You are on page 1of 9

SPN4100: Survey of Spanish Literature I Arbes

LAS JARCHAS (KHARJAS) RABES Y HEBREAS


PRIMEROS TEXTOS LITERARIOS EN HISPANORROMANCE

El nombre de jarcha viene del rabe jara, y significa final o salida.


Son composiciones lricas de 2 a 4 versos, que se incluan al final de los
Moaxajas. Las jarchas estn escritas en GRAFA RABE o HEBREA, pero el
idioma es el HISPANO-ROMANCE, o MOZRABE. que es el espaol que se
hablaba en la Pennsula Ibrica en el siglo XI.

Las Moaxajas, del rabe muwaaa (or muwashshaha), que significa


collar, son poemas cultos que tuvieron su esplendor en al-ndalus entre los
siglos IX y XII.

EJEMPLO DE JARCHA RABE

EJEMPLO DE JARCHA RABE TRANSLITERADA

1
SPN4100: Survey of Spanish Literature I Arbes

EJEMPLO DE JARCHA HEBREA CON SU TRANSLITERACIN

ANTOLOGA DE JARCHAS

JARCHA 1
1 b'n sydy b'n
2 l'qrd's tntb'n
3 dst 'lzm'n
4 bn flyw dbn 'ldy'n

1 Ven sidi veni


2 el querido es tan beni
3 De este al-zameni
4 ven filyo de Ben al-Dayyeni.

Ven dueo mo, ven,


el querido es un gran bien
......
viene el hijo de Ibn al-Dayyan

2
SPN4100: Survey of Spanish Literature I Arbes

JARCHA 2
1 g'r w dbynh 1 Gare, o devina
2 'dbyn b'lhq 2 e devina bi-l-aqq?
3 g'rm knd mbrn'd 3 Garme cund me vernad
4 mn byby 'sq. 4 mio abibi Yisaq.

Decid sois adivina y adivinas en verdad?


dime cuando me vendr mi amado Isaac.

JARCHA 3
1 d knd mw sdylh bnyd 1 Desd' cand' meu idyelo vnyd
2 tn bwnh 'lb'rh 2 tan bona albixara!
3 km r'yh dwl 'yd 3 com' rayo de sol xyd
4 'n w'd 'lg'rh. 4 en Wad-al-ara.

Desde el momento en que mi seor (Cidiello) viene,


Oh qu buenas albricias!
Como un rayo de sol sale
en Guadalajara

JARCHA 4
1 gryd b'y yrmn'l 1 Garyd vos, ay yermanelas
2 km kntnyr 'mwm'ly 2 cm' contener a meu mali.
3 n lbyb nn bbr'yw 3 Sin el abib non vivr yu
4 'dbl'ry dmnd'ry. 4 ed volarei demandari.

Decid vos, Oh hermanillas! Cmo contrendr mi mal?


Sin el amado no vivir yo y volar a buscarlo.

JARCHA 6
1 y' rb km bbr'yw 1 Ya rabb, cmo vivreyo
2 kn 't 'ljl'q 2 con este al-ark,
3 y' mn qbl 'n yslm 3 ya man qabl an yusallem
4 yrdd b'lfr'q. 4 yuhaddid bi-l-firq

Ay Rabb! Cmo vivir yo con este revoltoso


que antes de saludar ya amenaza con irse?

3
SPN4100: Survey of Spanish Literature I Arbes

JARCHA 7
1 flywl 'ly'nw 1 Filiol alienu,
2 br'rd my 'mw 'nw 2 bastaredes mais a meu senu!

(Pareces) hijito ajeno, ya no te duermes ms en mi seno!

JARCHA 8
1 1
nn mt' nq y' hbyby Non me tanqas, ya habibi,
2 2
f'nkr dn' w fincad en esu (?),
3 3
'lgl'lh rksh al-&yumalla rujsatu,
4 4
bt't hfrmw. baste tu permisu.

No me toques, ay amigo!
Yo no quiero al que hace dao!
Mi vesitdo es frgil.
Basta! A todo me niego!

