You are on page 1of 102

Ministry for Foreign Affairs of the Ministry for Foreign Affairs of the Ministarstvo inostranih poslova Savezno ministarstvo

vezno ministarstvo inostranih poslova


Republic of Finland Federal Republic of Yugoslavia Republike Finske Savezne Republike Jugoslavije

PROJECT PROJEKAT
Development of Environmental Legislation in the Federal Republic of Yugoslavia Razvoj propisa o za{titi `ivotne sredine u Saveznoj Republici Jugoslaviji

EU DIRECTIVES DIREKTIVE EU
IN FOCUS U FOKUSU

Editor-in-Chief Urednik
Dr. Slavko Bogdanovi} Dr Slavko Bogdanovi}

2002 2002
Novi Sad Novi Sad

REC Country Office Scandiaconsult REC Kancelarija u Scandiaconsult


FINNCONSULT Oy FINNCONSULT Oy
Yugoslavia Natura AB SR Jugoslaviji Natura AB

& i

Ministry for Protection of Natural Resources and Environment of the Ministarstvo za za{titu prirodnih bogatstava i `ivotne sredine
Republic of Serbia Republike Srbije
Table of Contents Sadr`aj

Editor's Forword . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .viii Predgovor urednika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ix


Council Directive 97/11/EC of 3 March 1997 Amending Direktiva Saveta 97/11/EZ, od 3. marta 1997. kojom se menja
Directive 85/337/EEC on the Assessment of the Effects of i dopunjuje Direktiva 85/337/EEZ o proceni uticaja
Certain Public and Private Projects on the Environment . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 odre|enih javnih i privatnih projekata na `ivotnu sredinu . . . . . . . . . . . . . . . .3
Council Directive 96/61/EC of 24 September 1996 Direktiva Saveta 96/61/EZ od 24. septembra 1996.
Concerning Integrated Pollution Prevention and Control . . . . . . . . . . . . . . . .40 koja se odnosi na integrisano spre~avanje i kontrolu zaga|enja . . . . . . . . . . .41
Directive 2001/42/EC of the European Parliament and of the Council of Direktiva 2001/42/EZ Evropskog parlamenta i Saveta
27 June 2001 on the Assessment of the Effects of Certain od 27. juna 2001. o proceni uticaja odre|enih
Plans and Programmes on the Environment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90 planova i programa na `ivotnu sredinu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
Proposal for a Directive of the European Parliament and of the Council Predlog Direktive Evropskog parlamenta i Saveta
Providing for Public Participation in Respect of the Drawing Up of kojom se omogu}uje u~e{}e javnosti u izradi nacrta odre|enih
Certain Plans and Programmes Relating to the Environment and Amending planova i programa koji se odnose na `ivotnu sredinu i kojom se
Council Directives 85/337/EEC and 96/61/EC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 menjaju i dopunjuju direktive saveta 85/337/EEZ i 96/61/EZ . . . . . . . . . . . . .121
Council Directive 90/313/EEC of 7 June 1990 on the Direktiva Saveta 90/313/EEZ od 7. juna 1990. o
Freedom of Access to Information on the Environment . . . . . . . . . . . . . . . .144 slobodi pristupa informacijama o `ivotnoj sredini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
Position of the European Parlaiment Adopted at Second Reading on Stav Evropskog parlamenta usvojen na drugoj raspravi odr`anoj
30 May 2002 With a View to the Adoption of European Parliament and 30. maja 2002. godine povodom usvajanja Direktive Evropskog
Council Directive 2002//EC on Public Access to Environmental parlamenta i Saveta 2002//EC o javnom pristupu informacijama o
Information and repealing Council Directive 90/313/EEC . . . . . . . . . . . . . . .156 `ivotnoj sredini i ukidanja Direktive Saveta br. 90/313/EEC . . . . . . . . . . . . . .157
EDITOR'S FORWORD PREDGOVOR UREDNIKA
EDITOR'S FORWORD PREDGOVOR UREDNIKA

The Project DEVELOPMENT OF ENVIRONMENTAL LEGISLATION IN THE FED- Projekat RAZVOJ PROPISA U OBLASTI @IVOTNE SREDINE U SAVEZNOJ REPUB-
ERAL REPUBILC OF YUGOSLAVIA is being implemented on the basis of the LICI JUGOSLAVIJI realizuje se na osnovu sporazuma izme|u Vlade Republike Fin-
agreement between the Government of the Republic of Finland and the Federal ske i Vlade Savezne Republike Jugoslavije, potpisanog u Beogradu, 23. jula 2002.
Government of the Federal Republic of Yugoslavia, signed up in Belgrade on July
godine. Sporazum je zaklju~en u `elji da se oja~aju postoje}i prijateljski odnosi iz-
23, 2002. The agreement has been concluded in desire to strengthen the friendly
me|u dveju zemalja i njihovih naroda i da se potvrde kao ciljevi saradnje, smanje-
relation existing between two states and their peoples, and to confirm reduction
of poverty, combat against global environmental threats, promotion of equality, nje siroma{tva, borba protiv globalnih pretnji `ivotnoj sredini, unapre|enje jedna-
democracy, and human rights as well as promotion of global security and eco- kosti, demokratije i ljudskih prava, unapre|enje globalne sigurnosti i ekonomskog
nomic dialogue as the objectives of that cooperation. dijaloga.
The agreement reflects the Finnish policy of international cooperation based on Sporazum se temelji na finskoj politici me|unarodne saradnje zasnovanoj na ide-
the idea of partnership and developing countries' responsibility for their own de- ji o partnerstvu i odgovornosti zemalja u razvoju za sopstveni razvoj. Finska po-
velopment. Finland supports countries, which are ready to cooperate, and which dr`ava zemlje koje su spremne na saradnju i koje su se opredelile za postizanje
have committed themselves to common goals.1 zajedni~kih ciljeva.1
The realization of the Project, whose budget is around two million Euros, covers Realizacija Projekta, ~iji bud`et je oko dva miliona evra, predvi|ena je u periodu
the next three years, the first phase being implemented in Serbia (2002-2003), and od tri godine, pri ~emu se prva faza realizuje u Srbiji (2002-2003), a druga faza
the second phase (2003-2005) shall also include Montenegro. The overall Project (2003-2005) treba da se realizuje i u Crnoj Gori. Cilj Projekta je usagla{avanje
objective is the harmonization of the environmental legislation in the Republic of propisa Republike Srbije i Republike Crne Gore u oblasti `ivotne sredine sa pro-
Serbia and the Republic of Montenegro with the environmental legislation of the pisima Evropske Unije, ~ime }e se pomo}i prilago|avanju privrede na{e zemlje
European Union (EU). This harmonization will help to adjust the economy of our
uslovima tr`i{ne privrede i efikasnijem regulisanju kori{}enja `ivotne sredine i pri-
country to the conditions of market economy as well as ensure an efficient regu-
rodnih resursa.
lation of the use of the environment and natural resources.
The purpose of the Project is transposition into the legal systems of the Republic Re~ je, zapravo, o transpoziciji u pravne sisteme Republike Srbije i Republike Crne
of Serbia and the Republic of Montenegro of the EU Directives relating to the en- Gore direktiva Evropske Unije, koje se odnose na procenu uticaja na `ivotnu sred-
vironmental impact assessment (EIA), strategic environmental assessment (SEA), inu (EIA), strate{ku procenu uticaja na `ivotnu sredinu (SEA), integralnu kontrolu
integrated pollution prevention and control (IPPC), and public access to the in- zaga|enja `ivotne sredine (IPPC) i javni pristup informacijama o `ivotnoj sredini.
formation on environment. In those matters there are four Directives in force in Radi se o ~etiri direktive koje su na snazi u Evropskoj Uniji,2 ali pa`nja Projekta
the EU,2 but the attention of the Project is also focused on two other Directives, koncentrisana je i na dve direktive koje su u pripremi,3 kojima }e va`e}e direktive
in the stage of drafting,3 which will amend or repeal the existing Directives. u ovim oblastima biti izmenjene, dopunjene ili derogirane.
1 FINLAND'S POLICY ON RELATIONS WITH DEVELOPING COUNTRIES; Ministry for Foreign Affairs, 1 FINLAND'S POLICY ON RELATIONS WITH DEVELOPING COUNTRIES; Ministry for Foreign Af-
Department for International Development Cooperation, 1998, p. 5. fairs, Department for International Development Cooperation, 1998, str. 5.

viii ix
EDITOR'S FORWORD PREDGOVOR UREDNIKA

This publication contains all six texts of the Directives, which are given in paral- Ova publikacija sadr`i svih {est tekstova direktiva, koji su dati uporedo na en-
lel in English (one of the EU official languages) and in Serbian. This will enable a gleskom (jednom od slu`benih jezika EU) i na srpskom, {to kvalifikovanom ~itaocu
qualified reader instantly to control the quality of translation and success in the omogu}uje trenutnu kontrolu kvaliteta prevoda i uspe{nosti izbora terminolo{kih
choice of terminological equivalents in Serbian text. This way of presentation of ekvivalenata u srpskom tekstu. Ovakav na~in prezentacije pravnih dokumenata, po
legal documents is according to the view of the Editorial Board one of the most uverenju Ure|iva~kog odbora, jedan je od najpogodnijih metoda za razvoj doma}e
suitable for development of domestic terminology in a certain field of law. In this terminologije u nekoj oblasti prava. U ovom slu~aju, radi se o oblastima prava koje
case, in the focus are the branches of law, which are in many aspects new for gen- su, u mnogo ~emu novost za {iru doma}u javnost, pa tim pre izgleda opravdan iz-
eral domestic public, so the choice of the method of bilingual presentation of the bor metoda bilingvalne prezentacije relevantnih legislativnih tekstova.
texts of relevant legislation seems fully justified.
U traganju za adekvatnim ekvivalentima u srpskom jeziku za engleske termine ko-
There is reason for making some remarks on the search for adequate equivalence jima su ozna~eni pojmovi prava Evropske Unije definisani predmetnim direktiva-
in Serbian language for English terms defining notions of EU law in the Directives. ma, izbor je, u ovoj publikaciji, pao na termin "nosilac projekta" za engleski termin
This publication use the term nosilac projekta for the English term "developer" (but developer (a mogao je, mo`da, biti upotrebljen i termin "preduzima~" ili, jo{ bolje,
perhaps the term preduzima~ or even better investitor could also be used). The "investitor"). Za termin developing consent, prona|en je doma}i izraz "projektna sa-
term "developing consent" corresponds with the Serbian expression projektna sa- glasnost", dok je engleski termin operator4, u nemogu}nosti da se prona|e adek-
glasnost, and English term "operator"4 has been "translated" into Serbian like oper- vatna terminolo{ka zamena za ozna~avanje tako kompleksnog pojmovnog sadr-
ater, in the absence of an adequate terminological equivalent. The term "installa- `aja, u srpskom "preveden" kao "operater". Tremin installation preveden je kao
tion" is translated as postrojenje. The term "environmental assessment" used some- "postrojenje". Ponegde kori{}en termin environmental assessment, preveden je kao
times in the Directives has been translated as procena uticaja na `ivotnu sredinu, "procena uticaja na `ivotnu sredinu", iako, expressis verbis taj engleski termin nije
despite that expressis verbis the English term was not used originally in its full form kori{}en u svom punom obliku (uz dodatak re~i impact ili effect). Sli~no je i sa ko-
(with addition of the word "impact" or "effect"). Similarly the direct translation of ri{}enjem izraza environmental report. Bukvalno prevedeno, to bi bio "izve{taj o
the expression "environmental report" would be izve{taj o `ivotnoj sredini, but a `ivotnoj sredini". Ali, precizniji ekvivalent za taj izraz prona|en je u srpskom izrazu
2 These are: 2 To su:
Council Directive 97/11/EC of 3 march 1997 amending Directive 85/337/EEC of 27 June 1985 Direktiva saveta 97/11/EC, od 3. marta 1997, kojom se menja i dopunjuje Direktiva 85/337/EEC
on the assessment of the effects of certain public and private projects on the environment. od 27. juna 1985. o proceni uticaja odre|enih javnih i privatnih objekata na `ivotnu sredinu
(Here is published the consolidated text with no legal power); (Ovde je publikovana konsolidovana verzija koja nema pravnu snagu);
Council Directive 96/61/EC of 24 September 1996 concerning integrated pollution prevention Direktiva saveta 96/61/EC, od 24. septembra 1996. koja se odnosi na integrisano spre~avanje i
and control (OJ L 257, 10/10/1996); kontrolu zaga|enja (OJ L 257, 10/10/1996);
Directive 2001/42/EC of the European Parliament and of the Council of 27 June 2001 on the as- Direktiva 2001/42/EC Evropskog parlamenta i Saveta, od 27. juna 2001, o proceni uticaja poje-
sessments of the effects of certain plans and programs on the environment (OJ L 197, 21/07/2001); dinih planova i programa na `ivotnu sredinu (OJ L 197, 21/07/2001);
Council Directive 90/313/EEC of 7 June 1990 on the freedom of access to information on the Direktiva saveta 90/313/EEC, od 7. juna 1990. o slobodi pristupa informacijama o `ivotnoj sre-
environment (OJ 23/06/1990-L 158). dini (OJ 23/06/1990 L 158).
3 These are: 3 To su:
Proposal for a Directive of the European Parliament and of the Council providing for public Predlog Direktive Evropskog parlamenta i Saveta kojom se omogu}ava u~e{}e javnosti u pri-
participation in respect of the drawing up of certain plans and programmes relating to the en- premi odre|enih planova i programa koji se odnose na `ivotnu sredinu i kojom se menjaju i
vironment and amending Council Directives 85/337/EEC and 96/61/EC (COM (2000) 839); dopunjuju Direktive Saveta 85/337/EEZ i 96/61/EZ (COM (2000) 839);
Proposal for a Directive of the European Parliament and of the Council on public access to en- Predlog Direktive Evropskog parlamenta i Saveta o javnom pristupu informacijama o `ivotnoj
vironmental information (COM 2000) 402 FINAL; 2000/0169 (COD)). sredini (COM 2000) 402 FINAL; 2000/0169 (COD)).
4 The term "operator" comprises any natural or legal person who operates or controls the installa- 4 Terminom operator se ozna~ava svako fizi~ko ili pravno lice koje upravlja postrojenjem ili ga
tion or, where this is provided for in national legislation, to whom decisive economic power over kontroli{e ili, ukoliko je to predvi|eno nacionalnim propisima, na koje je preneto odlu~uju}e
the technical functioning of the installation has been delegated. Council Directive 96/61/EC, ekonomsko ovla{}enje u sferi tehni~kog funkcionisanja postrojenja. Direktiva Saveta 96/61/EZ,
Art. 2, Definitions, 12. ~lan 2, Definicije, 12.

x xi
EDITOR'S FORWORD PREDGOVOR UREDNIKA

more precise equivalent for that expression has been found in the Serbian expres- "izve{taj o stanju `ivotne sredine". Nabrajanje emissions, discharges and other re-
sion izve{taj o stanju `ivotne sredine. The enumeration "emissions, discharges and leases u prevodu ima kra}i (ali dovoljno precizan) oblik "emisije i druga is-
other releases" in the Serbian translation takes shorter (but precise enough) form - pu{tanja". Grupa re~i laws, regulations and administrative provisions na{la je svoj
emisije i druga ispu{tanja. The group of words "laws, regulations and administra- izraz u srpskom prevodu u terminu "potrebni propisi". Access to justice je u srp-
tive provisions" has found its expression in Serbian in the term potrebni propisi. Fi- skom prevodu "pravo na pravdu" (iako bi, prema nekim drugim, ranije publikova-
nally, "access to justice" is pravo na pravdu (though, in some other previously pub- nim tekstovima, ovde bio kori{}en termin "dostupnost pravosu|a" ili sli~no).
lished texts the term dostupnost pravosudja or similar was used).
Pomenuti su neki od najva`nijih terminolo{kih problema/dilema s kojima su se pre-
Here were mentioned some of the most important terminological problems/dilem- vodioci u Ure|iva~ki odbor sretali tokom rada na ovoj publikaciji. Ne smatram da
mas the translators and Editorial Board faced with during the preparation of this su izabrana re{enja ni jedina, ni najbolja. Ali su, za potrebe Projekta, u ovom tre-
publication. I do not consider the solutions chosen are the only ones or the best, nutku, dovoljno dobra. Predaju}i ovu publikaciju u {tampu, verujem da }e tekstovi
but for the Project needs at this moment are good enough. After delivering the ovih nekoliko evropskih direktiva biti dostupni zainteresovanoj doma}oj javnosti u
manuscript to press, I believe that the texts of the EU directives will be available to formi dovoljno dobroj za njihovo potpuno i pravilno razumevanje i kori{}enje. Ipak,
the interested domestic public in the form that will allow for their complete and sugestije i ukazivanja na mogu}e gre{ke sa zahvalno{}u }e biti prihva}eni od strane
right understanding and use. Still suggestions and remarks on the possible errors Ure|iva~kog odbora. U nekoj od narednih prilika, te gre{ke }e biti mogu}e korigo-
and mistakes will be accepted by the Editorial Board with gratitude. In a future oc- vati i time pru`iti mali doprinos razvoju doma}e stru~ne terminologije.
casion, such errors could be corrected and in that way a small contribution to de-
velopment of the Serbian professional terminology in this field will be made.
U Novom Sadu, 10. avgusta 2002.
Dr Slavko Bogdanovi}
Novi Sad, August 10, 2002
Dr. Slavko Bogdanovi}

xii xiii
COUNCIL DIRECTIVE 97/11/EC OF 3 MARCH 1997 DIREKTIVA SAVETA 97/11/EZ OD 3. MARTA 1997.
AMENDING DIRECTIVE 85/337/EEC ON THE ASSESSMENT OF KOJOM SE MENJA I DOPUNJUJE DIREKTIVA 85/337/EEZ O
THE EFFECTS OF CERTAIN PUBLIC AND PRIVATE PROJECTS PROCENI UTICAJA ODRE\ENIH JAVNIH I PRIVATNIH
ON THE ENVIRONMENT PROJEKATA NA @IVOTNU SREDINU
Council Directive 97/11/EC of 3 March 1997 Amending Direktiva Saveta 97/11/EZ od 3. marta 1997. kojom se menja i
Directive 85/337/EEC on the Assessment of the Effects of dopunjuje Direktiva 85/337/EEZ o proceni uticaja
Certain Public and Private Projects on the Environment* odre|enih javnih i privatnih projekata na `ivotnu sredinu*

THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES, SAVET EVROPSKIH ZAJEDNICA,


Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community, and in imaju}i u vidu Sporazum o osnivanju Evropske ekonomske zajednice, a posebno ~la-
particular Articles 100 and 235 thereof; nove 100. i 235;
Having regard to the proposal from the Commission;1 imaju}i u vidu predlog Komisije;1
Having regard to the opinion of the European Parliament;2 imaju}i u vidu mi{ljenje Evropskog Parlamenta;2
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee;3 imaju}i u vidu mi{ljenje Ekonomskog i socijalnog komiteta;3
Whereas the 19734 and 19775 action programmes of the European Communities on po{to akcioni programi Evropskih zajednica iz 1973.4 i 1977. godine5 posve}eni za{titi
the environment, as well as the 19836 action programme, the main outlines of which `ivotne sredine, kao i akcioni program iz 1983. godine6, ~ije je glavne op{te karakte-
have been approved by the Council of the European Communities and the represen- ristike usvojio Savet Evropskih zajednica i predstavnici vlada zemalja ~lanica, nagla-
tatives of the Governments of the member States, stress that the best environmental {avaju da najbolju politiku za{tite `ivotne sredine ~ini spre~avanje stvaranja zaga|enja
policy consists in preventing the creation of pollution or nuisances at source, rather ili neugodnosti na samom izvoru pre nego naknadni poku{aji da se spre~e njihove
than subsequently trying to counteract their effects; whereas they affirm the need to posledice; budu}i da oni afirmi{u potrebu da se uticaji na `ivotnu sredinu imaju u
take effects on the environment into account at the earliest possible stage in all the vidu u najranijoj mogu}oj fazi kod svih oblika tehni~kog planiranja i u procesu odlu-
technical planning and decision-making processes; whereas to that end, they provide ~ivanja; budu}i da u tom cilju oni obezbe|uju uslove za primenu postupaka za proce-
for the implementation of procedures to evaluate such effects; nu tih uticaja;
Whereas the disparities between the laws in force in the various Member States with po{to da razlike izme|u zakona koji su trenutno na snazi u razli~itim dr`avama ~lani-
regard to the assessment of the environmental effects of public and private projects cama povodom procene uticaja javnih i privatnih projekata na `ivotnu sredinu mogu
may create unfavorable competitive conditions and thereby directly affect the func- stvoriti nepovoljne konkurentne uslove i time direktno uticati na funkcionisanje za-
* Consolidated version with no legal status. * Konsolidovana verzija koja nema pravnu snagu.
1 OJ No C 169, 9. 7. 1980, p. 14. 1 OJ br. C 169, 9. 7. 1980, str. 14.
2 OJ No C 66, 15. 3. 1982, p. 89. 2 OJ br. C 66, 15. 3. 1982, str. 89.
3 OJ No C 185, 27. 7. 1981, p. 8. 3 OJ br. C 185, 27. 7. 1981, str. 8.
4 OJ No C 112, 20. 12. 1973, p.1. 4 OJ br. C 112, 20. 12. 1973, str.1.
5 OJ No C 139, 13. 6. 1977, p. 1. 5 OJ br. C 139, 13. 6. 1977, str. 1.
6 OJ No C 46, 17. 2. 1983, p. 1. 6 OJ br. C 46, 17. 2. 1983, str. 1.

2 3
COUNCIL DIRECTIVE 97/11/EC OF 3 MARCH 1997 AMENDING DIRECTIVE 85/337/EEC ON THE ASSESSMENT OF THE DIREKTIVA SAVETA 97/11/EZ OD 3. MARTA 1997. KOJOM SE MENJA I DOPUNJUJE DIREKTIVA 85/337/EEZ O
EFFECTS OF CERTAIN PUBLIC AND PRIVATE PROJECTS ON THE ENVIRONMENT PROCENI UTICAJA ODRE\ENIH JAVNIH I PRIVATNIH PROJEKATA NA @IVOTNU SREDINU

tioning of the common market; whereas, therefore, it is necessary to approximate na- jedni~kog tr`i{ta; budu}i da je stoga potrebno uskladiti nacionalne zakone u ovoj
tional laws in this field pursuant to Article 100 of the Treaty; oblasti u skladu sa ~lanom 100. Sporazuma;
Whereas, in addition, it is necessary to achieve one of the Community's objectives in po{to je, osim toga, potrebno posti}i i jedan od ciljeva Zajednice koji se odnosi na
the sphere of the protection of the environment and the quality of life; oblast za{tite `ivotne sredine i kvaliteta `ivota;
Whereas, since the Treaty has not provided the powers required for this end, recourse s obzirom da je, po{to Sporazumom nisu obezbe|ena ovla{}enja potrebna da bi se to
should be had to Article 235 of the Treaty; postiglo, potrebno imati sredstva za primenu ~lana 235. Sporazuma;
Whereas general principles for the assessment of environmental effects should be intro- po{to bi op{te principe za procenu uticaja na `ivotnu sredinu trebalo uvesti u pogle-
duced with a view to supplementing and coordinating development consent procedures du dopunjavanja i koordiniranja postupaka za izdavanje dozvola za realizaciju javnih
governing public and private projects likely to have a major effect on the environment; i privatnih projekata koji mogu imati velikog uticaja na `ivotnu sredinu;

Whereas development consent for public and private projects which are likely to have po{to bi dozvole za realizaciju javnih i privatnih projekata za koje se veruje da mogu
significant effects on the environment should be granted only after prior assessment imati zna~ajnog uticaja na `ivotnu sredinu trebalo izdavati samo nakon prethodno
of the likely significant environmental effects of these projects has been carried out; obavljene procene verovatnog zna~ajnog uticaja koji ovi projekti mogu imati na `ivot-
whereas this assessment must be conducted on the basis of the appropriate informa- nu sredinu; po{to ova procena treba da se obavi na osnovu odgovaraju}ih informaci-
tion applied by the developer, which may be supplemented by the authorities and by ja koje dostavlja nosilac projekta, koje mogu biti dopunjene od strane organa vlasti i
the people who may be concerned by the project in question; ljudi kojih se predmetni projekat ti~e;

Whereas the principles of the assessment of environmental effects should be harmo- po{to principi procene uticaja na `ivotnu sredinu treba da budu harmonizovani, po-
sebno u pogledu projekata koji bi trebali da budu predmet procene, osnovnih obave-
nized, in particular with reference to the projects which should be subject to assess-
za nosilaca projekata i sadr`aja procene;
ment, the main obligations of the developers and the content of the assessment;
po{to projekti odre|enih vrsta imaju zna~ajan uticaj na `ivotnu sredinu i po{to oni po
Whereas projects belonging to certain types have significant effects on the environ-
pravilu moraju biti predmet sistematske procene;
ment and these projects must as a rule be subject to systematic assessment;
po{to projekti drugih vrsta ne moraju zna~ajno uticati na `ivotnu sredinu u svakom
Whereas projects of other types may not have significant effects on the environment
slu~aju i po{to ove projekte treba proceniti kad dr`ave ~lanice smatraju da njihove
in every case and whereas these projects should be assessed where the Member karakteristike to zahtevaju;
States consider that their characteristics so require;
s obzirom da za projekte koji su predmet procene mora da se dostavi odre|ena mini-
Whereas, for projects which are subject to assessment, a certain minimal amount of malna koli~ina informacija o njima i njihovom uticaju;
information must be supplied, concerning the project and its effects;
po{to se uticaj projekata na `ivotnu sredinu mora proceniti kako bi se uva`ila briga
Whereas the effects of a project on the environment must be assessed in order to take za za{titu zdravlja ljudi, doprinelo kvalitetu `ivota uz pomo} bolje `ivotne sredine,
account of concerns to protect human health, to contribute by means of a better en- obezbedilo odr`anje raznolikosti vrstai odr`ala sposobnost reprodukcije eko-sistema
vironment to the quality of life, to ensure maintenance of the diversity of species and kao osnovnog `ivotnog resursa;
to maintain the reproductive capacity of the ecosystem as a basic resource for life;
po{to, me|utim, ova Direktiva ipak ne bi trebalo da se primenjuje na projekte ~iji su
Whereas, however, this Directive should not be applied to projects the details of which pojedini elementi usvojeni u obliku posebnih nacionalnih propisa, po{to se ciljevi ove
are adopted by a specific act of national legislation, since the objectives of this Directive, Direktive, uklju~uju}i i onaj koji se odnosi na pru`anje informacija, posti`u kroz pos-
including that of supplying information, are achieved through the legislative process; tupak dono{enja propisa;
Whereas, furthermore, it may be appropriate in exceptional cases to exempt a specif- po{to bi, osim toga, u izuzetnim slu~ajevima moglo biti celishodno da se odre|eni
ic project from the assessment procedures laid down by this Directive, subject to ap- projekti izuzmu iz postupka procene utvr|enog ovom Direktivom, {to je predmet od-
propriate information being supplied to the Commission, govaraju}eg izve{tavanja Komisije,

HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE USVOJIO JE OVU DIREKTIVU

4 5
COUNCIL DIRECTIVE 97/11/EC OF 3 MARCH 1997 AMENDING DIRECTIVE 85/337/EEC ON THE ASSESSMENT OF THE DIREKTIVA SAVETA 97/11/EZ OD 3. MARTA 1997. KOJOM SE MENJA I DOPUNJUJE DIREKTIVA 85/337/EEZ O
EFFECTS OF CERTAIN PUBLIC AND PRIVATE PROJECTS ON THE ENVIRONMENT PROCENI UTICAJA ODRE\ENIH JAVNIH I PRIVATNIH PROJEKATA NA @IVOTNU SREDINU

Article 1 ^lan 1.
1. This Directive shall apply to the assessment of the environmental effects of 1. Ova Direktiva primenjuje se na procenu uticaja na `ivotnu sredinu onih javnih i
those public and private projects which are likely to have significant effects on privatnih projekata koji mogu imati zna~ajne posledice po `ivotnu sredinu.
the environment. 2. U smislu ove Direktive:
2. For the purposes of this Directive: Pod "projektom" se podrazumeva:
"project" means: izvo|enje gra|evinskih radova ili izgradnju ostalih postrojenja ili sistema;
the execution of construction works or of other installations or schemes, ostale intervencije u prirodi i prirodnom ambijentu, uklju~uju}i radove koji
other interventions in the natural surroundings and landscape including those obuhvataju va|enje mineralnih sirovina;
involving the extraction of mineral resources; Pod "nosiocem projekta" podrazumeva se podnosilac zahteva za davanje sagla-
"developer" means the applicant for authorization for a private project or the snosti za izvo|enje privatnog projekta ili javni organ koji inicira projekat;
public authority which initiates a project; Pod "projektnom saglasno{}u" se podrazumeva odluka jednog ili vi{e nadle`nih
"development consent" means the decision of the competent authority or au- organa kojom se nosilac projekta ovla{}uje da realizuje projekat.
thorities which entitles the developer to proceed with the project. 3. Pod "nadle`nim organom ili organima" podrazumevaju se onaj organ ili organi
koje dr`ave ~lanice odrede kao odgovorne za obavljanje du`nosti koje proizila-
3. The competent authority or authorities shall be that or those which the Member
ze iz ove Direktive.
States designate as responsible for performing the duties arising from this Directive.
4. Ova Direktiva ne primenjuje se na projekte namenjene ciljevima nacionalne
4. Projects serving national defence purposes are not covered by this Directive.
odbrane.
5. This Directive shall not apply to projects the details of which are adopted by a
5. Ova Direktiva ne primenjuje se na projekte ~iji su pojedini elementi usvojeni u ob-
specific act of national legislation, since the objectives of this Directive, includ-
liku posebnih nacionalnih propisa, po{to se ciljevi ove Direktive, uklju~uju}i i onaj
ing that of supplying information, are achieved through the legislative process.
koji se odnosi na pru`anje informacija, posti`u kroz postupak dono{enja propisa.

Article 2 ^lan 2.
1. Member States shall adopt all measures necessary to ensure that, before con- 1. Dr`ave ~lanice du`ne su da usvoje sve potrebne mere kako bi se obezbedilo
sent is given, projects likely to have significant effects on the environment by da, pre davanja saglasnosti, projekti koji mogu imati zna~ajne posledice po `i-
virtue, inter alia of their nature, size or location are made subject to a re- votnu sredinu, inter alia, s obzirom na svoju prirodu, obim ili mesto na kome
quirement for development consent and an assessment with regard to their ef- se izvode, budu podlo`ni obavezi pribavljanja projektne saglasnosti i proceni
fects. These projects are defined in Article 4. posledica koje izazivaju. Ovi projekti definisani su u ~lanu 4.
2. The environmental impact assessment may be integrated into the existing pro- 2. Procena uticaja na `ivotnu sredinu mo`e biti uklju~ena u postoje}e postupke
cedures for consent to projects in the Member States, or, failing this, into oth- dobijanja saglasnosti na projekte u dr`avama ~lanicama ili, ukoliko to nije slu-
er procedures or into procedures to be established to comply with the aims of ~aj, u druge postupke ili u postupke koji }e biti ustanovljeni radi usagla{ava-
this Directive. nja sa ciljevima ove Direktive.
2a. Member States may provide for a single procedure in order to fulfil the require- 2a. Dr`ave ~lanice mogu predvideti jedinstveni postupak u cilju ispunjavanja uslo-
ments of this Directive and the requirements of Council Directive 96/61/EC of va propisanih ovom Direktivom, kao i uslova iz Direktive Saveta 96/61/EZ, od
24 September 1996 on integrated pollution prevention and control7. 24. septembra 1996. o integrisanom spre~avanju i kontroli zaga|enja.7
7 OJ No L257, 10.10.1996, p.26. 7 OJ No L257, 10.10.1996, str. 26.

6 7
COUNCIL DIRECTIVE 97/11/EC OF 3 MARCH 1997 AMENDING DIRECTIVE 85/337/EEC ON THE ASSESSMENT OF THE DIREKTIVA SAVETA 97/11/EZ OD 3. MARTA 1997. KOJOM SE MENJA I DOPUNJUJE DIREKTIVA 85/337/EEZ O
EFFECTS OF CERTAIN PUBLIC AND PRIVATE PROJECTS ON THE ENVIRONMENT PROCENI UTICAJA ODRE\ENIH JAVNIH I PRIVATNIH PROJEKATA NA @IVOTNU SREDINU

3. Without prejudice to Article 7, Member States may, in exceptional cases, exempt a 3. Ne diraju}i u primenu ~lana 7, dr`ave ~lanice u izuzetnim slu~ajevima mogu
specific project in whole or in part from the provisions laid down in this Directive. odre|eni projekat, u celini ili delimi~no, izuzeti od primene ove Direktive.
In this event, the Member States shall: U takvom slu~aju dr`ava ~lanica du`na je da:
(a) Consider whether another form of assessment would be appropriate and (a) razmotri da li bi neki drugi oblik procene bio odgovaraju}i, kao i da li in-
whether the information thus collected should be made available to the formacije prikupljene na taj na~in treba pru`iti na uvid javnosti;
public;
(b) javnosti koje se to ti~e pru`i na uvid informacije koje se odnose na izu-
(b) Make available to the public concerned the information relating to the ex-
ze}e od primene i na razloge na osnovu kojih je takvo izuze}e odobreno;
emption and the reasons for granting it;
(c) pre davanja saglasnosti obavesti Komisiju o razlozima na osnovu kojih je
(c) Inform the Commission, prior to granting consent, of the reasons justify-
izuze}e od primene odobreno, kao i da joj, kad je to relevantno, prenese
ing the exemption granted, and provide it with the information made
available, where applicable, to their own nationals. informacije koje je pru`ila na uvid svojim sopstvenim dr`avljanima.
The Commission shall immediately forward the documents received to the Komisija je du`na da bez odlaganja dostavi primljeni dokument ostalim dr`a-
other Member States. vama ~lanicama.
The Commission shall report annually to the Council on the application of this Komisija je du`na da jednom godi{nje izve{tava Savet o primeni ovog stava.
paragraph.
^lan 3.
Article 3 Procenom uticaja na `ivotnu sredinu na odgovaraju}i na~in se identifikuju, opisu-
The environmental impact assessment shall identify, describe and assess in an ap- ju i procenjuju, u okolnostima svakog pojedinog slu~aja, i u skladu sa ~lanovima
propriate manner, in the light of each individual case and in accordance with Ar- od 4. do 11, neposredne i posredne posledice nekog projekta na:
ticles 4 to 11, the direct and indirect effects of a project on the following factors: ljudska bi}a, faunu i floru;
Human beings, fauna and flora; zemlji{te, vodu, vazduh, klimu i pejza`;
Soil, water, air, climate and the landscape;
materijalna dobra i kulturno nasle|e;
Material assets and the cultural heritage;
uzajamno delovanje ~inilaca navedenih u prvoj, drugoj i tre}oj alineji.
The interaction between the factors mentioned in the first, second and third indents.

^lan 4.
Article 4
1. Pod uslovima predvi|enim ~lanom 2. stav 3, projekti navedeni u Aneksu I pro-
1. Subject to Article 2 (3), projects listed in Annex I shall be made subject to an as-
cenjuju se u skladu sa odredbama ~lanova od 5. do 10.
sessment in accordance with Articles 5 to 10.
2. Pod uslovima predvi|enim ~lanom 2. stav 3, za projekte navedene u Aneksu II,
2. Subject to Article 2 (3), for projects listed in Annex II, the Member States shall
determine through: dr`ave ~lanice du`ne su da:
(a) A case-by-case examination, (a) ispitivanjem od slu~aja do slu~aja;
or ili
(b) Thresholds or criteria set by the Member State (b) primenom nivoa i kriterijuma koje propi{u;
whether the project shall be made subject to an assessment in accordance with odrede da li projekat mora biti podvrgnut proceni u skladu sa odredbama
Articles 5 to 10. ~lanova od 5. do 10.

8 9
COUNCIL DIRECTIVE 97/11/EC OF 3 MARCH 1997 AMENDING DIRECTIVE 85/337/EEC ON THE ASSESSMENT OF THE DIREKTIVA SAVETA 97/11/EZ OD 3. MARTA 1997. KOJOM SE MENJA I DOPUNJUJE DIREKTIVA 85/337/EEZ O
EFFECTS OF CERTAIN PUBLIC AND PRIVATE PROJECTS ON THE ENVIRONMENT PROCENI UTICAJA ODRE\ENIH JAVNIH I PRIVATNIH PROJEKATA NA @IVOTNU SREDINU

Member States may decide to apply both procedures referred to in (a) and (b). Dr`ave ~lanice mogu odlu~iti i da primene oba postupka navedena u ta~kama
(a) i (b).
3. When a case-by-case examination is carried out or thresholds or criteria are set
for the purpose of paragraph 2, the relevant selection criteria set out in Annex 3. Kada se sprovodi ispitivanje od slu~aja do slu~aja, ili kada se propi{u odgo-
III shall be taken into account. varaju}i nivoi ili kriterijumi u svrhu primene stava 2, uzima se u obzir odgo-
varaju}i izbor kriterijuma koji su navedeni u Aneksu III.
4. Member States shall ensure that the determination made by the competent au-
thorities under paragraph 2 is made available to the public. 4. Dr`ave ~lanice du`ne su da obezbede da odluke koje donose nadle`ni organi
na osnovu stava 2. budu stavljene na uvid javnosti.

