Professional Documents
Culture Documents
Mark Curtiss
An Automatic Translator
*School of Electrical Engineering and Computer
Science
for Semantically Encoded
Washington State University
P.O. Box 642752
Musical Languages
Pullman, Washington 99164 USA
Since the 1950s, scientists have attempted to codify microtonal Western notation, and a form of chro-
human language and to write automatic translators matic staff notation invented by Grace Frix. All of
from one language to another (Locke and Booth these musical languages can be automatically trans-
1955). This translation problem is strikingly diffi- lated to any others in Ammmp.
cult, caused not only by syntax, but by the meaning As we will demonstrate, not all translators are
or semantics of the languages themselves. In this ar- created equal. Some translators require an alteration
ticle, we present a translation problem of a different of a musical languages semantics, others require
nature: the translation between musical languages. changes to the graphics, and still others require both.
A musical language comprises both the symbols We see Ammmp as a system that translates musical
that represent sound or music and the underlying languages in the general sense, and present a frame-
meaning of those symbols. Musical languages show work for doing so. We chose microtonal notations
striking similarities to natural languages. Just as in to demonstrate languages that are extremely diffi-
natural language, similar symbols can imply the cult to translate, and we chose a chromatic staff and
same, or similar, underlying meanings. Musical lan- standard Western notation as examples of relatively
guages present different levels of information, rang- straightforward, non-microtonal, translations.
ing from very exacting to rough approximations of Since 2002, we have been using Ammmp technol-
what the performer should do. Trying to reconcile ogy, or pieces of it, to provide the Kepler Quartet
approximations with the exact is musically analo- with synthesized recordings of several of Ben John-
gous to the colloquial phrase lost in translation. stons string quartets (Johnston 2006). This technol-
A musical language translator may be beneficial ogy, as it evolved, was an invaluable tool for the
in studying historical music, unusually notated mu- quartet in hearing and understanding Ben John-
sic, or for simplifying the notation of a complicated stons musical language.
score. Just as there are a variety of spoken languages, In the course of this article, we first present re-
there is a vast and growing number of musical lan- lated work and the Ammmp music-notation frame-
guages. It is unreasonable to expect composers or work, including the translation framework. Next,
performers to understand all musical languages. we discuss both the basic concepts in microtonal
Translations may require expertise in two or more music theory and several music notations for which
notation systems, and translating musical lan- we present translators. Lastly, we discuss our meth-
guages by handeven with the required knowl- ods for automatic musical language translation, fo-
edgeis both tedious and time-consuming. cusing on the most difficult translation, back and
Thus, we present Ammmp, a general-purpose forth from Johnston to performance notation.
musical language translator and music-notation
editor. Ammmp has several musical languages and
translators implemented. Currently, we have imple- Background
mented Ben Johnstons microtonal notation, a form
of microtonal performance notation, standard non- Designing and implementing a music-notation edi-
tor is a serious undertaking. Algorithms as seem-
Computer Music Journal, 31:4, pp. 3346, Winter 2007 ingly simple as spacing a line of music have a rich
2007 Massachusetts Institute of Technology. history (Gourlay 1987; Haken and Blostein 1995;
Stefik et al. 33
Bellini and Nesi 2004), and determining a proper translate this semantic map into another language.
design for the system is equally challenging (Bran- We did not use a semantic-map-based approach, as
dorff, Lindholm, and Christensen 2005). In this sec- some musical languages are mere approximations of
tion, we present work relevant to translating others, making a baseline map hard to envision for
between languages, both musical and otherwise. our purposes.
Brown, in a 1958 talk at Georgetown University, Hajic, Hric, and Kubon show a translation system
said, I must begin by admitting, as is scarcely nec- for two very similar languages, Czech and Slovac.
essary, that I am at least several months away from They propose that, for very similar languages, a
being able to feed a new piece of French text into a simple word-to-word translation may suffice (Hajic,
computer and have an English translation come out Hric, and Kubon 2000). On a 10,000-word match
at the other end (Brown 1958). The translation sample, they showed results within about 90 per-
problem at this early stage was far from solved. cent accuracy. The musical languages we chose
What is enlightening about this text, however, is were not similar, but Ammmp does translate on a
that Brown said he was several months away in symbol-by-symbol basis.