JARCHA 9
1 1
by mw grgwn dmyb Vaie mi[b] coraon de mib;
2 2
y' rb mtrnrd Ya Rabbi! i e tornarad?
3 3
tn m'l mtwlyd llh?byb Tan ma mi doler algarib!
4 4
'nfrmw y'd kwnd nrd. Enfermo yed; cun anarad?

Se va mi corazn de m, ay Rab, se me tornar?


Tan mal me duele el amigo! Enfermo est, cundo sanar?

JARCHA 10
1
'sy kn' d bhd
2
qrb'd mw dh my 'nfrm'd
1
'As que sanased bi-had!
2
Querbd meu welyo, mai enfermd!

!Nac con fatalidad! Quebrad, mis ojos,


ms enfermad!

4
SPN4100: Survey of Spanish Literature I Arbes

JARCHA 11
1
kn kyr tn'd y' mm
2
'm'nh hlh ly
3
kwl 'lbw b'rd fwrh mw sydy
4
nn b'rd 'lhly.
1
Quen quier tned, ya mamma,
2
amna hal.la ly;
3
col albo verad fora meu ydy
4
non verad al-hul.ly

No quiere el vendedor de collares, madre, prestarme joyas,


un cuello blanco vera fuera mi seor, y no ver las joyas.

JARCHA 12
1 mkwnyd mwtdys byd 1 Mi welyo, mi welyo, ved
2 ywlyw lstyh 2 Ir, law 'astiya ...
3 tw' wmw 'trys bndyd 3 Tu amor [a] otris vnded
4 f'lqwrh blnsyh. 4 falaguera Valencia.

Ojos mos, ojos mos, ved! Si yo pudiera ir ... (?)


Tu amor a otros vende, aduladora (ciudad de) Valencia

JARCHA 13
1 byd 's 'd 'blyh 1 Vayades ad Isbilya
2 fy zy t'gr 2 fy zayy tir
3 qbr'h 'm gnn 3 ca ver a em-gannos (?)
4 d'bn mh'gr. 4 de Ibn Muhir

Vayais a Sevilla, en traje de mercader,


pues ver los engaos de Aben Muhayir.

JARCHA 14
1 kfr' m.mh 1 Qu far mamma? Qu har, mam?
2 myw 'l fy zy t'gr 2 Mio al-habib et ad yana. Mi amado est a la
puerta!

5
SPN4100: Survey of Spanish Literature I Arbes

JARCHA 15
1 g'r kfry[w] 1 Gar qu farayu cmo vivir?
2 km bbryw 2 [cmo vivrayu] A mi amado espero,
3 't 'lbyb 'b'r bwry 3 Est' al-hbib espero por l morir.
lmrdyw. por l morrayu.
Di qu har?

JARCHA 16
1 1
ky fry 'w ky srd dmyb Qu far yo o que serad Qu har yo o qu
2
habibi de mib? ser de m,
3 2
nn t tlg dmyb. Habib,
3 Oh amado mo
non te tolgas de mib.
no te separes de m.

JARCHA 17
1 1
'lsb'h bwnw g'r my dwn b' n Al-sabah bono, garme de n venis
2 2
y' ly k'wtry 'm ya l '-y-s que otri amas
3 3
'myby tn q'ry. a mibi non queris.

Oh Aurora buena, dime de dnde vienes,


ya s que amas a otra, a m no me quieres.

JARCHA 18
1 1
tnt 'm'ry tnt 'mry Tant' amare, tant' amare,
2 2
hbyb tnt 'm'ry habib, tant' amare!
3 3
'nfrmyrwn wlyw gyd. Enfermiron welyo [n]idio,
4 4
y dwln tn m'ly ya duelen tan male.

Tanto amar, tanto amar, amado, tanto amar,


(me) enfermaron ojos sanos, y duelen tan mal.

JARCHA 20
1 1
y' 'smr y' qrh 'l ynyn Ya asmar, ya qurrah al- Ay moreno, ay
2
ky pwtrd lyb'rh 'lgybh aynayn, consuelo de los ojos!
3 2
hbyby. qu potrad levar al-gaiba,
3 Quin podr
habibi.
soportar la ausencia
amigo mo?