Article 5
^lan 5.
1. In the case of projects which, pursuant to Article 4, must be subjected to an en-
vironmental impact assessment in accordance with Articles 5 to 10, Member 1. U slu~aju projekata koji, u smislu ~lana 4, moraju biti podvrgnuti proceni utica-
States shall adopt the necessary measures to ensure that the developer supplies ja na `ivotnu sredinu u skladu sa odredbama ~lanova od 5. do 10, dr`ave ~lani-
in an appropriate form the information specified in Annex IV inasmuch as: ce du`ne su da usvoje mere kojima bi se obezbedilo da nosilac projekta dosta-
(a) The Member States consider that the information is relevant to a given vi, u odgovaraju}em obliku, informacije navedene u Aneksu IV, u meri u kojoj:
stage of the consent procedure and to the specific characteristics of a par- (a) dr`ave ~lanice smatraju da su takve informacije od zna~aja za datu fazu
ticular project or type of project and of the environmental features likely to postupka dobijanja saglasnosti i za specifi~ne karakteristike konkretnog
be affected; projekta ili tipa projekta, kao i za elemente `ivotne sredine izlo`ene po-
(b) The Member States consider that a developer may reasonably be required tencijalnom uticaju;
to compile this information having regard inter alia to current knowledge (b) dr`ave ~lanice smatraju da se od nosioca projekta opravdano mo`e tra`iti
and methods of assessment. da prikupi ove informacije, imaju}i u vidu, izme|u ostalog, postoje}a saz-
nanja i metode procene.
2. Member States shall take the necessary measures to ensure that, if the devel-
oper so requests before submitting an application for development consent, the 2. Dr`ave ~lanice du`ne su da preduzmu mere kojima se obezbe|uje da, ukoliko
competent authority shall give an opinion on the information to be supplied by to nosilac projekta tra`i pre podno{enja zahteva za dobijanje projektne saglas-
the developer in accordance with paragraph 1. The competent authority shall nosti, nadle`ni organ d svoje mi{ljenje o informacijama koje nosilac projekta
consult the developer and authorities referred to in Article 6 (1) before it gives treba da pru`i u skladu sa stavom 1. Pre nego {to d svoje mi{ljenje, nadle`ni
its opinion. The fact that the authority has given an opinion under this para- organ du`an je da konsultuje nosioca projekta i organe iz ~lana 6. stav 1. ^inje-
graph shall not preclude it from subsequently requiring the developer to sub- nica da je organ dao svoje mi{ljenje na osnovu ovog stava, ne spre~ava taj or-
mit further information. gan da kasnije od nosioca projekta zahteva dodatne informacije.
Member States may require the competent authorities to give such an opinion, Dr`ave ~lanice mogu od nadle`nih organa tra`iti da daju navedeno mi{ljenje,
irrespective of whether the developer so requests. nezavisno od toga da li je to nosilac projekta tra`io.
3. The information to be provided by the developer in accordance with paragraph 3. Informacije koje je nosilac projekta du`an da dostavi u skladu sa stavom 1, mo-
1 shall include at least: raju sadr`ati slede}i minimum elemenata:
A description of the project comprising information on the site, design and opis projekta koji obuhvata podatke o lokaciji gradili{ta, izgledu i veli~ini
size of the project, projekta;
A description of the measures envisaged in order to avoid, reduce and, if opis mera predvi|enih u cilju izbegavanja, smanjenja i, ako je mogu}e, otk-
possible, remedy significant adverse effects, lanjanja zna~ajnijih {tetnih posledica;

10 11
COUNCIL DIRECTIVE 97/11/EC OF 3 MARCH 1997 AMENDING DIRECTIVE 85/337/EEC ON THE ASSESSMENT OF THE DIREKTIVA SAVETA 97/11/EZ OD 3. MARTA 1997. KOJOM SE MENJA I DOPUNJUJE DIREKTIVA 85/337/EEZ O
EFFECTS OF CERTAIN PUBLIC AND PRIVATE PROJECTS ON THE ENVIRONMENT PROCENI UTICAJA ODRE\ENIH JAVNIH I PRIVATNIH PROJEKATA NA @IVOTNU SREDINU

The data required to identify and assess the main effects which the project is podatke koji se zahtevaju kako bi se identifikovale i procenile najva`nije
likely to have on the environment, posledice koje bi projekat mogao imati po `ivotnu sredinu;
An outline of the main alternatives studied by the developer and an indica- prikaz najva`nijih alternativa koje je prou~io nosilac projekta i navo|enje
tion of the main reasons for his choice, taking into account the environmen- glavnih razloga za njegov izbor jedne od njih, uz vo|enje ra~una o posledica-
tal effects, ma po `ivotnu sredinu;
A non-technical summary of the information mentioned in the previous indents. rezime informacija navedenih u prethodnim alinejama izra`en netehni~kim
jezikom.
4. Member States shall, if necessary, ensure that any authorities holding relevant
information, with particular reference to Article 3, shall make this information 4. Dr`ave ~lanice du`ne su, ukoliko je to potrebno, da obezbede da svaki organ
available to the developer. koji raspola`e odgovaraju}im informacijama, posebno imaju}i u vidu ~lan 3,
takve informacije stavi na uvid nosiocu projekta.

Article 6
^lan 6.
1. Member States shall take the measures necessary to ensure that the authorities
likely to be concerned by the project by reason of their specific environmental 1. Dr`ave ~lanice du`ne su da preduzmu mere kojima se obezbe|uje da organi
responsibilities are given an opportunity to express their opinion on the infor- koji mogu biti zainteresovani za projekat s obzirom na svoje specifi~ne obaveze
mation supplied by the developer and on the request for development consent. u sferi za{tite `ivotne sredine, dobiju mogu}nost da izraze svoje mi{ljenje o in-
formacijama koje je dostavio nosilac projekta, kao i o zahtevu za dobijanje pro-
To this end, Member States shall designate the authorities to be consulted, ei-
jektne saglasnosti. U tom cilju dr`ave ~lanice }e odrediti organe koji se moraju
ther in general terms or on a case-by-case basis. The information gathered pur-
konsultovati, bilo generalno bilo od slu~aja do slu~aja. Informacije prikupljene
suant to Article 5 shall be forwarded to those authorities. Detailed arrangements na osnovu ~lana 5. dostavljaju se tim organima. Bli`e odredbe o konsultacijama
for consultation shall be laid down by the Member States. propisuju dr`ave ~lanice.
2. Member States shall ensure that any request for development consent and any 2. Dr`ave ~lanice du`ne su da obezbede da svaki zahtev za dobijanje projektne
information gathered pursuant to Article 5 are made available to the public saglasnosti i sve informacije prikupljene na osnovu ~lana 5. budu blagovre-
within a reasonable time in order to give the public concerned the opportuni- meno dostupne javnosti kako bi javnost koje se to ti~e imala mogu}nost da
ty to express an opinion before the development consent is granted. izrazi svoje mi{ljenje pre izdavanja projektne saglasnosti.
3. The detailed arrangements for such information and consultation shall be de- 3. Bli`e odredbe o navedenim informacijama i konsultacijama donose dr`ave ~la-
termined by the Member States, which may in particular, depending on the par- nice, koje posebno mogu, u zavisnosti od pojedinih karakteristika konkretnih
ticular characteristics of the projects or sites concerned: projekata ili lokacija:
Determine the public concerned, odrediti koja je javnost zainteresovana za projekt;
Specify the places where the information can be consulted, odrediti mesta na kojima se informacije stavljaju na uvid;
Specify the way in which the public may be informed, for example by bill- precizirati na~in na koji javnost mo`e biti informisana, na primer, preko oglas-
posting within a certain radius, publication in local newspapers, organization nih panoa na odre|enom podru~ju, putem objavljivanja u lokalnim dnevnim
of exhibitions with plans, drawings, tables, graphs, models, listovima, organizovanjem izlo`bi planova, crte`a, tabela, grafikona i modela;
Determine the manner in which the public is to be consulted, for example, odrediti na~in na koji se konsultuje javnost, na primer, putem pisanih pod-
by written submissions, by public enquiry, nesaka, ispitivanjem javnog mnjenja;
Fix appropriate time limits for the various stages of the procedure in order to odrediti odgovaraju}e rokove za sprovo|enje pojedinih faza postupka, kako
ensure that a decision is taken within a reasonable period. bi se obezbedilo da se odluka donese u razumnom roku.

12 13
COUNCIL DIRECTIVE 97/11/EC OF 3 MARCH 1997 AMENDING DIRECTIVE 85/337/EEC ON THE ASSESSMENT OF THE DIREKTIVA SAVETA 97/11/EZ OD 3. MARTA 1997. KOJOM SE MENJA I DOPUNJUJE DIREKTIVA 85/337/EEZ O
EFFECTS OF CERTAIN PUBLIC AND PRIVATE PROJECTS ON THE ENVIRONMENT PROCENI UTICAJA ODRE\ENIH JAVNIH I PRIVATNIH PROJEKATA NA @IVOTNU SREDINU

Article 7 ^lan 7.
1. Where a Member State is aware that a project is likely to have significant effects 1. Kad dr`ava ~lanica utvrdi da bi neki projekat mogao imati zna~ajne posledice
on the environment in another Member State or where a Member State likely to po `ivotnu sredinu u nekoj drugoj dr`avi ~lanici, ili ukoliko dr`ava ~lanica koja
be significantly affected so requests, the Member State in whose territory the bi u tom smislu bila zna~ajno pogo|ena to zatra`i, dr`ava ~lanica na ~ijoj se ter-
project is intended to be carried out shall send to the affected Member State as itoriji planira izvo|enje projekta du`na je da dostavi dr`avi ~lanici koja mo`e
soon as possible and no later than when informing its own public, inter alia: biti pogo|ena, {to je pre mogu}e, a najkasnije u trenutku informisanja svoje
(a) A description of the project, together with any available information on its sopstvene javnosti, izme|u ostalog, slede}e:
possible transboundary impact; (a) opis projekta, zajedno sa svim raspolo`ivim informacijama o mogu}im
(b) Information on the nature of the decision which may be taken, and shall prekograni~nim uticajima;
give the other Member State a reasonable time in which to indicate whether (b) informacije o vrsti odluke koja se mo`e doneti, kao i da ostavi drugoj
it wishes to participate in the Environmental Impact Assessment procedure, dr`avi ~lanici razuman rok u kome ova mo`e saop{titi da li `eli da u~estvu-
and may include the information referred to in paragraph 2. je u postupku procene uticaja na `ivotnu sredinu, s tim {to ovome mo`e
2. If a Member State which receives information pursuant to paragraph 1 indicates priklju~iti i informacije navedene u stavu 2.
that it intends to participate in the Environmental Impact Assessment proce-
2. Ukoliko dr`ava ~lanica koja prima informacije u smislu stava 1. stavi do znanja
dure, the Member State in whose territory the project is intended to be carried
da namerava da u~estvuje u postupku procene uticaja na `ivotnu sredinu,
out shall, if it has not already done so, send to the affected Member State the
dr`ava ~lanica na ~ijoj se teritoriji planira izvo|enje projekta du`na je, ukoliko to
information gathered pursuant to Article 5 and relevant information regarding
the said procedure, including the request for development consent. ve} nije u~inila, da dostavi dr`avi ~lanici koja mo`e biti pogo|ena informacije
prikupljene na osnovu ~lana 5, kao i odgovaraju}e informacije koje se odnose
3. The Member States concerned, each insofar as it is concerned, shall also: na navedeni postupak, uklju~uju}i i zahtev za dobijanje projektne saglasnosti.
(a) Arrange for the information referred to in paragraphs 1 and 2 to be made
3. Dr`ave ~lanice, u meri u kojoj je svaka od njih zainteresovana, du`ne su isto tako:
available, within a reasonable time, to the authorities referred to in Article
6 (1) and the public concerned in the territory of the Member State likely (a) da se blagovremeno postaraju da informacije pomenute u stavovima 1. i 2.
to be significantly affected; and budu dostupne organima navedenim u ~lanu 6, stav 1, kao i zaintereso-
vanoj javnosti na teritoriji dr`ave ~lanice za koju postoji mogu}nost da
(b) Ensure that those authorities and the public concerned are given an op-
bude zna~ajno pogo|ena; i
portunity, before development consent for the project is granted, to for-
ward their opinion within a reasonable time on the information supplied to (b) da obezbede da se ovim organima i zaintersovanoj javnosti d mogu}nost,
the competent authority in the Member State in whose territory the project pre izdavanja projektne saglasnosti, da u razumnom roku dostave svoje
is intended to be carried out. mi{ljenje o informacijama datim nadle`nom organu u dr`avi ~lanici na ~ijoj
se teritoriji planira izvo|enje projekta.
4. The Member States concerned shall enter into consultations regarding, inter
alia, the potential transboundary effects of the project and the measures envis- 4. Zainteresovane dr`ave ~lanice du`ne su da se konsultuju, inter alia, o potenci-
aged to reduce or eliminate such effects and shall agree on a reasonable time jalnim prekograni~nim posledicama projekta i o merama koje se predvi|aju u
frame for the duration of the consultation period. cilju smanjenja ili otklanjanja ovakvih uticaja, kao i da se sporazumeju o razum-
nom vremenskom okviru trajanja ovakvih konsultacija.
5. The detailed arrangements for implementing the provisions of this Article may
be determined by the Member States concerned. 5. Dr`ave ~lanice mogu doneti detaljne propise za primenu ovog ~lana.

Article 8 ^lan 8.
The results of consultations and the information gathered pursuant to Articles 5, 6 Rezultati konsultacija i informacije prikupljene na osnovu ~lanova 5, 6. i 7. mora-
and 7 must be taken into consideration in the development consent procedure. ju se uzeti u obzir u postupku davanja projektne saglasnosti.

14 15
COUNCIL DIRECTIVE 97/11/EC OF 3 MARCH 1997 AMENDING DIRECTIVE 85/337/EEC ON THE ASSESSMENT OF THE DIREKTIVA SAVETA 97/11/EZ OD 3. MARTA 1997. KOJOM SE MENJA I DOPUNJUJE DIREKTIVA 85/337/EEZ O
EFFECTS OF CERTAIN PUBLIC AND PRIVATE PROJECTS ON THE ENVIRONMENT PROCENI UTICAJA ODRE\ENIH JAVNIH I PRIVATNIH PROJEKATA NA @IVOTNU SREDINU

Article 9 ^lan 9.
1. When a decision to grant or refuse development consent has been taken, the 1. Kad je odluka o davanju ili odbijanju projektne saglasnosti doneta, nadle`ni or-
competent authority or authorities shall inform the public thereof in accordance gan ili organi du`ni su da o tome obaveste javnost u skladu sa odgovaraju}im
with the appropriate procedures and shall make available to the public the fol- postupcima, pri ~emu su du`ni da stave na uvid javnosti slede}e informacije:
lowing information: sadr`aj odluke i eventualne uslove koji su joj priklju~eni;
The content of the decision and any conditions attached thereto, glavne razloge na kojima se odluka zasniva;
The main reasons and considerations on which the decision is based, opis, po potrebi, najva`nijih mera koje treba preduzeti u cilju izbegavanja,
A description, where necessary, of the main measures to avoid, reduce and, smanjenja ili, ako je mogu}e, otklanjanje {tetnih posledica.
if possible, offset the major adverse effects.
2. Nadle`ni organ ili organi du`ni su da informi{u svaku dr`avu ~lanicu koja je bila
2. The competent authority or authorities shall inform any Member State which konsultovana u smislu ~lana 7, dostavljaju}i pri tome i informacije navedene u
has been consulted pursuant to Article 7, forwarding to it the information re- stavu 1.
ferred to in paragraph 1.

^lan 10.
Article 10
Odredbe ove Direktive ne uti~u na obavezu nadle`nih organa da po{tuju ograni-
The provisions of this Directive shall not affect the obligation on the competent au-
~enja predvi|ena nacionalnim propisima, i prihva}enom pravnom praksom u po-
thorities to respect the limitations imposed by national regulations and administrative
gledu komercijalnih ili industrijskih tajni, uklju~uju}i i intelektualnu svojinu i
provisions and accepted legal practices with regard to commercial and industrial con-
za{titu javnog interesa.
fidentiality, including intellectual property, and the safeguarding of the public interest.
Ukoliko se primenjuje ~lan 7, preno{enje informacija drugoj dr`avi ~lanici i prijem
Where Article 7 applies, the transmission of information to another Member State
informacija od strane druge dr`ave ~lanice podle`u ograni~enjima koja su na snazi
and the receipt of information by another Member State shall be subject to the
u dr`avi ~lanici u kojoj je projekat predlo`en.
limitations in force in the Member State in which the project is proposed.

Article 11 ^lan 11.

1. The Member States and the Commission shall exchange information on the ex- 1. Dr`ave ~lanice i Komisija du`ne su da razmenjuju informacije o iskustvima
perience gained in applying this Directive. ste~enim prilikom primene ove Direktive.

2. In particular, Member States shall inform the Commission of any criteria and/or 2. Dr`ave ~lanice su posebno du`ne da informi{u Komisiju o svakom kriterijumu
thresholds adopted for the selection of the projects in question, in accordance i/ili nivou koji je prihva}en pri izboru projekata u pitanju, a u skladu sa ~lanom
with Article 4 (2). 4 (2).
3. Five years after the entry into force of this Directive, the Commission shall send 3. Pet godina po stupanju na snagu ove Direktive, Komisija je du`na da Evrop-
the European Parliament and the Council a report on the application and effec- skom parlamentu i Savetu dostavi izve{taj o primeni i efektima Direktive 85/
tiveness of Directive 85/337/EEC as amended by this Directive. The report shall /337/EEZ izmenjene i dopunjene ovom Direktivom. Ovaj izve{taj zasniva se na
be based on the exchange of information provided for by Article 11 (1) and (2). razmeni informacija predvi|enoj ~lanom 11 (1) i (2).
4. On the basis of this report, the Commission shall, where appropriate, submit to 4. Na osnovu ovog izve{taja, Komisija je du`na da, po potrebi, podnese Savetu
the Council additional proposals with a view to ensuring further coordination dodatne predloge sa ciljem da obezbedi dalju koordinaciju u primeni ove Di-
in the application of this Directive. rektive.

16 17
COUNCIL DIRECTIVE 97/11/EC OF 3 MARCH 1997 AMENDING DIRECTIVE 85/337/EEC ON THE ASSESSMENT OF THE DIREKTIVA SAVETA 97/11/EZ OD 3. MARTA 1997. KOJOM SE MENJA I DOPUNJUJE DIREKTIVA 85/337/EEZ O
EFFECTS OF CERTAIN PUBLIC AND PRIVATE PROJECTS ON THE ENVIRONMENT PROCENI UTICAJA ODRE\ENIH JAVNIH I PRIVATNIH PROJEKATA NA @IVOTNU SREDINU

Article 12 ^lan 12.


1. Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative 1. Dr`ave ~lanice du`ne su da donesu neophodne propise radi uskla|ivanja sa
provisions necessary to comply with this Directive by 14 March 1999 at the lat- ovom Direktivom, najkasnije do 14. marta 1999. godine, i o tome su du`ne da
est. They shall forthwith inform the Commission thereof. bez odlaganja obaveste Komisiju.
When Member States adopt these provisions, they shall contain a reference to this Dr`ave ~lanice }e obezbediti da se ti propisi pozivaju na ovu Direktivu, ili
Directive or shall be accompanied by such reference at the time of their official moraju biti propra}eni tim pozivanjem prilikom njihovog objavljivanja u slu`-
publication. The procedure for such reference shall be adopted by Member States. benom glasilu. Dr`ave ~lanice du`ne su da propi{u postupak kojim se reguli{e
ovo pozivanje.
2. If a request for development consent is submitted to a competent authority be-
fore the end of the time limit laid down in paragraph 1, the provisions of Di- 2. Ukoliko je zahtev za dobijanje projektne saglasnosti podnet nadle`nom organu
rective 85/337/EEC prior to these amendments shall continue to apply. pre isteka roka predvi|enog u stavu 1, na takav zahtev nastavi}e da se pri-
menjuju odredbe Direktive 85/337/EEZ koje su va`ile pre usvajanja ovih izme-
na i dopuna.
Article 13
This Directive shall enter into force on the twentieth day following that of its pub-
^lan 13.
lication in the Official Journal of the European Communities.
Ova Direktiva stupa na snagu dvadesetog dana od dana njenog objavljivanja u
Slu`benom listu Evropskih zajednica.
Article 14
This Directive is addressed to the Member States.
^lan 14.
Ova Direktiva namenjena je dr`avama ~lanicama.

Done at Brussels, 3 March 1997.


For the Council
Doneto u Briselu 3. marta 1997.
The President
Za Savet
M. de Boer
Predsednik M. de Boer

18 19
COUNCIL DIRECTIVE 97/11/EC OF 3 MARCH 1997 AMENDING DIRECTIVE 85/337/EEC ON THE ASSESSMENT OF THE DIREKTIVA SAVETA 97/11/EZ OD 3. MARTA 1997. KOJOM SE MENJA I DOPUNJUJE DIREKTIVA 85/337/EEZ O
EFFECTS OF CERTAIN PUBLIC AND PRIVATE PROJECTS ON THE ENVIRONMENT PROCENI UTICAJA ODRE\ENIH JAVNIH I PRIVATNIH PROJEKATA NA @IVOTNU SREDINU

ANNEX I ANEKS I
PROJECTS SUBJECT TO ARTICLE 4 (1) PROJEKTI NA KOJE SE ODNOSI ^LAN 4 (1)
1. Crude-oil refineries (excluding undertakings manufacturing only lubricants 1. Rafinerije sirove nafte (isklju~uju}i postrojenja u kojima se proizvode maziva
from crude oil) and installations for the gasification and liquefaction of 500 od sirove nafte) i postrojenja za gasifikaciju i topljenje, kapaciteta od 500 ili
tonnes or more of coal or bituminous shale per day. vi{e tona uglja ili bitumenskih {kriljaca na dan.
2. Thermal power stations and other combustion installations with a heat out- 2. Termoelektrane i druga postrojenja na sagorevanje, sa kapacitetom od 300
put of 300 megawatts or more, and ili vi{e megavata; i
Nuclear power stations and other nuclear reactors including the dismantling or nuklearne elektrane i ostali nuklearni reaktori, uklju~uju}i demonta`u ili is-
decommissioning of such power stations or reactors8 (except research installa- klju~enje iz pogona takvih elektrana ili reaktora8, (izuzev nau~no-istra`iva~-
tions for the production and conversion of fissionable and fertile materials, kih postrojenja za proizvodnju i konverziju fisionih i oboga}enih materijala,
whose maximum power does not exceed 1 kilowatt continuous thermal load). ~ija ukupna snaga ne prelazi 1 kilovat stalnog termalnog optere}enja).
3. (a) Installations for the reprocessing of irradiated nuclear fuel. 3. (a) Postrojenja za preradu istro{enog nuklearnog goriva.
(b) Installations designed: (b) Postrojenja predvi|ena:
For the production or enrichment of nuclear fuel, za proizvodnju ili oboga}enje nuklearnog goriva;
For the processing of irradiated nuclear fuel or high-level radioactive waste, za preradu istro{enog nuklearnog goriva ili visoko radioaktivnog nuk-
For the final disposal of irradiated nuclear fuel, learnog otpada;
Solely for the final disposal of radioactive waste, za trajno odlaganje istro{enog nuklearnog goriva;
Solely for the storage (planned for more than 10 years) of irradiated nu- isklju~ivo za trajno odlaganje nuklearnog otpada;
clear fuels or radioactive waste in a different site than the production site. isklju~ivo za skladi{tenje (sa planiranim rokom funkcionisanja du`im od
deset godina) istro{enog nuklearnog goriva ili radioaktivnog nuklearnog
4. Integrated works for the initial smelting of cast-iron and steel;
otpada na mestu izvan mesta proizvodnje.
Installations for the production of non-ferrous crude metals from ore, con-
centrates or secondary raw materials by metallurgical, chemical or elec- 4. Kombinovane primarne topionice i ~eli~ane;
trolytic processes. postrojenja za proizvodnju obojenih sirovih metala iz rude, koncentrata ili
sekundarnih sirovina, metalur{kim ili hemijskim postupcima ili elektrolizom.
5. Installations for the extraction of asbestos and for the processing and transfor-
mation of asbestos and products containing asbestos: for asbestos-cement 5. Postrojenja za ekstrakciju azbesta i za preradu i transformaciju azbesta i pro-
products, with an annual production of more than 20,000 tonnes of finished izvoda koji sadr`e azbest: za azbestno-cementne proizvode, sa godi{njom pro-
products, for friction material, with an annual production of more than 50 izvodnjom od preko 20.000 tona gotovih proizvoda, za abrazivne materijale sa
tonnes of finished products, and for other uses of asbestos, utilization of more godi{njom proizvodnjom od preko 50 tona gotovih proizvoda, kao i za ostale
than 200 tonnes per year. vrste upotrebe azbesta ~iji obim proizvodnje prelazi 200 tona godi{nje.
6. Integrated chemical installations, i.e. those installations for the manufacture on 6. Kombinovana hemijska postrojenja, to jest ona u kojima se u industrijskim
an industrial scale of substances using chemical conversion processes, in razmerama proizvode supstance kod kojih se primenjuju postupci hemijske
which several units are juxtaposed and are functionally linked to one another promene i u kojima se pojedini pogoni nalaze jedan pored drugog i funkcio-
and which are: nalno su povezani, a namenjeni su:
8 Nuclear power stations and other nuclear reactors cease to be such an installation when all nu- 8 Nuklearneelektrane i ostali nuklearni reaktori prestaju da budu ovakva postrojenja kada su
clear fuel and other radioactively contaminated elements have been removed permanently from celokupno nuklearno gorivo i drugi radioaktivno zaga|eni elementi trajno uklonjeni sa mesta na
the installation site. kome su postrojenja izgra|ena.

20 21
COUNCIL DIRECTIVE 97/11/EC OF 3 MARCH 1997 AMENDING DIRECTIVE 85/337/EEC ON THE ASSESSMENT OF THE DIREKTIVA SAVETA 97/11/EZ OD 3. MARTA 1997. KOJOM SE MENJA I DOPUNJUJE DIREKTIVA 85/337/EEZ O
EFFECTS OF CERTAIN PUBLIC AND PRIVATE PROJECTS ON THE ENVIRONMENT PROCENI UTICAJA ODRE\ENIH JAVNIH I PRIVATNIH PROJEKATA NA @IVOTNU SREDINU

For the production of basic organic chemicals; za proizvodnju baznih organskih hemikalija;
For the production of basic inorganic chemicals; za proizvodnju baznih neorganskih hemikalija;
For the production of phosphorous-, nitrogen- or potassium-based fertiliz- za proizvodnju hemijskih |ubriva na bazi fosfora, azota ili kalijuma (prosta
ers (simple or compound fertilizers); ili slo`ena hemijska |ubriva);
For the production of basic plant health products and of biocides; za proizvodnju baznih proizvoda za za{titu bilja, kao i biocida;
For the production of basic pharmaceutical products using a chemical or bi- za proizvodnju osnovnih farmaceutskih artikala uz primenu hemijskih ili bi-
ological process; olo{kih postupaka;
za proizvodnju eksploziva.
For the production of explosives.
7. (a) Izgradnja dugolinijskih `elezni~kih saobra}ajnica i izgradnja aerodroma9
7. (a) Construction of lines for long-distance railway traffic and of airports9 with
~ija je glavna poletno-sletna pista du`ine 2.100 metara ili vi{e;
a basic runway length of 2,100 m or more;
(b) izgradnja autoputeva i ekspresnih puteva;10
(b) Construction of motorways and express roads10;
(c) izgradnja novog puta sa ~etiri ili vi{e traka, ili rekonstrukcija i/ili pro{iren-
(c) Construction of a new road of four or more lanes, or realignment and/or je postoje}eg puta sa dve trake ili manje, sa ciljem dobijanja puta sa ~etiri
widening of an existing road of two lanes or less so as to provide four or ili vi{e traka, u slu~aju da takav novi put ili rekonstruisana i/ili pro{irena
more lanes, where such new road, or realigned and/or widened section of deonica imaju neprekinutu du`inu od preko deset kilometara ili vi{e.
road would be 10 km or more in a continuous length.
8. (a) Unutra{nji plovni putevi i pristani{ta namenjena unutra{njem re~nom sao-
8. (a) Inland waterways and ports for inland-waterway traffic which permit the bra}aju, kojima se omogu}uje prolaz plovilima od preko 1.350 tona.
passage of vessels of over 1,350 tonnes; (b) Trgova~ke luke i mola za ukrcavanje i iskrcavanje tereta koja su povezana
(b) Trading ports, piers for loading and unloading connected to land and outside sa kopnom i spoljnim lukama (isklju~uju}i mola za trajekte), koji mogu pri-
ports (excluding ferry piers) which can take vessels of over 1,350 tonnes. hvatiti plovila preko 1.350 tona.

9. Waste disposal installations for the incineration, chemical treatment as defined 9. Postrojenja za uklanjanje otpada spaljivanjem i hemijskim postupcima, defini-
in Annex IIA to Directive 75/442/EEC11 under heading D9, or landfill of haz- sana u Aneksu IIA uz Direktivu 75/442/EEZ11, pod zaglavljem D9, ili deponije
ardous waste (i.e. waste to which Directive 91/689/EEC12 applies). za odlaganje opasnog otpada na koji se primenjuje Direktiva 91/689/EEZ.12
10. Ure|aji za uklanjanje neopasnog otpada spaljivanjem i hemijskim postupcima,
10. Waste disposal installations for the incineration or chemical treatment as de-
definisani u Aneksu IIA uz Direktivu 75/442/EEZ pod zaglavljem D9, sa ka-
fined in Annex IIA to Directive 75/442/EEC under heading D9 of non-haz-
pacitetom koji prelazi 100 tona dnevno.
ardous waste with a capacity exceeding 100 tonnes per day.
11. Crpljenje podzemnih voda ili oboga}ivanje podzemnih voda kod kojih je go-
11. Groundwater abstraction or artificial groundwater recharge schemes where di{nja zapremina iscrpljene ili oboga}ene vode jednaka koli~ini od 10 miliona
the annual volume of water abstracted or recharged is equivalent to or ex- kubnih metara ili vi{e.
ceeds 10 million cubic metres.
9U smslu ove Direktive, pod "aerodromom" se podrazumevaju aerodromi koji odgovaraju defini-
9 For the purposes of this Directive, "airport" means airports which comply with the definition in ciji predvi|enoj u ^ika{koj konvenciji iz 1944. godine, kojom je osnovana Me|unarodna organi-
the 1944 Chicago Convention setting up the International Civil Aviation Organization (Annex 14). zacija civilnog vazduhoplovstva (Aneks 14).
10 For the purposes of the Directive, "express road" means a road which complies with the defini- 10 U smislu ove Direktive, pod "ekspresnim putem" podrazumeva se put koji odgovara definiciji predvi|enoj
tion in the European Agreement on Main International Traffic Arteries of 15 November 1975. Evropskim sporazumom o glavnim arterijama me|unarodnog saobra}aja, od 15. novembra 1975. godine.
11 OJ No L 194, 25. 7. 1975, p. 39. Directive as last amended by Commission Decision 94/3/EC (OJ 11 OJ No L 194, 25.7.1975, str. 39. Direktiva sa poslednjim izmenama i dopunama Odlukom Komisi-
No L 5, 7. 1. 1994, p. 15). je 94/3/EZ (OJ No L 5, 7..1.1994, str. 15).
12 OJ No L 377, 31. 12. 1991, p. 20. Directive as last amended by Directive 94/31/EC (OJ No L 168, 12 OJNo L 377, 31.12.1991, str. 20. Direktiva sa poslednjim izmenama i dopunama Direktivom 94/
2. 7. 1994, p. 28). /31/EZ (OJ No L 168, 2.7.1994, str. 28).

22 23
COUNCIL DIRECTIVE 97/11/EC OF 3 MARCH 1997 AMENDING DIRECTIVE 85/337/EEC ON THE ASSESSMENT OF THE DIREKTIVA SAVETA 97/11/EZ OD 3. MARTA 1997. KOJOM SE MENJA I DOPUNJUJE DIREKTIVA 85/337/EEZ O
EFFECTS OF CERTAIN PUBLIC AND PRIVATE PROJECTS ON THE ENVIRONMENT PROCENI UTICAJA ODRE\ENIH JAVNIH I PRIVATNIH PROJEKATA NA @IVOTNU SREDINU

12. (a) Works for the transfer of water resources between river basins where this 12. (a) Hidrotehni~ki objekti za prebacivanje vodnih resursa izme|u re~nih slivova
transfer aims at preventing possible shortages of water and where the namenjeni spre~avanju mogu}ih nesta{ica vode kod kojih koli~ina preba-
amount of water transferred exceeds 100 million cubic metres/year; ~ene vode prelazi 100 miliona kubnih metara godi{nje.
(b) In all other cases, works for the transfer of water resources between river (b) U svim drugim slu~ajevima, objekti namenjeni za prebacivanje vodnih resur-
basins where the multiannual average flow of the basin of abstraction ex- sa izme|u re~nih slivova kod kojih vi{egodi{nji prosek protoka u slivu iz
ceeds 2,000 million cubic metres/year and where the amount of water kog se voda zahvata prelazi 2.000 miliona kubnih metara godi{nje i gde
transferred exceeds 5 % of this flow. koli~ina preba~ene vode prelazi 5% od ovog protoka. U oba slu~aja izuzet
In both cases transfers of piped drinking water are excluded. je prenos pitke vode cevovodima.
13. Waste water treatment plants with a capacity exceeding 150,000 population 13. Postrojenja za tretman otpadnih voda ~iji kapacitet prelazi nivo od 150.000
equivalent as defined in Article 2 point (6) of Directive 91/271/EEC13. stanovnika prema definiciji u ~lanu 2, ta~ka (6) Direktive 91/271/EEZ.13
14. Extraction of petroleum and natural gas for commercial purposes where the 14. Va|enje nafte i prirodnog gasa u komercijalne svrhe kod koga dobijene koli~ine
amount extracted exceeds 500 tonnes/day in the case of petroleum and prelaze 500 tona na dan u slu~aju nafte i 500.000 kubnih metara na dan u slu~aju
500,000 m3/day in the case of gas. gasa.
15. Dams and other installations designed for the holding back or permanent stor- 15. Brane i druge instalacije namenjene zadr`avanju i akumulaciji vode kod kojih
age of water, where a new or additional amount of water held back or stored voda koja doti~e, ili dodatno zadr`ana ili akumulirana voda prelazi koli~inu od
exceeds 10 million cubic metres. 10 miliona kubnih metara.
16. Pipelines for the transport of gas, oil or chemicals with a diameter of more 16. Cevovodi za prenos gasa, nafte ili hemikalija pre~nika ve}eg od 800 milime-
than 800 mm and a length of more than 40 km. tara i du`ine koja prelazi 40 kilometara.
17. Installations for the intensive rearing of poultry or pigs with more than: 17. Objekti za intenzivan uzgoj `ivine ili svinja sa kapacitetom preko:
(a) 85,000 places for broilers, 60,000 places for hens; (a) 85.000 mesta za proizvodnju brojlere i 60.000 mesta za koko{ke;
(b) 3,000 places for production pigs (over 30 kg); or (b) 3.000 mesta za proizvodnju svinja (preko 30 kilograma te`ine); ili
(c) 900 places for sows. (c) 900 mesta za krma~e.
18. Industrial plants for the 18. Industrijska postrojenja za:
(a) Production of pulp from timber or similar fibrous materials; (a) proizvodnju celuloze iz drvne mase ili sli~nih vlaknastih materijala;
(b) Production of paper and board with a production capacity exceeding 200 (b) proizvodnju hartije i kartona sa proizvodnim kapacitetom koji prelazi 200
tonnes per day. tona na dan.
19. Quarries and open-cast mining where the surface of the site exceeds 25 19. Kamenolomi i povr{inski kopovi ~ija povr{ina prelazi 25 hektara, ili va|enja
hectares, or peat extraction, where the surface of the site exceeds 150 hectares. treseta kad povr{ina terena za eksploataciju prelazi 150 hektara.
20. Construction of overhead electrical power lines with a voltage of 220 kV or 20. Izgradnja vazdu{nih dalekovoda ~ija volta`a iznosi 220 kilovata ili vi{e i ~ija
more and a length of more than 15 km. du`ina prelazi 15 kilometara.
21. Installations for storage of petroleum, petrochemical, or chemical products 21. Objekti namenjeni skladi{tenju nafte, petrohemijskih ili hemijskih proizvoda
with a capacity of 200,000 tonnes or more. ~iji kapacitet iznosi 200.000 tona ili vi{e.

13 OJNo L 135, 30.5.1991, str. 40. Direktiva sa poslednjim izmenama i dopunama Aktom o pristu-
13 OJ No L 135, 30. 5. 1991, p. 40. Directive as last amended by the 1994 Act of Accession. panju iz 1994. godine.

24 25
COUNCIL DIRECTIVE 97/11/EC OF 3 MARCH 1997 AMENDING DIRECTIVE 85/337/EEC ON THE ASSESSMENT OF THE DIREKTIVA SAVETA 97/11/EZ OD 3. MARTA 1997. KOJOM SE MENJA I DOPUNJUJE DIREKTIVA 85/337/EEZ O
EFFECTS OF CERTAIN PUBLIC AND PRIVATE PROJECTS ON THE ENVIRONMENT PROCENI UTICAJA ODRE\ENIH JAVNIH I PRIVATNIH PROJEKATA NA @IVOTNU SREDINU

ANNEX II ANEKS II
PROJECTS SUBJECT TO ARTICLE 4 (2) PROJEKTI NA KOJE SE ODNOSI ^LAN 4 (2)
1. Agriculture, silviculture and aquaculture 1. Poljoprivreda, {umarstvo i akvakultura
(a) Projects for the restructuring of rural land holdings; (a) projekti namenjeni prestrukturiranju seoskih zemlji{nih poseda;
(b) Projects for the use of uncultivated land or semi-natural areas for intensive (b) projekti namenjeni kori{}enju neobra|enog ili delimi~no obra|enog zem-
agricultural purposes; lji{ta za intenzivnu poljoprivrednu obradu;
(c) Water management projects for agriculture, including irrigation and land (c) projekti upravljanja vodama namenjeni poljoprivredi, uklju~uju}i projekte
drainage projects; navodnjavanja i odvodnjavanja;
(d) Initial afforestation and deforestation for the purposes of conversion to an- (d) primarno po{umljavanje i kr~enje {uma u svrhu prela`enja na drugi tip ko-
other type of land use; ri{}enja zemlji{ta;
(e) Intensive livestock installations (projects not included in Annex I); (e) ure|aji za intenzivni uzgoj stoke (neobuhva}eni Aneksom I);
(f) Intensive fish farming; (f) intenzivni uzgoj ribe u ribnjacima;
(g) Reclamation of land from the sea. (g) isu{ivanje zemlji{ta uz morsku obalu.