1958, perhaps showing how deceptively difficult Because Ammmp is a music-notation editor, in
this kind of work can be. addition to a musical language translator, one par-
One element of particular difficulty in language ticularly difficult problem was music formatting. A
translation is the meaning of words, or semantics. variety of formatting algorithms exist (e.g., Blostein
Early work considered only the syntax of language, and Haken 1991; Haken and Blostein 1995; Bellini
which was soon shown to be inadequate for general- and Nesi 2004), but a treasure trove of information
purpose translation. This led to the infamous trans- on music formatting was created by Gourlay and
lation of the spirit is willing but the flesh is weak. his colleagues at The Ohio State University
This sentence was translated, or so the story goes, (Gourlay 1987; Gourlay et al. 1987; Hegazy and
into Russian and back into English. Upon transla- Gourlay 1987; Parrish and Gourlay 1987). These
tion back into English, the sentence became, The technical reports are an invaluable resource for any
wine is agreeable but the meat has spoiled. Al- designer of a music-notation editor.
though there are many conflicting versions of this Some of the work in the present article references
story, the point is that the meaning of the sentence microtonal music and microtonal musical lan-
was not preserved. For an excellent review of lan- guages. Several good resources explain microtonal
guage, including its myriad of complexities and dif- theory in more depth than is possible in this article
ficulties see Whitney (1998). (Chalmers 1992; Doty 1994). For more information
In our musical translations, we also had to con- specifically related to Ben Johnstons notation sys-
sider the implications of syntax and semantics. For tem, see Johnston (1964) and Fonville (1991). Espe-
example, in early versions of our music-translation cially important in Fonvilles work is a list of
system, we discovered we could obtain mathemati- Johnstons accidentals and their meaning. We ex-
cally accurate answers, but that occasionally the an- pand Fonvilles work here by showing Johnstons
swers would involve notes with nearly 40 or 50 notation up to the 61st partial, whereas Fonville
microtonal accidentals. In other words, our issue showed only up to the 31st.
was the opposite of the problem natural language We translate among four different musical lan-
researchers had. Our initial results technically pre- guages in this work: Ben Johnstons, performance
served the meaning of an individual notationse- notation, standard Western notation, and a chro-
manticsbut the syntax was extremely complex. matic staff. Ben Johnstons graphical notation looks
Semantic maps were used by Raman and Alwar very similar to common Western notation, but it
(1990) to solve translation problems. In that work, assumes the score is in just intonation and adds sev-
host languages, like English, are translated into a eral microtonal accidentals to account for this. Al-
semantic map, and then a generator is used to though his notation has evolved over his lifetime,
we implement his current system in Ammmp. Per- Microtonal notations, like Harry Partchs (1974),
formance notation is any microtonal notation that are more varied in number and style than their non-
displays cents values next to an equal tempered microtonal counterparts.
pitch. Our particular variation displays these cents
values as accidentals near the note, but it is com-
mon to see them above a note. Translation Framework
Standard Western staff notation probably needs
no introduction, but the chromatic staff does. The The design goal of the Ammmp project is to create a
chromatic staff (of which we present a version by robust music-notation editor with the ability to
Grace Frix) is similar to standard Western notation, translate between alternative musical languages,
except that each of the twelve notes of the chro- both graphically and mathematically. This includes
matic scale has its own line or space. The point of changing historical musical languages into their
a notation like this is that it removes the need modern equivalent and vice-versa. Creating a
for key signatures, making all keys graphically framework for musical languages such as this re-
equal. To motivate the translation problems pre- quired us to write a custom sound-synthesis engine,
sented in this article, Figure 1 presents a translation a graphics engine, a translation framework, and a
between all four of the musical languages we chose. large array of GUI components. Because there has
Lastly, our goal in creating a music-language been a recent interest in the design of these systems
translator arose owing to the vast complexity of (Brandorff, Lindholm, and Christensen 2005), this
musical languages, especially as they have grown in section of the article offers an alternative approach
the 20th and 21st centuries. Although a number of for the design of modern music-notation frame-
sources exist, for a good overview of a number of works. Figure 2 shows the primary components in
20th-century music notations, see Stone 1980. the Ammmp architecture.
Stefik et al. 35
Figure 2. Primary compo- Figure 3. Screenshot of the
nents in the Ammmp Ammmp interface.
architecture. We imple-
mented our architecture
in Java.
Figure 2
Figure 3
The first component in Ammmp is the Main- 1995), the user interface is sufficiently featured for
Frame, which is the primary GUI component. Al- common music-notation operations. As can be seen
though Ammmp is not a fully featured commercial in Figure 3, users can adjust time signatures, clefs,
music-notation editor like Finale, Sibelius, or Lime notes, accidentals, and other related items using a
(Blostein and Haken 1991; Haken and Blostein what you see is what you get interface.
Stefik et al. 37
Figure 4. A 3-limit lattice Figure 5. A 5-limit lattice Figure 6. A 5-limit lattice
in just intonation. Al- in just intonation. of notes in Ben Johnstons
though often presented on musical language.
a horizontal axis, the di-
rection is arbitrary, and we
are following Johnstons
usage.