6
SPN4100: Survey of Spanish Literature I Arbes

JARCHA 22

1
tbt Mam, dile a Jacob
Mmy n'y'n que el seso de las
qwl l' mujeres es poco...
4
ly' hby lmn ybq' no pases la noche
qwb
2
'ql lejos de m, mi amor
Mamma qul li-Yaqub
'lns' Aql al-nisa poqa
es para el que se
bq' Non tabit nayan li queda.
3
Hubbi li-man yabqa
nwn

JARCHA 23
1 1
mw sidi 'ibrahim Mi sidi Ibrahim,
2 2
y' nw'mn dly ya nuemne dolchye,
3 3
f'nt myb fent'a mib
4 4
dy njt de nojte.
5 5
in nwn nwn k'r In non, si non queris,
6 6
yrym tyb ireym'a tib:
7 7
grmy 'wb garme a ob
8 8
'frt. legarte.

Seor mo Ibrahim
oh nombre dulce!
Vente a m de noche.
Y si no si no quieres
yo me ir a ti.
Dime a dnde encontrarte!

JARCHA 24

1 2
g'r km lbry da 'l-gaiba nwn tnt y' wly d 'l ? q nn t.
1 Gar cm levre da l-gayba. Non tantu! 2 Ya weliyos de l-? aiqi si non tu!.

Di, cmo soportar esta ausencia, si no ests t?


Ay los ojos de la enamorada, si no ests t!

7
SPN4100: Survey of Spanish Literature I Arbes

JARCHA 29
1 1
by i' sh~'r' Ven, ya sahhara! Ven, oh hechicero!
2 2
'lb qt kn b'lfgwr Alba qu'est con bel fogori Alba que tiene tan
3 3
kn (o: kr) bn' bdy bwr. cuando vieni pidi amori.
hermoso ardor,
cuando viene, pide
amor.
JARCHA 33
1 1
k'r km bwn mib Si queris com' bono mib, Si me quieres como
2 2
biym 'd' 'lnzm dwk bchyame ida l-nazma (hombre) bueno,
3
bk'lh d' hb 'lmlwk. duk.
3 bsame entonces este
boquiella de habb al-
muluk. collar de perlas,
boquita de cerezas.

JARCHA 35
1 1
mm 'y hbib Mamma ayy habibi Madre, qu amigo!
2 2
lymlh qrlh sujjamelo aqrella. Bajo el cabello rubio,
3 3
'lql 'lb el collo albo
el cuello albo, y la
4 4
'bk'lh hmrlh. la boquella hamrella.
boquita rojita.

JARCHA 38
1
' mtry 'lrjmh
2
'r'y dy mn'nh
3
bwn 'bw 'lh'
4
lf' dy mtr'nh.
1
Y madre ma l-rajima
2
a rayyo de manyana
3
bon Ab-l-Ha,
4
la fae de matrana.

Oh tierna madre ma!


Al rayar la maana,
viene Abul-Hayyay
con su cara de aurora.

Juglar rabe y judo en Espaa

8
SPN4100: Survey of Spanish Literature I Arbes

COMPRENSIN LECTORA

En tu comprensin lectora escribe aproximadamente 350 palabras en las que analices


estos primeros textos hispanorromances. Puedes fijarte en el tema principal, en la voz
narradora, en las personas presentes en las jarchas, en la situacin geogrfica, en las
metforas o smiles utilizados, en las figuras literarias, en los sentimientos expresados,
etc... Tambin puedes tomar ejemplos del texto para ilustrar tu anlisis o tu
comparacin. Lo interesante es que, partiendo de ejemplos pequeos en cada una de
las jarchas, llegues a conclusiones generales sobre las jarchas. Por repetir una vez ms,
fjate en:

Quin se menciona en las jarchas? Qu significa esto?


Qu lugares se mencionan en las jarchas?
Cul es el tema principal de la mayora de las jarchas? Cmo lo sabes?
Quin crees t que habla en las jarchas? Con quin habla?

You might also like