2. Extractive industry 2. Ekstraktivna industrija


(a) Quarries, open-cast mining and peat extraction (projects not included in (a) kamenolomi, povr{inski kopovi i va|enje treseta (projekti koji nisu obuh-
va}eni Aneksom I);
Annex I);
(b) podzemno va|enje ruda;
(b) Underground mining;
(c) va|enje minerala postupkom morskog ili re~nog bagerovanja;
(c) Extraction of minerals by marine or fluvial dredging;
(d) dubinsko bu{enje, a posebno:
(d) Deep drillings, in particular:
geotermalno bu{enje;
Geothermal drilling,
bu{enje radi skladi{tenja nuklearnog otpadnog materijala;
Drilling for the storage of nuclear waste material,
bu{enje u cilju vodosnabdevanja, sa izuzetkom bu{enja radi ispitivanja
Drilling for water supplies, with the exception of drillings for investigat- stabilnosi tla;
ing the stability of the soil;
(e) povr{inske industrijske instalacije namenjene va|enju uglja, nafte, pri-
(e) Surface industrial installations for the extraction of coal, petroleum, natur- rodnog gasa i ruda, kao i bitumenskih {kriljaca.
al gas and ores, as well as bituminous shale.
3. Proizvodnja energije
3. Energy industry
(a) industrijska postrojenja za proizvodnju elektri~ne energije, vodene pare i
(a) Industrial installations for the production of electricity, steam and hot wa- vrele vode (projekti neobuhva}eni Aneksom I);
ter (projects not included in Annex I); (b) industrijski ure|aji za prenos gasa, vodene pare i vrele vode; za prenos
(b) Industrial installations for carrying gas, steam and hot water; transmission elektri~ne energije povr{inskim dalekovodima (projekti neobuhva}eni
of electrical energy by overhead cables (projects not included in Annex I); Aneksom I);
(c) Surface storage of natural gas; (c) povr{insko skladi{tenje prirodnog gasa;
(d) Underground storage of combustible gases; (d) podzemno skladi{tenje lako sagoriljivih gasova;
(e) Surface storage of fossil fuels; (e) povr{insko skladi{tenje fosilnih goriva;
(f) Industrial briquetting of coal and lignite; (f) industrijsko briketiranje uglja i lignita;

26 27
COUNCIL DIRECTIVE 97/11/EC OF 3 MARCH 1997 AMENDING DIRECTIVE 85/337/EEC ON THE ASSESSMENT OF THE DIREKTIVA SAVETA 97/11/EZ OD 3. MARTA 1997. KOJOM SE MENJA I DOPUNJUJE DIREKTIVA 85/337/EEZ O
EFFECTS OF CERTAIN PUBLIC AND PRIVATE PROJECTS ON THE ENVIRONMENT PROCENI UTICAJA ODRE\ENIH JAVNIH I PRIVATNIH PROJEKATA NA @IVOTNU SREDINU

(g) Installations for the processing and storage of radioactive waste (unless in- (g) postrojenja za preradu i skladi{tenje radioaktivnog otpada (osim obuhva-
cluded in Annex I); }enih Aneksom I);
(h) Installations for hydroelectric energy production; (h) postrojenja za proizvodnju hidroelektri~ne energije;
(i) Installations for the harnessing of wind power for energy production (wind (i) ure|aji za kori{}enje snage vetra u cilju proizvodnje energije (male elek-
farms). tri~ne centrale na vetar).
4. Production and processing of metals 4. Proizvodnja i prerada metala
(a) Installations for the production of pig iron or steel (primary or secondary (a) postrojenja za proizvodnju sirovog gvo`|a ili ~elika (primarno ili sekun-
fusion) including continuous casting; darno topljenje), uklju~uju}i kontinuelni postupak livenja;
(b) Installations for the processing of ferrous metals: (b) postrojenja za preradu u crnoj metalurgiji:
Hot-rolling mills; vru}e valjaonice;
Smitheries with hammers; kova~nice;
Application of protective fused metal coats; primena rastopljenih metalnih prevlaka;
(c) Ferrous metal foundries; (c) livnice crne metalurgije;
(d) Installations for the smelting, including the alloyage, of non-ferrous metals, (d) postrojenja za topljenje i za izradu legura od obojenih metala, isklju~uju}i
excluding precious metals, including recovered products (refining, foundry dragocene metale, ali uklju~uju}i izradu korisnih nusproizvoda (rafinacija,
casting, etc.); livenje, itd);
(e) Installations for surface treatment of metals and plastic materials using an (e) postrojenja za povr{insku obradu metala i plasti~nih materijala kori{}en-
electrolytic or chemical process; jem elektroliti~kih ili hemijskih procesa;
(f) Manufacture and assembly of motor vehicles and manufacture of motor- (f) proizvodnja ili sklapanje motornih vozila i proizvodnja motora za motorna
vehicle engines; vozila;
(g) Shipyards; (g) brodogradili{ta;
(h) Installations for the construction and repair of aircraft; (h) postrojenja za proizvodnju i opravku vazduhoplova;
(i) Manufacture of railway equipment; (i) proizvodnja `elezni~ke opreme;
(j) Swaging by explosives; (j) obra|ivanje eksplozivima;
(k) Installations for the roasting and sintering of metallic ores. (k) ure|aji za pe~enje i sinterovanje metalnih ruda.
5. Mineral industry 5. Industrijska prerada minerala
(a) Coke ovens (dry coal distillation); (a) koksare (suva destilacija uglja);
(b) Installations for the manufacture of cement; (b) postrojenja za proizvodnju cementa;
(c) Installations for the production of asbestos and the manufacture of as- (c) postrojenja za proizvodnju azbesta i izradu azbestnih proizvoda (projekti
bestos-products (projects not included in Annex I); koji nisu obuhva}eni Aneksom I);
(d) Installations for the manufacture of glass including glass fibre; (d) postrojenja za izradu stakla, uklju~uju}i staklena vlakna;
(e) Installations for smelting mineral substances including the production of (e) postrojenja za topljenje mineralnih materija, uklju~uju}i proizvodnju min-
mineral fibres; eralnih vlakana;
(f) Manufacture of ceramic products by burning, in particular roofing tiles, (f) proizvodnja kerami~kih proizvoda pe~enjem, a naro~ito crepa, cigle, va-
bricks, refractory bricks, tiles, stoneware or porcelain. trostalne cigle, plo~ica, ku}nog pribora od keramike ili porcelana.
6. Chemical industry (Projects not included in Annex I) 6. Hemijska industrija (projekti koji nisu obuhva}eni Aneksom I)

28 29
COUNCIL DIRECTIVE 97/11/EC OF 3 MARCH 1997 AMENDING DIRECTIVE 85/337/EEC ON THE ASSESSMENT OF THE DIREKTIVA SAVETA 97/11/EZ OD 3. MARTA 1997. KOJOM SE MENJA I DOPUNJUJE DIREKTIVA 85/337/EEZ O
EFFECTS OF CERTAIN PUBLIC AND PRIVATE PROJECTS ON THE ENVIRONMENT PROCENI UTICAJA ODRE\ENIH JAVNIH I PRIVATNIH PROJEKATA NA @IVOTNU SREDINU

(a) Treatment of intermediate products and production of chemicals; (a) obrada poluproizvoda i proizvodnja hemikalija;
(b) Production of pesticides and pharmaceutical products, paint and varnish- (b) proizvodnja pesticida i farmaceutskih proizvoda, boja i lakova, gumarskih
es, elastomers and peroxides; artikala i superoksida;
(c) Storage facilities for petroleum, petrochemical and chemical products. (c) objekti za skladi{tenje nafte, petrohemijskih i hemijskih proizvoda.
7. Food indistry 7. Prehrambena industrija
(a) Manufacture of vegetable and animal oils and fats; (a) proizvodnja biljnih i `ivotinjskih ulja i masti;
(b) Packing and canning of animal and vegetable products; (b) delatnost pakovanja i konzerviranja `ivotinjskih i biljnih proizvoda;
(c) Manufacture of dairy products; (c) izrada mle~nih proizvoda;
(d) Brewing and malting; (d) pivarstvo i ektrakcija slada;
(e) Confectionery and syrup manufacture; (e) proizvodnja slatki{a i sirupa;
(f) Installations for the slaughter of animals; (f) ure|aji za klanje `ivotinja;
(g) Industrial starch manufacturing installations; (g) instalacije za proizvodnju industrijskog skroba;
(h) Fish-meal and fish-oil factories; (h) fabrike hrane od ribe i ribljeg ulja;
(i) Sugar factories. (i) {e}erane.
8. Textile, leather, wood and paper industries 8. Industrija tekstila, ko`e, drveta i hartije
(a) Industrial plants for the production of paper and board (projects not in- (a) industrijski pogoni za proizvodnju hartije i kartona (projekti neobuhva}eni
cluded in Annex I); Aneksom I);
(b) Plants for the pretreatment (operations such as washing, bleaching, mer- (b) pogoni za prethodnu obradu (operacije kao {to su pranje, beljenje i
cerization) or dyeing of fibres or textiles; merseriziranje tkanina) ili bojenje vlakana ili tkanina;
(c) Plants for the tanning of hides and skins; (c) pogoni za {tavljenje i obradu ko`a;
(d) Cellulose-processing and production installations. (d) postrojenja za preradu i proizvodnju celuloze.
9. Rubber industry 9. Gumarska industrija
Manufacture and treatment of elastomer-based products. Izrada i prerada proizvoda na bazi gume.
10. Infrastructure projects 10. Infrastrukturni projekti
(a) Industrial estate development projects; (a) projekti izgradnje industrijskih kompleksa;
(b) Urban development projects, including the construction of shopping cen- (b) projekti urbanog razvoja, uklju~uju}i izgradnju prodajnih centara i parki-
tres and car parks; rali{ta za vozila;
(c) Construction of railways and intermodal transshipment facilities, and of in- (c) izgradnja `elezni~kih objekata i objekata kombinovanog transporta, kao i
termodal terminals (projects not included in Annex I); terminala za kombinovani transport (projekti neobuhva}eni Aneksom I);
(d) Construction of airfields (projects not included in Annex I); (d) izgradnja aerodroma (projekti neobuhva}eni Aneksom I);
(e) Construction of roads, harbours and port installations, including fishing (e) izgradnja puteva, lu~kih i pristani{nih ure|aja, uklju~uju}i ribarska pris-
harbours (projects not included in Annex I); tani{ta (projekti koji nisu obuhva}eni Aneksom I);
(f) Inland-waterway construction not included in Annex I, canalization and (f) izgradnja objekata na unutra{njim plovnim putevima koja nije predvi|ena
flood-relief works; Aneksom I, izgradnja kanala i objekata za odbranu od poplava;

30 31
COUNCIL DIRECTIVE 97/11/EC OF 3 MARCH 1997 AMENDING DIRECTIVE 85/337/EEC ON THE ASSESSMENT OF THE DIREKTIVA SAVETA 97/11/EZ OD 3. MARTA 1997. KOJOM SE MENJA I DOPUNJUJE DIREKTIVA 85/337/EEZ O
EFFECTS OF CERTAIN PUBLIC AND PRIVATE PROJECTS ON THE ENVIRONMENT PROCENI UTICAJA ODRE\ENIH JAVNIH I PRIVATNIH PROJEKATA NA @IVOTNU SREDINU

(g) Dams and other installations designed to hold water or store it on a long- (g) brane i drugi objekti namenjeni zadr`avanju vode ili njenom dugoro~nom
term basis (projects not included in Annex I); akumuliranju (projekti koji nisu obuhva}eni Aneksom I);
(h) Tramways, elevated and underground railways, suspended lines or similar (h) tramvajske pruge, nadzemne i podzemne `eleznice, `i~are ili sli~ni objek-
lines of a particular type, used exclusively or mainly for passenger transport; ti posebnog tipa namenjeni isklju~ivo ili najve}im delom prevozu putnika;
(i) Oil and gas pipeline installations (projects not included in Annex I); (i) izgradnja naftovoda i gasovoda (projekti koji nisu obuhva}eni Aneksom I);
(j) Installations of long-distance aqueducts; (j) izgradnja akvadukta ve}e du`ine;
(k) Coastal work to combat erosion and maritime works capable of altering (k) priobalni radovi za suzbijanje erozije i radovi na morskom priobalju kojima
the coast through the construction, for example, of dykes, moles, jetties se, kroz izgradnju, menja izgled obale na primer, nasipi, pristani{na mola,
and other sea defence works, excluding the maintenance and reconstruc- lu~ki nasipi i drugi odbrambeni objekti, isklju~uju}i aktivnosti na odr`avanju
tion of such works; i rekonstrukciji takvih objekata;
(l) Groundwater abstraction and artificial groundwater recharge schemes not (l) crpljenje podzemnih voda i ve{ta~ko prihranjivanje takvih voda, aktivnos-
included in Annex I;
ti koje nisu obuhva}ene Aneksom I;
(m)Works for the transfer of water resources between river basins not includ-
(m)objekti za prebacivanje voda izme|u re~nih slivova koji nisu obuhva}eni
ed in Annex I.
Aneksom I.
11. Other projects
11. Ostali projekti
(a) Permanent racing and test tracks for motorized vehicles;
(a) trajno ure|enje pista za trke i testiranje motornih vozila;
(b) Installations for the disposal of waste (projects not included in Annex I);
(b) postrojenja za odlaganje otpada (projekti koji nisu obuhva}eni Aneksom I);
(c) Waste-water treatment plants (projects not included in Annex I);
(c) ure|aji za tretiranje otpadnih voda (projekti koji nisu obuhva}eni Aneksom I);
(d) Sludge-deposition sites;
(d) deponije za odlaganje mulja;
(e) Storage of scrap iron, including scrap vehicles;
(e) deponije starog gvo`|a, uklju~uju}i deponije neupotrebljivih vozila;
(f) Test benches for engines, turbines or reactors;
(f) ure|aji za testiranje motora ili reaktora;
(g) Installations for the manufacture of artificial mineral fibres;
(h) Installations for the recovery or destruction of explosive substances; (g) postrojenja za proizvodnju ve{ta~kih mineralnih vlakana;
(i) Knackers' yards. (h) ure|aji za recikla`u ili uni{tavanje eksplozivnih materija;
(i) kafilerije.
12. Tourism and leisure
(a) Ski-runs, ski-lifts and cable-cars and associated developments; 12. Turizam i rekreacija
(b) Marinas; (a) ski staze, ski liftovi i `i~are izvan urbanih oblasti, kao i prate}i objekti;
(c) Holiday villages and hotel complexes outside urban areas and associated (b) marine;
developments; (c) turisti~ka sela i mesta za turisti~ke kamp prikolice;
(d) Permanent camp sites and caravan sites; (d) tematski parkovi.
(e) Theme parks. 13 Svaka izmena ili pro{irenje projekata navedenih u Aneksu I ili Aneksu II,
13 Any change or extension of projects listed in Annex I or Annex II, already koji su ve} odobreni, realizovani ili ~ija je realizacija u toku, a koje izmene
authorized, executed or in the process of being executed, which may have ili pro{irenja mogu imati znatne negativne posledice po `ivotnu sredinu;
significant adverse effects on the environment; Projekti navedeni u Aneksu I. koji su preduzeti isklju~ivo, ili uglavnom, u
Projects in Annex I, undertaken exclusively or mainly for the development and cilju razvijanja i provere novih metoda ili proizvoda koji nisu kori{}eni du`e
testing of new methods or products and not used for more than two years. od dve godine.

32 33
COUNCIL DIRECTIVE 97/11/EC OF 3 MARCH 1997 AMENDING DIRECTIVE 85/337/EEC ON THE ASSESSMENT OF THE DIREKTIVA SAVETA 97/11/EZ OD 3. MARTA 1997. KOJOM SE MENJA I DOPUNJUJE DIREKTIVA 85/337/EEZ O
EFFECTS OF CERTAIN PUBLIC AND PRIVATE PROJECTS ON THE ENVIRONMENT PROCENI UTICAJA ODRE\ENIH JAVNIH I PRIVATNIH PROJEKATA NA @IVOTNU SREDINU

ANNEX III ANEKS III


SELECTION CRITERIA REFERRED TO IN ARTICLE 4 (3) IZBOR KRITERIJUMA POMENUTIH U ^LANU 4 (3)
1. Characteristics of projects 1. Karakteristike projekata
The characteristics of projects must be considered having regard, in particular, to: Karakteristike projekata moraju se razmotriti uz posebno vo|enje ra~una o slede}em:
The size of the project, veli~ina projekta;
The cumulation with other projects, kumuliranje sa efektima drugih projekata;
The use of natural resources, kori{}enje prirodnih resursa;
The production of waste, stvaranje otpada;
Pollution and nuisances, zaga|ivanje i izazivanje neugodnosti;
The risk of accidents, having regard in particular to substances or technolo- rizik nastanka nesre}nih slu~ajeva, posebno u pogledu supstanci koje se ko-
gies used. riste ili tehnologija koje se primenjuju.
2. Location of projects 2. Lokacija projekata
The environmental sensitivity of geographical areas likely to be affected by pro- Osetljivost `ivotne sredine u datim geografskim oblastima koje mogu biti izlo`ene
jects must be considered, having regard, in particular, to: negativnom uticaju projekata, mora biti uzeta u obzir, a naro~ito u pogledu:
The existing land use, postoje}eg kori{}enja zemlji{ta;
The relative abundance, quality and regenerative capacity of natural re- relativnog obima, kvaliteta i regenerativnog kapaciteta prirodnih resursa u da-
sources in the area, toj oblasti;
The absorption capacity of the natural environment, paying particular atten- apsorpcionog kapaciteta prirodne sredine, uz obra}anje posebne pa`nje na
tion to the following areas: slede}e:
(a) Wetlands; (a) mo~vare;
(b) Coastal zones; (b) priobalne zone;
(c) Mountain and forest areas; (c) planine i {umske oblasti;
(d) Nature reserves and parks; (d) prirodni rezervati i parkovi;
(e) Areas classified or protected under Member States' legislation; special pro- (e) oblasti koje su klasifikovane ili za{ti}ene zakonodavstvom dr`ava ~lani-
tection areas designated by Member States pursuant to Directive 79/409/ ca; posebno za{ti}ene oblasti koje su dr`ave ~lanice odredile u skladu sa
/EEC and 92/43/EEC; Direktivom 79/409/EEZ i Direktivom 92/43/EEZ;
(f) Areas in which the environmental quality standards laid down in Com- (f) oblasti u kojima su standardi kvaliteta `ivotne sredine uspostavljeni pro-
munity legislation have already been exceeded; pisima Zajednice ve} prema{eni;
(g) Densely populated areas; (g) gusto naseljene oblasti;
(h) Landscapes of historical, cultural or archaeological significance. (h) mesta u prirodnom okru`enju od istorijskog, kulturnog ili arheolo{kog zna~aja.
3. Charecteristics of the potential impact 3. Karakteristike mogu}eg uticaja
The potential significant effects of projects must be considered in relation to cri- Mogu}i zna~ajni uticaji projekata moraju se razmatrati u odnosu na karakteris-
teria set out under 1 and 2 above, and having regard in particular to: tike utvr|ene ta~kama 1. i 2. u prethodnom tekstu, a naro~ito uzimaju}i u obzir:
The extent of the impact (geographical area and size of the affected population), obim uticaja (geografska oblast i brojnost stanovni{tva izlo`enog riziku);
The transfrontier nature of the impact, prirodu prekograni~nog uticaja;
The magnitude and complexity of the impact, veli~inu i slo`enost uticaja;
The probability of the impact, verovatno}u uticaja;
The duration, frequency and reversibility of the impact. trajanje, u~estalost i verovatno}u ponavljanja uticaja.

34 35
COUNCIL DIRECTIVE 97/11/EC OF 3 MARCH 1997 AMENDING DIRECTIVE 85/337/EEC ON THE ASSESSMENT OF THE DIREKTIVA SAVETA 97/11/EZ OD 3. MARTA 1997. KOJOM SE MENJA I DOPUNJUJE DIREKTIVA 85/337/EEZ O
EFFECTS OF CERTAIN PUBLIC AND PRIVATE PROJECTS ON THE ENVIRONMENT PROCENI UTICAJA ODRE\ENIH JAVNIH I PRIVATNIH PROJEKATA NA @IVOTNU SREDINU

ANNEX IV ANEKS IV
INFORMATION REFFERED TO IN ARTICLE 5 (1) INFORMACIJE POMENUTE U ^LANU 5 (1)
1. Description of the project, including in particular: 1. Opis projekta i, posebno, slede}e:
A description of the physical characteristics of the whole project and the opis fizi~kih karakteristika celokupnog projekta i uslova kori{}enja zemlji{ta
land-use requirements during the construction and operational phases, u fazi izgradnje i fazi pogona;
A description of the main characteristics of the production processes, for in- opis glavnih karakteristika proizvodnih postupaka, na primer, prirode i koli-
stance, nature and quantity of the materials used, ~ina kori{}enog materijala;
An estimate, by type and quantity, of expected residues and emissions (wa- procena vrste i koli~ine o~ekivanih otpadnih materija i emisija (zaga|enje
ter, air and soil pollution, noise, vibration, light, heat, radiation, etc.) result- vode, vazduha i zemlji{ta, buka, vibracija, svetlost, toplota, radijacija itd.) ko-
ing from the operation of the proposed project. je su rezultat radnih operacija na osnovu predlo`enog projekta.
2. An outline of the main alternatives studied by the developer and an indication of
2. Prikaz glavnih alternativa koje je nosilac projekta prou~io i nazna~enje najva`-
the main reasons for this choice, taking into account the environmental effects.
nijih razloga za koje se odlu~io prilikom izbora jedne od njih, vode}i pri tome
3. A description of the aspects of the environment likely to be significantly affected ra~una o uticajima na `ivotnu sredinu.
by the proposed project, including, in particular, population, fauna, flora, soil,
water, air, climatic factors, material assets, including the architectural and archae- 3. Opis onih aspekata {ivotne sredine za koje postoji mogu}nost da budu znatno
ological heritage, landscape and the inter-relationship between the above factors. izlo`eni riziku usled realizacije predlo`enog projekta, uklju~uju}i naro~ito sle-
de}e aspekte: stanovni{tvo, faunu, floru, zemlji{te, vodu, vazduh, klimatske ~i-
4. A description14 of the likely significant effects of the proposed project on the nioce, gra|evine, uklju~uju}i nasle|e u oblasti arhitekture i arheologije, pejza`,
environment resulting from: kao i me|usobne odnose navedenih ~inilaca.
The existence of the project,
4. Opis14 mogu}ih znatnih uticaja predlo`enog projekta na `ivotnu sredinu do ko-
The use of natural resources,
jih mo`e do}i usled:
The emission of pollutants, the creation of nuisances and the elimination of
postojanja projekta;
waste;
kori{}enja prirodnih resursa;
and the description by the developer of the forecasting methods used to assess
the effects on the environment. emisije zaga|uju}ih materija, stvaranja neugodnosti i uklanjanja otpada;
5. A description of the measures envisaged to prevent, reduce and where possi- kao i opis, od strane nosioca projekta, metoda predvi|anja kori{}enih prilikom
ble offset any significant adverse effects on the environment. procene uticaja na `ivotnu sredinu.

6. A non-technical summary of the information provided under the above headings. 5. Opis mera predvi|enih u cilju spre~avanja, smanjenja i, gde je to mogu}e, otk-
lanjanja svakog znatnijeg negativnog uticaja na `ivotnu sredinu.
7. An indication of any difficulties (technical deficiencies or lack of know-how)
encountered by the developer in compiling the required information. 6. Netehni~ki sa`eti prikaz informacija predvi|enih pod navedenim naslovima.
7. Podaci o mogu}im te{ko}ama (tehni~ki nedostaci ili nepostojanje odgovaraju-
}eg stru~nog znanja i ve{tina) na koje je nai{ao nosilac projekta prilikom pri-
kupljanja tra`enih informacija.
14 Ovim opisom treba obuhvatiti neposredne uticaje koje izaziva projekat, kao i sve eventualne po-
14 This description should cover the direct effects and any indirect, secondary, cumulative, short, sredne, sekundarne, kumulativne, kratkoro~ne, srednjoro~ne i dugoro~ne, stalne i privremene,
medium and long-term, permanent and temporary, positive and negative effects of the project. pozitivne i negativne uticaje koje projekat izaziva.

36 37
COUNCIL DIRECTIVE 96/61/EC OF 24 SEPTEMBER 1996 DIREKTIVA SAVETA 96/61/EZ OD 24. SEPTEMBRA 1996.
CONCERNING INTEGRATED POLLUTION KOJA SE ODNOSI NA INTEGRISANO
PREVENTION AND CONTROL SPRE^AVANJE I KONTROLU ZAGA\ENJA
Council Directive 96/61/EC of 24 September 1996 Concerning Direktiva Saveta 96/61/EZ od 24. septembra 1996. koja se
Integrated Pollution Prevention and Control* odnosi na integrisano spre~avanje i kontrolu zaga|enja*

THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION, SAVET EVROPSKE UNIJE,


Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in partic- imaju}i u vidu Ugovor o osnivanju Evropske zajednice, a posebno ~lan 130s (1);
ular Article 130s (1) thereof,
imaju}i u vidu predlog Komisije;1
Having regard to the proposal from the Commission;1
imaju}i u vidu mi{ljenje Ekonomskog i socijalnog komiteta;2
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee;2
deluju}i u skladu sa postupkom propisanim ~lanom 189c Ugovora;3
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 189c of the Treaty;3
1. po{to se ciljevi i principi politike u oblasti `ivotne sredine, ustanovljeni ~la-
1. Whereas the objectives and principles of the Community's environment policy,
nom 130r Ugovora, izra`avaju naro~ito u spre~avanju, smanjenju i, u meri u
as set out in Article 130r of the Treaty, consist in particular of preventing, reduc-
kojoj je to mogu}e, potpunom otklanjanju zaga|enja kroz davanje prioriteta
ing and as far as possible eliminating pollution by giving priority to intervention
intervenciji na izvoru zaga|enja, kao i obezbe|enju razumnog upravljanja pri-
at source and ensuring prudent management of natural resources, in compliance
with the "polluter pays" principle and the principle of pollution prevention; rodnim resursima, u skladu sa principom "zaga|iva~ pla}a" i principom spre-
~avanja zaga|enja;
2. Whereas the Fifth Environmental Action Programme, the broad outline of
which was approved by the Council and the Representatives of the Govern- 2. po{to se Petim akcionim programom za{tite `ivotne sredine ~iji su op{ti
ments of the Member States, meeting within the Council, in the resolution of 1 okvir odobrili Savet i predstavnici vlada dr`ava ~lanica okupljeni na sednici
February 1993 on a Community programme of policy and action in relation to Saveta, Rezolucijom od 1. februara 1993. godine o programu politike i akcije
the environment and sustainable development4, accords priority to integrated koji se odnosi na `ivotnu sredinu i odr`ivi razvoj4 daje prioritet integrisanoj
pollution control as an important part of the move towards a more sustainable kontroli zaga|enja shva}enoj kao zna~ajan deo te`nje ka ostvarenju ve}e odr-
balance between human activity and socio-economic development, on the one `ive ravnote`e izme|u ~ovekovih aktivnosti i dru{tveno-ekonomskog razvoja,
hand, and the resources and regenerative capacity of nature, on the other; s jedne strane, i resursa i sposobnosti obnavljanja prirode, s druge strane;
* OJ L257, 10/10/1996. * OJ L257, 10/10/1996, str. 0026 - 0040
1 OJ No C 311, 17. 11. 1993, p. 6 and OJ No C 165, 1. 7. 1995, p. 9. 1 OJ No C 311, 17.11.1993, str. 6 i OJ No C 165, 1.7.1995, str. 9.
2 OJ No C 195, 18. 7. 1995, p. 54. 2 OJ No C 195, 18.7.1995, str. 54.
3 Opinion of the European Parliament of 14 December 1994 (OJ No C 18, 23. 1. 1995, p. 96), Coun- 3 Mi{ljenje
Evropskog parlamenta od 14. decembra 1994 (OJ No C 18, 23.1.1995, str. 96), Op{ti stav
cil common position of 27 November 1995 (OJ No C 87, 25. 3. 1996, p. 8) and Decision of the Saveta od 27. novembra 1995 (OJ C 87, 25.3.1996, str. 8) i Odluka Evropskog parlamenta od 22.
European Parliament of 22 May 1996 (OJ No C 166, 10. 6. 1996). maja 1996 (OJ No C 166, 10.6.1996).
4 OJ No C 138, 17. 5. 1993, p. 1. 4 OJ No C 138, 17.5.1993, str.1.

40 41
COUNCIL DIRECTIVE 96/61/EC OF 24 SEPTEMBER 1996 CONCERNING DIREKTIVA SAVETA 96/61/EZ OD 24. SEPTEMBRA 1996. KOJA SE ODNOSI NA
INTEGRATED POLLUTION PREVENTION AND CONTROL INTEGRISANO SPRE^AVANJE I KONTROLU ZAGA\ENJA

3. Whereas the implementation of an integrated approach to reduce pollution re- 3. po{to primena integrisanog pristupa u smanjenju zaga|enja zahteva akciju na
quires action at Community level in order to modify and supplement existing nivou Zajednice kako bi se omogu}ile izmene i dopune postoje}ih propisa Za-
Community legislation concerning the prevention and control of pollution jednice koji se odnose na spre~avanje i kontrolu zaga|enja koje stvaraju in-
from industrial plants; dustrijska postrojenja;
4. Whereas Council Directive 84/360/EEC of 28 June 1984 on the combating of 4. po{to je Direktivom Saveta 84/360/EEZ, od 28. juna 1984. godine o borbi pro-
air pollution from industrial plants5 introduced a general framework requiring tiv zaga|enja vazduha od strane industrijskih postrojenja5 uspostavljen op{ti
authorization prior to any operation or substantial modification of industrial okvir po kome se zahteva odobrenje pre svakog pu{tanja u pogon ili pre bit-
installations which may cause air pollution; nih izmena industrijskih postrojenja koje mogu izazvati zaga|enje vazduha;
5. Whereas Council Directive 76/464/EEC of 4 May 1976 on pollution caused by 5. po{to je Direktivom Saveta 76/464/EEZ, od 4. maja 1976. godine o zaga|enju
certain dangerous substances discharged into the aquatic environment of the prouzrokovanom odre|enim opasnim materijama koje se ispu{taju u vode u
Community6 introduced an authorization requirement for the discharge of `ivotnoj sredini Zajednice6 ustanovljeno, kao uslov, pribavljanje dozvole za is-
those substances; pu{tanje ovakvih materija;
6. Whereas, although Community legislation exists on the combating of air pol- 6. po{to, i pored toga {to postoje propisi Zajednice koji se odnose na borbu pro-
lution and the prevention or minimization of the discharge of dangerous sub- tiv zaga|enja vazduha i spre~avanje ili svo|enje na minimum ispu{tanja opas-
stances into water, there is no comparable Community legislation aimed at nih materija u vode, nema odgovaraju}ih propisa Zajednice usmerenih na
preventing or minimizing emissions into soil; spre~avanje ili svo|enje na minimum ispu{tanja zaga|enja u zemlji{te;
7. Whereas different approaches to controlling emissions into the air, water or 7. po{to razli~iti pristupi kontroli ispu{tanja u vazduh, vodu ili zemlji{te mogu,
soil separately may encourage the shifting of pollution between the various svaki za sebe, poja~ati preno{enje zaga|enja iz jednog medija u drugi, umesto
environmental media rather than protecting the environment as a whole; da se `ivotna sredina {titi kao celina;
8. Whereas the objective of an integrated approach to pollution control is to pre- 8. po{to je cilj integrisanog pristupa kontroli zaga|enja da se spre~e ispu{tanja u
vent emissions into air, water or soil wherever this is practicable, taking into vazduh, vodu ili zemlji{te, gde god je to prakti~no izvodljivo, uz vo|enje ra~una
account waste management, and, where it is not, to minimize them in order to o upravljanju odlaganjem otpada i da se, kada to nije mogu}e, takva ispu{tanja
achieve a high level of protection for the environment as a whole; svedu na minimum kako bi se postigao visok nivo za{tite `ivotne sredine shva-
}ene kao celina;
9. Whereas this Directive establishes a general framework for integrated pollu-
tion prevention and control; whereas it lays down the measures necessary to 9. po{to se ovom Direktivom uspostavlja op{ti okvir za jedinstveno spre~avanje
implement integrated pollution prevention and control in order to achieve a i kontrolu zaga|enja i po{to su njome predvi|ene mere koje su potrebne kako
high level of protection for the environment as a whole; whereas application bi se primenilo jedinstveno spre~avanje i kontrola zaga|enja, a u cilju posti-
of the principle of sustainable development will be promoted by an integrat- zanja visokog nivoa za{tite `ivotne sredine shva}ene kao celina, i s obzirom
ed approach to pollution control; na to da }e se primenom principa odr`ivog razvoja unaprediti jedinstveni pri-
stup kontroli zaga|enja;
10. Whereas the provisions of this Directive apply without prejudice to the provi-
sions of Council Directive 85/337/EEC of 27 June 1985 on the assessment of 10. po{to se odredbe ove Direktive primenjuju ne diraju}i u va`enje odredaba Direk-
the effects of public and private projects on the environment7; whereas, when tive Saveta 85/337/EEZ, od 27. juna 1985. godine o proceni uticaja odre|enih
information or conclusions obtained further to the application of that Directive javnih i privatnih projekata na `ivotnu sredinu7, a, s obzirom na to da informacije
5 OJ No L 188, 16. 7. 1984, p. 20. Directive as last amended by Directive 91/692/EEC (OJ No L 377, 5 OJNo L 188, 16.7.1984, str. 20. Direktiva sa poslednjim izmenama i dopunama Direktivom 91/
31. 12. 1991, p. 48). /692/EEZ (OJ No L 377, 31.12.1991, str. 48).
6 OJ No L 129, 18. 5. 1976, p. 23. Directive as last amended by Directive 91/692/EEC. 6 OJ No L 129, 18.5.1976, str. 23. Direktiva sa poslednjim izmenama i dopunama Direktivom 91/692/EEZ.

