7.2.1 unit de pense 5.1
systme 7.2.1, 7.2.2, 7.2.6 noterme 7.2.1, B.1, B.2, B.3, units lexicales 6.1
systme associatif de concepts B.3.3,
systme de concepts opaque 7.4.2.2, exemple
systme de concepts 0.1, 0.2, prcision 7.4.2.5
5.3, 5.4.2, 5.4.4, 5.5.1, 5.5.2.1, relations terme/concept 7.2.1
5.5.2.2.1, 5.5.2.3.1 et terme admis 7.2.6
Exemple 1, 5.6, 6.1, 6.2, 6.3.2, terme complexe 7.2.1, 7.4.2.5,
6.3.3, 6.3.5 et Exemples 1, 2, 3, B.2.3 et exemple, B.2.4
4 et 5, 6.4.1, 6.4.6, 6.5.2, terme dconseill 7.2.6
Exemple 5, 7.2.6, 7.4.2.3 et terme gnrique C.2.5 et
exemple, A.2.1.2, A.2.3 et exemple
exemple terme privilgi 6.1, 7.2.1,
associatif 5.6.2, 6.3.5 et 7.2.6
Exemple 5 terme rejet 7.2.6
gnrique 5.3, 5.5.2.3.1, terme simple 7.2.1
Exemple 1, 5.6.1, 5.6.2 et terme tronqu B.2.4 et
Exemple 2, 6.3.5, A.2.1.2 Exemple 1
mixte 5.5.2.3.1, 5.6.2 et terme admis terme
Exemple 3, 6.3.5 et Exemple 4 terme complexe terme
modlisation d'un 0.1, 5.4.2, terme privilgi terme
5.5.1, 5.6.3, 6.3.5 terme simple terme
multidimensionnel 5.5.2.2.1, terme tronqu terme
5.5.2.3.1 terminographie 0.1
nature d'un 5.6.1 terminologie 0.1, 0.2, 1, 4, 5.1,
partitif 5.3, 5.5.2.3.1, 5.6.2 et 5.6.1, 6.4.1, 7.2.6, 7.3.3, 7.4.1,
Exemple 2, 6.3.5, Exemple 2, 7.4.2.3
6.5.2, Exemple 5 bases de donnes
systme gnrique de concepts terminologiques 3.6, 6.3.3,
systme de concepts 6.4.1, 7.3.2, C.2
systme hirarchique de dictionnaires terminologiques
concepts systme de 6.1
concepts fonds terminologique 0.1
systme mixte de concepts gestion de la terminologie
systme de concepts 0.1, 7.3.2
systme multidimensionnel de principes et mthodes de
concepts systme de terminologie 0.1
concepts produit terminologique 3.6,
systme partitif de concepts 7.4.2.2, exemple
systme de concepts projet terminologique 6.4.6
systme terminologique 7.2.6, terminologie normalise
7.4.2.3 5.6.1, 7.2.5, 7.2.6, 7.2.7, 7.4.1
terminologisation formation
des termes

ISO 2009 Tous droits rservs 63


ISO 704:2009(F)

Bibliographie

[1] ISO 9, Information et documentation Translittration des caractres cyrilliques en caractres


latins Langues slaves et non slaves

[2] ISO 233, Documentation Translittration des caractres arabes en caractres latins

[3] ISO 233-2, Information et documentation Translittration des caractres arabes en caractres
latins Partie 2: Langue arabe Translittration simplifie

[4] ISO 233-3, Information et documentation Translittration des caractres arabes en caractres
latins Partie 3: Persan Translittration simplifie

[5] ISO 259, Documentation Translittration des caractres hbraques en caractres latins

[6] ISO 259-2, Information et documentation Translittration des caractres hbreux en caractres
latins Partie 2: Translittration simplifie

[7] ISO 639-1, Codes pour la reprsentation des noms de langue Partie 1: Code alpha-2

[8] ISO 639-2, Codes pour la reprsentation des noms de langue Partie 2: Code alpha-3

[9] ISO 690, Documentation Rfrences bibliographiques Contenu, forme et structure

[10] ISO 690-2, Information et documentation Rfrences bibliographiques Partie 2: Documents


lectroniques, documents complets ou parties de documents

[11] ISO 843, Information et documentation Conversion des caractres grecs en caractres latins

[12] ISO 860, Travaux terminologiques Harmonisation des concepts et des termes

[13] ISO 1087-1, Travaux terminologiques Vocabulaire Partie 1: Thorie et application

[14] ISO 1087-2, Travaux terminologiques Vocabulaire Partie 2: Applications logicielles

[15] ISO 1951, Prsentation/reprsentation des entres dans les dictionnaires Exigences,
recommandations et information

[16] ISO 3166-1, Codes pour la reprsentation des noms de pays et de leurs subdivisions Partie 1:
Codes de pays

[17] ISO 3166-2, Codes pour la reprsentation des noms de pays et de leurs subdivisions
Partie 2:
Code pour les subdivisions de pays

[18] ISO 3166-3, Codes pour la reprsentation des noms de pays et de leurs subdivisions Partie 3:
Code pour les noms de pays antrieurement utiliss

[19] ISO 3602, Documentation Romanisation du japonais (criture en kana)

[20] ISO 7098, Information et documentation Romanisation du chinois

[21] ISO 10241, Normes terminologiques internationales laboration et prsentation

[22] ISO/CEI 10646-1:2000, Technologies de l'information Jeu universel de caractres cods sur
plusieurs octets (JUC) Partie 1: Architecture et plan multilingue de base

64 ISO 2009 Tous droits rservs


ISO 704:2009(F)

[23] ISO 12199, Mise en ordre alphabtique des donnes lexicographiques et terminologiques multilingues
reprsentes dans l'alphabet latin

[24] ISO 12615, Rfrences bibliographiques et indicatifs de source pour les travaux terminologiques

[25] ISO 12616, Terminographie axe sur la traduction

[26] ISO 12620, Aides informatiques en terminologie Catgories de donnes

[27] ISO 15188, Lignes directrices pour la gestion de projets de normalisation terminologique

[28] ISO 16642, Applications informatiques en terminologie Plate-forme pour le balisage de


terminologies informatises

[29] ISO 22128:2008, Produits et services en terminologie Aperu et orientation

[30] ISO/TR 24156, Lignes directrices pour la modlisation des concepts dans le travail terminologique

[31] ISO 26162:, Systmes de gestion de la terminologie, de la connaissance et du contenu


Conception, mise en oeuvre et maintenance des systmes de gestion de la terminologie

[32] The Unicode Standard, Version 5.0

[33] ISO/IEC Directives, Part 2, Rules for the structure and drafting of International Standards, 2001

[34] International Phonetic Alphabet (Rvis en 1993, mis jour en 1996) of the International Phonetic
Association (Department of Theoretical and Applied Linguistics, School of English, Aristotle University
of Thessaloniki, Thessaloniki 54124, GREECE) (see http://www.langsci.ucl.ac.uk/ipa/)

ISO 2009 Tous droits rservs 65


ISO 704:2009(F)

ICS 01.020
Prix bas sur 65 pages

ISO 2009 Tous droits rservs

You might also like