Professional Documents
Culture Documents
late Romantic period. He was born in Paris and studied piano with Cesar Franck.He is
best known for his 17 mlodies, or art songs. He worked with poets such as Goethe,
Leconte de Lisle, Gautier, and Baudelaire. Due to a mental illness, he stopped
composing at the age of 37. He later became completely blind and destroyed most of
his works, leaving about 40.
These four melodies were composed at different times, but all show the
contrapuntal accompaniment and sensitivity to poetry and music that were
characteristic to Duparc. The first song of this set, Au pays ou se fait la guerre is a
poem by Gautier in three parts of a woman who awaits her loves return from a
country where war is waged. The piano of this song sets a weary mood, something
like a vigil. The music and poetry are very closely connected and relate throughout
the song. The second is Linvitation au voyage, a text by Baudelaire. This song
shows a closely connected relationship between piano and voice, and a deep
expression of sensuality in both. The scene is of someone inviting their lover to a
place where there is nothing but "order and beauty, luxury, calm, and
voluptuousness." Duparc only set two of three stanzas of the poem. Soupir, the
third song, is one of the songs untouched by Duparcs insecurities about his own
music. It features text by Sully Prudhomme, and tell the story of a man mourning the
loss of his wife. This song is home to a beautiful and subtle theme. The final song,
Chanson triste, is simply a song of love. The poetry is by Jean Lahor and tells of
summer moonlight and love. The arpeggio of the piano accompanies the tender and
intimate sentiments of the voice, painting with a skipping radiation of caresses and
love.
Soupir
Ne jamais la voir ni l'entendre, Never to see or hear her,
Ne jamais tout haut la nommer, never to name her aloud,
Mais, fidle, toujours l'attendre, but faithfully always to wait for her
Toujours l'aimer! and love her.
Ouvrir les bras, et, las d'attendre, To open my arms and, tired of waiting,
Sur la nant les refermer! to close them on nothing,
Mais encor, toujours les lui tendre but still always to stretch them out to her
Toujours l'aimer. and to love her.
Ah! ne pouvoir que les lui tendre
Et dans les pleurs se consumer, To only be able to stretch them out to her,
Mais ces pleurs toujours les rpandre, and then to be consumed in tears,
Toujours l'aimer... but always to shed these tears,
always to love her.
Ne jamais la voir ni l'entendre,
Ne jamais tout haut la nommer, Never to see or hear her,
Mais d'un amour toujours plus tendre never to name her aloud,
Toujours l'aimer. Toujours! but with a love that grows ever more tender,
always to love her. Always!
Chanson Triste
Dans ton cur dort un clair de lune,
In your heart moonlight lies dormant,
Un doux clair de lune d't,
A gentle moonlight of summer;
Et loin de la vie importune,
And far from the troubles of life,
Je me viens perdre en ta clart.
I will lose myself in your brightness.
J'oublierai les douleurs passes,
I will forget past griefs,
Mon amour, quand tu berceras
My love, when you rock
Mon triste cur et mes penses
My unhappy heart and my thoughts
Dans le calme aimant de tes bras.
In the loving tranquility of your arms.
Tu prendras ma tte malade,
You will lay my anxious head,
Oh ! certain soir sur tes genoux,
Oh! - some evenings - upon your lap,
Et lui diras une ballade
And you will utter to it a ballad
Qui semblera parler de nous ;
That will seem to speak of us;
Et dans tes yeux pleins de tristesse,
And from your eyes so full of sadness,
Dans tes yeux alors je boirai
From your eyes I will then drink
Tant de baisers et de tendresses
So many kisses and so much tenderness
Que peut-tre je gurirai.
That perhaps at last I will be healed.