7 OJ No L 175, 5. 7. 1985, p. 40. 7 OJ No L 175, 5.7.1985, str. 40.

42 43
COUNCIL DIRECTIVE 96/61/EC OF 24 SEPTEMBER 1996 CONCERNING DIREKTIVA SAVETA 96/61/EZ OD 24. SEPTEMBRA 1996. KOJA SE ODNOSI NA
INTEGRATED POLLUTION PREVENTION AND CONTROL INTEGRISANO SPRE^AVANJE I KONTROLU ZAGA\ENJA

have to be taken into consideration for the granting of authorization, this Di- ili zaklju~ci do kojih se dolazi kroz primenu te Direktive moraju biti uzeti u obzir
rective does not affect the implementation of Directive 85/337/EEC; radi dobijanja dozvole, ova Direktiva ne uti~e na primenu Direktive 85/337/EEZ;
11. Whereas the necessary steps must be taken by the Member States in order to 11. po{to dr`ave ~lanice moraju preduzeti mere potrebne za obezbe|enje da op-
ensure that the operator of the industrial activities referred to in Annex I is erater u industrijskim aktivnostima navedenim u Aneksu I postupa po op{tim
complying with the general principles of certain basic obligations; whereas for principima koji se odnose na odre|ene obaveze, i po{to je u tu svrhu dovoljno
that purpose it would suffice for the competent authorities to take those gen- da nadle`ni organi uzmu u obzir te op{te principe prilikom utvr|ivanja uslo-
eral principles into account when laying down the authorization conditions; va za dobijanje dozvole;
12. Whereas some of the provisions adopted pursuant to this Directive must be 12. po{to se neki propisi doneti na osnovu ove Direktive moraju primenjivati na
applied to existing installations after a fixed period and others as from the date postoje}a postrojenja posle isteka odre|enog roka, a na druga od datuma pri-
of implementation of this Directive; mene ove Direktive;
13. Whereas, in order to tackle pollution problems more effectively and efficient- 13. po{to, u cilju efikasnijeg i uspe{nijeg ra{avanja problema zaga|ivanja, svaki
ly, environmental aspects should be taken into consideration by the operator; operater mora uzeti u obzir aspekte `ivotne sredine, a po{to se ti aspekti mo-
whereas those aspects should be communicated to the competent authority or raju predo~iti nadle`nom organu ili organima kako bi se ti organi mogli uveri-
authorities so that they can satisfy themselves, before granting a permit, that ti, pre nego {to izdaju dozvolu, da su predvi|ene sve odgovaraju}e preven-
all appropriate preventive or pollution-control measures have been laid down; tivne mere protiv zaga|enja i mere za kontrolu zaga|enja, i po{to bitno razli-
whereas very different application procedures may give rise to different levels ~ite procedure primene mogu dovesti do stvaranja razli~itih nivoa za{tite `ivot-
of environmental protection and public awareness; whereas, therefore, appli- ne sredine i razli~ite svesti i saznanja javnosti o toj za{titi, i kako zbog toga za-
cations for permits under this Directive should include minimum data; htevi za dobijanje dozvola na osnovu odredaba ove Direktive treba da sadr`e
minimum potrebnih podataka;
14. Whereas full coordination of the authorization procedure and conditions be-
tween competent authorities will make it possible to achieve the highest prac- 14. po{to }e potpuna uzajamna koordinacija nadle`nih organa u postupku izda-
ticable level of protection for the environment as a whole; vanja dozvola i odre|ivanju uslova omogu}iti postizanje najvi{eg prakti~no
mogu}eg nivoa za{tite `ivotne sredine kao celine;
15. Whereas the competent authority or authorities will grant or amend a permit
only when integrated environmental protection measures for air, water and 15. po{to }e nadle`ni organ ili organi davati ili menjati dozvolu jedino ukoliko su
land have been laid down; predvi|ene jedinstvene mere za{tite vazduha, vode i zemlji{ta u `ivotnoj sredini;
16. Whereas the permit is to include all necessary measures to fulfil the authoriza- 16. po{to dozvola mora sadr`ati sve mere koje je potrebno ispuniti za njeno do-
tion conditions in order thus to achieve a high level of protection for the envi- bijanje, kako bi se na taj na~in obezbedio visok nivo za{tite `ivotne sredine
ronment as a whole; whereas, without prejudice to the authorization proce- kao celine, i po{to ovakve mere, ne uti~u}i na postupak dobijanja dozvole,
dure, those measures may also be the subject of general binding requirements; mogu tako|e biti podlo`ne op{teobavezuju}im uslovima;
17. Whereas emission limit values, parameters or equivalent technical measures 17. s obzirom na to da grani~ne vrednosti ispu{tanja, kao i parametri ili ekviva-
should be based on the best available techniques, without prescribing the use lentne tehni~ke mere u toj sferi, treba da budu zasnovani na najboljim dostup-
of one specific technique or technology and taking into consideration the nim tehnikama, i to bez propisivanja upotrebe jedne specifi~ne tehnike ili
technical characteristics of the installation concerned, its geographical loca- tehnologije, uz vo|enje ra~una o tehni~kim karakteristikama postrojenja koje je
tion and local environmental conditions; whereas in all cases the authoriza- u pitanju, njegovoj geografskoj lokaciji i lokalnim uslovima `ivotne sredine, i
tion conditions will lay down provisions on minimizing long-distance or po{to }e se, u svim slu~ajevima, u uslovima za izdavanje dozvole predvideti za-
transfrontier pollution and ensure a high level of protection for the environ- htevi o svo|enju na minimum zaga|enja na velikoj udaljenosti i preko dr`avnih
ment as a whole; granica, kao i zahtevi za visokim nivoom za{tite `ivotne sredine kao celine;

44 45
COUNCIL DIRECTIVE 96/61/EC OF 24 SEPTEMBER 1996 CONCERNING DIREKTIVA SAVETA 96/61/EZ OD 24. SEPTEMBRA 1996. KOJA SE ODNOSI NA
INTEGRATED POLLUTION PREVENTION AND CONTROL INTEGRISANO SPRE^AVANJE I KONTROLU ZAGA\ENJA

18. Whereas it is for the Member States to determine how the technical character- 18. po{to dr`ave ~lanice imaju obavezu da odrede na~in na koji je mogu}e, po
istics of the installation concerned, its geographical location and local envi- potrebi, uzeti u obzir tehni~ke karakteristike postrojenja koje je u pitanju, nje-
ronmental conditions can, where appropriate, be taken into consideration; govu geografsku lokaciju kao i uslove `ivotne sredine;
19. Whereas, when an environmental quality standard requires more stringent 19. po{to, kada se po nekom standardu kvaliteta `ivotne sredine zahteva ispunja-
conditions than those that can be achieved by using the best available tech- vanje stro`ijih uslova od onih koji se mogu posti}i primenom najboljih raspo-
niques, supplementary conditions will in particular be required by the permit, lo`ivih tehnika, mogu posebno tra`iti dodatni uslovi za izdavanje dozvole,
without prejudice to other measures that may be taken to comply with the en- ~ime se ne uti~e na postojanje ostalih mera koje se mogu preduzeti kako bi se
vironmental quality standards; primenili standardi kvaliteta `ivotne sredine;
20. Whereas, because best available techniques will change with time, particular- 20. po{to }e se najbolje rasplo`ive tehnike tokom vremena menjati, a naro~ito u
ly in the light of technical advances, the competent authorities must monitor svetlosti tehni~kog razvoja, nadle`ni organi moraju pratiti ovakav progres ili
or be informed of such progress; biti o njemu informisani;

21. Whereas, changes to an installation may give rise to pollution; whereas the com- 21. po{to promene kod nekog postrojenja mogu dovesti do zaga|enja; i po{to nad-
petent authority or authorities must therefore be notified of any change which le`ni organ ili organi moraju, stoga, biti obave{teni o svakoj promeni koja mo`e
might affect the environment; whereas substantial changes to plant must be sub- negativno uticati na `ivotnu sredinu, i po{to bitne promene kod fabri~kog po-
ject to the granting of prior authorization in accordance with this Directive; strojenja moraju biti podvrgnute davanju prethodne saglasnosti u skladu sa
ovom Direktivom;
22. Whereas the authorization conditions must be periodically reviewed and if
22. po{to se uslovi za davanje saglasnosti moraju periodi~no revidirati i, ako je po-
necessary updated; whereas, under certain conditions, they will in any event
trebno, osavremenjavati, i po{to }e, pod odre|enim uslovima, oni u svakom
be re-examined;
slu~aju biti preispitivani;
23. Whereas, in order to inform the public of the operation of installations and
23. po{to u cilju informisanja javnosti o radu postrojenja i o njihovom mogu}em
their potential effect on the environment, and in order to ensure the trans-
uticaju na `ivotnu sredinu, kao i u cilju obezbe|enja pune otvorenosti postup-
parency of the licensing process throughout the Community, the public must
ka izdavanja dozvola u ~itavoj Zajednici, javnost mora, pre dono{enja bilo
have access, before any decision is taken, to information relating to applica- kakve odluke, imati pristup informacijama koje se odnose na zahteve za dobi-
tions for permits for new installations or substantial changes and to the per- janje dozvole za nova postrojenja ili za bitne promene, kao i na same dozvole,
mits themselves, their updating and the relevant monitoring data; na njihovo obnavljanje i na relevantne podatke dobijene monitoringom;
24. Whereas the establishment of an inventory of principal emissions and sources re- 24. Po{to se izrada popisa glavnih {tetnih emisija i njihovih izvora mo`e smatrati
sponsible may be regarded as an important instrument making it possible in par- zna~ajnim instrumentom kojim se posebno omogu}ava pore|enje aktivnosti
ticular to compare pollution activities in the Community; whereas such an in- zaga|ivanja u Zajednici, i po{to }e Komisija, uz pomo} regulativnog komiteta,
ventory will be prepared by the Commission, assisted by a regulatory committee; sa~initi takav popis;
25. Whereas the development and exchange of information at Community level 25. po{to }e prikupljanje i razmena informacija o najboljim dostupnim tehnikama
about best available techniques will help to redress the technological imbal- na nivou Zajednice pomo}i u otklanjanju neravnote`e u Zajednici i time u svet-
ances in the Community, will promote the worldwide dissemination of limit skim razmerama unaprediti {irenje ideja o grani~nim vrednostima i tehnikama
values and techniques used in the Community and will help the Member koje se koriste u Zajednici ~ime }e pomo}i dr`avama ~lanicama u efikasnom
States in the efficient implementation of this Directive; sprovo|enju ove Direktive;
26. Whereas reports on the implementation and effectiveness of this Directive will 26. po{to je potrebno da se izve{taji o sprovo|enju i efikasnosti ove Direktive
have to be drawn up regularly; izra|uju redovno;
27. Whereas this Directive is concerned with installations whose potential for pol- 27. po{to se ova Direktiva odnosi na postrojenja ~iji je potencijal u stvaranju za-
lution, and therefore transfrontier pollution, is significant; whereas transbound- ga|enja zna~ajan, a time i mogu}nost znatnog prekograni~nog zaga|enja, i s

46 47
COUNCIL DIRECTIVE 96/61/EC OF 24 SEPTEMBER 1996 CONCERNING DIREKTIVA SAVETA 96/61/EZ OD 24. SEPTEMBRA 1996. KOJA SE ODNOSI NA
INTEGRATED POLLUTION PREVENTION AND CONTROL INTEGRISANO SPRE^AVANJE I KONTROLU ZAGA\ENJA

ary consultation is to be organized where applications relate to the licensing of obzirom na potrebu da organizovanje prekograni~nih konsultacija u vezi sa za-
new installations or substantial changes to installations which are likely to have htevima za dobijanje dozvola za podizanje novih postrojenja ili za ve}e izmene
significant negative environmental effects; whereas the applications relating to postrojenja kod kojih postoji mogu}nost da u znatnoj meri negativno uti~u na
such proposals or substantial changes will be available to the public of the `ivotnu sredinu, a po{to }e zahtevi koji se odnose na ovakve projekte za iz-
Member State likely to be affected; gradnju postrojenja ili za sprovo|enje njihovih znatnih izmena mo}i postati
dostupni javnosti dr`ava ~lanica koje mogu biti izlo`ene negativnim uticajima;
28. Whereas the need for action may be identified at Community level to lay
down emission limit values for certain categories of installation and pollutant 28. po{to na nivou Zajednice mo`e do}i do saznanja o potrebi delovanja u pravcu
covered by this Directive; whereas the Council will set such emission limit val- postavljanja grani~nih vrednosti emisija, kad je re~ o izvesnim kategorijama po-
ues in accordance with the provisions of the Treaty; strojenja i zaga|uju}im materijama obuhva}enim ovom Direktivom, i po{to }e Sa-
vet ustanoviti takve grani~ne vrednosti emisija u skladu sa odredbama Ugovora;
29. Whereas the provisions of this Directive apply without prejudice to Commu-
nity provisions on health and safety at the workplace, 29. po{to }e se odredbe ove Direktive primenjivati bez derogiranja propisa Za-
jednice koji se odnose na zdravlje i sigurnost na radnom mestu,

HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:


USVOJIO JE OVU DIREKTIVU:

Article 1
^lan 1.
Purpose and scope
Svrha i obim primene
The purpose of this Directive is to achieve integrated prevention and control of
Svrha ove Direktive je postizanje integrisanog spre~avanja i kontrole zaga|enja do
pollution arising from the activities listed in Annex I. It lays down measures de-
koga dolazi usled aktivnosti navedenih u Aneksu I. Ovom Direktivom propisuju
signed to prevent or, where that is not practicable, to reduce emissions in the air,
se mere predvi|ene za spre~avanje ili, kada to nije prakti~no ostvarljivo, za sma-
water and land from the abovementioned activities, including measures concern-
njenje emisija u vazduh, vodu i zemlji{te, do kojih dolazi usled napred navedenih
ing waste, in order to achieve a high level of protection of the environment tak- aktivnosti, uklju~uju}i i mere koje se odnose na otpad, a u cilju postizanja visokog
en as a whole, without prejudice to Directive 85/337/EEC and other relevant nivoa za{tite `ivotne sredine shva}ene kao celina, i bez {tete po Direktivu 85/337/
Community provisions. /EEZ i po druge relevantne propise koje je donela Zajednica.

Article 2 ^lan 2.
Definitions Definicije
For the purposes of this Directive: Za porebe ove Direktive:
1. "Substance" shall mean any chemical element and its compounds, with the ex- 1. pod terminom "materija" podrazumeva se svaki hemijski elemenat i njegova
ception of radioactive substances within the meaning of Directive 80/836/Eu- jedinjenja, sa izuzetkom radioaktivnih materija definisanih Direktivom 80/
ratom8 and genetically modified organisms within the meaning of Directive /836/Euroatom8, kao i genetski modifikovanih organizama u okviru zna~enja
90/219/EEC9 and Directive 90/220/EEC10; upotrebljenog u Direktivi 90/219/EEZ9 i Direktivi 90/220/EEZ10;
8 Council Directive 80/836/Euratom of 15 July 1980 amending the Directives laying down the basic 8 Direktiva Saveta 80/836/Euroatom od 15. jula 1980. kojom su izmenjene i dopunjene direktive u
safety standards for the health protection of the general public and workers against the dangers of kojima se propisuju standardi bezbednosti u oblasti za{tite zdravlja stanovni{tva i radnika od opas-
ionizing radiation (OJ No L 246, 17. 9. 1980, p. 1). Directive as amended by Directive 84/467/EEC nosti jonizuju}eg zra~enja (OJ No L 246, 17.9.1980, str. 1). Direktiva sa izmenama i dopunama Di-
(OJ No L 265, 5. 10. 1984, p. 4). rektivom 84/467/EEZ (OJ No L 265, 5.10.1984, str.4).

48 49
COUNCIL DIRECTIVE 96/61/EC OF 24 SEPTEMBER 1996 CONCERNING DIREKTIVA SAVETA 96/61/EZ OD 24. SEPTEMBRA 1996. KOJA SE ODNOSI NA
INTEGRATED POLLUTION PREVENTION AND CONTROL INTEGRISANO SPRE^AVANJE I KONTROLU ZAGA\ENJA

2. "Pollution" shall mean the direct or indirect introduction as a result of human 2. pod terminom "zaga|enje" podrazumeva se neposredno ili posredno uno{e-
activity, of substances, vibrations, heat or noise into the air, water or land nje, kao rezultat ljudskih aktivnosti, materija, vibracija, toplote ili buke, u vaz-
which may be harmful to human health or the quality of the environment, re- duh, vodu ili zemlji{te, koje uno{enje mo`e biti {tetno po ljudsko zdravlje ili
sult in damage to material property, or impair or interfere with amenities and kvalitet `ivotne sredine, i koje mo`e dovesti do o{te}enja materijalne imovine,
other legitimate uses of the environment; ili do {teta ili smetnji u sferi ugodnosti i drugih legitimnih na~ina kori{}enja `i-
votne sredine;
3. "Installation" shall mean a stationary technical unit where one or more activi-
ties listed in Annex I are carried out, and any other directly associated activi- 3. terminom "postrojenje" ozna~ava se stalna tehni~ka jedinica u kojoj se izvodi jed-
ties which have a technical connection with the activities carried out on that na ili vi{e aktivnosti koje su navedene u Aneksu I, kao i svaka druga neposred-
site and which could have an effect on emissions and pollution; no srodna aktivnost kod koje postoji tehni~ka povezanost sa aktivnostima koje
se izvode na takvom mestu i koja mo`e proizvesti emisije i zaga|enje;
4. "Existing installation" shall mean an installation in operation or, in accordance
with legislation existing before the date on which this Directive is brought in- 4. pod terminom "postoje}e postrojenje" podrazumeva se postrojenje koje je u po-
to effect, an installation authorized or in the view of the competent authority gonu ili, u skladu sa propisima koji su postojali pre dana stupanja na snagu ove
the subject of a full request for authorization, provided that that installation is Direktive, postrojenje za koje je dobijena dozvola ili koje, po mi{ljenju nadle`-
nog organa, u potpunosti ispunjava uslove za podno{enje zahteva za dobijanje
put into operation no later than one year after the date on which this Direc-
dozvole za rad, s tim da takvo postrojenje bude pu{teno u pogon ne kasnije od
tive is brought into effect;
jedne godine od dana stupanja na snagu ove Direktive;
5. "Emission" shall mean the direct or indirect release of substances, vibrations,
5. pod terminom "emisija" podrazumeva se neposredno ili posredno ispu{tanje
heat or noise from individual or diffuse sources in the installation into the air,
materija, vibracija, toplote ili buke iz pojedina~nih ili rasutih izvora u postro-
water or land;
jenju, u vazduh, vodu ili zemlji{te;
6. "Emission limit values" shall mean the mass, expressed in terms of certain spe-
6. terminom "grani~ne vrednosti emisije" ozna~ava se masa izra`ena u obliku
cific parameters, concentration and/or level of an emission, which may not be odre|enih specifi~nih parametara, koncentracije i/ili nivoa pojedina~ne emisi-
exceeded during one or more periods of time. Emission limit values may also je koji se ne mo`e pre}i u toku jednog ili vi{e vremenskih perioda. Grani~ne
be laid down for certain groups, families or categories of substances, in par- vrednosti emisije mogu se tako|e propisati za izvesne grupe ili kategorije ma-
ticular for those listed in Annex III. terija, a posebno za one navedene u Aneksu III.
The emission limit values for substances shall normally apply at the point Grani~ne vrednosti emisije koje se odnose na materije normalno se primenjuju
where the emissions leave the installation, any dilution being disregarded na mestu na kome emisije napu{taju postrojenje, s tim {to se prilikom njihovog
when determining them. With regard to indirect releases into water, the effect odre|ivanja zanemaruje bilo kakvo razre|ivanje. Kod posrednog ispu{tanja u vo-
of a water treatment plant may be taken into account when determining the du mogu}e je uzeti u obzir uticaj ure|aja za pre~i{}avanje vode prilikom odre|i-
emission limit values of the installation involved, provided that an equivalent vanja grani~nih vrednosti emisije iz datog postrojenja, s tim da se pri tom garan-
level is guaranteed for the protection of the environment as a whole and pro- tuje ekvivalentan nivo za{tite `ivotne sredine kao celine, i s tim da to ne dovede
vided this does not lead to higher levels of pollution in the environment, with- do stvaranja vi{ih nivoa zaga|enja u `ivotnoj sredini, a bez {tete po primenu Di-
out prejudice to Directive 76/464/EEC or the Directives implementing it; rektive 76/464/EEZ ili direktiva kojima se pomenuta Direktiva sprovodi;
9 Council Directive 90/219/EEC of 23 April 1990 on the contained use of genetically modified mi- 9 Direktiva
Saveta 90/219/EEZ od 23. Aprila 1990 o umerenom kori{}enju genetski modifikovanih
cro-organisms (OJ No L 117, 8. 5. 90, p. 1). Directive as amended by Commission Directive mikroorganizama (OJ No L 117, 8..5.1990, str. 1). Direktiva sa izmenama i dopunama Direktivom
94/51/EC (OJ No L 297, 18. 11. 1994, p. 29). 94/51/EZ (OJ No L, 18.11.1994, str. 29).
10 Council Directive 90/220/EEC of 23 April 1990 on the deliberate release into the environment of 10 Direktiva
Saveta 90/220/EEZ od 23. aprila 1990 o ciljanom ispu{tanju u `ivotnu sredinu genetski
genetically modified organisms (OJ No L 117, 8. 5. 1990, p. 15). Directive as amended by Com- modifikovanih mikroorganizama (OJ No L 117, 8.5.1990, str. 15). Direktiva sa izmenama i dop-
mission Directive 94/15/EC (OJ No L 103, 22. 4. 1994, p. 20). unama Direktivom Komisije 94/15/EZ (OJ No L 103, 22.4.1994, str. 20).

50 51
COUNCIL DIRECTIVE 96/61/EC OF 24 SEPTEMBER 1996 CONCERNING DIREKTIVA SAVETA 96/61/EZ OD 24. SEPTEMBRA 1996. KOJA SE ODNOSI NA
INTEGRATED POLLUTION PREVENTION AND CONTROL INTEGRISANO SPRE^AVANJE I KONTROLU ZAGA\ENJA

7. "Environmental quality standard" shall mean the set of requirements which 7. pod terminom "standard kvaliteta `ivotne sredine" podrazumeva se skup uslo-
must be fulfilled at a given time by a given environment or particular part va i zahteva koji moraju biti ispunjeni u dato vreme i u datoj `ivotnoj sredini,
thereof, as set out in Community legislation; ili u njenom posebnom segmentu, u skladu sa propisima Zajednice;
8. "Competent authority" shall mean the authority or authorities or bodies re- 8. termin "nadle`ni organ" ozna~ava organ ili organe vlasti ili tela odgovorna po
sponsible under the legal provisions of the Member States for carrying out the propisima dr`ava ~lanica za sprovo|enje obaveza koje proizilaze iz ove Direktive;
obligations arising from this Directive;
9. pod terminom "dozvola" podrazumeva se deo ili pisana odluka u celini (ili vi{e
9. "Permit" shall mean that part or the whole of a written decision (or several such takvih odluka), kojom se daje ovla{}enje za stavljanje u pogon celokupnog ili dela
decisions) granting authorization to operate all or part of an installation, sub- postrojenja, uz ispunjenje odre|enih uslova kojima se garantuje da takvo postro-
ject to certain conditions which guarantee that the installation complies with jenje odgovara zahtevima predvi|enim ovom Direktivom. Dozvola se mo`e od-
the requirements of this Directive. A permit may cover one or more installa- nositi na jedno ili na vi{e postrojenja na istom mestu, kojima upravlja isti operater;
tions or parts of installations on the same site operated by the same operator;
10. (a) pod terminom "izmena u pogonu" podrazumeva se promena prirode ili
10. (a) "Change in operation" shall mean a change in the nature or functioning, or funkcionisanja ili pro{irenje postrojenja, koji mogu uticati na `ivotnu sedinu;
an extension, of the installation which may have consequences for the en- (b) pod terminom "bitna izmena" podrazumeva se promena u pogonu koja,
vironment; po mi{ljenju nadle`nog organa, mo`e imati znatne negativne posledice po
(b) "Substantial change" shall mean a change in operation which, in the opin- ljudska bi}a ili `ivotnu sredinu;
ion of the competent authority, may have significant negative effects on
11. terminom "najbolje dostupne tehnike" ozna~ava se najdelotvornija i najmoder-
human beings or the environment;
nija faza u razvoju aktivnosti i metoda za njihovu realizaciju kojima se, u prin-
11. "Best available techniques" shall mean the most effective and advanced stage in cipu, ukazuje na prakti~nu pogodnost posebnih tehnika za obezbe|enje one
the development of activities and their methods of operation which indicate the osnove za grani~ne vrednosti emisija koja je predvi|ena da spre~i i, kad to
practical suitability of particular techniques for providing in principle the basis prakti~no nije mogu}e, generalno smanji emisije i uticaj na `ivotnu sredinu
for emission limit values designed to prevent and, where that is not practicable, kao celinu;
generally to reduce emissions and the impact on the environment as a whole; terminom "tehnike" ozna~ava se kako tehnologija koja je kori{}ena tako i
"Techniques" shall include both the technology used and the way in which na~in na koji je postrojenje projektovano, izgra|eno, odr`avano i na koji
the installation is designed, built, maintained, operated and decommissioned, funkcioni{e stavlja se van pogona;
"Available" techniques shall mean those developed on a scale which allows termin "dostupne" tehnike odnosi se na one tehnike koje su razvijene do ste-
implementation in the relevant industrial sector, under economically and tech- pena koji omogu}avaju primenu u relevantnom sektoru industrije, pod eko-
nically viable conditions, taking into consideration the costs and advantages, nomski i tehni~ki odr`ivim uslovima, uz uzimanje u obzir tro{kova i prednos-
whether or not the techniques are used or produced inside the Member State ti, i to bez obzira na to da li se te tehnike koriste ili su stvorene u okviru date
in question, as long as they are reasonably accessible to the operator, dr`ave ~lanice sve dok su pod uobi~ajenim uslovima dostupne operateru;
"Best" shall mean most effective in achieving a high general level of protec- pod terminom "najbolji" podrazumeva se najefikasniji u~inak u postizanju
tion of the environment as a whole. visokog op{teg nivoa za{tite `ivotne sredine kao celine.
In determining the best available techniques, special consideration should be U odre|ivanju najboljih dostupnih tehnika posebno }e se voditi ra~una o is-
given to the items listed in Annex IV; punjavanju uslova navedenih u Aneksu IV;
12. "Operator" shall mean any natural or legal person who operates or controls 12. pod terminom "operater" podrazumeva se svako fizi~ko ili pravno lice koje
the installation or, where this is provided for in national legislation, to whom upravlja postrojenjem ili ga kontroli{e ili, ukoliko je to predvi|eno nacional-
decisive economic power over the technical functioning of the installation has nim propisima, na koje je preneto odlu~uju}e ekonomsko ovla{}enje u sferi
been delegated. tehni~kog funkcionisanja postrojenja.

52 53
COUNCIL DIRECTIVE 96/61/EC OF 24 SEPTEMBER 1996 CONCERNING DIREKTIVA SAVETA 96/61/EZ OD 24. SEPTEMBRA 1996. KOJA SE ODNOSI NA
INTEGRATED POLLUTION PREVENTION AND CONTROL INTEGRISANO SPRE^AVANJE I KONTROLU ZAGA\ENJA

Article 3 ^lan 3.
General principles governing the basic obligations of the operator Op{ti principi koji se primenjuju na osnovne obaveze operatera
Member States shall take the necessary measures to provide that the competent Dr`ave ~lanice du`ne su da preduzmu mere potrebne da se obezbedi da se na-
authorities ensure that installations are operated in such a way that: dle`ni organi pobrinu da postrojenja funkcioni{u na takav na~in da se:
(a) All the appropriate preventive measures are taken against pollution, in par- (a) prethodno preduzmu sve odgovaraju}e za{titne mere protiv zaga|enja, a na-
ticular through application of the best available techniques; ro~ito putem primene najboljih dostupnih tehnika;

(b) No significant pollution is caused; (b) ne prouzrokuje bilo kakvo znatno zaga|enje;

(c) Waste production is avoided in accordance with Council Directive 75/442/EEC (c) u skladu sa Direktivom Saveta 75/442/EEZ, od 15. jula 1975. o otpadu11 izbeg-
of 15 July 1975 on waste11; where waste is produced, it is recovered or, where ne nastajanje otpada, a tamo gde do|e do nastajanja otpada, da se on neutra-
that is technically and economically impossible, it is disposed of while avoid- li{e ili, kada to nije tehni~ki i ekonomski izvodljivo, da se odlo`i i da se pri tom
ing or reducing any impact on the environment; izbegne ili smanji svaki uticaj takvog otpada na `ivotnu sredinu;
(d) energija koristi efikasno;
(d) Energy is used efficiently;
(e) preduzmu mere potrebne za spre~avanja nesre}nih slu~ajeva i ograni~avanja
(e) The necessary measures are taken to prevent accidents and limit their conse-
njihovih posledica;
quences;
(f) posle kona~nog prestanka aktivnosti preduzmu mere potrebne za izbegava-
(f) The necessary measures are taken upon definitive cessation of activities to
nja svakog rizika zaga|enja i za vra}anja lokacije postrojenja u zadovoljava-
avoid any pollution risk and return the site of operation to a satisfactory
ju}e stanje.
state.
U svrhu primene ovog ~lana dovoljno je da se dr`ave ~lanice pobrinu da nadle`ni
For the purposes of compliance with this Article, it shall be sufficient if Member organi, prilikom odre|ivanja uslova za dobijanje dozvola, uzmu u obzir op{te prin-
States ensure that the competent authorities take account of the general principles cipe ustanovljene ovim ~lanom.
set out in this Article when they determine the conditions of the permit.

^lan 4.
Article 4
Dozvole za nova postrojenja
Permits for new installations
Dr`ave ~lanice du`ne su da preduzmu mere koje su potrebne da se osigura da ni-
Member States shall take the necessary measures to ensure that no new installa- jedno novo postrojenje ne mo`e biti pu{teno u pogon ukoliko ne dobije dozvolu
tion is operated without a permit issued in accordance with this Directive, with- u skladu sa ovom Direktivom, ne diraju}i pri tom u izuzetke predvi|ene Direk-
out prejudice to the exceptions provided for in Council Directive 88/609/EEC of tivom Saveta 88/609/EEZ, od 24. novembra 1988, o ograni~avanju emisija odre-
24 November 1988 on the limitation of emissions of certain pollutants into the air |enih zaga|uju}ih materija u vazduh, koje poti~u od velikih fabri~kih postrojenja
from large combustion plants12. u kojima se primenjuje proces sagorevanja.12
11 OJ No L 194, 25. 7. 1975, p. 39. Directive as last amended by Directive 91/692/EEC (OJ No L 377, 11 OJNo L 194, 25.7.1975, str. 39. Direktiva sa poslednjim izmenama i dopunama Direktivom 91/
31. 12. 1991, p. 48). /692/EEZ.
12 OJ No L 336, 7. 12. 1988, p. 1. Directive as last amended by Directive 90/656/EEC (OJ No L 353, 12 OJNo L 336, 7.12.1988, str. 1. Direktiva sa poslednjim izmenama i dopunama Direktivom 90/
17. 12. 1990, p. 59). /692/EEZ (OJ No L 353, 17. 12. 1990, str. 59).

54 55
COUNCIL DIRECTIVE 96/61/EC OF 24 SEPTEMBER 1996 CONCERNING DIREKTIVA SAVETA 96/61/EZ OD 24. SEPTEMBRA 1996. KOJA SE ODNOSI NA
INTEGRATED POLLUTION PREVENTION AND CONTROL INTEGRISANO SPRE^AVANJE I KONTROLU ZAGA\ENJA

Article 5 ^lan 5.
Requirements for the granting of permits for existing installations Uslovi za davanja dozvola za postoje}a postrojenja
1. Member States shall take the necessary measures to ensure that the competent 1. Dr`ave ~lanice du`ne su da preduzmu potrebne mere kako bi se nadle`ni or-
authorities see to it, by means of permits in accordance with Articles 6 and 8 or, gani pobrinuli da, putem dozvola, u skladu sa ~l. 6. i 8. ili, po potrebi, ponov-
as appropriate, by reconsidering and, where necessary, by updating the condi- nim razmatranjem i a`uriranjem uslova, postoje}a postrojenja rade u skladu sa
tions, that existing installations operate in accordance with the requirements of zahtevima iz ~l. 3, 7, 9, 10, 13, prva i druga alineja ~lana 14. i 15 (2), i to ne kas-
Articles 3, 7, 9, 10, 13, the first and second indents of 14, and 15 (2) not later nije od osam godina od dana stupanja na snagu ove Direktive, s tim da se time
than eight years after the date on which this Directive is brought into effect, ne uti~e na primenu specifi~nih propisa Zajednice.
without prejudice to specific Community legislation.
2. Dr`ave ~lanice du`ne su da preduzmu mere potrebne za primenu odredaba ~l.
2. Member States shall take the necessary measures to apply the provisions of Ar- 1, 2, 11, 14 tre}a alineja, 15 (1), (3) i (4), 16, 17 i 18 (2) na postoje}a postro-
ticles 1, 2, 11, 12, 14, third indent, 15 (1), (3) and (4), 16, 17 and 18 (2) to exist- jenja, i to od dana stupanja na snagu ove Direktive.
ing installations as from the date on which this Directive is brought into effect.

^lan 6.
Article 6
Zahtevi za dobijanje dozvola
Applications for permits
1. Dr`ave ~lanice du`ne su da preduzmu mere potrebne da se obezbedi da prija-
1. Member States shall take the necessary measures to ensure that an application
va koja se podnosi nadle`nom organu sadr`i opis koji se odnose na:
to the competent authority for a permit includes a description of:
postrojenje i njegovu aktivnost;
The installation and its activities,
sirovine i pomo}ni materijal, druge materije i energiju koji se koriste u po-
The raw and auxiliary materials, other substances and the energy used in or
strojenju ili se u njemu stvaraju;
generated by the installation,
The sources of emissions from the installation, izvore emisija koje poti~u iz postrojenja;
The conditions of the site of the installation, uslove karakteristi~ne za lokaciju na kojoj se postrojenje nalazi;
The nature and quantities of foreseeable emissions from the installation into prirodu i koli~ine predvi|enih emisija koje iz postrojenja dospevaju u svaki
each medium as well as identification of significant effects of the emissions medijum, kao i identifikaciju znatnih uticaja tih emisija na `ivotnu sredinu;
on the environment, predlo`enu tehnologiju i druge tehnike kojima se spre~avaju i, kad je mogu-
The proposed technology and other techniques for preventing or, where this }e, smanjuju emisije iz postrojenja;
not possible, reducing emissions from the installation, mere, po potrebi, za spre~avanje i uklanjanje otpada koji nastaje prilikom
Where necessary, measures for the prevention and recovery of waste gener- funkcionisanja postrojenja;
ated by the installation, druge mere planirane za uskla|ivanje sa op{tim principima osnovnih oba-
Further measures planned to comply with the general principles of the basic veza operatera, prema ~lanu 3;
obligations of the operator as provided for in Article 3, planirane mere monitoringa emisija u `ivotnu sredinu.
Measures planned to monitor emissions into the environment. Zahtev za dobijanje dozvole tako|e mora sadr`ati netehni~ki kra}i prikaz pojedi-
An application for a permit shall also include a non-technical summary of the de- nosti predvi|enih u napred navedenim alinejama.
tails referred to in the above indents.
2. U slu~ajevima u kojima se informacijama saop{tenim u skladu sa zahtevima
2. Where information supplied in accordance with the requirements provided for utvr|enim Direktivom 85/337/EEZ, ili izve{tajima o bezbednosti pripremljenim
in Directive 85/337/EEC or a safety report prepared in accordance with Coun- u skladu sa Direktivom Saveta 82/501/EEZ, od 24. juna 1982. o rizicima nas-

56 57
COUNCIL DIRECTIVE 96/61/EC OF 24 SEPTEMBER 1996 CONCERNING DIREKTIVA SAVETA 96/61/EZ OD 24. SEPTEMBRA 1996. KOJA SE ODNOSI NA
INTEGRATED POLLUTION PREVENTION AND CONTROL INTEGRISANO SPRE^AVANJE I KONTROLU ZAGA\ENJA

cil Directive 82/501/EEC of 24 June 1982 on the major-accident hazards of cer- tanka velikih akcidenata usled odre|enih industrijskih aktivnosti,13 ili drugim
tain industrial activities13 or other information produced in response to other informacijama podnetim na osnovu obaveza po drugim propisima, ispunjava
legislation fulfils any of the requirements of this Article, that information may bilo koji od uslova predvi|enih ovim ~lanom, takve informacije mogu biti uk-
be included in, or attached to, the application. lju~ene u tekst zahteva ili se uz zahtev mogu prilo`iti.

Article 7 ^lan 7.
Integrated approach to issuing permits Integrisani pristup postupku izdavanja dozvola
Member States shall take the measures necessary to ensure that the conditions of, Dr`ave ~lanice du`ne su da preduzmu mere koje su potrebne da bi uslovi i postu-
and procedure for the grant of, the permit are fully coordinated where more than pak izdavanja dozvola bili u potpunosti uskla|eni kada je u postupku anga`ovano
one competent authority is involved, in order to guarantee an effective integrated vi{e od jednog nadle`nog organa, u cilju garantovanja da svi organi imaju efikasan
approach by all authorities competent for this procedure. i integrisan pristup ovom postupku.

Article 8 ^lan 8.
Decisions Odluke
Without prejudice to other requirements laid down in national or Community leg- Ne diraju}i u ostale uslove ustanovljene nacionalnim propisima ili propisima Za-
islation, the competent authority shall grant a permit containing conditions guar- jednice, nadle`ni organ du`an je da izda dozvolu, kojom se utvr|uju uslovi ~ije is-
anteeing that the installation complies with the requirements of this Directive or, punjavanje garantuje da se dato postrojenje uklapa u uslove utvr|ene ovom Di-
if it does not, shall refuse to grant the permit. rektivom ili da, ukoliko to nije slu~aj, odbije izdavanje dozvole.
All permits granted and modified permits must include details of the arrangements Sve izdate ili izmenjene dozvole moraju sadr`ati pojedinosti koji se odnose na
made for air, water and land protection as referred to in this Directive. za{titu voda, vazduha i zemlji{ta, u skladu sa ovom Direktivom.

Article 9 ^lan 9.
Conditions of the permit Uslovi koji se odnose na dozvolu
1. Member States shall ensure that the permit includes all measures necessary for 1. Dr`ave ~lanice du`ne su da obezbede da dozvola sadr`i sve mere potrebne za
compliance with the requirements of Articles 3 and 10 for the granting of per- postupanje u skladu sa uslovima iz ~l. 3. i 10, koji se odnose na izdavanje doz-
mits in order to achieve a high level of protection for the environment as a vola, a u cilju postizanja visokog nivoa za{tite `ivotne sredine kao celine, putem
whole by means of protection of the air, water and land. za{tite vazduha, vode i zemlji{ta.
2. In the case of a new installation or a substantial change where Article 4 of Di- 2. U slu~aju novog postrojenja ili njegove bitne izmene, a kada se primenjuje ~lan
rective 85/337/EEC applies, any relevant information obtained or conclusion ar- 4. Direktive 85/337/EEZ, svaka dobijena relevantna informacija ili zaklju~ak do
rived at pursuant to Articles 5, 6 and 7 of that Directive shall be taken into con- koga se do{lo na osnovu primene ~lanova 5, 6. i 7. ove Direktive, mora se uzeti
sideration for the purposes of granting the permit. u obzir u postupku davanja dozvole.
3. The permit shall include emission limit values for pollutants, in particular, those 3. Dozvola sadr`i podatke o grani~nim vrednostima emisija zaga|uju}ih materija,
listed in in Annex III, likely to be emitted from the installation concerned in sig- naro~ito onih navedenih u Aneksu III, za koje postoji mogu}nost da u znatnim
13 OJ No L 230, 5. 8. 1982, p. 1. Directive as last amended by Directive 91/692/EEC (OJ No L 377, 13 OJNo L 230, 5. 8. 1982, str. 1. Direktiva sa poslednjim izmenama i dopunama Direktivom 91/
31. 12. 1991, p. 48). /692/EEC (OJ No L 337, 31. 12. 1991, str. 48).