Figure 5
final frequency, x is a base frequency, and y is a
scale step. For a thorough overview of tempera-
ments, see Barbour (1951) and Jorgensen (1991).
In comparison to the mathematical structure of
equal temperament, just intonation uses ratios to
represent pitches. Typical just-intonation systems
are broken into limits. A 5-limit just intonation
system uses ratios in which the largest possible
prime number in any numerator or denominator
factorization is 5. Likewise, the ratios used in an
n-limit system are limited to prime factors no larger
than n. For our theoretical purposes, it is conven-
ient to consider all just intonation pitches as pitch
classes, existing only between the unison (1/1) and
the octave (2/1).
A common way to visualize a just-intonation
system is by using a lattice (Johnston 1976/1977;
Fokker 1949). A lattice is a graph in which each Figure 6
node represents a just-intonation pitch, and each
edge represents a ratio relationship between two
pitches. In Figure 4, for example, the interval be- Musical languages like Ben Johnstons are a one-
tween 1/1 and 3/2 is 3/2. Lattices often have a cen- to-one mapping from a lattice to notes on the staff.
ter node on the graph, typically 1/1. Figure 6 shows a 5-limit lattice of notes in Ben John-
As an example, consider the 3-limit lattice pre- stons musical language.
sented in Figure 4. Because this lattice is 3-limit, As an example of how pitches are calculated in
we can say that the dimensionality of the lattice is this system, consider 15/8 in Figure 5. To calculate
one, a line. Note that a one-dimensional lattice, in this pitch, we go to the east and then the north, or
this case, is equivalent to a Pythagorean tuning. alternatively, the north and then the east. Regard-
Figure 5 expands this lattice to 5-limit, creating a less of the steps, the calculation is one step in the
2-dimensional lattice. positive direction for a 3-limit system and one step
Stefik et al. 39
Figure 7. Accidentals used
in Ben Johnstons musical
language, expanded to a
61-limit system from
Fonville (1991). The cents
values are approximate.
Stefik et al. 41
Figure 9. Graph showing Figure 10. Graph showing for the 12,000-element
the complexity of the note the complexity of the note table with v 1, because
<F, {9,9,28}> before and <G, {8,9,27}> before and the value is much larger
after translation. after translation. This than the others (1064).
graph omits the data point
Table 1. Results of Translating Two Notes from Toby Twinings Chrysalid Requiem
Table Size |v| <F, {9,9,28}> Complexity <G, {8,9,27}> Complexity
In general, when translating the case of v n, a translation with a decimal places of accuracy, we
n > 1, we found our translated pitches to be far sim- need to store 1200 10a entries in our table. Thus, a
pler than this version of Mr. Twinings score. The table that is accurate down to 0.1 cents requires a
fact that for n = 1 the complexity was very high is table with 12,000 entries.
not surprising, as this implies it would take a num- The first step in the translation algorithm in-
ber of syntonic commas to yield the same pitch that volves generating vectors. Recall that vectors in this
the composer uses. system consist of integers of any size, positive or
With tools in place for analyzing the complexity negative. Also recall that we would prefer to gener-
of a note, vectors representing approximations to an ate vectors with low complexity, which we accom-
original pitch value, and a real-world example, we plish using a counting algorithm. The only exception
now demonstrate the Ammmp translation algo- in our case is to determine a bound on counting and
rithm. In essence, Ammmp pre-processes a large to allow negative numbers while counting. The first
table and stores a Johnston value for any particular condition is met by allowing the user to set an arbi-
performance value. This allows us to query by a per- trary bound. Essentially, this means Ammmp will
formance value in the table, retrieving a very close consider accidentals with 2, 3, or n sharps before
approximation of the original Johnston note. considering an accidental beyond the sharp. The
This approach works in Ammmp but does require second condition is trivial. Instead of counting in
a good deal of memory for the translation table. For the usual way (1, 2, 3, 4, 5, etc.), we count our vec-
Stefik et al. 43
Figure 12. The average Figure 13. Average number
number of collisions per of collisions between
cell in the conversion notes.
tables.
Stefik et al. 45
Raman, S., and N. Alwar. 1990. An AI-Based Approach Twining, T. 2002. Chrysalid Requiem. Brooklyn, New
to Machine Translation in Indian Languages. Commu- York: Cantaloupe Music. Audio compact disc,
nications of the ACM 33(5):521527. CA21007.
Stone, K. 1980. Music Notation in the Twentieth Cen- Whitney, P. 1998. The Psychology of Language. Boston,
tury. New York: Norton. Massachusetts: Houghton Mifflin.