58 59
COUNCIL DIRECTIVE 96/61/EC OF 24 SEPTEMBER 1996 CONCERNING DIREKTIVA SAVETA 96/61/EZ OD 24. SEPTEMBRA 1996. KOJA SE ODNOSI NA
INTEGRATED POLLUTION PREVENTION AND CONTROL INTEGRISANO SPRE^AVANJE I KONTROLU ZAGA\ENJA

nificant quantities, having regard to their nature and their potential to transfer koli~inama budu prisutne usled rada datog postrojenja, uzimaju}i u obzir nji-
pollution from one medium to another (water, air and land). If necessary, the hovu prirodu i njihov potencijal preno{enja zaga|enja iz jednog medija u dru-
permit shall include appropriate requirements ensuring protection of the soil gi (vodu, vazduh i zemlji{te). Dozvola }e, po potrebi, sadr`ati i odgovaraju}e
and ground water and measures concerning the management of waste gener- uslove kojima se obezbe|uje za{tita zemlji{ta i podzemnih voda, kao i mere ko-
ated by the installation. Where appropriate, limit values may be supplemented je se odnose na upravljanje otpadom koji nastaje pri radu postrojenja. Po potre-
or replaced by equivalent parameters or technical measures. bi, grani~ne vrednosti mogu se dopuniti ili zameniti ekvivalentnim parametrima
For installations under subheading 6.6 in Annex I, emission limit values laid ili tehni~kim merama.
down in accordance with this paragraph shall take into account practical con- 4. Ne diraju}i u primenu ~lana 10, grani~ne vrednosti i ekvivalentni parametri, kao
siderations appropriate to these categories of installation. i tehni~ke mere iz stava 3, moraju se zasnivati na najboljim dostupnim tehnika-
4. Without prejudice to Article 10, the emission limit values and the equivalent pa- ma, ali pri tome ne postoji obaveza primene bilo koje tehnike ili specifi~ne teh-
rameters and technical measures referred to in paragraph 3 shall be based on nologije, ali se mora voditi ra~una o tehni~kim karakteristikama datog postro-
the best available techniques, without prescribing the use of any technique or jenja, o njegovoj geografskoj lokaciji i uslovima konkretne lokalne `ivotne sre-
specific technology, but taking into account the technical characteristics of the dine. U svim okolnostima, uslovi za izdavanje dozvola moraju sadr`ati odredbe
installation concerned, its geographical location and the local environmental o svo|enju na minimum zaga|enja koje se prostire na ve}e udaljenosti i preko
conditions. In all circumstances, the conditions of the permit shall contain pro- dr`avnih granica i o obezbe|ivanju visokog nivoa za{tite `ivotne sredine kao
visions on the minimization of long-distance or transboundary pollution and celine.
ensure a high level of protection for the environment as a whole.
5. Dozvola sadr`i i odgovaraju}e zahteve za monitoring ispu{tanja, uz specifici-
5. The permit shall contain suitable release monitoring requirements, specifying
ranje metodologije i u~estalosti merenja, postupka procene, kao i obavezu
measurement methodology and frequency, evaluation procedure and an oblig-
dostavljanja nadle`nom organu podataka koji se zahtevaju radi vr{enja kontrole
ation to supply the competent authority with data required for checking com-
postupanja po uslovima date dozvole. Za postrojenja navedena u podnaslovu
pliance with the permit.
6.6 Aneksa I, pri odre|ivanju mera navedenih u ovom stavu, mogu se uzeti u
For installations under subheading 6.6 in Annex I, the measures referred to in
obzir i tro{kovi i korist.
this paragraph may take account of costs and benefits.
6. Dozvola sadr`i i mere koje se odnose na uslove izvan sfere normalnog funk-
6. The permit shall contain measures relating to conditions other than normal op-
cionisanja postrojenja. Tako, na primer, kad postoji rizik izlaganja `ivotne sre-
erating conditions. Thus, where there is a risk that the environment may be af-
fected, appropriate provision shall be made for start-up, leaks malfunctions, dine negativnim uticajima, moraju se predvideti odgovaraju}e mere koje se
momentary stoppages and definitive cessation of operations. odnose na po~etak rada postrojenja, defekte curenja, trenutno zaustavljanje rada
postrojenja i definitivni prestanak rada. Dozvola tako|e mo`e sadr`ati privre-
The permit may also contain temporary derogations from the requirements of
meno osloba|anje od pridr`avanja uslova iz stavu 4, ukoliko se sanacionim
paragraph 4 if a rehabilitation plan approved by the competent authority en-
planom koji je nadle`ni organ odobrio obezbe|uje da }e se ti uslovi ispuniti u
sures that these requirements will be met within six months and if the project
leads to a reduction of pollution. roku od {est meseci, i ako sam projekat vodi ka smanjenju zaga|enja.

7. The permit may contain such other specific conditions for the purposes of this 7. Dozvola mo`e sadr`ati i druge specifi~ne uslove u cilju primene ove Direktive, ko-
Directive as the Member State or competent authority may think fit. ji su, po mi{ljenju dr`ave ~lanice ili nadle`nog organa, u tom smislu odgovaraju}i.

8. Without prejudice to the obligation to implement a permit procedure pursuant 8. Ne diraju}i u obavezu primene postupka izdavanja dozvole u skladu sa ovom
to this Directive, Member States may prescribe certain requirements for certain Direktivom, dr`ave ~lanice mogu kroz op{teobavezna pravila propisati odre|e-
categories of installations in general binding rules instead of including them in ne uslove za pojedine kategorije postrojenja, umesto da ih uklju~uju u uslove u
individual permit conditions, provided that an integrated approach and an svakoj dozvoli, ali pod uslovom da se obezbedi integrisani pristup, kao i pod-
equivalent high level of environmental protection as a whole are ensured. jednako visok nivo za{tite `ivotne sredine kao celine.

60 61
COUNCIL DIRECTIVE 96/61/EC OF 24 SEPTEMBER 1996 CONCERNING DIREKTIVA SAVETA 96/61/EZ OD 24. SEPTEMBRA 1996. KOJA SE ODNOSI NA
INTEGRATED POLLUTION PREVENTION AND CONTROL INTEGRISANO SPRE^AVANJE I KONTROLU ZAGA\ENJA

Article 10 ^lan 10.


Best available techniques and environmental quality standards Najbolje dostupne tehnike i standardi kvaliteta `ivotne sredine
Where an environmental quality standard requires stricter conditions than those Kada se prema pojedinom standardu kvaliteta `ivotne sredine zahtevaju stro`iji uslovi
achievable by the use of the best available techniques, additional measures shall od onih koji se mogu posti}i primenom najboljih dostupnih tehnika, obavezno je u
in particular be required in the permit, without prejudice to other measures which dozvoli posebno predvideti dodatne mere, ne diraju}i pri tom u ostale mere koje se
might be taken to comply with environmental quality standards. mogu preduzeti kako bi se postupilo prema standardima kvaliteta `ivotne sredine.

Article 11 ^lan 11.


Developments in best available techniques Stanje razvoja u oblasti najboljih dostupnih tehnika
Member States shall ensure that the competent authority follows or is informed of Dr`ave ~lanice du`ne su da obezbede da nadle`ni organ prati stanje razvoja naj-
developments in best available techniques. boljih dostupnih tehnika ili da o njima bude informisan.

Article 12 ^lan 12.


Changes by operators to installations Promene postrojenja koje preduzimaju operateri
1. Member States shall take the necessary measures to ensure that the operator in- 1. Dr`ave ~lanice du`ne su da preduzmu mere potrebne da se obezbedi da oper-
forms the competent authorities of any changes planned in the operation of the ater obave{tava nadle`ne organe o svakoj planiranoj promeni u funkcionisanju
installation as referred to in Article 2 (10) (a). Where appropriate, the compe- postrojenja navedenoj u ~lanu 2 (10) (a). Po potrebi, nadle`ni organi du`ni su
tent authorities shall update the permit or the conditions. da a`uriraju dozvolu ili uslove za njeno izdavanje.
2. Member States shall take the necessary measures to ensure that no substantial 2. Dr`ave ~lanice du`ne su da preduzmu mere potrebne da se obezbedi da nijed-
change in the operation of the installation within the meaning of Article 2 (10) na bitna promena u funkcionisanju postrojenja u smislu ~lana 2 (10) (b) koju
(b) planned by the operator is made without a permit issued in accordance with planira operater ne mo`e biti preduzeta bez dozvole koja se izdaje na osnovu
this Directive. The application for a permit and the decision by the competent odredaba ove Direktive. Zahtev za dobijanje dozvole i odluka koju donosi na-
authority must cover those parts of the installation and those aspects listed in dle`ni organ moraju se odnositi na one delove postrojenja i one aspekte koji su
Article 6 that may be affected by the change. The relevant provisions of Articles navedeni u ~lanu 6, na koje tra`ena promena mo`e uticati. Pri tom se, mutatis
3 and 6 to 10 and Article 15 (1), (2) and (4) shall apply mutatis mutandis. mutandis, primenjuju relevantne odredbe ~l. 3. i 6. i ~lana 15 (1), (2) i (4).

Article 13 ^lan 13
Reconsideration and updating of permit conditions by the competent authority Preispitivanje i a`uriranje uslova u dozvoli od strane nadle`nog organa
1. Member States shall take the necessary measures to ensure that competent au- 1. Dr`ave ~lanice du`ne su da preduzmu mere potrebne da se obezbedi da nadle`ne
thorities periodically reconsider and, where necessary, update permit conditions. vlasti periodi~no vr{e reviziju i, po potrebi, a`uriranje uslove za dobijanje dozvole.
2. The reconsideration shall be undertaken in any event where: 2. Do preispitivanja mora do}i u svakom slu~aju ukoliko:
The pollution caused by the installation is of such significance that the exist- je zaga|enje koje prouzrokuje postrojenje takvog zna~aja da je potrebno iz-
ing emission limit values of the permit need to be revised or new such val- vr{iti reviziju postoje}ih grani~nih vrednosti emisije, ili je takve nove vredno-
ues need to be included in the permit, sti potrebno uklju~iti u dozvolu;

62 63
COUNCIL DIRECTIVE 96/61/EC OF 24 SEPTEMBER 1996 CONCERNING DIREKTIVA SAVETA 96/61/EZ OD 24. SEPTEMBRA 1996. KOJA SE ODNOSI NA
INTEGRATED POLLUTION PREVENTION AND CONTROL INTEGRISANO SPRE^AVANJE I KONTROLU ZAGA\ENJA

Substantial changes in the best available techniques make it possible to re- su{tinske promene kod najboljih dostupnih tehnika omogu}avaju znatno
duce emissions significantly without imposing excessive costs, smanjenje emisija bez preteranog pove}anja tro{kova;
The operational safety of the process or activity requires other techniques to bezbednost operativnog procesa u postrojenju ili sigurnost odre|ene ak-
be used, tivnosti zahteva primenu drugih tehnika;
New provisions of Community or national legislation so dictate. to diktiraju novi propisi Zajednice ili nacionalna zakonodavstva.

Article 14 ^lan 14
Compliance with permit conditions Postupanje u skladu sa uslovima dozvole
Member States shall take the necessary measures to ensure that: Dr`ave ~lanice du`ne su da preduzmu mere potrebne kako bi se obezbedilo da:
The conditions of the permit are complied with by the operator when operat- operater prilikom funkcionisanja postrojenja postupa u skladu sa uslovima
ing the installation, navedenim u dozvoli;
The operator regularly informs the competent authority of the results of the
operater redovno obave{tava nadle`ni organ o rezultatima monitoringa ispu{ta-
monitoring of releases and without delay of any incident or accident signifi-
nja, i da bez odlaganja izve{tava o svakom incidentu ili nesre}nom slu~aju koji
cantly affecting the environment,
uti~e na `ivotnu sredinu;
Operators of installations afford the representatives of the competent authority operateri pru`e predstavnicima nadle`nog organa svaku potrebnu pomo} u
all necessary assistance to enable them to carry out any inspections within the
vr{enju inspekcije u okviru postrojenja, uzimanju uzoraka i prikupljanju infor-
installation, to take samples and to gather any information necessary for the
macija potrebnih za obavljanje njihovih du`nosti u cilju sprovo|enja ove Di-
performance of their duties for the purposes of this Directive.
rektive.

Article 15
^lan 15
Access to information and public participation in the permit procedure
Pristup informacijama i u~e{}e javnosti u postupku izdavanja dozvola
1. Without prejudice to Council Directive 90/313/EEC of 7 June 1990 on the free-
dom of access to information on the environment14, Member States shall take 1. Ne diraju}i u odredbe Direktive Saveta 90/313/EEZ, od 7. juna 1990, o slobodi
the necessary measures to ensure that applications for permits for new installa- pristupa informacijama o `ivotnoj sredini14, dr`ave ~lanice su du`ne da preduz-
tions or for substantial changes are made available for an appropriate period of mu mere potrebne da bi se obezbedilo da zahtevi za davanje dozvola za iz-
time to the public, to enable it to comment on them before the competent au- gradnju novih postrojenja ili za njihove bitne promene budu u odre|enom vre-
thority reaches its decision. menskom periodu dostupne javnosti, kako bi se omogu}ili komentari o tim za-
That decision, including at least a copy of the permit, and any subsequent up- htevima pre nego {to nadle`ni organ donese svoju odluku.
dates, must be made available to the public. Ta odluka, uz najmanje jedan primerak dozvole, kao i eventualno obnovljene
dozvole, moraju biti dostupni javnosti.
2. The results of monitoring of releases as required under the permit conditions
referred to in Article 9 and held by the competent authority must be made avail- 2. Rezultati monitoringa ispu{tanja koji se zahtevaju u dozvoli u smislu ~lana 9, a
able to the public. koji se nalaze u posedu nadle`nog organa, moraju biti dostupni javnosti.
14 OJ No L 158, 23. 6. 1990, p. 56. 14 OJ No L 158, 23. 6. 1990, str. 56.

64 65
COUNCIL DIRECTIVE 96/61/EC OF 24 SEPTEMBER 1996 CONCERNING DIREKTIVA SAVETA 96/61/EZ OD 24. SEPTEMBRA 1996. KOJA SE ODNOSI NA
INTEGRATED POLLUTION PREVENTION AND CONTROL INTEGRISANO SPRE^AVANJE I KONTROLU ZAGA\ENJA

3. An inventory of the principal emissions and sources responsible shall be pub- 3. Komisija je du`na da na osnovu podataka koje dostavljaju dr`ave ~lanice svake
lished every three years by the Commission on the basis of the data supplied tri godine objavljuje detaljan spisak glavnih emisija i njihovih izvora. Komisija je
by the Member States. The Commission shall establish the format and particu- du`na da propi{e formu i druge pojedinosti koje se odnose na preno{enje in-
lars needed for the transmission of information in accordance with the proce- formacija u skladu sa postupkom predvi|enim u ~lanu 19.
dure laid down in Article 19.
U skladu sa tim postupkom, Komisija mo`e podnositi predloge mera kojima se
In accordance with the same procedure, the Commission may propose mea- obezbe|uje me|usobna uporedivost i komplementarnost podataka koji se od-
sures to ensure inter-comparability and complementarity between data con- nose na spisak emisija o kojima je re~ u prvom podstavu, i podataka iz drugih
cerning the inventory of emissions referred to in the first subparagraph and da- registara i izvora koji se odnose na emisije.
ta from other registers and sources of data on emissions.
4. Stavovi 1, 2. i 3. primenjuju se vode}i ra~una o ograni~enjima propisanim u ~l.
4. Paragraphs 1, 2 and 3 shall apply subject to the restrictions laid down in Article
3 (2) i (3) Direktive 90/313/EEZ.
3 (2) and (3) of Directive 90/313/EEC.

^lan 16.
Article 16
Razmena informacija
Exchange of information
1. U cilju razmene informacija, dr`ave ~lanice du`ne su da preduzmu mere po-
1. With a view to exchanging information, Member States shall take the necessary
trebne da se Komisiji svake tri godine, a prvi put u okviru roka od osamnaest
measures to send the Commission every three years, and for the first time with-
meseci od dana stupanja na snagu ove Direktive, {alju raspolo`ivi reprezenta-
in 18 months of the date on which this Directive is brought into effect, the avail-
tivni podaci o grani~nim vrednostima propisanim za specifi~ne kategorije ak-
able representative data on the limit values laid down by specific category of
tivnosti, u skladu sa Aneksom I i, po potrebi, o najboljim dostupnim tehnikama
activities in accordance with Annex I and, if appropriate, the best available
techniques from which those values are derived in accordance with, in particu- na osnovu kojih su dobijene ove vrednosti, posebno u skladu sa ~lanom 9. U
lar, Article 9. On subsequent occasions the data shall be supplemented in ac- kasnijim slu~ajevima pomenuti podaci dopunjavaju se u skladu sa postupcima
cordance with the procedures laid down in paragraph 3 of this Article. predvi|enim u stavu 3. ovog ~lana.

2. The Commission shall organize an exchange of information between Member 2. Komisija je du`na da organizuje razmenu informacija izme|u dr`ava ~lanica i
States and the industries concerned on best available techniques, associated relevantnih industrijskih grana, o najboljim dostupnim tehnikama, monitoringu
monitoring, and developments in them. Every three years the Commission shall koji se primenjuje i o njihovom razvoju. Komisija je du`na da svake tri godine
publish the results of the exchanges of information. objavljuje rezultate ove razmene informacija.

3. Reports on the implementation of this Directive and its effectiveness compared 3. Izve{taji o sprovo|enju ove Direktive i o njenoj efikasnosti, upore|eni sa dru-
with other Community environmental instruments shall be established in accor- gim instrumentima Zajednice koji se odnose na `ivotnu sredinu, podnose se u
dance with the procedure laid down in Articles 5 and 6 of Directive 91/692/EEC. skladu sa postupkom predvi|enim u ~l. 5. i 6. Direktive 91/692/EEZ. Prvi izve-
The first report shall cover the three years following the date on which this pre- {taj odnosi}e se na period od tri godine od dana stupanja na snagu ove Direk-
sent Directive is brought into effect as referred to in Article 21. The Commission tive (96/61/EZ), u smislu ~lana 21. Komisija je du`na da izve{taj i, po potrebi,
shall submit the report to the Council, accompanied by proposals if necessary. odgovaraju}e predloge, podnese Savetu.
4. Member States shall establish or designate the authority or authorities which are 4. Dr`ave ~lanice du`ne su da osnuju ili odrede organ ili organe koji }e biti odgo-
to be responsible for the exchange of information under paragraphs 1, 2 and 3 vorni za razmenu informacija u smislu st. 1, 2. i 3. i da shodno tome obave{tava-
and shall inform the Commission accordingly. ju Komisiju.

66 67
COUNCIL DIRECTIVE 96/61/EC OF 24 SEPTEMBER 1996 CONCERNING DIREKTIVA SAVETA 96/61/EZ OD 24. SEPTEMBRA 1996. KOJA SE ODNOSI NA
INTEGRATED POLLUTION PREVENTION AND CONTROL INTEGRISANO SPRE^AVANJE I KONTROLU ZAGA\ENJA

Article 17 ^lan 17.


Transboundary effects Prekograni~ni uticaji
1. Where a Member State is aware that the operation of an installation is likely to 1. Kada dr`ava ~lanica do|e do saznanja da funkcionisanje nekog postrojenja po-
have significant negative effects on the environment of another Member State, tencijalno mo`e imati zna~ajan negativan uticaj na `ivotnu sredinu druge dr`ave
or where a Member State likely to be significantly affected so requests, the ~lanice, ili ako dr`ava ~lanica koja u tom smislu mo`e biti zna~ajno ugro`ena,
Member State in whose territory the application for a permit pursuant to Article to zatra`i, dr`ava ~lanica na ~ijoj je teritoriji podnet zahtev za dobijanje dozvole
4 or Article 12 (2) was submitted shall forward the information provided pur- na osnovu ~lana 4. ili ~lana 12 (2), du`na je da toj drugoj dr`avi ~lanici, u isto
suant to Article 6 to the other Member State at the same time as it makes it avail- vreme kada to u~ini i u odnosu na svoje sopstvene gra|ane, dostavi informaci-
able to its own nationals. Such information shall serve as a basis for any con- je predvi|ene ~lanom 6. Ovakve informacije slu`e kao polazna ta~ka za sve
sultations necessary in the framework of the bilateral relations between the two konsultacije potrebne u okvirima bilateralnih odnosa izme|u dr`ava ~lanica na
Member States on a reciprocal and equivalent basis. recipro~noj i ravnopravnoj osnovi.

2. Within the framework of their bilateral relations, Member States shall see to it 2. U okviru svojih bilateralnih odnosa, dr`ave ~lanice du`ne su da se pobrinu da,
that in the cases referred to in paragraph 1 the applications are also made avail- u slu~ajevima navedenim u stavu 1, zahtevi u razumnom vremenskom periodu
able for an appropriate period of time to the public of the Member State likely budu dostupni javnosti dr`ave ~lanice koja mo`e biti ugro`ena u navedenom
to be affected so that it will have the right to comment on them before the com- smislu, tako da se javnosti prizna pravo da izrazi svoje mi{ljenje o zahtevima
petent authority reaches its decision. pre nego {to nadle`ni organ donese svoju odluku.

Article 18 ^lan 18.

Community emission limit values Grani~ne vrednosti emisija na nivou Zajednice

1. Acting on a proposal from the Commission, the Council will set emission limit 1. Deluju}i na osnovu predloga koji podnosi Komisija, Savet je du`an da propi{e gra-
values, in accordance with the procedures laid down in the Treaty, for: ni~ne vrednosti emisija u skladu sa postupcima predvi|enim Ugovorom, i to za:
kategorije postrojenja navedenih u Aneksu I, izuzev za deponije navedene u
The categories of installations listed in Annex I except for the landfills cov-
kategorijama 5.1 i 5.4 tog Aneksa;
ered by categories 5.1 and 5.4 of that Annex,
i
and
zaga|uju}e materije koje su navedene u Aneksu III, za koje je potreba za ak-
The polluting substances referred to in Annex III,
cijom Zajednice bila konstatovana, a posebno u vezi sa razmenom informa-
for which the need for Community action has been identified, on the basis, in cija propisanom u ~lanu 16.
particular, of the exchange of information provided for in Article 16.
2. Ukoliko ne postoje grani~ne vrednosti emisija na nivou Zajednice koje bi bile
2. In the absence of Community emission limit values defined pursuant to this Di- definisane u skladu sa ovom Direktivom, odgovaraju}e grani~ne vrednosti
rective, the relevant emission limit values contained in the Directives referred to in emisija sadr`ane u direktivama navedenim u Aneksu II i u drugim propisima Za-
Annex II and in other Community legislation shall be applied as minimum emis- jednice primenjuju se kao minimalne grani~ne vrednosti emisija u smislu ove Di-
sion limit values pursuant to this Directive for the installations listed in Annex I. rektive, kada su u pitanju postrojenja navedena u Aneksu I.
Without prejudice to the requirements of this Directive, the technical require- Ne diraju}i u uslove utvr|ene ovom Direktivom, tehni~ke uslove koji va`e za
ments applicable for the landfills covered by categories 5.1 and 5.4 of Annex I, deponije, koje spadaju u kategorije 5.1 i 5.4 Aneksa I, odre|uje Savet, koji }e u
shall be fixed by the Council, acting on a proposal by the Commission, in ac- tom smislu delovati na osnovu predloga Komisije, i u skladu sa postupcima
cordance with the procedures laid down in the Treaty. propisanim u Ugovoru.

68 69
COUNCIL DIRECTIVE 96/61/EC OF 24 SEPTEMBER 1996 CONCERNING DIREKTIVA SAVETA 96/61/EZ OD 24. SEPTEMBRA 1996. KOJA SE ODNOSI NA
INTEGRATED POLLUTION PREVENTION AND CONTROL INTEGRISANO SPRE^AVANJE I KONTROLU ZAGA\ENJA

Article 19 ^lan 19.


Committee procedure referred to in Article 15 (3) Postupak u vezi sa Komitetom iz ~lana 15 (3)
The Commission shall be assisted by a committee composed of the representa- Komisiji pru`a pomo} komitet koji ~ine predstavnici dr`ava ~lanica i kojim
tives of the Member States and chaired by the representative of the Commission. predsedava predstavnik Komisije.
The representative of the Commission shall submit to the committee a draft of the Predstavnik Komisije du`an je da komitetu podnese nacrt mera koje treba pre-
measures to be taken. The committee shall deliver its opinion on the draft within duzeti. Komitet potom daje svoje mi{ljenje o nacrtu u roku koji predsedavaju}i
a time limit which the chairman may lay down according to the urgency of the mo`e odrediti u skladu sa hitno{}u predmeta. Mi{ljenje se utvr|uje ve}inom gla-
matter. The opinion shall be delivered by the majority laid down in Article 148 (2)
sova, u skladu sa ~lanom 148 (2) Ugovora, kad je re~ o odlukama koje je Savet
of the Treaty in the case of decisions which the Council is required to adopt on a
du`an da usvaja na osnovu predloga Komisije. Glasovi predstavnika dr`ava ~lani-
proposal from the Commission. The votes of the representatives of the Member
ca u okviru komiteta broje se na na~in odre|en u tom ~lanu. Prema proceduri,
States within the committee shall be weighted in the manner set out in that Arti-
cle. The chairman shall not vote. predsedavaju}i ne glasa.

The Commission shall adopt the measures envisaged if they are in accordance Komisija usvaja predlo`ene mere ukoliko su one u skladu sa mi{ljenjem komiteta.
with the opinion of the committee. Ukoliko mere nisu u skladu sa mi{ljenjem komiteta, ili ako nije dostavljeno nikak-
If the measures are not in accordance with the opinion of the committee, or if no opin- vo mi{ljenje, Komisija je du`na da bez odlaganja podnese Savetu predlog koji se
ion is delivered, the Commission shall, without delay, submit to the Council a propos- odnosi na mere koje treba preduzeti. Savet odlu~uje kvalifikovanom ve}inom.
al relating to the measures to be taken. The Council shall act by a qualified majority. Ukoliko Savet, posle isteka perioda od tri meseca od dana kada je kontaktiran, ne
If, on the expiry of a period of three months from the date of referral to the Council, the donese nikakvu odluku, predlo`ene mere usvaja Komisija.
Council has not acted, the proposed measures shall be adopted by the Commission.

^lan 20.
Article 20
Prelazne odredbe
Transitional provisions
1. Odredbe Direktive 84/360/EEZ, odredbe ~l. 3, 5, 6 (3) i 7 (2) Direktive 76/464/
1. The provisions of Directive 84/360/EEC, the provisions of Articles 3, 5, 6 (3) and /EEZ i relevantne odredbe koje se odnose na sisteme davanja dozvola u direk-
7 (2) of Directive 76/464/EEC and the relevant provisions concerning authoriza- tivama navedenim u Aneksu II primenjuju se, ne diraju}i u izuzetke koji su
tion systems in the Directives listed in Annex II shall apply, without prejudice to predvi|eni Direktivom 88/609/EEZ u pogledu postoje}ih postrojenja, u vezi sa
the exceptions provided for in Directive 88/609/EEC, to existing installations in
aktivnostima navedenim u spisku u Aneksu I, sve dok nadle`ni organi ne done-
respect of activities listed in Annex I until the measures required pursuant to Ar-
su mere koje se kao uslov zahtevaju u smislu ~lana 5. ove Direktive.
ticle 5 of this Directive have been taken by the competent authorities.
2. Relevantne odredbe koje se odnose na sisteme davanja dozvola u direktivama
2. The relevant provisions concerning authorization systems in the Directives referred
to in paragraph 1 shall not apply to installations which are new in respect of the ac- navedenim u stavu 1. ne primenjuju se na postrojenja koja su nova u pogledu ak-
tivities listed in Annex I on the date on which this Directive is brought into effect. tivnosti navedenih u spisku u Aneksu I na dan stupanja na snagu ove Direktive.

3. Directive 84/360/EEC shall be repealed 11 years after the date of entry into 3. Direktiva 84/360/EEZ prestaje da va`i jedanaest godina posle dana stupanja na
force of this Directive. snagu ove Direktive.
As soon as the measures provided for in Article 4, 5 or 12 have been taken in Odmah posle dono{enja mera propisanih odredbama ~l. 4, 5. ili 12 u vezi sa po-
respect of an installation, the exception provided for in Article 6 (3) of Direc- strojenjem, izuzetak predvi|en ~lanom 6 (3) Direktive 76/464/EEZ, ne}e se vi{e
tive 76/464/EEC shall no longer apply to installations covered by this Directive. primenjivati na postrojenja na koja se odnosi ova Direktiva.

70 71
COUNCIL DIRECTIVE 96/61/EC OF 24 SEPTEMBER 1996 CONCERNING DIREKTIVA SAVETA 96/61/EZ OD 24. SEPTEMBRA 1996. KOJA SE ODNOSI NA
INTEGRATED POLLUTION PREVENTION AND CONTROL INTEGRISANO SPRE^AVANJE I KONTROLU ZAGA\ENJA

Acting on a proposal from the Commission, the Council shall, where necessary, Deluju}i na osnovu predloga Komisije, Savet je du`an da, po potrebi, izmeni i
amend the relevant provisions of the Directives referred to in Annex II in order to dopuni relevantne odredbe ove Direktive navedene u Aneksu II, u cilju njiho-
adapt them to the requirements of this Directive before the date of repeal of Di- vog prilago|avanja uslovima utvr|enim ovom Direktivom pre dana prestanka
rective 84/360/EEC, referred to in the first subparagraph. va`enja Direktive 84/360/EEZ pomenute u prvom pasusu ovog stava.

Article 21 ^lan 21.


Bringing into effect Stupanje na snagu
1. Member States shall adopt the laws, regulations and administrative provisions 1. Dr`ave ~lanice du`ne su da donesu propise potrebne radi usagla{avanja sa ovom
necessary to comply with this Directive no later than three years after its entry Direktivom, najkasnije tri godine od njenog stupanja na snagu. O tome su du`ne
into force. They shall forthwith inform the Commission thereof. da bez odlaganja obaveste Komisiju.
When Member States adopt these measures, they shall contain a reference to Kada dr`ave ~lanice usvoje ove mere, one obavezno sadr`e klauzula o upu}ivan-
this Directive or shall be accompanied by such reference on the occasion of ju na ovu Direktivu ili se takva klauzula priklju~uje donetim tekstovima prilikom
their official publication. The methods of making such reference shall be laid njihovog zvani~nog objavljivanja. Dr`ave ~lanice donose odluku o na~inu ob-
down by Member States. javljivanja ove klauzule o upu}ivanju.
2. Member States shall communicate to the Commission the texts of the main pro- 2. Dr`ave ~lanice du`ne su da dostave Komisiji tekstove glavnih propisa na-
visions of national law which they adopt in the field covered by this Directive. cionalnog prava, koje su donele u oblasti regulisanoj ovom Direktivom.

Article 22 ^lan 22.


This Directive shall enter into force on the 20th day following its publication. Ova Direktiva stupa na snagu dvadesetog dana od dana njenog objavljivanja.

Article 23 ^lan 23.


This Directive is addressed to the Member States. Ova Direktiva odnosi se na dr`ave ~lanice.

Done at Brussels, 24 September 1996. Doneto u Briselu, 24. septembra 1996.


For the Council The President Za Savet Predsednik
E. Fitzgerald E. Fitzgerald

72 73
COUNCIL DIRECTIVE 96/61/EC OF 24 SEPTEMBER 1996 CONCERNING DIREKTIVA SAVETA 96/61/EZ OD 24. SEPTEMBRA 1996. KOJA SE ODNOSI NA
INTEGRATED POLLUTION PREVENTION AND CONTROL INTEGRISANO SPRE^AVANJE I KONTROLU ZAGA\ENJA

ANNEX I ANEKS I
CATEGORIES OF INDUSTRIAL ACTIVITIES REFERRED TO IN ARTICLE 1 KATEGORIJE INDUSTRIJSKIH AKTIVNOSTI POMENUTIH U ^LANU 1.
Installations or parts of installations used for research, development and testing of Postrojenja ili delovi postrojenja koji se koriste za istra`ivanje, razvoj i testiranje
new products and processes are not covered by this Directive. novih proizvoda i postupaka nisu obuhva}eni ovom Direktivom.
The threshold values given below generally refer to production capacities or out- Grani~ne vrednosti koje su ni`e navedene, generalno se odnose na proizvodne
puts. Where one operator carries out several activities falling under the same sub- kapacitete ili u~inke (proizvodnju). Ukoliko je jedan operater anga`ovan u vi{e
heading in the same installation or on the same site, the capacities of such activi- aktivnosti koje spadaju pod isti podnaslov u istom postrojenju ili su na jednom is-
ties are added together. tom mestu, kapaciteti takvih aktivnosti se zbrajaju.
1. Energy industries 1. Proizvodnja energije
1.1. Combustion installations with a rated thermal input exceeding 50 MW15 1.1 termoenergetska postrojenja sa toplotnim ulazom iznad 50 MW15
1.2. Mineral oil and gas refineries 1.2 rafinerije mineralnih ulja i gasa
1.3. Coke ovens 1.3 koksare
1.4. Coal gasification and liquefaction plants 1.4 postrojenja za gasifikaciju uglja i topljenje
2. Production and processing of metals 2. Proizvodnja i prerada metala
2.1. Metal ore (including sulphide ore) roasting or sintering installations 2.1 postrojenja za pe~enje ili sinterovanje metalne rude (uklju~uju}i sulfidnu
2.2. Installations for the production of pig iron or steel (primary or secondary rudu).
fusion) including continuous casting, with a capacity exceeding 2,5 tonnes 2.2 postrojenja za proizvodnju sirovog gvo`|a ili ~elika (primarno ili sekun-
per hour darno topljenje) uklju~uju}i kontinualno livenje, sa kapacitetom koji prelazi
2.3. Installations for the processing of ferrous metals: 2,5 tone na sat
(a) Hot-rolling mills with a capacity exceeding 20 tonnes of crude steel per hour 2.3 postrojenja za preradu u crnoj metalurgiji:
(b) Smitheries with hammers the energy of which exceeds 50 kilojoule per (a) tople valjaonice sa kapacitetom iznad 20 tona sirovog ~elika na sat
hammer, where the calorific power used exceeds 20 MW (b) kova~nice sa automatskim ~eki}ima ~ija energija prelazi 50 kilod`ula po
(c) Application of protective fused metal coats with an input exceeding 2 jednom ~eki}u, kod kojih upotrebljena toplotna snaga prelazi 20 MW
tonnes of crude steel per hour (c) primena rastopljenih metalnih prevlaka, sa ulazom koji prelazi 2 tone
2.4. Ferrous metal foundries with a production capacity exceeding 20 tonnes sirovog ~elika na sat
per day 2.4 Livnica crne metalurgije sa proizvodnim kapacirtetom preko 20 tona na dan
2.5. Installations 2.5 Postrojenja:
(a) For the production of non-ferrous crude metals from ore, concentrates (a) za proizvodnju obojenih sirovih metala iz rude, koncentrata ili sekun-
or secondary raw materials by metallurgical, chemical or electrolytic danrnih sirovina putem metalur{kih i hemijskih procesa ili elektroliti~-
processes kim procesima
(b) For the smelting, including the alloyage, of non-ferrous metals, includ- (b) za topljenje, uklju~uju}i i legiranje obojenih metala, kao i proizvode do-
ing recovered products, (refining, foundry casting, etc.) with a melting bijene ponovnom preradom (rafinacija, livenje itd.), sa kapacitetom
capacity exceeding 4 tonnes per day for lead and cadmium or 20 tonnes topljenja od preko 4 tone dnevno za olovo i kadmijum ili 20 tona dnev-
per day for all other metals no za sve ostale metale
15 The material requirements of Directive 88/609/EEC for existing installations still apply until 31 15 Materijalni zahtevi Direktive 88/609/EEZ za postoje}a postrojenja primenjiva}e se do 31. decem-
December 2003. bra 2003.

74 75
COUNCIL DIRECTIVE 96/61/EC OF 24 SEPTEMBER 1996 CONCERNING DIREKTIVA SAVETA 96/61/EZ OD 24. SEPTEMBRA 1996. KOJA SE ODNOSI NA
INTEGRATED POLLUTION PREVENTION AND CONTROL INTEGRISANO SPRE^AVANJE I KONTROLU ZAGA\ENJA

2.6. Installations for surface treatment of metals and plastic materials using an 2.6 Postrojenja za povr{insku obradu metala i plasti~nih materijala kori{}enjem
electrolytic or chemical process where the volume of the treatment vats ex- elektroliti~kih ili hemijskih procesa, gde zapremina kade za tretman prelazi
ceeds 30 m3 30 m3
3. Mineral industry 3. Industrija minerala
3.1. Installations for the production of cement clinker in rotary kilns with a pro- 3.1 postrojenja za proizvodnju cementnog klinkera u rotacionim pe}ima, proiz-
duction capacity exceeding 500 tonnes per day or lime in rotary kilns with vodnog kapaciteta koji prelazi 500 tona dnevno, ili za proizvodnju kre~a u
a production capacity exceeding 50 tonnes per day or in other furnaces rotacionim pe}ima, proizvodnog kapaciteta koji prelazi 50 tona dnevno, ili u
with a production capacity exceeding 50 tonnes per day drugim pe}ima, ~iji proizvodni kapacitet prelazi 50 tona dnevno
3.2. Installations for the production of asbestos and the manufacture of as- 3.2 postrojenja za proizvodnju azbesta i proizvoda na bazi azbesta
bestos-based products 3.3 postrojenja za izradu stakla, uklju~uju}i staklena vlakna, sa kapacitetom
3.3. Installations for the manufacture of glass including glass fibre with a melt- topljenja koji prelazi 20 tona dnevno
ing capacity exceeding 20 tonnes per day 3.4 postrojenja za topljenje mineralnih materija, uklju~uju}i proizvodnju mine-
3.4. Installations for melting mineral substances including the production of ralnih vlakana, sa kapacitetom topljenja koji prelazi 20 tona dnevno
mineral fibres with a melting capacity exceeding 20 tonnes per day 3.5 postrojenja za proizvodnju kerami~kih proizvoda pe~enjem, a naro~ito cre-
3.5. Installations for the manufacture of ceramic products by firing, in particular pa, cigle, vatrostalne opeke, plo~ica, kerami~kog posu|a ili porcelana, sa
roofing tiles, bricks, refractory bricks, tiles, stoneware or porcelain, with a proizvodnim kapacitetom koji prelazi 75 tona dnevno, i/ili sa kapacitetom
production capacity exceeding 75 tonnes per day, and/or with a kiln capac- pe}i koji prelazi 4 m3, sa gustinom punjenja po pe}i koja prelazi 300 kg/m3
ity exceeding 4 m3 and with a setting density per kiln exceeding 300 kg/m3
4. Hemijska industrija
4. Chemical industry Proizvodnja u kategorijama delatnosti koje se nalaze u ovom odeljku odnosi se na
Production within the meaning of the categories of activities contained in this sec- proizvodnju u industrijskim razmerama u kojoj se primenjuje hemijska obrada ma-
tion means the production on an industrial scale by chemical processing of sub- terija ili grupa materija navedenih u odeljcima 4.1 do 4.6
stances or groups of substances listed in Sections 4.1 to 4.6 4.1 hemijska postrojenja za proizvodnju osnovnih organskih hemikalija kao {to
4.1. Chemical installations for the production of basic organic chemicals, such as: su:
(a) Simple hydrocarbons (linear or cyclic, saturated or unsaturated, aliphat- (a) jednostavni ugljovodonici (linearni ili cikli~ni, zasi}eni ili nezasi}eni,
ic or aromatic) nearomati~ni ili aromati~ni)
(b) Oxygen-containing hydrocarbons such as alcohols, aldehydes, ketones, (b) ugljovodonici koji sadr`e kiseonik, kao {to su alkohol, aldehidi, ketoni,
carboxylic acids, esters, acetates, ethers, peroxides, epoxy resins karboksili~ne kiseline, estri, acetati, etri, peroksidi, epoksidne smole
(c) Sulphurous hydrocarbons (c) sumporovani ugljovodonici
(d) Nitrogenous hydrocarbons such as amines, amides, nitrous compounds, (d) azotovani ugljovodonici, kao {to su amini, amidi, azotasta jedinjenja,
nitro compounds or nitrate compounds, nitriles, cyanates, isocyanates azotna jedinjenja ili nitratna jedinjenja, nitrili, cijanati, izocijanati
(e) Phosphorus-containing hydrocarbons (e) ugljovodonici koji sadr`e fosfor
(f) Halogenic hydrocarbons (f) halogenizovani ugljovodonici
(g) Organometallic compounds (g) organo-metalna jedinjenja
(h) Basic plastic materials (polymers synthetic fibres and cellulose-based fibres) (h) plasti~ni materijali (polimerna sinteti~ka vlakna ili vlakna na bazi celoloze)
(i) Synthetic rubbers (i) sinteti~ka guma
(j) Dyes and pigments (j) boje i pigmenti
(k) Surface-active agents and surfactants (k) povr{inski aktivne materije i surfaktanti

76 77
COUNCIL DIRECTIVE 96/61/EC OF 24 SEPTEMBER 1996 CONCERNING DIREKTIVA SAVETA 96/61/EZ OD 24. SEPTEMBRA 1996. KOJA SE ODNOSI NA
INTEGRATED POLLUTION PREVENTION AND CONTROL INTEGRISANO SPRE^AVANJE I KONTROLU ZAGA\ENJA

4.2. Chemical installations for the production of basic inorganic chemicals, such as: 4.2 hemijska postrojenja za proizvodnju osnovnih neorganskih hemikalija, kao:
(a) Gases, such as ammonia, chlorine or hydrogen chloride, fluorine or hy- (a) gasovi, kao {to su amonijak, hlor ili hlorovodonik, fluor ili fluorovodonik,
drogen fluoride, carbon oxides, sulphur compounds, nitrogen oxides, ugljendioksidi, sumporna jedinjenja, azotovi oksidi, vodonik, sumpordi-
hydrogen, sulphur dioxide, carbonyl chloride oksid, ugljentetrahlorid
(b) Acids, such as chromic acid, hydrofluoric acid, phosphoric acid, nitric (b) kiseline, kao {to su hromna kiselina, fluorovodoni~na kiselina, fosforna
acid, hydrochloric acid, sulphuric acid, oleum, sulphurous acids kiselina, azotna kiselina, hlorovodoni~na kiselina, sumporna kiselina,
(c) Bases, such as ammonium hydroxide, potassium hydroxide, sodium hy- oleum, sumporasta kiselina
droxide (c) baze, kao {to su amonijum hidroksid, kalijum hidroksid, natrijum hidroksid
(d) Salts, such as ammonium chloride, potassium chlorate, potassium car- (d) soli, kao {to su amonijum hlorid, kalijum hlorat, kalijum karbonat, natri-
bonate, sodium carbonate, perborate, silver nitrate jum karbonat, perborat, srebro-nitrat
(e) Non-metals, metal oxides or other inorganic compounds such as calci- (e) nemetali, metalni oksidi ili druga neorganska jedinjenja, kao {to su
um carbide, silicon, silicon carbide kalcijum karbid, silicijum, silicijum karbid
4.3. Chemical installations for the production of phosphorous-, nitrogen or 4.3 hemijska postrojenja za proizvodnju fosfornih, azotnih ili kalijumovih |u-
potassium-based fertilizers (simple or compound fertilizers) briva (prosta ili slo`ena ve{ta~ka |ubriva)
4.4 hemijska postrojenja za proizvodnju osnovnih proizvoda za za{titu bilja i biocida
4.4. Chemical installations for the production of basic plant health products and
of biocides 4.5 postrojenja u kojima se primenjuju hemijski ili biolo{ki procesi u proizvod-
nji osnovnih farmaceutskih proizvoda
4.5. Installations using a chemical or biological process for the production of
basic pharmaceutical products 4.6 hemijska postrojenja za proizvodnju eksploziva
4.6. Chemical installations for the production of explosives 5. Upravljanje otpadom
5. Waste management Ne diraju}i u primenu ~lana 11. Direktive 75/442/EEZ ili ~lana 3. Direktive Save-
ta 91/689/EEZ od 12. Decembra 1991. o opasnom otpadu16:
Without prejudice of Article 11 of Directive 75/442/EEC or Article 3 of Council Di-
rective 91/689/EEC of 12 December 1991 on hazardous waste16: 5.1 postrojenja namenjena za odlaganje ili ponovno iskori{}enje opasnog ot-
pada, a prema definiciji datoj u spisku navedenom u ~lanu 1 (4) Direktive
5.1. Installations for the disposal or recovery of hazardous waste as defined in 91/689/EEZ, i prema definiciji navedenoj u Aneksu II A i Aneksu II B
the list referred to in Article 1 (4) of Directive 91/689/EEC, as defined in An- (radne operacije R1, R5, R6, R8 i R9) uz Direktivu 75/442/EEZ i u Direktivi
nexes II A and II B (operations R1, R5, R6, R8 and R9) to Directive Saveta 75/439/EEZ od 16. juna 1975. o odlaganja otpadnih ulja,17 sa kapa-
75/442/EEC and in Council Directive 75/439/EEC of 16 June 1975 on the citetom koji prelazi 10 tona dnevno
disposal of waste oils17, with a capacity exceeding 10 tonnes per day 5.2 postrojenja za spaljivanje komunalnog otpada, prema definiciji datoj Direk-
5.2. Installations for the incineration of municipal waste as defined in Council Di- tivom Saveta 89/369/EEZ od 8. juna 1989. o spre~avanju zaga|enja vaz-
rective 89/369/EEC of 8 June 1989 on the prevention of air pollution from duha iz novopodignutih fabri~kih instalacija za spaljivanje komunalnog ot-
new municipal waste incineration plants18 and Council Directive 89/429/EEC pada,18 kao i Direktivom Saveta 89/429/EEZ od 21. juna 1989. o smanjenju
of 21 June 1989 on the reduction of air pollution from existing municipal zaga|enja vazduha iz postoje}ih fabri~kih instalacija za spaljivanje komu-
waste-incineration plants19 with a capacity exceeding 3 tonnes per hour nalnog otpada19 ~iji kapacitet prelazi 3 tone na sat.
16 OJ No L 377, 31. 12. 1991, p. 20. Directive as amended by Directive 94/31/EC (OJ No L 168, 2. 7. 16 OJ No L 377, 31.12.1991, str. 20. Direktiva sa izmenama i dopunama Direktivom 94/31/EZ (OJ No
1994, p. 28). L 168, 2.7.1994, str. 28).
17 OJ No L 194, 25. 7. 1975, p. 23. Directive as last amended by Directive 91/692/EEC (OJ No L 377, 17 OJ No L 194, 25.7.1975, str.23. Direktiva sa izmenama i dopunama Direktivom 91/692/EEZ (OJ
31. 12. 1991, p. 48). No L 377, 31.12.1991, str. 48).
18 OJ No L 163, 14. 6. 1989, p. 32. 18 OJ No L 163, 14.6.1989, str. 32.

19 OJ No L 203, 15. 7. 1989, p. 50. 19 OJ No L 203, 15.7.1989, str. 50.

78 79
COUNCIL DIRECTIVE 96/61/EC OF 24 SEPTEMBER 1996 CONCERNING DIREKTIVA SAVETA 96/61/EZ OD 24. SEPTEMBRA 1996. KOJA SE ODNOSI NA
INTEGRATED POLLUTION PREVENTION AND CONTROL INTEGRISANO SPRE^AVANJE I KONTROLU ZAGA\ENJA

5.3. Installations for the disposal of non-hazardous waste as defined in Annex 5.3 postrojenja za odlaganje neopasnog otpada, prema definiciji datoj u Anek-
II A to Directive 75/442/EEC under headings D8 and D9, with a capacity su II A uz Direktivu 75/442/EEZ, pod zaglavljima D8 i D9, kapaciteta preko
exceeding 50 tonnes per day 50 tona na dan.
5.4. Landfills receiving more than 10 tonnes per day or with a total capacity ex- 5.4 deponije koje primaju vi{e od 10 tona otpada na dan ili ukupnog kapaciteta
ceeding 25,000 tonnes, excluding landfills of inert waste koji prelazi 25.000 tona, isklju~uju}i deponije inertnog otpada.
6. Other activities 6. Ostale aktivnosti
6.1. Industrial plants for the production of: 6.1 industrijski pogoni za proizvodnju:
(a) Pulp from timber or other fibrous materials (a) pulpe iz drveta ili drugih vlaknastih materijala
(b) Paper and board with a production capacity exceeding 20 tonnes per day (b) papira i kartona, sa proizvodnim kapacitetom koji prelazi 20 tona na dan
6.2. Plants for the pre-treatment (operations such as washing, bleaching, mer- 6.2 postrojenja za predtretman (operacije kao {to su pranje, beljenje itd) ili bo-
cerization) or dyeing of fibres or textiles where the treatment capacity ex- jenje prediva ili tekstila, ~iji proizvodni kapacitet prelazi 10 tona na dan
ceeds 10 tonnes per day 6.3 postrojenja za {tavljenje ko`e, proizvodnog kapaciteta iznad 12 tona final-
6.3. Plants for the tanning of hides and skins where the treatment capacity ex- nih proizvoda na dan.
ceeds 12 tonnes of finished products per day 6.4 (a) klanice sa proizvodnim kapacitetom ve}im od 50 tona na dan
6.4. (a) Slaughterhouses with a carcase production capacity greater than 50 tonnes (b) tretman i obrada odre|ena za proizvodnju prehrambenih proizvoda iz:
per day - `ivotinjskih sirovina (izuzev mleka) sa proizvodnim kapacitetom fi-
(b) Treatment and processing intended for the production of food products nalnih proizvoda ve}im od 75 tona na dan
from: - biljnih sirovina sa proizvodnim kapacitetom finalnih proizvoda ve}im
Animal raw materials (other than milk) with a finished product pro- od 300 tona na dan (prose~na tromese~na vrednost)
duction capacity greater than 75 tonnes per day (c) tretman i prerada mleka, kod kojih je koli~ina primljenog mleka ve}a
Vegetable raw materials with a finished product production capacity od 200 tona na dan (prose~na godi{nja vrednost)
greater than 300 tonnes per day (average value on a quarterly basis) 6.5 postrojenja za odlaganje i recikla`u `ivotinjskih trupla i `ivotinjskog otpada
(c) Treatment and processing of milk, the quantity of milk received being sa kapacitetom tretmana ve}im od 10 tona na dan
greater than 200 tonnes per day (average value on an annual basis) 6.6 postrojenja za tovljenje `ivine ili svinja sa vi{e od:
6.5. Installations for the disposal or recycling of animal carcases and animal (a) 40.000 mesta za `ivinu
waste with a treatment capacity exceeding 10 tonnes per day
(b) 2.000 mesta za svinje za rasplod (te`ine preko 30 kilograma)
6.6. Installations for the intensive rearing of poultry or pigs with more than: (c) 750 mesta za krma~e
(a) 40,000 places for poultry
6.7 postrojenja za povr{insku obradu materija, predmeta ili proizvoda kori{}e-
(b) 2,000 places for production pigs (over 30 kg), or njem organskih rastvara~a, posebno za ode}u, {tampanje, prevla~enje, od-
(c) 750 places for sows ma{}ivanje, vodootpornost, bojenje, ~i{}enje ili impregnaciju, sa kapacite-
6.7. Installations for the surface treatment of substances, objects or products us- tom iznad 150 kg na sat ili vi{e od 200 tona godi{nje.
ing organic solvents, in particular for dressing, printing, coating, degreasing, 6.8 postrojenja za proizvodnju ugljenika ili elektrografita, insineracijom ili grafi-
waterproofing, sizing, painting, cleaning or impregnating, with a consump- tizacijom
tion capacity of more than 150 kg per hour or more than 200 tonnes per year
6.8. Installations for the production of carbon (hard-burnt coal) or electro-
graphite by means of incineration or graphitization.

80 81
COUNCIL DIRECTIVE 96/61/EC OF 24 SEPTEMBER 1996 CONCERNING DIREKTIVA SAVETA 96/61/EZ OD 24. SEPTEMBRA 1996. KOJA SE ODNOSI NA
INTEGRATED POLLUTION PREVENTION AND CONTROL INTEGRISANO SPRE^AVANJE I KONTROLU ZAGA\ENJA

ANNEX II ANEKS II
LIST OF THE DIRECTIVES REFERRED TO IN ARTICLES 18 (2) AND 20 SPISAK DIREKTIVA KOJE SE NAVODE U ^LANOVIMA 18(2) I 20.
1. Directive 87/217/EEC on the prevention and reduction of environmental pol- 1. Direktiva 87/217/EEZ o spre~avanju i smanjenju zaga|enja `ivotne sredine az-
lution by asbestos bestom
2. Directive 82/176/EEC on limit values and quality objectives for mercury dis- 2. Direktiva 82/176/EEZ o grani~nim vrednostima i ciljevima kvaliteta za ispu{ta-
charges by the chlor-alkali electrolysis industry nja `ive u industriji u kojoj se primenjuje hlorno-alkalna elektroliza
3. Directive 83/513/EEC on limit values and quality objectives for cadmium dis- 3. Direktiva 83/513/EEZ o grani~nim vrednostima i ciljevima kvaliteta za ispu{ta-
charges nja kadmijuma
4. Directive 84/156/EEC on limit values and quality objectives for mercury dis- 4. Direktiva 84/156/EEZ o grani~nim vrednostima i ciljevima kvaliteta za ispu{ta-
charges by sectors other than the chlor-alkali electrolysis industry nja `ive u sektorima koji ne koriste postrojenja za hlorno-alkalnu elektrolizu
5. Directive 84/491/EEC on limit values and quality objectives for discharges of 5. Direktiva 84/491/EEZ o grani~nim vrednostima i ciljevima kvaliteta za ispu{ta-
hexachlorocyclohexane nja heksahlorocikloheksana
6. Directive 86/280/EEC on limit values and quality objectives for discharges of 6. Direktiva 86/280/EEZ o grani~nim vrednostima i ciljevima kvaliteta za ispu{ta-
certain dangerous substances included in List 1 of the Annex to Directive nja odre|enih opasnih materija uklju~enih u Listu 1 Aneksu uz Direktivu 76/
76/464/EEC, subsequently amended by Directives 88/347/EEC and 90/415/EEC /464/EEZ, koja je kasnije izmenjena i dopunjena Direktivom 88/374/EEZ i Di-
amending Annex II to Directive 86/280/EEC rektivom 90/415/EEZ kojima je izmenjen i dopunjen Aneks II uz Direktivu 86/
/280/EEZ
7. Directive 89/369/EEC on the prevention of air pollution from new municipal
waste-incineration plants 7. Direktiva 89/369/EEZ o spre~avanju zaga|enja vazduha iz novoizgra|enih
ure|aja za spaljivanje komunalnog otpada
8. Directive 89/429/EEC on the reduction of air pollution from existing munici-
pal waste-incineration plants 8. Direktiva 89/429/EEZ o smanjenju zaga|enja vazduha iz postoje}ih ure|aja za
spaljivanje komunalnog otpada
9. Directive 94/67/EC on the incineration of hazardous waste
9. Direktiva 94/67/EEZ o spaljivanju opasnog otpada
10. Directive 92/112/EEC on procedures for harmonizing the programmes for the
reduction and eventual elimination of pollution caused by waste from the ti- 10. Direktiva 92/112/EEZ o postupcima za uskla|ivanje programa smanjenja i
tanium oxide industry eventualnog uklanjanja zaga|enja prouzrokovanog otpadom iz industrije u
kojoj se koristi titan oksid
11. Directive 88/609/EEC on the limitation of emissions of certain pollutants into
the air from large combustion plants, as last amended by Directive 94/66/EC 11. Direktiva 88/609/EEZ o ograni~avanju emisija u vazduh odre|enih zaga|uju-
}ih materija iz velikih postrojenja za sagorevanje, prema poslednjoj izmeni i
12. Directive 76/464/EEC on pollution caused by certain dangerous substances
dopuni Direktivom 94/66/EC
discharged into the aquatic environment of the Community
12. Direktiva 76/464/EEZ o zaga|enju prouzrokovanom odre|enim opasnim ma-
13. Directive 75/442/EEC on waste, as amended by Directive 91/156/EEC
terijama ispu{tenim u akvati~nu `ivotnu sredinu na teritoriji Zajednice
14. Directive 75/439/EEC on the disposal of waste oils
13. Direktiva 75/442/EEZ o otpadu, izmenjena i dopunjena Direktivom 91/156/EEZ
15. Directive 91/689/EEC on hazardous waste
14. Direktiva 75/439/EEZ o odlaganju iskori{}enih ulja
15. Direktiva 91/689/EEC o opasnom otpadu

82 83
COUNCIL DIRECTIVE 96/61/EC OF 24 SEPTEMBER 1996 CONCERNING DIREKTIVA SAVETA 96/61/EZ OD 24. SEPTEMBRA 1996. KOJA SE ODNOSI NA
INTEGRATED POLLUTION PREVENTION AND CONTROL INTEGRISANO SPRE^AVANJE I KONTROLU ZAGA\ENJA

ANNEX III ANEKS III


INDICATIVE LIST OF THE MAIN POLLUTING SUBSTANCES INDIKATIVNA LISTA GLAVNIH ZAGA\UJU]IH MATERIJA KOJE SE
TO BE TAKEN INTO ACCOUNT IF THEY ARE RELEVANT FOR UZIMAJU U OBZIR AKO SU OD ZNA^AJA ZA ODRE\IVANJE
FIXING EMISSION LIMIT VALUES GRANI^NIH VREDNOSTI EMISIJA
AIR VAZDUH
1. Sulphur dioxide and other sulphur compounds 1. sumpor dioksid i druga sumporna jedinjenja
2. Oxides of nitrogen and other nitrogen compounds 2. oksidi azota i druga azotna jedinjenja
3. Carbon monoxide 3. ugljen-monoksid
4. Volatile organic compounds 4. isparljiva organska jedinjenja
5. Metals and their compounds 5. metali i njihova jedinjenja
6. Dust 6. pra{ina
7. Asbestos (suspended particulates, fibres) 7. azbest (lebde}e ~estice, vlakna)
8. Chlorine and its compounds 8. hlor i njegova jedinjenja
9. Fluorine and its compounds 9. fluor i njegova jedinjenja
10. Arsenic and its compounds 10. arsen i njegova jedinjenja
11. Cyanides 11. cijanidi
12. Substances and preparations which have been proved to possess carcinogenic 12. materije i preparati za koje je dokazano da imaju kancerogene ili mutage-
or mutagenic properties or properties which may affect reproduction via the air ne osobine ili koje preko vazduha mogu uticati na reprodukciju
13. Polychlorinated dibenzodioxins and polychlorinated dibenzofurans 13. polihlorovani dibenzodioksini i polihlorovani dibenzofurani
WATER VODA
1. Organohalogen compounds and substances which may form such com- 1. organo-halogena jedinjenja i materije koje mogu stvarati takva jedinjenja u
pounds in the aquatic environment vodenom okru`enju
2. Organophosphorus compounds 2. organo-fosforna jedinjenja
3. Organotin compounds 3. organo-kalajna jedinjenja
4. Substances and preparations which have been proved to possess carcino- 4. materije i preparati za koje je dokazano da imaju kancerogene ili mutagene
genic or mutagenic properties or properties which may affect reproduc- osobine ili koje preko vodenog okru`enja mogu uticati na reprodukciju
tion in or via the aquatic environment 5. postojani ugljovodonici i postojane i bioakumulativne organske toksi~ne
5. Persistent hydrocarbons and persistent and bioaccumulable organic toxic materije
substances 6. cijanidi
6. Cyanides 7. metali i njihova jedinjenja
7. Metals and their compounds 8. arsen i njegova jedinjena
8. Arsenic and its compounds 9. biocidi i proizvodi namenjeni za{titi bilja
9. Biocides and plant health products 10. materijali u suspenziji
10. Materials in suspension 11. materije koje potpoma`u eutrofikaciju (posebno nitrati i fosfati)
11. Substances which contribute to eutrophication (in particular, nitrates and 12. materije koje nepovoljno uti~u na ravnote`u kiseonika (i koje se mogu
phosphates) meriti primenom parametara kao {to su BPK biohemijska potro{nja ki-
12. Substances which have an unfavourable influence on the oxygen balance seonika, COD hemijska potro{nja kiseonka, itd.)
(and can be measured using parameters such as BOD, COD, etc.).

84 85
COUNCIL DIRECTIVE 96/61/EC OF 24 SEPTEMBER 1996 CONCERNING DIREKTIVA SAVETA 96/61/EZ OD 24. SEPTEMBRA 1996. KOJA SE ODNOSI NA
INTEGRATED POLLUTION PREVENTION AND CONTROL INTEGRISANO SPRE^AVANJE I KONTROLU ZAGA\ENJA

ANNEX IV ANEKS IV
Considerations to be taken into account generally or in specific cases when de- Faktori koje treba uzeti u obzir, generalno ili u specifi~nim slu~ajevima, prilikom
termining best available techniques, as defined in Article 2 (11), bearing in mind odre|ivanja najboljih dostupnih tehnika, prema definiciji iz ~lana 2 (11), imaju}i
the likely costs and benefits of a measure and the principles of precaution and na umu visinu tro{kova i koristi od primene konkretne mere, kao i principe
prevention: opreznosti i prevencije:
1. The use of low-waste technology; 1. primena tehnologije koja proizvodi minimum otpada;
2. The use of less hazardous substances; 2. primena manje opasnih materija;
3. The furthering of recovery and recycling of substances generated and used in 3. unapre|ivanje ponovnog kori{}enja i recikliranja materija koje se stvaraju i ko-
the process and of waste, where appropriate; riste u procesu i, kad to odgovara, u tretmanu otpada;
4. Comparable processes, facilities or methods of operation which have been 4. sli~ni i uporedivi procesi, ure|aji ili metodi radnih operacija koji su ve} uspe{-
tried with success on an industrial scale; no poku{ani u industrijskim razmerama;
5. Technological advances and changes in scientific knowledge and understanding; 5. tehnolo{ki napredak i promene u nau~nom znanju i razumevanju;
6. The nature, effects and volume of the emissions concerned; 6. priroda, uticaji i obim datih emisija;
7. The commissioning dates for new or existing installations; 7. datumi po~etka stavljanja u pogon novih ili postoje}ih postrojenja;
8. The length of time needed to introduce the best available technique; 8. period vremena potreban za uvo|enje najbolje dostupne tehnike;
9. The consumption and nature of raw materials (including water) used in the 9. potro{nja i osobine sirovina (uklju~uju}i vodu) koje se koriste u procesu i nji-
process and their energy efficiency; hova energetska efikasnost;
10. The need to prevent or reduce to a minimum the overall impact of the emis- 10. potreba za spre~avanjem ili svo|enjem na minimum sveukupnog uticaja emi-
sions on the environment and the risks to it; sija na `ivotnu sredinu i relevantni rizici;
11. The need to prevent accidents and to minimize the consequences for the en- 11. potreba za spre~avanjem nesre}nih slu~ajeva i svo|enje na minimum njihovih
vironment; posledica po `ivotnu sredinu;
12. The information published by the Commission pursuant to Article 16 (2) or by 12. informacije koje je objavila Komisija u skladu sa ~lanom 16(2) ili me|unarod-
international organizations. ne organizacije.

86 87
DIRECTIVE 2001/42/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND DIREKTIVA 2001/42/EZ EVROPSKOG PARLAMENTA I SAVETA
OF THE COUNCIL OF 27 JUNE 2001 ON THE ASSESSMENT OF OD 27. JUNA 2001. O PROCENI UTICAJA
THE EFFECTS OF CERTAIN PLANS AND PROGRAMMES ODRE\ENIH PLANOVA I PROGRAMA
ON THE ENVIRONMENT NA @IVOTNU SREDINU
Directive 2001/42/EC of the European Parliament and of the Direktiva 2001/42/EZ Evropskog parlamenta i Saveta
Council of 27 June 2001 on the Assessment of the Effects of od 27. juna 2001. o proceni uticaja odre|enih
Certain Plans and Programmes on the Environment* planova i programa na `ivotnu sredinu*

THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION, EVROPSKI PARLAMENT I SAVET EVROPSKE UNIJE,
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in partic- imaju}i u vidu Ugovor o osnivanju Evropske zajednice a posebno ~lan 175(1);
ular Article 175(1) thereof;
imaju}i u vidu predlog Komisije;1
Having regard to the proposal from the Commission;1
imaju}i u vidu mi{ljenje Ekonomskog i socijalnog komiteta;2
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee;2
imaju}i u vidu mi{ljenje Komiteta regiona;3
Having regard to the opinion of the Committee of the Regions;3
deluju}i u skladu sa postupkom predvi|enim u ~lanu 251 Ugovora,4 u svetlosti za-
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty4, in
jedni~kog teksta koji je odobrio Komitet za koncilijaciju 21. marta 2001. godine;
the light of the joint text approved by the Conciliation Committee on 21 March 2001;
Whereas: po{to je:

(1) Article 174 of the Treaty provides that Community policy on the environment is (1) ~lanom 174. Ugovora predvi|eno je da politika Zajednice u oblasti `ivotne
to contribute to, inter alia, the preservation, protection and improvement of the sredine treba, izme|u ostalog, da doprinese o~uvanju i pobolj{anju kvaliteta
quality of the environment, the protection of human health and the prudent and `ivotne sredine, za{titi ljudskog zdravlja i mudrom i racionalnom kori{}enju
rational utilisation of natural resources and that it is to be based on the precau- prirodnih resursa, kao i da ta politika treba da se zasniva na principu predo-
tionary principle. Article 6 of the Treaty provides that environmental protection stro`nosti. U ~lanu 6. Ugovora predvi|eno je da uslovi koji se odnose na za-
requirements are to be integrated into the definition of Community policies and {titu `ivotne sredine treba da budu uklju~eni u definiciju politike i aktivnosti
activities, in particular with a view to promoting sustainable development; Zajednice, a naro~ito u pogledu unapre|enja odr`ivog razvoja;
* OJ L 197, 21/07/2001. * Dokument 301L0042.
1 OJ C 129, 25.4.1997, p. 14 and OJ C 83, 25.3.1999, p. 13. 1 OJ C 129, 25.41997, str. 14 i OJ C 83, 25.3.1999, str. 13.
2 OJ C 287, 22.9.1997, p. 101. 2 OJ C 287, 23.9.1997, str. 101.
3 OJ C 64, 27.2.1998, p. 63 and OJ C 374, 23.12.1999, p. 9. 3 OJ C 64, 27.2.1998, str. 63 iOJ C 374, 23.12.1999, str. 9.
4 Opinion of the European Parliament of 20 October 1998 (OJ C 341, 9.11.1998, p. 18), confirmed on 16 4 Mi{ljenje Evropskog parlamenta od 20. oktobra 1998 (OJ C 341, 9.11.1998, str. 18), potvr|eno 16.
September 1999 (OJ C 54, 25.2.2000, p. 76), Council Common Position of 30 March 2000 (OJ C 137, septembra 1999. (OJ C 54, 25.2.2000, str. 76), Zajedni~ki stav Saveta od 30. marta 2000. (OJ C 137,
16.5.2000, p. 11) and Decision of the European Parliament of 6 September 2000 (OJ C 135, 7.5.2001, p. 16.5.2000, str. 11) i Odluka Evropskog parlamenta od 6. septembra 2000. (OJ C 135, 7.5.2001, str.
155). Decision of the European Parliament of 31 May 2001 and Decision of the Council of 5 June 2001. 155). Odluka Evropskog parlamenta od 31. maja 2001. i Odluka Saveta od 5. juna 2001.

90 91
DIRECTIVE 2001/42/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL OF 27 JUNE 2001 ON THE DIREKTIVA 2001/42/EZ EVROPSKOG PARLAMENTA I SAVETA OD 27. JUNA 2001. O PROCENI UTICAJA
ASSESSMENT OF THE EFFECTS OF CERTAIN PLANS AND PROGRAMMES ON THE ENVIRONMENT ODRE\ENIH PLANOVA I PROGRAMA NA @IVOTNU SREDINU

(2) The Fifth Environment Action Programme: Towards sustainability A Euro- (2) Petim programom o za{titi `ivotne sredine: Delovanje u pravcu stvaranja uslo-
pean Community programme of policy and action in relation to the environ- va za odr`ivost Program politike i akcije Evropske unije u oblasti `ivotne sre-
ment and sustainable development5, supplemented by Council Decision No dine i odr`ivog razvoja,5 koji je dopunjen Odlukom Saveta broj 2179/98/EZ6 o
2179/98/EC6 on its review, affirms the importance of assessing the likely en- reviziji tog Programa, potvr|en zna~aj procene mogu}ih uticaja planova i pro-
vironmental effects of plans and programmes; grama na `ivotnu sredinu;
(3) The Convention on Biological Diversity requires Parties to integrate as far as (3) Konvencijom o biolo{koj raznovrsnosti zahtevano da strane ugovornice uk-
possible and as appropriate the conservation and sustainable use of biologi- lju~e, koliko je god to mogu}e, i kada je celishodno, elemenat o~uvanja i odr-
cal diversity into relevant sectoral or cross-sectoral plans and programmes; `ivog kori{}enja biolo{ke raznovrsnosti u relevantne sektorske i me|usek-
torske planove i programe;
(4) Environmental assessment is an important tool for integrating environmental
(4) procena uticaja na `ivotnu sredinu zna~ajan instrument za uklju~ivanje bitnih as-
considerations into the preparation and adoption of certain plans and pro-
pekata `ivotne sredine u pripremu i usvajanje odre|enih planova i programa za
grammes which are likely to have significant effects on the environment in
koje postoji verovatno}a znatnog uticaja na `ivotnu sreinu u zemljama ~lanicama,
the Member States, because it ensures that such effects of implementing jer se time obezbe|uje da ovakvi uticaji, prilikom dono{enja planova i programa,
plans and programmes are taken into account during their preparation and budu razmotreni u procesu njihovog pripremanja i to pre njihovog usvajanja;
before their adoption;
(5) usvajanje postupaka procene uticaja na `ivotnu sredinu na nivou planiranja i
(5) The adoption of environmental assessment procedures at the planning and pro- programiranja faktor koji treba da koristi preduzetni~kim poduhvatima time
gramming level should benefit undertakings by providing a more consistent {to }e im pru`iti konzistentniji okvir funkcionisanja putem uklju~ivanja u pro-
framework in which to operate by the inclusion of the relevant environmental ces odlu~ivanja relevantnih informacija o `ivotnoj sredini. Uklju~ivanje jed-
information into decision making. The inclusion of a wider set of factors in de- nog {ireg dijapazona faktora u proces odlu~ivanja treba da doprinese izna-
cision making should contribute to more sustainable and effective solutions; la`enju odr`ivih i efikasnih re{enja;
(6) The different environmental assessment systems operating within Member (6) potrebno da razli~iti sistemi procene uticaja na `ivotnu sredinu koji se prime-
States should contain a set of common procedural requirements necessary to njuju u dr`avama ~lanicama sadr`e i skup zajedni~kih proceduralnih uslova
contribute to a high level of protection of the environment; namenjenih dostizanju visokog nivoa za{tite `ivotne sredine;
(7) The United Nations/Economic Commission for Europe Convention on Envi- (7) Konvencija Ekonomske komisije Ujedinjenih nacija za Evropu o proceni uticaja
ronmental Impact Assessment in a Transboundary Context of 25 February na `ivotnu sredinu u prekograni~nom kontekstu, od 25. februara 1991, koja se
1991, which applies to both Member States and other States, encourages the odnosi kako na dr`ave ~lanice tako i na druge dr`ave, instrument koji podsti~e
parties to the Convention to apply its principles to plans and programmes as dr`ave koje su pristupile Konvenciji da primenjuju njene principe i na planove i
programe. Na drugom zasedanju dr`ava koje su pristupile Konvenciji, odr`anom
well; at the second meeting of the Parties to the Convention in Sofia on 26
u Sofiji 26. i 27. februara 2001. godine, odlu~eno je da se pripremi jedan pravno
and 27 February 2001, it was decided to prepare a legally binding protocol
obavezuju}i protokol o strategijskoj proceni uticaja na `ivotnu sredinu, kojim bi
on strategic environmental assessment which would supplement the existing se dopunile odredbe o proceni uticaja `ivotnu sredinu u prekograni~nom kon-
provisions on environmental impact assessment in a transboundary context, tekstu, a sa namerom da se taj protokol usvoji prilikom odr`avanja Pete mini-
with a view to its possible adoption on the occasion of the 5th Ministerial starske konferencije pod nazivom "@ivotna sredina za Evropu", i to na posebnom
Conference "Environment for Europe" at an extraordinary meeting of the Par- sastanku dr`ava koje su pristupile pomenutoj Konvenciji predvi|enom za mesec
ties to the Convention, scheduled for May 2003 in Kiev, Ukraine. The systems maj 2003. godine u Kijevu, Ukrajina. Sistemi koji se sprovode u okviru Zajednice
operating within the Community for environmental assessment of plans and pri proceni uticaja planova i programa na `ivotnu sredinu treba da osiguraju
programmes should ensure that there are adequate transboundary consulta- odr`avanje odgovaraju}ih prekograni~nih konsultacija u slu~ajevima u kojima
5 OJ C 138, 17.5.1993, p. 5. 5 OJ C 138, 17.5.1993, str.5.
6 OJ L 275, 10.10.1998, p. 1. 6 OJ L 275, 10.10.1998, str. 1.

92 93
DIRECTIVE 2001/42/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL OF 27 JUNE 2001 ON THE DIREKTIVA 2001/42/EZ EVROPSKOG PARLAMENTA I SAVETA OD 27. JUNA 2001. O PROCENI UTICAJA
ASSESSMENT OF THE EFFECTS OF CERTAIN PLANS AND PROGRAMMES ON THE ENVIRONMENT ODRE\ENIH PLANOVA I PROGRAMA NA @IVOTNU SREDINU

tions where the implementation of a plan or programme being prepared in sprovo|enje nekog plana ili programa koji je pripremljen u jednoj dr`avi ~lanici
one Member State is likely to have significant effects on the environment of Zajednice mo`e imati zna~ajne posledice po `ivotnu sredinu u drugoj dr`avi
another Member State. The information on plans and programmes having ~lanici. Informacije o planovima i programima koji izazivaju zna~ajne posledice
significant effects on the environment of other States should be forwarded on po `ivotnu sredinu drugih dr`ava treba da budu redovno dostavljane na reci-
a reciprocal and equivalent basis within an appropriate legal framework be- pro~noj osnovi i pod podjednakim uslovima u okviru odgovaraju}eg pravnog
tween Member States and these other States; re`ima uspostavljenog me|u dr`avama ~lanicama i tih drugih dr`ava;
(8) na nivou Zajednice, prema tome, potrebna akcija ~iji je cilj uspostavljanje jed-
(8) Action is therefore required at Community level to lay down a minimum envi-
nog minimalnog okvira za procenu uticaja na `ivotnu sredinu, kojim bi se utvr-
ronmental assessment framework, which would set out the broad principles of
dili temeljni principi sistema procene uticaja na `ivotnu sredinu, s tim da se
the environmental assessment system and leave the details to the Member States, razrada pojedinosti prepusti dr`avama ~lanicama, uz vo|enje ra~una o principu
having regard to the principle of subsidiarity. Action by the Community should supsidijernosti. Akcija koju preduzima Zajednica ne bi trebalo da se sprovodi iz-
not go beyond what is necessary to achieve the objectives set out in the Treaty; van onoga {to je potrebno da bi se postigli ciljevi koji su utvr|eni Ugovorom;
(9) This Directive is of a procedural nature, and its requirements should either (9) ova Direktiva proceduralnog karaktera i zahtevi ustanovljeni njome treba ili
be integrated into existing procedures in Member States or incorporated in da se integri{u u postoje}e postupke u dr`avama ~lanicama, ili da se uklope
specifically established procedures. With a view to avoiding duplication of u posebno donete postupke. Sa ciljem da se izbegne dvostruko regulisanje
the assessment, Member States should take account, where appropriate, of materije procene, dr`ave ~lanice, po potrebi, treba da vode ra~una o ~injeni-
the fact that assessments will be carried out at different levels of a hierarchy ci da procene treba vr{iti na razli~itim hijerarhijskim nivoima na kojima se
of plans and programmes; donose planovi i programi;

(10) All plans and programmes which are prepared for a number of sectors and (10) ~injenica da svi planovi i programi koji su pripremljeni u jednom broju sektora i
which set a framework for future development consent of projects listed in kojima se uspostavlja okvir za davanje saglasnosti za budu}i razvoj na bazi proje-
kata navedenih u Aneksu I i II uz Direktivu Saveta 85/337/EEZ od 27. juna 1985,
Annexes I and II to Council Directive 85/337/EEC of 27 June 1985 on the as-
~iji je predmet regulisanje procene uticaja odre|enih javnih i privatnih projekata
sessment of the effects of certain public and private projects on the environ-
na `ivotnu sredinu,7 kao i svi planovi i programi za koje je bilo potrebno vr{enje
ment7, and all plans and programmes which have been determined to re- procene u skladu sa Direktivom Saveta 92/43/EEZ, od 21. maja 1992. o o~uvanje
quire assessment pursuant to Council Directive 92/43/EEC of 21 May 1992 on prirodnih stani{ta i divlje flore i faune,8 sadr`e u sebi mogu}nost znatnog uticanja
the conservation of natural habitats and of wild flora and fauna8, are likely to na `ivotnu sredinu, tako da, po pravilu, treba da budu podvrgnuti sistematskoj
have significant effects on the environment, and should as a rule be made proceni iz aspekta `ivotne sredine. Kad se u tim planovima i programima pred-
subject to systematic environmental assessment. When they determine the vi|a kori{}enje manjih prostora na lokalnom nivou ili kada se njima predvi|aju
use of small areas at local level or are minor modifications to the above plans manje modifikacije, odgovaraju}a procena vr{i se samo ako tako odrede dr`ave
or programmes, they should be assessed only where Member States deter- ~lanice u cilju spre~avanja znatnih posledica njihove primene po `ivotnu sredinu;
mine that they are likely to have significant effects on the environment; (11) ~injenica da drugi planovi i programi kojima se uspostavljaju okviri za davanje
(11) Other plans and programmes which set the framework for future develop- dozvole za realizaciju projekata ne moraju imati zna~ajnije posledice po `ivotnu
ment consent of projects may not have significant effects on the environment sredinu u svim slu~ajevima, tako da }e se u vezi sa njima procena vr{iti jedino
in all cases and should be assessed only where Member States determine that kad dr`ave ~lanice utvrde da postoji mogu}nost nastanka ovakvih posledica;
they are likely to have such effects; (12) kod dono{enja navedene odluke potrebno da dr`ave ~lanice uzmu u obzir
odgovaraju}e kriterijume predvi|ene ovom Direktivom;
(12) When Member States make such determinations, they should take into ac-
count the relevant criteria set out in this Directive; 7 OJ L 175, 5.7.1985, str. 40. Direktiva sa izmenama i dopunama Direktivom 97/11/EZ (OJ L 73,
14.31997, str. 5).
7 OJ L 175, 5.7.1985, p. 40. Directive as amended by Directive 97/11/EC (OJ L 73, 14.3.1997, p. 5). 8 OJ L 206, 22.7.1992, str. 7. Direktiva poslednji put izmenjena i dopunjena Direktivom 97/62/EZ
8 OJ L 206, 22.7.1992, p. 7. Directive as last amended by Directive 97/62/EC (OJ L 305, 8.11.1997, p. 42). (OJ L 305, 8.11.1997, str. 42).

94 95
DIRECTIVE 2001/42/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL OF 27 JUNE 2001 ON THE DIREKTIVA 2001/42/EZ EVROPSKOG PARLAMENTA I SAVETA OD 27. JUNA 2001. O PROCENI UTICAJA
ASSESSMENT OF THE EFFECTS OF CERTAIN PLANS AND PROGRAMMES ON THE ENVIRONMENT ODRE\ENIH PLANOVA I PROGRAMA NA @IVOTNU SREDINU

(13) Some plans or programmes are not subject to this Directive because of their (13) ~injenica da odre|eni planovi i programi, s obzirom na njihove posebne ka-
particular characteristics; rakteristike, ne spadaju u domen koji je regulisan ovom Direktivom;
(14) Where an assessment is required by this Directive, an environmental report (14) kod vr{enja procene koja se tra`i ovom Direktivom, potrebno pripremiti izve{taj
should be prepared containing relevant information as set out in this Direc- o stanju `ivotne sredine koji treba da sadr`i odgovaraju}e informacije u skladu
tive, identifying, describing and evaluating the likely significant environmen- sa ovom Direktivom, kojima se opisuju i procenjuju mogu}i zna~ajni uticaji na `i-
tal effects of implementing the plan or programme, and reasonable alterna- votnu sredinu do kojih mo`e do}i implementacijom datog plana ili programa, a
tives taking into account the objectives and the geographical scope of the isto tako i alternative uz vo|enje ra~una o ciljevima i geografskom obuhvatu
plan or programme; Member States should communicate to the Commission takvog plana ili programa; dr`ave ~lanice du`ne su da dostavljaju Komisiji
any measures they take concerning the quality of environmental reports; izve{taj o svim merama koje preduzimaju kad je re~ o kvalitetu `ivotne sredine;
(15) In order to contribute to more transparent decision making and with the aim (15) u cilju pove}anja stepena transparentnosti procesa odlu~ivanja i u svrhu pru`a-
of ensuring that the information supplied for the assessment is comprehensive nja razumljivih i verodostojnih informacija, potrebno predvideti da organi koji
and reliable, it is necessary to provide that authorities with relevant environ- u svom delokrugu rada imaju `ivotnu sredinu, kao i {ira javnost, budu konsul-
mental responsibilities and the public are to be consulted during the assess- tovani u procesu procene planova i programa. U tom smislu potrebno je po-
ment of plans and programmes, and that appropriate time frames are set, al- staviti odgovaraju}i vremenski okvir u kome je mogu}e sprovesti konsultacije,
lowing sufficient time for consultations, including the expression of opinion; {to podrazumeva i izra`avanje mi{ljenja zainteresovanih;

(16) Where the implementation of a plan or programme prepared in one Member (16) kada sprovo|enje nekog plana ili programa koji je pripremljen u jednoj dr`avi
State is likely to have a significant effect on the environment of other Mem- ~lanici mo`e izazvati zna~ajne negativne posledice po `ivotnu sredinu drugih dr-
ber States, provision should be made for the Member States concerned to en- `ava ~lanica, potrebno predvideti mere da se zainteresovane dr`ave ~lanice an-
ga`uju u uzajamnim konsultacijama, {to podrazumeva i obave{tavanje relevantnih
ter into consultations and for the relevant authorities and the public to be in-
organa i {ire javnosti kako bi im se dala mogu}nost da izraze svoje mi{ljenje;
formed and enabled to express their opinion;
(17) izve{taj o stanju `ivotne sredine i mi{ljenja koja daju relevantni organi i {ira
(17) The environmental report and the opinions expressed by the relevant author-
javnost, kao i rezultate svih konsultacija prekograni~nih dr`ava potrebno
ities and the public, as well as the results of any transboundary consultation,
uzeti u obzir prilikom pripreme datog plana i programa, i to pre njihovog us-
should be taken into account during the preparation of the plan or pro-
vajanja ili podno{enja nadle`nim organima na usvajanje;
gramme and before its adoption or submission to the legislative procedure;
(18) potrebno obezbediti da dr`ave ~lanice posle usvajanja datog plana ili pro-
(18) Member States should ensure that, when a plan or programme is adopted,
grama, relevantni organi i {ira javnost budu o njima obave{teni, kao i da im
the relevant authorities and the public are informed and relevant information odgovaraju}i podaci sadr`ani u njima budu dostupni;
is made available to them;
(19) potrebno, u slu~aju u kome obaveza procene uticaja na `ivotnu sredinu nastaje
(19) Where the obligation to carry out assessments of the effects on the environ- istovremeno na osnovu ove Direktive i drugih propisa Zajednice, kao {to su Di-
ment arises simultaneously from this Directive and other Community legisla- rektiva Saveta 79/409/EEZ od 2. aprila 1979, koja se odnosi na o~uvanje divljih
tion, such as Council Directive 79/409/EEC of 2 April 1979 on the conservation ptica,9 zatim Direktiva 92/43/EEZ ili Direktova 2000/60/EZ Evropskog parlamen-
of wild birds9, Directive 92/43/EEC, or Directive 2000/60/EC of the European ta i Saveta od 23 oktobra 2000, kojom se uspostavlja okvir za akciju Zajednice u
Parliament and the Council of 23 October 2000 establishing a framework for oblasti politike voda10, da bi se izbeglo dvostruko regulisanje materije procene,
Community action in the field of water policy10, in order to avoid duplication da dr`ave ~lanice mogu predvideti usagla{ene i zajedni~ke postupke kojima se
of the assessment, Member States may provide for coordinated or joint proce- udovoljava odgovaraju}im odredbama predvi|enim u propisima Zajednice;
dures fulfilling the requirements of the relevant Community legislation;
9 OJ L 103, 25.41979, str. 1. Direktiva poslednji put izmenjena i dopunjena Direktivom 97/49/EZ
9 OJ L 103, 25.4.1979, p. 1. Directive as last amended by Directive 97/49/EC (OJ L 223, 13.8.1997, p. 9). (OJ L 223, 13.8.1997, str. 9).
10 OJ L 327, 22.12.2000, p. 1. 10 OJ L 327, 22.12.2000, str. 1.

96 97
DIRECTIVE 2001/42/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL OF 27 JUNE 2001 ON THE DIREKTIVA 2001/42/EZ EVROPSKOG PARLAMENTA I SAVETA OD 27. JUNA 2001. O PROCENI UTICAJA
ASSESSMENT OF THE EFFECTS OF CERTAIN PLANS AND PROGRAMMES ON THE ENVIRONMENT ODRE\ENIH PLANOVA I PROGRAMA NA @IVOTNU SREDINU

(20) A first report on the application and effectiveness of this Directive should be (20) prvi izve{taj o primeni i efektima ove Direktive, Komisija du`na da podnese pet
carried out by the Commission five years after its entry into force, and at sev- godina posle njenog stupanja na snagu, a posle toga izve{taj se podnosi u sed-
en-year intervals thereafter. With a view to further integrating environmental mogodi{njim intervalima. U cilju daljeg integrisanja uslova koji se odnose na
protection requirements, and taking into account the experience acquired, the za{titu `ivotne sredine, uz uzimanje u obzir iskustava ste~enih na osnovu prime-
first report should, if appropriate, be accompanied by proposals for amend- ne, prvi izve{taj, po potrebi, treba da sadr`i i predloge za izmenu i dopunu ove
ment of this Directive, in particular as regards the possibility of extending its Direktive, a naro~ito predloge koji se odnose na mogu}nosti pro{irenja obima
scope to other areas/sectors and other types of plans and programmes, njenog regulisanja i na druge oblasti i/ili sektore i vrste planova i programa.

HAVE ADOPTED THIS DIRECTIVE: USVOJILI SU OVU DIREKTIVU:

Article 1 ^lan 1.

Objectives Ciljevi
Cilj ove Direktive je postizanje visokog nivoa za{tite `ivotne sredine i doprinos
The objective of this Directive is to provide for a high level of protection of the
uklju~ivanju faktora bitnih za `ivotnu sredinu u proces pripreme i usvajanja plano-
environment and to contribute to the integration of environmental considerations
va i programa, radi unapre|enja odr`ivog razvoja putem obezbe|enja da se, u
into the preparation and adoption of plans and programmes with a view to pro-
skladu sa ovom Direktivom, procena uticaja na `ivotnu sredinu obavlja povodom
moting sustainable development, by ensuring that, in accordance with this Direc-
dono{enja odre|enih planova i programa kod kojih postoji mogu}nost zna~ajnog
tive, an environmental assessment is carried out of certain plans and programmes
uticanja na `ivotnu sredinu.
which are likely to have significant effects on the environment.

^lan 2.
Article 2
Definicije
Definitions
U smislu ove Direktive:
For the purposes of this Directive:
(a) pod terminom "planovi i programi" podrazumevaju se planovi i programi, uklju-
(a) "Plans and programmes" shall mean plans and programmes, including those co- ~uju}i i one koje sufinansira Evropska zajednica, kao i svaku njihovu izmenu:
financed by the European Community, as well as any modifications to them:
koje priprema i/ili usvaja organ na nacionalnom, regionalnom ili lokalnom
Which are subject to preparation and/or adoption by an authority at nation- nivou, ili koje nadle`ni organ priprema za usvajanje u odgovaraju}em pos-
al, regional or local level or which are prepared by an authority for adop- tupku od strane parlamenta ili vlade; i
tion, through a legislative procedure by Parliament or Government, and koji se donose na osnovu propisa;
Which are required by legislative, regulatory or administrative provisions;
(b) pod terminom "procena uticaja na `ivotnu sredinu" podrazumeva se priprema
(b) "Environmental assessment" shall mean the preparation of an environmental re- izve{taja o stanju `ivotne sredine, provo|enje konsultacija, uva`avanje izve-
port, the carrying out of consultations, the taking into account of the environ- {taja o stanju `ivotne sredine i rezultata konsultacija u procesu odlu~ivanja, i
mental report and the results of the consultations in decision-making and the pru`anje informacija i podataka o odluci u skladu sa ~l. 4. do 9;
provision of information on the decision in accordance with Articles 4 to 9;
(c) pod terminom "izve{taj o stanju `ivotne sredine" podrazumeva se deo doku-
(c) "environmental report" shall mean the part of the plan or programme docu- mentacije koja se prila`e uz plan i program, koji sadr`i informacije propisane
mentation containing the information required in Article 5 and Annex I; ~lanom 5. i Aneksom I;

98 99
DIRECTIVE 2001/42/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL OF 27 JUNE 2001 ON THE DIREKTIVA 2001/42/EZ EVROPSKOG PARLAMENTA I SAVETA OD 27. JUNA 2001. O PROCENI UTICAJA
ASSESSMENT OF THE EFFECTS OF CERTAIN PLANS AND PROGRAMMES ON THE ENVIRONMENT ODRE\ENIH PLANOVA I PROGRAMA NA @IVOTNU SREDINU

(d) "The public" shall mean one or more natural or legal persons and, in accordance (d) pod terminom "javnost" podrazumeva se jedno ili vi{e fizi~kih ili pravnih lica
with national legislation or practice, their associations, organisations or groups. i, u skladu sa nacionalnim propisima ili praksom, njihove asocijacije, organi-
zacije ili grupe.

Article 3
^lan 3.
Scope
Obim primene
1. An environmental assessment, in accordance with Articles 4 to 9, shall be car-
ried out for plans and programmes referred to in paragraphs 2 to 4 which are 1. Procena uticaja na `ivotnu sredinu, u skladu sa ~l. 4. do 9, vr{i se u slu~aju
likely to have significant environmental effects. dono{enja planova i programa iz st. 2. do 4, kad postoji mogu}nost da njihova
implementacija izazove znatne posledice po `ivotnu sredinu.
2. Subject to paragraph 3, an environmental assessment shall be carried out for all
plans and programmes, 2. Pod uslovima navedenim u stavu 3, procena uticaja vr{i se za sve planove i
(a) Which are prepared for agriculture, forestry, fisheries, energy, industry, programe:
transport, waste management, water management, telecommunications, (a) koji se pripremaju za poljoprivredu, {umarstvo, ribarstvo, energiju, industriju,
tourism, town and country planning or land use and which set the frame- saobra}aj, upravljanje odlaganjem otpada, upravljanje vodama, telekomuni-
work for future development consent of projects listed in Annexes I and II kacije, turizam, urbanizam ili kori{}enje zemlji{ta, kojima se uspostavlja okvir
to Directive 85/337/EEC, or za davanje dozvola za projekte budu}eg razvoja, navedene u Aneksu I i
(b) Which, in view of the likely effect on sites, have been determined to re- Aneksu II uz Direktivu 85/337/EEZ; ili
quire an assessment pursuant to Article 6 or 7 of Directive 92/43/EEC. (b) za koje je, s obzirom na mogu}nost uticaja u sredini u kojoj se realizuju,
odre|eno da podle`u proceni u smislu ~l. 6. ili 7. Direktive 92/43/EEZ.
3. Plans and programmes referred to in paragraph 2 which determine the use of
small areas at local level and minor modifications to plans and programmes re- 3. Planovi i programi iz stava 2, kojima je predvi|eno kori{}enje manjih povr{ina
ferred to in paragraph 2 shall require an environmental assessment only where na lokalnom nivou, kao i manje modifikacije planova i programa koje su po-
the Member States determine that they are likely to have significant environ- menute u stavu 2, podle`u proceni uticaja na `ivotnu sredinu samo ukoliko dr-
mental effects. `ave ~lanice ustanove da se njima mogu izazvati zna~ajne posledice po `ivotnu
sredinu.
4. Member States shall determine whether plans and programmes, other than
those referred to in paragraph 2, which set the framework for future develop- 4. Dr`ave ~lanice du`ne su da odrede da li planovi i programi, osim onih iz stavu
ment consent of projects, are likely to have significant environmental effects. 2. kojima se utvr|uju okviri za davanje dozvola za realizaciju projekata, mogu
izazvati zna~ajne posledice po `ivotnu sredinu.
5. Member States shall determine whether plans or programmes referred to in
paragraphs 3 and 4 are likely to have significant environmental effects either 5. Dr`ave ~lanice du`ne su da odrede da li planovi i programi navedeni u st. 3. i
through case-by-case examination or by specifying types of plans and pro- 4. mogu izazvati zna~ajne posledice po `ivotnu sredinu, i to ili ispitivanjem
grammes or by combining both approaches. For this purpose Member States svakog slu~aja ili specificiranjem vrsta planova i programa, ili kombinuju}i oba
shall in all cases take into account relevant criteria set out in Annex II, in order ova pristupa. U tu svrhu dr`ave ~lanice du`ne su, u svakom slu~aju, da uzmu u
to ensure that plans and programmes with likely significant effects on the en- obzir relevantne kriterijume utvr|ene Aneksom II, kako bi obezbedile da
vironment are covered by this Directive. planovi i programi kod kojih postoji mogu}nost izazivanja zna~ajnih posledica
po `ivotnu sredinu budu obuhva}eni odredbama ove Direktive.
6. In the case-by-case examination and in specifying types of plans and pro-
grammes in accordance with paragraph 5, the authorities referred to in Article 6. Prilikom ispitivanja pojedina~nih slu~ajeva i specificiranja vrsta planova i progra-
6(3) shall be consulted. ma u skladu sa stavom 5, organi navedeni u ~lanu 6 (3) moraju biti konsultovani.

100 101
DIRECTIVE 2001/42/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL OF 27 JUNE 2001 ON THE DIREKTIVA 2001/42/EZ EVROPSKOG PARLAMENTA I SAVETA OD 27. JUNA 2001. O PROCENI UTICAJA
ASSESSMENT OF THE EFFECTS OF CERTAIN PLANS AND PROGRAMMES ON THE ENVIRONMENT ODRE\ENIH PLANOVA I PROGRAMA NA @IVOTNU SREDINU

7. Member States shall ensure that their conclusions pursuant to paragraph 5, in- 7. Dr`ave ~lanice du`ne su da obezbede da njihovi zaklju~ci doneti u smislu sta-
cluding the reasons for not requiring an environmental assessment pursuant to va 5, uklju~uju}i razloge za nepreduzimanje procene uticaja na `ivotnu sredinu
Articles 4 to 9, are made available to the public. na osnovu ~l. 4. do 9, budu dostupni javnosti.
8. The following plans and programmes are not subject to this Directive: 8. Slede}i planovi i programi ne podle`u primeni ove Direktive:
Plans and programmes the sole purpose of which is to serve national defence planovi i programi ~ija je jedina svrha da poslu`e nacionalnoj odbrani ili ot-
or civil emergency, klanjanju prirodnih katastrofa u civilnom sektoru;
Financial or budget plans and programmes. finansijski ili bud`etski planovi i programi.
9. This Directive does not apply to plans and programmes co-financed under the 9. Ova Direktiva ne primenjuje se na planove i programe koji se sufinansiraju na
current respective programming periods11 for Council Regulations (EC) No osnovu odgovaraju}ih perioda programiranja11 koji se odnose na Pravila Save-
1260/199912 and (EC) No 1257/199913. ta (EZ) broj 1260/199912 i (EZ) broj 1257/1999.13

Article 4 ^lan 4.
General obligations Op{te obaveze
1. The environmental assessment referred to in Article 3 shall be carried out dur- 1. Procena uticaja na `ivotnu sredinu iz ~lana 3. vr{i se u toku pripreme plana ili pro-
ing the preparation of a plan or programme and before its adoption or submis- grama, pre njegovog usvajanja ili podno{enja na usvajanje u propisanom postupku.
sion to the legislative procedure.
2. Uslovi sadr`ani u ovoj Direktivi }e se ili uklopiti u postoje}e postupke u dr`ava-
2. The requirements of this Directive shall either be integrated into existing pro- ma ~lanicama koji se odnose na postupak usvajanja planova i programa, ili }e
cedures in Member States for the adoption of plans and programmes or incor- se uklju~iti u postupke predvi|ene u cilju primene ove Direktive.
porated in procedures established to comply with this Directive.
3. Ukoliko pojedini planovi i programi predstavljaju deo {ireg hijerarhijskog okvi-
3. Where plans and programmes form part of a hierarchy, Member States shall, ra, dr`ave ~lanice su du`ne, uzimaju}i u obzir potrebu izbegavanja dvostrukog
with a view to avoiding duplication of the assessment, take into account the regulisanja materije procene, da povedu ra~una o ~injenici da se procena ima
fact that the assessment will be carried out, in accordance with this Directive, at obaviti, u skladu sa ovom Direktivom, na razli~itim hijerarhijskim nivoima. U
different levels of the hierarchy. For the purpose of, inter alia, avoiding dupli- svrhu, inter alia, izbegavanja dvostrukog regulisanja materije procene, dr`ave
cation of assessment, Member States shall apply Article 5(2) and (3). ~lanice du`ne su da primenjuju ~lan 5 (2) i (3).

Article 5 ^lan 5.
Environmental report Izve{taj o stanju `ivotne sredine
1. Where an environmental assessment is required under Article 3(1), an environ- 1. Kada je, prema ~lanu 3 (1) potrebno obaviti procenu uticaja na `ivotnu sredinu,
mental report shall be prepared in which the likely significant effects on the en- mora se pripremiti izve{taj o stanju `ivotne sredine koji treba da sadr`i identi-
11 The 2000-2006 programming period for Council Regulation (EC) No 1260/1999 and the 2000- 11 Programski period 2000-2006. godine za Pravila Saveta (EZ) broj 1260/1999 i Programski periodi
2006 and 2000-2007 programming periods for Council Regulation (EC) No 1257/1999. 2000-2006. i 2000-2007. za Pravila Saveta (EZ) broj 1257/1999.
12 Council Regulation (EC) No 1260/1999 of 21 June 1999 laying down general provisions on the 12 Pravila Saveta (EZ) broj 1260/1999. od 21. juna 1999. u kome su predvi|ene op{te odredbe o
Structural Funds (OJ L 161, 26.6.1999, p. 1). Strukturalnim fondovima (OJ L 161, 26.61999, str. 1).
13 Council Regulation (EC) No 1257/1999 of 17 May 1999 on support for rural development from 13 Pravila Saveta (EZ) br. 1257/1999. od 17. maja 1999. o podr{ci razvoju seoskih podru~ja putem
the European Agricultural Guidance and Guarantee Fund (EAGGF) and amending and repealing Evropskog poljoprivrednog instruktivnog i garantnog fonda (EAGGF) i o izmenama i prestanku
certain regulations (OJ L 160, 26.6.1999, p. 80). va`enja odre|enih pravila (OJ L 160, 26.6.1999, str. 80).

102 103
DIRECTIVE 2001/42/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL OF 27 JUNE 2001 ON THE DIREKTIVA 2001/42/EZ EVROPSKOG PARLAMENTA I SAVETA OD 27. JUNA 2001. O PROCENI UTICAJA
ASSESSMENT OF THE EFFECTS OF CERTAIN PLANS AND PROGRAMMES ON THE ENVIRONMENT ODRE\ENIH PLANOVA I PROGRAMA NA @IVOTNU SREDINU

vironment of implementing the plan or programme, and reasonable alternatives fikaciju, opis i procenu mogu}ih zna~ajnih uticaja na `ivotnu sredinu zbog re-
taking into account the objectives and the geographical scope of the plan or alizacije plana ili programa, kao i razumne alternative zasnovane na ciljevima i
programme, are identified, described and evaluated. The information to be giv- geografskom doma{aju datog plana ili programa. Podaci koji se moraju dati u
en for this purpose is referred to in Annex I. ovu svrhu navedeni su u Aneksu I.
2. The environmental report prepared pursuant to paragraph 1 shall include the 2. Izve{taj o stanju `ivotne sredine, pripremljen u skladu sa stavom 1. mora sadr-
information that may reasonably be required taking into account current `ati podatke koji se razumno mogu tra`iti, uzimaju}i u obzir teku}a saznanja i
knowledge and methods of assessment, the contents and level of detail in the metode procene, sadr`inu i nivo odgovaraju}ih pojedinosti u planu ili progra-
plan or programme, its stage in the decision-making process and the extent to mu, fazu u kojoj se nalazi proces odlu~ivanja i obim u kome je izvesne aspek-
which certain matters are more appropriately assessed at different levels in that te pogodnije proceniti na razli~itim nivoima u tom procesu kako bi se izbeglo
process in order to avoid duplication of the assessment. dvostruko regulisanje materije procene.
3. Relevant information available on environmental effects of the plans and pro- 3. U pru`anju informacija navedenih u Aneksu I, mogu se koristiti i relevantne
grammes and obtained at other levels of decision-making or through other dostupne informacije o uticajima planova i programa na `ivotnu sredinu, kao i
Community legislation may be used for providing the information referred to in one dobijene na drugim nivoima procesa odlu~ivanja ili primenom drugih pro-
Annex I. pise Zajednice.
4. The authorities referred to in Article 6(3) shall be consulted when deciding on 4. Prilikom odlu~ivanja o obimu i nivou pojedinosti u informacijama koje se mora-
the scope and level of detail of the information which must be included in the ju uklju~iti u izve{taj o stanju `ivotne sredine, obavezno se konsultuju organi iz
environmental report. ~lanu 6 (3).

Article 6 ^lan 6.
Consultations Konsultacije
1. The draft plan or programme and the environmental report prepared in accor- 1. Nacrt plana ili programa i izve{taj o stanju `ivotne sredine pripremljen u skladu
dance with Article 5 shall be made available to the authorities referred to in sa ~lanom 5. mora biti dostupan organima navedenim u stavu 3. ovog ~lana,
paragraph 3 of this Article and the public. kao i {iroj javnosti.
2. The authorities referred to in paragraph 3 and the public referred to in para- 2. Organima navedenim u stavu 3. i javnosti navedenoj u stavu 4. mora se dati do-
graph 4 shall be given an early and effective opportunity within appropriate voljno vremena i efikasna mogu}nost da izraze svoje mi{ljenje o nacrtu plana ili
time frames to express their opinion on the draft plan or programme and the programa kao i o prilo`nom izve{taju o stanju `ivotne sredine, i to pre usvajanja
accompanying environmental report before the adoption of the plan or pro- plana ili programa, ili pre nego {to oni u|u u propisani postupak.
gramme or its submission to the legislative procedure.
3. Dr`ave ~lanice du`ne su da odrede organe koji se moraju konsultovati i za koje,
3. Member States shall designate the authorities to be consulted which, by reason s obzirom na njihove specifi~ne odgovornosti u oblasti `ivotne sredine, postoji
of their specific environmental responsibilities, are likely to be concerned by mogu}nost da budu zainteresovani za uticaje na `ivotnu sredinu do kojih mo`e
the environmental effects of implementing plans and programmes. do}i usled primene planova i programa.
4. Member States shall identify the public for the purposes of paragraph 2, in- 4. Dr`ave ~lanice du`ne su da, u svrhe navedene u stavu 2, identifikuju javnost, uklju-
cluding the public affected or likely to be affected by, or having an interest in, ~uju}i i javnost za koju postoji mogu}nost da bude izlo`ena negativnom uticaju, ili
the decision-making subject to this Directive, including relevant non-govern- koja je zainteresovana za proces odlu~ivanja pod uslovima predvi|enim ovm Di-
mental organisations, such as those promoting environmental protection and rektivom, {to uklju~uje i relevantne nevladine organizacije, kao {to su one koje se
other organisations concerned. bave unapre|enjem za{tite `ivotne sredine, ili druge zainteresovane organizacije.

104 105
DIRECTIVE 2001/42/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL OF 27 JUNE 2001 ON THE DIREKTIVA 2001/42/EZ EVROPSKOG PARLAMENTA I SAVETA OD 27. JUNA 2001. O PROCENI UTICAJA
ASSESSMENT OF THE EFFECTS OF CERTAIN PLANS AND PROGRAMMES ON THE ENVIRONMENT ODRE\ENIH PLANOVA I PROGRAMA NA @IVOTNU SREDINU

5. The detailed arrangements for the information and consultation of the authori- 5. Dr`ave ~lanice du`ne su da donesu detaljnije propise u oblasti pru`anja infor-
ties and the public shall be determined by the Member States. macija i konsultovanja organa i javnosti.

Article 7 ^lan 7.
Transboundary consultations Prekograni~ne konsultacije
1. Where a Member State considers that the implementation of a plan or pro- 1. Kad jedna dr`ava ~lanica smatra da postoji mogu}nost da realizacija nekog
gramme being prepared in relation to its territory is likely to have significant ef- plana ili programa, pripremljenog za njenu teritoriju, mo`e imati znatni uticaj na
fects on the environment in another Member State, or where a Member State `ivotnu sredinu u nekoj drugoj dr`avi ~lanici, ili kada dr`ava ~lanica koja mo`e
likely to be significantly affected so requests, the Member State in whose terri- biti izlo`ena ovakvim zna~ajnim uticajima to zatra`i, dr`ava ~lanica na ~ijoj je
tory the plan or programme is being prepared shall, before its adoption or sub- teritoriji pripremljen plan ili program, du`na je da ovakvoj drugoj dr`avi ~lani-
mission to the legislative procedure, forward a copy of the draft plan or pro- ci, pre njihovog usvajanja ili uklju~enja u propisanu proceduru, dostavi jedan
gramme and the relevant environmental report to the other Member State. primerak nacrta plana ili programa, kao i relevantni izve{taj o `ivotnoj sredini.
2. Where a Member State is sent a copy of a draft plan or programme and an en- 2. Dr`ava ~lanica kojoj je, u smislu stava 1, dostavljen primerak nacrta plana ili
vironmental report under paragraph 1, it shall indicate to the other Member programa, zajedno sa izve{tajem o `ivotnoj sredini, du`na je da obavesti drugu
State whether it wishes to enter into consultations before the adoption of the dr`avu ~lanicu da li `eli da sprovede konsultacije pre usvajanja plana ili pro-
plan or programme or its submission to the legislative procedure and, if it so in- grama ili pre njihovog uklju~enja u propisanu proceduru; u tom slu~aju zain-
dicates, the Member States concerned shall enter into consultations concerning teresovane dr`ave ~lanice du`ne su da se anga`uju u konsultacijama u pogledu
the likely transboundary environmental effects of implementing the plan or prekograni~nih uticaja na `ivotnu sredinu do kojih mo`e do}i usled primene
programme and the measures envisaged to reduce or eliminate such effects. datog plana ili programa, a tako|e i u pogledu mera predvi|enih u cilju sma-
Where such consultations take place, the Member States concerned shall agree njenja ili uklanjanja takvih uticaja.
on detailed arrangements to ensure that the authorities referred to in Article Kada do takvih konsultacija do|e, zainteresovane dr`ave ~lanice slo`i}e se oko
6(3) and the public referred to in Article 6(4) in the Member State likely to be detaljnih aran`mana kojima bi se osiguralo da organi koji su navedeni u ~lanu
significantly affected are informed and given an opportunity to forward their 6 (3) i javnost navedena u ~lanu 6 (4) u dr`avi ~lanici koja mo`e biti izlo`ena
opinion within a reasonable time-frame. navedenim zna~ajnim uticajima, budu informisani, kao i da im se omogu}i da
dostave svoje mi{ljenje u razumnom roku.
3. Where Member States are required under this Article to enter into consultations,
they shall agree, at the beginning of such consultations, on a reasonable time- 3. Dr`ave ~lanice, koje su, u smislu ovog ~lana, du`ne da zapo~nu postupak kon-
frame for the duration of the consultations. sultacija, na po~etku konsultacija }e se slo`iti o razumnom vremenskom okviru
u kome }e se konsultacije odvijati.

Article 8
^lan 8.
Decision making
Postupak odlu~ivanja
The environmental report prepared pursuant to Article 5, the opinions expressed
pursuant to Article 6 and the results of any transboundary consultations entered Izve{taj o stanju `ivotne sredine, pripremljen u smislu ~lana 5, mi{ljenje izra`eno
into pursuant to Article 7 shall be taken into account during the preparation of the u skladu sa ~lanom 6, kao i rezultati eventualnih prekograni~nih konsultacija u
plan or programme and before its adoption or submission to the legislative pro- smislu ~lana 7, moraju se uzeti u obzir prilikom pripreme plana ili programa, i to
cedure. pre njihovog usvajanja ili uklju~ivanja u propisanu proceduru.

106 107
DIRECTIVE 2001/42/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL OF 27 JUNE 2001 ON THE DIREKTIVA 2001/42/EZ EVROPSKOG PARLAMENTA I SAVETA OD 27. JUNA 2001. O PROCENI UTICAJA
ASSESSMENT OF THE EFFECTS OF CERTAIN PLANS AND PROGRAMMES ON THE ENVIRONMENT ODRE\ENIH PLANOVA I PROGRAMA NA @IVOTNU SREDINU

Article 9 ^lan 9.
Information on the decision Obave{tavanje o odluci
1. Member States shall ensure that, when a plan or programme is adopted, the au- 1. Dr`ave ~lanice du`ne su da obezbede da, kada se plan ili program usvoji, or-
thorities referred to in Article 6(3), the public and any Member State consulted gani navedeni u ~lanu 6 (3), javnost, kao i ona dr`ava ~lanica s kojom su vr{ene
under Article 7 are informed and the following items are made available to konsultacije u smislu ~lana 7, budu obave{teni o slede}im elementima, {to po-
those so informed: drazumeva i dostupnost podataka o takvim elementima navedenim subjektima:
(a) the plan or programme as adopted; (a) plan ili program u formi u kojoj je usvojen;
(b) a statement summarising how environmental considerations have been in- (b) izjava u kojoj je sadr`an kratak opis na~ina na koji su pitanja `ivotne sredine
tegrated into the plan or programme and how the environmental report uklju~ena u plan ili program, zatim opis na~ina na koji je pripremljen izve-
prepared pursuant to Article 5, the opinions expressed pursuant to Article {taj o stanju `ivotne sredine u smislu ~lana 5, opis mi{ljenja izra`enog u skla-
6 and the results of consultations entered into pursuant to Article 7 have du sa ~lanom 6, kao i opis rezultata konsultacija obavljenih u smislu ~lana
been taken into account in accordance with Article 8 and the reasons for 7, {to uklju~uje i prikaz na~ina na koji se postupilo u smislu ~lana 8. i opis
choosing the plan or programme as adopted, in the light of the other rea- razloga odlu~uju}ih za izbor datog plana ili programa, u svetlosti drugih
sonable alternatives dealt with, and razumnih alternativa koje su bile uzete u obzir prilikom razmatranja; i
(c) the measures decided concerning monitoring in accordance with Article 10. (c) mere koje su usvojene u oblasti monitoringa u skladu sa ~lanom 10.
2. The detailed arrangements concerning the information referred to in paragraph 2. Dr`ave ~lanice du`ne su da detaljnije reguli{u pitanje pru`anja informacija
1 shall be determined by the Member States. navedenih u stavu 1.

Article 10 ^lan 10.


Monitoring Monitoring
1. Member States shall monitor the significant environmental effects of the imple- 1. Dr`ave ~lanice du`ne su da prate zna~ajne uticaje na `ivotnu sredinu izazvane
mentation of plans and programmes in order, inter alia, to identify at an early primenom planova ili programa kako bi, inter alia, u ranoj fazi do{le do saz-
stage unforeseen adverse effects, and to be able to undertake appropriate re- nanja o neo~ekivanim negativnim uticajima i tako bile u stanju da preduzmu
medial action. odgovaraju}u akciju za otklanjanja takvih uticaja.
2. In order to comply with paragraph 1, existing monitoring arrangements may be 2. U cilju postupanja u smislu stava 1, mogu se koristiti, po potrebi, postoje}i
used if appropriate, with a view to avoiding duplication of monitoring. aran`mani o monitoringu, u cilju se izbegavanja dupliranje monitoringa.

Article 11 ^lan 11.


Relationship with other Community legislation Odnos prema ostalim propisima Zajednice
1. An environmental assessment carried out under this Directive shall be without 1. Procena uticaja na `ivotnu sredinu koja se vr{i na osnovu ove Direktive ne}e
prejudice to any requirements under Directive 85/337/EEC and to any other uticati na bilo koji uslov predvi|en Direktivom 85/337/EEZ, niti na bilo koji
Community law requirements. uslov propisan u drugim propisima Zajednice.
2. For plans and programmes for which the obligation to carry out assessments of 2. Za planove i programe kod kojih obaveza obavljanja procene uticaja na `ivot-
the effects on the environment arises simultaneously from this Directive and nu sredinu proizlazi istovremeno po osnovu ove Direktive i drugih propisa Za-

108 109
DIRECTIVE 2001/42/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL OF 27 JUNE 2001 ON THE DIREKTIVA 2001/42/EZ EVROPSKOG PARLAMENTA I SAVETA OD 27. JUNA 2001. O PROCENI UTICAJA
ASSESSMENT OF THE EFFECTS OF CERTAIN PLANS AND PROGRAMMES ON THE ENVIRONMENT ODRE\ENIH PLANOVA I PROGRAMA NA @IVOTNU SREDINU

other Community legislation, Member States may provide for coordinated or jednice, dr`ave ~lanice mogu predvideti primenu usagla{enog ili zajedni~kog
joint procedures fulfilling the requirements of the relevant Community legisla- postupka koji }e omogu}iti postupanje po uslovima utvr|enim propisima Za-
tion in order, inter alia, to avoid duplication of assessment. jednice kako bi se, inter alia, izbeglo dupliranje procene.
3. For plans and programmes co-financed by the European Community, the envi- 3. Za planove i programe koje sufinansira Evropska zajednica, procena uticaja na
ronmental assessment in accordance with this Directive shall be carried out in `ivotnu sredinu prema ovoj Direktivi vr{i se u skladu sa specifi~nim odredba-
conformity with the specific provisions in relevant Community legislation. ma odgovaraju}ih propisa Zajednice.

Article 12 ^lan 12.


Information, reporting and review Informacije, izve{tavanje i revizija
1. Member States and the Commission shall exchange information on the experi- 1. Dr`ave ~lanice i Komisija du`ne su da razmenjuju informacije o iskustvima
ence gained in applying this Directive. ste~enim prilikom primene ove Direktive.
2. Member States shall ensure that environmental reports are of a sufficient quali- 2. Dr`ave ~lanice du`ne su da obezbede da izve{taji o stanju `ivotne sredine budu
ty to meet the requirements of this Directive and shall communicate to the dovoljno kvalitetni kako bi se ispunili zahtevi utvr|eni ovom Direktivom i da
Commission any measures they take concerning the quality of these reports. obaveste Komisiju o svakoj meri koju su preduzele, a koja se odnosi na kvalitet
ovih izve{taja.
3. Before 21 July 2006 the Commission shall send a first report on the application and
effectiveness of this Directive to the European Parliament and to the Council. 3. Komisija je du`na da Evropskom parlamentu i Savetu podnese prvi izve{taj o
With a view further to integrating environmental protection requirements, in ac- primeni i efektima ove Direktive, pre 21. jula 2006. godine.
cordance with Article 6 of the Treaty, and taking into account the experience ac- Sa ciljem daljeg integrisanja zahteva za za{titu `ivotne sredine u skladu sa
quired in the application of this Directive in the Member States, such a report will ~lanom 6. Ugovora, i uzimaju}i u obzir iskustva ste~ena u primeni ove Direk-
be accompanied by proposals for amendment of this Directive, if appropriate. In tive u dr`avama ~lanicama, uz taj izve{taj, po potrebi, dostavljaju se i predlozi
particular, the Commission will consider the possibility of extending the scope of izmena i dopuna ove Direktive. Komisija }e, pri tome, posebno razmotriti
this Directive to other areas/sectors and other types of plans and programmes. mogu}nost pro{irenja primene ove Direktive i na druge oblasti/sektore i druge
A new evaluation report shall follow at seven-year intervals. vrste planova i programa.
Novi izve{taji o proceni priprema}e se u sedmogodi{njim intervalima.
4. The Commission shall report on the relationship between this Directive and
Regulations (EC) No 1260/1999 and (EC) No 1257/1999 well ahead of the ex- 4. Komisija }e podneti izve{taj o odnosu izme|u ove Direktive i Pravila (EZ) br.
piry of the programming periods provided for in those Regulations, with a view 1260/1999 i (EZ) br. 1257/1999, blagovremeno pre isteka programskih perioda
to ensuring a coherent approach with regard to this Directive and subsequent pedvi|enih Pravilima, u cilju obezbe|enja koherentnog pristupa u primeni ove
Community Regulations. Direktive i Pravila Zajednice koja budu doneta kasnije.

Article 13 ^lan 13.


Implementation of the Directive Izvr{enje Direktive
1. Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative 1. Dr`ave ~lanice du`ne su da donesu potrebne propise u cilju sprovo|enja ove
provisions necessary to comply with this Directive before 21 July 2004. They Direktive, pre 21. jula 2004. godine. O tome su du`ne da bez odlaganja obave-
shall forthwith inform the Commission thereof. ste Komisiju.

110 111
DIRECTIVE 2001/42/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL OF 27 JUNE 2001 ON THE DIREKTIVA 2001/42/EZ EVROPSKOG PARLAMENTA I SAVETA OD 27. JUNA 2001. O PROCENI UTICAJA
ASSESSMENT OF THE EFFECTS OF CERTAIN PLANS AND PROGRAMMES ON THE ENVIRONMENT ODRE\ENIH PLANOVA I PROGRAMA NA @IVOTNU SREDINU

2. When Member States adopt the measures, they shall contain a reference to this 2. Kad dr`ave ~lanice usvajaju pojedine mere, te mere moraju sadr`ati pozivanje
Directive or shall be accompanied by such reference on the occasion of their na odredbe ove Direktive, ili takvo pozivanje mora biti prilo`iti uz njihovo
official publication. The methods of making such reference shall be laid down slu`beno objavljivanje. Dr`ave ~lanice odre|uju na~in objavljivanja pomentog
by Member States. pozivanja na Direktivu.
3. The obligation referred to in Article 4(1) shall apply to the plans and pro- 3. Obaveza iz ~lana 4 (1) primenjuje se na planove i programe ~iji je prvi zvani~ni
grammes of which the first formal preparatory act is subsequent to the date re- pripremni akt donet posle datuma iz stava 1. Planovi i programi ~iji je prvi zvani~ni
ferred to in paragraph 1. Plans and programmes of which the first formal pripremni akt donet pre tog datuma i koji je usvojen ili uklju~en u propisani po-
preparatory act is before that date and which are adopted or submitted to the stupak u roku du`em od 24 meseca posle toga, moraju se podvrgnuti obavezi iz
legislative procedure more than 24 months thereafter, shall be made subject to ~lana 4 (1), osim ukoliko dr`ave ~lanice odlu~e, re{avaju}i od slu~aja do slu~aja,
the obligation referred to in Article 4(1) unless Member States decide on a case da ovo nije izvodljivo i ukoliko o toj svojoj odluci obaveste javnost.
by case basis that this is not feasible and inform the public of their decision.
4. Dr`ave ~lanice du`ne su da pre 21. jula 2004. godine, dostave Komisiji, pored
4. Before 21 July 2004, Member States shall communicate to the Commission, in obave{tenja o merama iz stava 1, posebne informacije o vrstama planova i pro-
addition to the measures referred to in paragraph 1, separate information on the grama koji bi, u skladu sa ~lanom 3, trebalo da budu podvrgnuti proceni uticaja
types of plans and programmes which, in accordance with Article 3, would be na `ivotnu sredinu u smislu ove Direktive. Komisija je du`na da ovu informaci-
subject to an environmental assessment pursuant to this Directive. The Com- ju u~ini dostupnom dr`avama ~lanicama. Takve informacije redovno se obnav-
mission shall make this information available to the Member States. The infor- ljaju u skladu sa daljim razvojem.
mation will be updated on a regular basis.

^lan 14.
Article 14
Stupanje na snagu
Entry into force
Ova Direktiva stupa na snagu na dan njenog objavljivanja u Slu`benom listu
This Directive shall enter into force on the day of its publication in the Official Evropskih zajednica.
Journal of the European Communities.

^lan 15.
Article 15
Adresati
Addressees
Ova Direktiva odnosi se na dr`ave ~lanice.
This Directive is addressed to the Member States.

Doneto u Luksemburgu, 27. juna 2001.


Done at Luxembourg, 27 June 2001.
Za Evropski parlament Za Savet
For the European Parliament For the Council
Predsednik Predsednik
The President The President
N. Fontaine Z. Rosengren
N. Fontaine B. Rosengren

112 113
DIRECTIVE 2001/42/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL OF 27 JUNE 2001 ON THE DIREKTIVA 2001/42/EZ EVROPSKOG PARLAMENTA I SAVETA OD 27. JUNA 2001. O PROCENI UTICAJA
ASSESSMENT OF THE EFFECTS OF CERTAIN PLANS AND PROGRAMMES ON THE ENVIRONMENT ODRE\ENIH PLANOVA I PROGRAMA NA @IVOTNU SREDINU

ANNEX I ANEKS I
Information referred to in Article 5(1) Informacije navedene u ~lanu 5 (1)
The information to be provided under Article 5(1), subject to Article 5(2) and (3), U nastavku su navedene informacije koje treba dostaviti na osnovu ~lana 5 (1), a
is the following: uz primenu odredaba u ~lanu 5 (2) i (3):
(a) An outline of the contents, main objectives of the plan or programme and re- (a) kratak pregled sadr`ine, glavnih ciljeva plana i programa i odnosa prema
lationship with other relevant plans and programmes; drugim relevantnim planovima i programima;
(b) The relevant aspects of the current state of the environment and the likely (b) relevantni aspekti postoje}eg stanja `ivotne sredine i njenog mogu}eg razvo-
evolution thereof without implementation of the plan or programme; ja ukoliko se plan ili program ne sprovedu;
(c) The environmental characteristics of areas likely to be significantly affected; (c) karakteristike `ivotne sredine u oblastima za koje postoji mogu}nost da budu
(d) Any existing environmental problems which are relevant to the plan or pro- izlo`ene zna~ajnom riziku;
gramme including, in particular, those relating to any areas of a particular en- (d) postoje}i problemi u pogledu `ivotne sredine u vezi sa planom ili progra-
vironmental importance, such as areas designated pursuant to Directives 79/ mom, uklju~uju}i naro~ito one koji se odnose na oblasti koje su posebno zna-
/409/EEC and 92/43/EEC; ~ajne za `ivotnu sredinu kao {to su, na primer, oblasti odre|ene u skladu sa
(e) The environmental protection objectives, established at international, Com- Direktivom 79/409/EEZ i Direktivom 92/43/EEZ;
munity or Member State level, which are relevant to the plan or programme (e) ciljevi za{tite `ivotne sredine ustanovljeni na me|unarodnom nivou, na nivou
and the way those objectives and any environmental considerations have Zajednice ili dr`ave ~lanice, koji su od zna~aja za dati plan ili program i za na-
been taken into account during its preparation; ~in na koji su ovi ciljevi i svi ostali aspekti od zna~aja za `ivotnu sredinu bili
(f) The likely significant effects14 on the environment, including on issues such as uzeti u razmatranje u procesu pripreme;
biodiversity, population, human health, fauna, flora, soil, water, air, climatic fac- (f) mogu}i zna~ajni uticaji14 na `ivotnu sredinu, uklju~uju}i faktore kao {to su bio-
tors, material assets, cultural heritage including architectural and archaeological lo{ka raznovrsnost, stanovni{tvo, zdravlje ljudi, fauna, flora, zemlji{te, voda,
heritage, landscape and the interrelationship between the above factors; vazduh, klimatski ~inioci, materijalni resursi, kulturno nasle|e, uklju~uju}i arhi-
(g) The measures envisaged to prevent, reduce and as fully as possible offset any tektonsko i arheolo{ko nasle|e, pejza`, i me|usobni odnos ovih faktora;
significant adverse effects on the environment of implementing the plan or (g) mere predvi|ene u cilju spre~avanja, smanjenja ili otklanjanja, u najve}oj
programme; mogu}oj meri, bilo kog zna~ajnog negativnog uticaja na `ivotnu sredinu do
(h) An outline of the reasons for selecting the alternatives dealt with, and a de- koga dovodi sprovo|enje plana ili programa;
scription of how the assessment was undertaken including any difficulties (h) kratak pregled razloga koji su poslu`ili kao osnovica za izbor alternativa ko-
(such as technical deficiencies or lack of know-how) encountered in compil- je su uzete u obzir, kao i opis izvr{enja procene, uklju~uju}i i eventualne
ing the required information; te{ko}e do kojih je prilikom formulisanja tra`enih informacija do{lo (kao {to
(i) A description of the measures envisaged concerning monitoring in accor- su tehni~ki nedostaci ili nepostojanje know-how);
dance with Article 10; (i) opis mera predvi|enih u oblasti monitoringa, u skladu sa ~lanom 10;
(j) A non-technical summary of the information provided under the above headings. (j) netehni~ki rezime informacija predvi|enih pod gore navedenim naslovima.

14 These effects should include secondary, cumulative, synergistic, short, medium and long-term 14 Ovi efekti treba da obuhvate sekundarne, kumulativne, sinergijske, kratkoro~ne, srednjoro~ne i
permanent and temporary, positive and negative effects. dugoro~ne trajne i privremene, pozitivne i negativne posledice.

114 115
DIRECTIVE 2001/42/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL OF 27 JUNE 2001 ON THE DIREKTIVA 2001/42/EZ EVROPSKOG PARLAMENTA I SAVETA OD 27. JUNA 2001. O PROCENI UTICAJA
ASSESSMENT OF THE EFFECTS OF CERTAIN PLANS AND PROGRAMMES ON THE ENVIRONMENT ODRE\ENIH PLANOVA I PROGRAMA NA @IVOTNU SREDINU

ANNEX II ANEKS II
Criteria for determining the likely significance of effects Kriterijumi za odre|ivanje mogu}ih karakteristika uticaja
referred to in Article 3(5) navedenih u ~lanu 3 (5)
1. The characteristics of plans and programmes, having regard, in particular, to 1. Karakteristike planova i programa, uz posebno uzimanje u obzir:
The degree to which the plan or programme sets a framework for projects stepena u kome se planom ili programom uspostavlja okvir za projekte i dru-
and other activities, either with regard to the location, nature, size and oper- ge aktivnosti, bilo u pogledu lokacije, prirode, obima i uslova funkcionisanja,
ating conditions or by allocating resources, bilo u vezi sa razvrstavanjem resursa;
The degree to which the plan or programme influences other plans and pro- stepen u kome plan ili program uti~e na druge planove i programe, uklju~u-
grammes including those in a hierarchy, ju}i i one u razli~itim hijerarhijskim strukturama;
The relevance of the plan or programme for the integration of environmental relevantnost plana ili programa za integrisanje faktora koji se odnose na `i-
considerations in particular with a view to promoting sustainable development, votnu sredinu, i koji su posebno u vezi sa unapre|ivanjem odr`ivog razvoja;
Environmental problems relevant to the plan or programme, probleme u vezi sa `ivotnom sredinom relevantne za dati plan ili program;
The relevance of the plan or programme for the implementation of Commu- relevantnost plana ili programa za postupanje prema propisima Zajednice
nity legislation on the environment (e.g. plans and programmes linked to koji se odnose na `ivotnu sredinu (na primer, planovi i programi vezani za
waste-management or water protection). upravljanje odlaganjem otpada ili za za{titu voda).
2. Characteristics of the effects and of the area likely to be affected, having regard, 2. Karakteristike uticaja i oblasti koja mo`e biti izlo`ena, uz posebno uzimanje u
in particular, to: obzir slede}ih faktora:
The probability, duration, frequency and reversibility of the effects, verovatno}a, trajanje, u~estalost i ponavljanje uticaja;
The cumulative nature of the effects, kumulativna priroda uticaja;
The transboundary nature of the effects, prekograni~na priroda uticaja;
The risks to human health or the environment (e.g. due to accidents), rizici po ljudsko zdravlje ili po `ivotnu sredinu (na primer, posledice nesre}-
The magnitude and spatial extent of the effects (geographical area and size nih slu~ajeva);
of the population likely to be affected), veli~ina i prostorni obim uticaja (geografska oblast i broj stanovnika koji
The value and vulnerability of the area likely to be affected due to: mogu biti izlo`eni negativnim uticajima);
special natural characteristics or cultural heritage, vrednost i povredivih oblasti koja mo`e biti izlo`ena riziku usled:
exceeded environmental quality standards or limit values, posebnih prirodnih karakteristika ili kulturnog nasle|a;
intensive land-use, prekora~enih standarda kvaliteta `ivotne sredine ili grani~nih vrednsti;
The effects on areas or landscapes which have a recognised national, Com- intenzivnog iskori{}avanja zemlji{ta;
munity or international protection status. delovanja na oblasti ili prirodne pejza`e kojima je priznat za{ti}eni status na
nacionalnom nivou, nivou Zajednice ili na me|unarodnom nivou.

116 117
PROPOSAL FOR A PREDLOG
DIRECTIVE OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE DIREKTIVE EVROPSKOG PARLAMENTA I
COUNCIL PROVIDING FOR PUBLIC PARTICIPATION IN SAVETA KOJOM SE OMOGU]UJE U^E[]E JAVNOSTI U
RESPECT OF THE DRAWING UP OF CERTAIN PLANS AND IZRADI NACRTA ODRE\ENIH PLANOVA I PROGRAMA KOJI SE
PROGRAMMES RELATING TO THE ODNOSE NA @IVOTNU SREDINU I KOJOM SE
ENVIRONMENT AND AMENDING COUNCIL DIRECTIVES MENJAJU I DOPUNJUJU DIREKTIVE SAVETA
85/337/EEC AND 96/61/EC 85/337/EEZ I 96/61/EZ
Proposal for a Predlog
Directive of the European Parliament and Direktive Evropskog parlamenta i Saveta kojom se omogu}uje
of the Council Providing for Public Participation in Respect u~e{}e javnosti u izradi nacrta odre|enih planova i programa
of the Drawing Up of Certain Plans and Programmes Relating koji se odnose na `ivotnu sredinu i
to the Environment and Amending Council Directives kojom se menjaju i dopunjuju direktive Saveta
85/337/EEC and 96/61/EC* 85/337/EEZ i 96/61/EZ*

THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,


EVROPSKI PARLAMENT I SAVET EVROPSKE UNIJE,
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular
imaju}i u vidu Ugovor o osnivanju Evropske zajednice a posebno ~lan 175 (1);
Article 175(1) thereof;
imaju}i u vidu predlog Komisije;1
Having regard to the proposal of the Commission;1
imaju}i u vidu mi{ljenje Ekonomskog i socijalnog komiteta;2
Having regard to the Opinion of the Economic and Social Committee;2
imaju}i u vidu mi{ljenje Komiteta regiona;3
Having regard to the Opinion of the Committee of the Regions;3
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty,4 i deluju}i u skladu sa postupkom propisanim u ~lanom 251. Ugovora;4

Whereas: po{to:

(1) Community legislation in the field of the environment aims to contribute to (1) propisi Zajednice u oblasti `ivotne sredine imaju za cilj da doprinesu napo-
preserving, protecting and improving the quality of the environment and rima za o~uvanje, za{titu i pobolj{anje kvaliteta `ivotne sredine i za{tite zdrav-
protecting human health; lja ljudi;

(2) Community environmental legislation includes provisions for public authori- (2) propisi Zajednice koji se odnose na `ivotnu sredinu obuhvataju odredbe pre-
ties and other bodies to take decisions which may have a significant effect on ma kojima javni organi i druga tela donose odluke koje mogu zna~ajno uti-
the environment as well as on personal health and well-being; cati na `ivotnu sredinu, kao i na zdravlje i dobrobit pojedinaca;
* 2000/0331 (COD); Text with EEA relevance. * 2000/0331 (COD); Tekst od zna~aja za evropski ekonomski prostor.
1 OJ 1 OJ
2 OJ 2 OJ
3 OJ 3 OJ
4 OJ 4 OJ

120 121
PROPOSAL FOR A DIRECTIVE OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL PROVIDING FOR PUBLIC PREDLOG DIREKTIVE EVROPSKOG PARLAMENTA I SAVETA KOJOM SE OMOGU]UJE U^E[]E JAVNOSTI U IZRADI
PARTICIPATION IN RESPECT OF THE DRAWING UP OF CERTAIN PLANS AND PROGRAMMES RELATING TO THE NACRTA ODRE\ENIH PLANOVA I PROGRAMA KOJI SE ODNOSE NA @IVOTNU SREDINU I KOJOM SE
ENVIRONMENT AND AMENDING COUNCIL DIRECTIVES 85/337/EEC AND 96/61/EC MENJAJU I DOPUNJUJU DIREKTIVE SAVETA 85/337/EEZ I 96/61/EZ

(3) Effective public participation in the taking of decisions enables the public to (3) efikasno u~e{}e javnosti u dono{enju odluka omogu}uje toj javnosti da izrazi, a
express, and the decision-maker to take account of, opinions and concerns onima koji odlu~uju da uzmu u obzir, mi{ljenja i interese koji mogu biti relevant-
which may be relevant to those decisions, thereby increasing the account- ni za ove odluke, pove}avaju}i na taj na~in odgovornost i otvorenost procesa
ability and transparency of the decision-making process and contributing to odlu~ivanja i doprinose}i svesti javnosti o pitanjima `ivotne sredine;
public awareness of environmental issues;
(4) u~e{}e, uklju~uju}i u~estvovanje asocijacija, organizacija i grupa, i posebno
(4) Participation, including participation by associations, organisations and groups, nevladinih organizacija koje unapre|uju za{titu `ivotne sredine, treba u tom
in particular non-governmental organisations promoting environmental pro- smislu podr`ati;
tection, should accordingly be fostered;
(5) je na dan 25. juna 1998. godine Zajednica potpisala Konvenciju UN/ECE o
(5) On 25 June 1998 the Community signed the UN/ECE Convention on Access pristupu informacijama, u~e{}u javnosti u odlu~ivanju i o pristupu pravosu|u
to Information, Public Participation in Decision-Making and Access to Justice u pitanjima `ivotne sredine ("Arhuska konvencija"). Pravo Zajednice je na od-
in Environmental Matters ("the Aarhus Convention"). Community law should govaraju}i na~in potrebno usaglasiti sa ovom Konvencijom, sa ciljem njenog
be properly aligned with that Convention with a view to its ratification by the ratifikovanja u Zajednici;
Community;
(6) ciljevi pomenute Konvencije obuhvataju `elju da se garantuje pravo u~e{}a
(6) Among the objectives of the Convention is the desire to guarantee rights of javnosti u odre|enim vrstama odlu~ivanja u pitanjima `ivotne sredine, kako
public participation in certain kinds of environmental decision-making in or- bi se na taj na~in doprinelo za{titi prava na `ivotnu sredini odgovaraju}u za
der to contribute to the protection of the right to live in an environment zdravlje i dobrobit ljudi;
which is adequate to personal health and well-being;
(7) je ~lanom 6. Arhuske konvencije predvi|eno u~e{}e javnosti u dono{enju
(7) Article 6 of the Aarhus Convention provides for public participation in deci- odluka o specifi~nim aktivnostima navedenim u Aneksu I ove Konvencije,
sions on the specific activities listed in Annex I to the Convention and on ac- kao i o aktivnostima koje u Aneksu I nisu navedene ali koje mogu zna~ajno
tivities not so listed which may have a significant effect on the environment; uticati na `ivotnu sredinu;
(8) Article 7 of the Aarhus Convention provides for public participation con- (8) je ~lanom 7. Arhuske konvencije predvi|eno u~e{}e javnosti u izradi plano-
cerning plans, programmes and policies relating to the environment; va, programa i politika koji se odnose na `ivotnu sredinu;
(9) Article 9(2) and (4) of the Aarhus Convention provides for access to judicial (9) je ~lanom 9 (2) Arhuske konvencije predvi|ena dostupnost pravosu|a ili prime-
or other procedures for challenging the substantive or procedural legality of na drugih postupaka za osporavanje materijalnopravne ili procesnopravne za-
acts or omissions subject to the public participation provisions of Article 6 of konitosti ~injenja ili ne~injenja, uz primenu odredaba ~lana 6. te Konvencije;
the Convention;
(10) je potrebno da se u vezi sa odre|enim direktivama u oblasti `ivotne sredine
(10) Provision should be made in respect of certain directives in the environmen- propi{u pravila koja zahtevaju od dr`ava ~lanica da prilikom izrade planova
tal area which require Member States to produce plans and programmes re- i programa koji se odnose na `ivotnu sredinu, obezbede u~e{}e javnosti u
lating to the environment, so as to ensure public participation consistent with skladu sa odredbama Arhuske konvencije, a posebno sa njenim ~lanom 7;
the provisions of the Aarhus Convention, in particular Article 7 thereof;
(11) Direktiva Saveta 85/337/EEZ od 27. juna 1985, o proceni uticaja odre|enih
(11) Council Directive 85/337/EEC of 27 June 1985 on the assessment of the ef- javnih i privatnih projekata na `ivotnu sredinu,5 i Direktiva Saveta 96/61/EZ
fects of certain public and private projects on the environment5, and Council od 24. septembra 1996, koja se odnosi na integrisano spre~avanje i kontrolu
Directive 96/61/EC of 24 September 1996 concerning integrated pollution zaga|enja6, treba da budu izmenjene i dopunjene kako bi se obezbedila nji-
prevention and control6 should be amended to ensure that they are fully
5 OJ L 175, 5.7.1985, str. 40, Direktiva izmenjena i dopunjena Direktivom 97/11/EZ (OJ L 73, 14. 3.
5 OJ L 175 , 5.7.1985, p. 40, Directive as amended by Directive 97/11/EC (OJ L 73, 14.3.1997, p. 5). 1997, str. 5).
6 OJ L 257, 10.10.1996, p. 26. 6 OJ L 257, 10. 10. 1996, str. 26.

122 123
PROPOSAL FOR A DIRECTIVE OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL PROVIDING FOR PUBLIC PREDLOG DIREKTIVE EVROPSKOG PARLAMENTA I SAVETA KOJOM SE OMOGU]UJE U^E[]E JAVNOSTI U IZRADI
PARTICIPATION IN RESPECT OF THE DRAWING UP OF CERTAIN PLANS AND PROGRAMMES RELATING TO THE NACRTA ODRE\ENIH PLANOVA I PROGRAMA KOJI SE ODNOSE NA @IVOTNU SREDINU I KOJOM SE
ENVIRONMENT AND AMENDING COUNCIL DIRECTIVES 85/337/EEC AND 96/61/EC MENJAJU I DOPUNJUJU DIREKTIVE SAVETA 85/337/EEZ I 96/61/EZ

compatible with the provisions of the Aarhus Convention, in particular Arti- hova puna usagla{enost sa odredbama Arhuske konvencije i, posebno, sa
cles 6 and 9(2) and (4) thereof; njenim ~lanovima 6. i 9 (2) i (4);
(12) In accordance with the principles of subsidiarity and proportionality as set (12) se, u skladu sa principima supsidijernosti i proporcionalnosti predvi|enim
out in Article 5 of the Treaty, the objectives of the proposed action cannot be ~lanom 5. Ugovora, ciljevi predlo`ene akcije ne mogu se u dovoljnoj meri
sufficiently achieved by the Member States and can therefore, by reason of posti}i samo na nivou pojedinih dr`ava ~lanica, ve} ih, zbog samog obima i
the scale and effects of the action, be better achieved by the Community. utcaja akcije, bolje mo`e ostvariti Zajednica. Ova Direktiva ograni~ava se na
This Directive confines itself to the minimum required to achieve those ob- minimum koji se zahteva da bi se ti ciljevi postigli i ne prote`e se izvan okvi-
jectives and does not go beyond what is necessary for that purpose, ra koji su za tu svrhu celishodni,

HAVE ADOPTED THIS DIRECTIVE USVOJILI SU OVU DIREKTIVU

Article 1 ^lan 1.

Public participation concerning plans and programmes U~e{}e javnosti u izradi planova i programa

1. For the purposes of this Article "the public" shall mean one or more natural or 1. U smislu ovog ~lana pod terminom "javnost" podrazumeva se jedno ili vi{e
legal persons and, in accordance with national legislation or practice, their as- fizi~kih ili pravnih lica i, u skladu sa nacionalnim zakonodavstvom ili praksom,
njihove asocijacije, organizacije ili grupe.
sociations, organisations or groups.
2. Dr`ave ~lanice du`ne su da obezbede da javnost dobije blagovremenu i efikas-
2. Member States shall ensure that the public are given early and effective opportu-
nu mogu}nost da u~estvuje u pripremi i reviziji planova ili, u datom slu~aju,
nities to participate in the preparation and review of the plans or, as the case may
programa za koje, prema odredbama navedenim u Aneksu I, postoji obaveza
be, programmes required to be drawn up under the provisions listed in Annex I.
da budu izra|eni.
To that end, Member States shall ensure that:
U tom cilju dr`ave ~lanice du`ne su da obezbede da:
(a) The public are informed, whether by public notices or other appropriate (a) javnost bude obave{tena, i to bilo putem javnih obave{tenja ili na drugi
means, about any proposals for such plans or programmes or for their re- pogodan na~in, o svakom predlogu za izradu takvih planova ili programa ili
view and that relevant information about such proposals is made available o njihovoj reviziji, kao i da relevantne informacije u vezi sa tim predlozima
to the public budu dostupne javnosti;
(b) The public are entitled to express comments and opinions before decisions (b) javnost dobije pravo davanja svojih komentara i mi{ljenja pre dono{enja
on the plans and programmes are made; odluka o planovima i programima;
(c) In making those decisions, due account shall be taken of the results of the (c) prilikom formulisanja ovih odluka bude poklonjena du`na pa`nja rezultati-
public participation. ma dobijenim u postupku u~estvovanja javnosti.
3. Member States shall identify the public entitled to participate for the purposes 3. Dr`ave ~lanice du`ne su da identifikuju javnost koja ima pravo da uzme u~e{}a
of paragraph 2, including relevant non-governmental organisations, such as u smislu stava 2, uklju~uju}i relevantne nevladine organizacije, kao {to su one
those promoting environmental protection koje se bave unapre|enjem za{tite `ivotne sredine.
The detailed arrangements for public participation under this Article shall be de- Detaljne aran`mane u vezi sa u~e{}em javnosti na osnovu ovog ~lana odre|uju
termined by the Member States so as to secure a wide participation by the public. dr`ave ~lanice sa ciljem da obezbede njeno {iroko u~e{}e.
Reasonable time-frames shall be provided allowing sufficient time for each of Razumni vremenski okvir mora se predvideti kako bi se omogu}ilo dovoljno vre-
the different stages of public participation required by this Article. mena za u~e{}e javnosti, predvi|eno ovim ~lanom, i to u svakoj pojedinoj fazi.

124 125
PROPOSAL FOR A DIRECTIVE OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL PROVIDING FOR PUBLIC PREDLOG DIREKTIVE EVROPSKOG PARLAMENTA I SAVETA KOJOM SE OMOGU]UJE U^E[]E JAVNOSTI U IZRADI
PARTICIPATION IN RESPECT OF THE DRAWING UP OF CERTAIN PLANS AND PROGRAMMES RELATING TO THE NACRTA ODRE\ENIH PLANOVA I PROGRAMA KOJI SE ODNOSE NA @IVOTNU SREDINU I KOJOM SE
ENVIRONMENT AND AMENDING COUNCIL DIRECTIVES 85/337/EEC AND 96/61/EC MENJAJU I DOPUNJUJU DIREKTIVE SAVETA 85/337/EEZ I 96/61/EZ

Article 2 ^lan 2.
Amendment of Directive 85/337/EEC Izmene i dopune Direktive 85/337/EEZ
Directive 85/337/EEC is amended as follows: Direktiva 85/337/EEZ menja se i dopunjuje na slede}i na~in:
(1) In Article 1(2) the following definitions are added: (1) U ~lanu 1 (2) dodaju se slede}e definicije:
"the public" means one or more natural or legal persons and, in accordance terminom "javnost" ozna~ava se jedno ili vi{e fizi~kih ili pravnih lica i, u skladu
with national legislation or practice, their associations, organisations or groups. sa nacionalnim propisima ili praksom, njihove asocijacije, organizacije ili grupe;
"the public concerned" means the public affected or likely to be affected by, terminom "zainteresovana javnost" ozna~ava se javnost na koju uti~e, ili je
or having an interest in, the development consent procedure; for the purpos- verovatno da }e uticati, postupak davanja dozvole za realizaciju projekta, ili
es of this definition, non-governmental organisations promoting environmen- koja ima interesa u takvom postupku. U smislu ove definicije, nevladine orga-
tal protection and meeting any requirements under national law shall be nizacije koje unapre|uju za{titu `ivotne sredine i koje ispunjavaju bilo koji od
deemed to have an interest. odgovaraju}ih uslova, smatraju se subjektima koji imaju navedeni interes.
(2) Article 6 is amended as follows: (2) ^lan 6. menja se i dopunjuje na slede}i na~in:
(a) Paragraphs 2 and 3 are replaced by the following: (a) Stavovi 2. i 3. zamenjuju se slede}im stavovima:
"2. Member States shall ensure that the public concerned are given early "2. Dr`ave ~lanice du`ne su da obezbede da zainteresovana javnost dobi-
and effective opportunities to participate in the development consent je blagovremenu i efikasnu mogu}nost da u~estvuje u postupku da-
procedure. vanja dozvole za realizaciju projekta.
Paragraphs 3, 4 and 5 shall apply for the purposes of such participation. Na u~e{}e se primenjuju stavovi 3, 4. i 5.
3. The public shall be informed, whether by public notices or other ap- 3. Javnost mora biti informisana, putem javnog obave{tenja ili na drugi
propriate means, of the following matters early in the development pogodan na~in, o slede}im elementima, i to u ranoj fazi postupka da-
consent procedure and, at the latest, as soon as information can be vanja dozvole za realizaciju projekta, a najkasnije do trenutka u kome
provided: je informacije mogu}e pribaviti:
(a) The request for development consent; (a) zahtev za davanje dozvole za realizaciju projekta;
(b) The fact that the project is subject to an environmental impact assess- (b) ~injenica da projekat podle`e postupku procene uticaja na `ivot-
ment procedure and, where relevant, the fact that Article 7 applies; nu sredinu i, kada je to relevantno, ~injenica da se u datom slu~aju
(c) Details of the competent authorities responsible for taking the de- primenjuje ~lan 7;
cision or from which relevant information can be obtained or to (c) precizni podaci o nadle`nim organima odgovornim za dono{enje
which comments or questions can be submitted; odluke ili od kojih je mogu}e dobiti odgovaraju}e informacije, ili
(d) The nature of possible decisions or, where there is one, the draft kojima se mogu dostaviti komentari ili postaviti pitanja;
decision; (d) priroda mogu}ih odluka ili, ako je re~ o jednoj odluci nacrt te odluke;
(e) Any information gathered pursuant to Article 5; (e) svaka informacija koja je pribavljena na osnovu ~lana 5;
(f) The main reports and advice issued to the competent authority or (f) glavni izve{taj i savetodavno mi{ljenje koji su dostavljeni nadle`-
authorities during the development consent procedure, including nom organu ili organima u toku postupka davanja dozvole za rea-
any opinions on the request expressed by any authorities consult- lizaciju projekta, uklju~uju}i i svako mi{ljenje u vezi sa zahtevom
ed under paragraph 1; koji su podneli organi konsultovani u smislu stava 1;
(g) An indication of the times and places where and means by which (g) nazna~enje vremena i mesta na kojima }e, kao i na~ina na koji }e
the relevant information will be made available; relevantne informacije biti dostupne;

126 127
PROPOSAL FOR A DIRECTIVE OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL PROVIDING FOR PUBLIC PREDLOG DIREKTIVE EVROPSKOG PARLAMENTA I SAVETA KOJOM SE OMOGU]UJE U^E[]E JAVNOSTI U IZRADI
PARTICIPATION IN RESPECT OF THE DRAWING UP OF CERTAIN PLANS AND PROGRAMMES RELATING TO THE NACRTA ODRE\ENIH PLANOVA I PROGRAMA KOJI SE ODNOSE NA @IVOTNU SREDINU I KOJOM SE
ENVIRONMENT AND AMENDING COUNCIL DIRECTIVES 85/337/EEC AND 96/61/EC MENJAJU I DOPUNJUJU DIREKTIVE SAVETA 85/337/EEZ I 96/61/EZ

(h) Details of the arrangements for public participation made pursuant (h) detalji aran`mana u vezi sa u~e{}em javnosti koje se ostvaruje u
to paragraph 5." smislu stava 5."
(b) The following paragraphs 4 and 5 are added: (b) Dodaju se slede}i stavovi 4. i 5:
"4. The public concerned shall be entitled to express comments and opin- "4. Zainteresovana javnost ovla{}ena je da iznese svoje komentare i svoja
ions to the competent authority or authorities before the decision on mi{ljenja nadle`nom organu ili organima pre nego {to se donese od-
the request for development consent is taken. luka o zahtevu za davanje dozvole za realizaciju projekta.
5. The detailed arrangements, for informing the public (for example by bill 5. Detaljne aran`mane o informisanju javnosti (na primer, putem oglasnih
posting within a certain radius or publication in local newspapers) and panoa na odre|enom podru~ju ili objavljivanjem u lokalnoj dnevnoj
for consulting the public concerned (for example by written submis- {tampi), kao i o konsultovanju zainteresovane javnosti (na primer, pisa-
sions or by way of a public enquiry), shall be determined by the Mem- nim podnescima ili putem javne rasprave), donose dr`ave ~lanice. Pri
ber States. Reasonable time-frames shall be provided, allowing sufficient tom se moraju predvideti razumni vremenski okviri kako bi se omogu-
time for each of the different stages provided for in this Article." }ilo dovoljno vremena za sprovo|enje svake pojedine faze predvi|ene
ovim ~lanom."
(3) Article 7 is amended as follows:
(3) ^lan 7. menja se i dopunjuje na slede}i na~in:
(a) In paragraph 1, "Environmental Impact Assessment procedure" is replaced
(a) U stavu 1. re~i "Postupak procene uticaja na `ivotnu sredinu" zamenjuje se
by "development consent procedure".
re~ima "postupak davanja dozvole za realizaciju projekta".
(b) Paragraph 2 is replaced by the following:
(b) Stav 2. menja se i glasi:
"2. If a Member State which receives information pursuant to paragraph 1
"2. Ukoliko dr`ava ~lanica koja primi informacije u smislu stava 1. saop{ti
indicates that it intends to participate in the development consent pro-
svoju nameru da uzme u~e{}a u postupku davanja dozvole za realiza-
cedure, the Member State in whose territory the project is intended to
ciju projekta, dr`ava ~lanica na ~ijoj je teritoriji predvi|eno izvo|enje
be carried out shall, if it has not already done so, send to the affected
projekta du`na je, ukoliko to ve} nije u~inila, da dostavi zaintereso-
Member State the information required to be given or made available
vanoj dr`avi ~lanici informacije za koje je odre|eno da se moraju dati
pursuant to Article 6(3) and (5)". ili u~initi dostupnim u smislu ~lana 6 (3) i (5)."
(c) Paragraph 5 is replaced by the following: (c) Stav 5. menja se i glasi:
"5. The detailed arrangements for implementing the provisions of this Ar- "5. Detaljne aran`mane za primenu odredaba ovog ~lana odre|uju zainte-
ticle shall be determined by the Member States concerned and shall be resovane dr`ave ~lanice, a ovi aran`mani moraju biti takvi da omogu-
such as to enable the public concerned in the territory of the affected }e zainteresovanoj javnosti na teritoriji dr`ave koja mo`e biti izlo`ena
Member State to participate effectively in the development consent negativnom uticaju da efikasno u~estvuje u postupku davanja dozvole
procedure for the project." za realizaciju projekta."
(4) In Article 9, paragraph 2 is replaced by the following: (4) U ~lanu 9, stav 2. menja se i glasi:
"2. The competent authority or authorities shall inform any Member State "2. Nadle`ni organ ili organi du`ni su da obaveste svaku dr`avu ~lanicu
which has been consulted pursuant to Article 7, forwarding to it the in- koja je u skladu sa ~lanom 7. bila konsultovana, tako {to }e joj dostavi-
formation referred to in paragraph 1 of this Article. ti informaciju koja je navedena u stavu 1. ovog ~lana.
The consulted Member States shall ensure that that information is Konsultovane dr`ave ~lanice du`ne su da obezbede da ova informacija
made available to the public concerned in their own territory." bude dostupna zainteresovanoj javnosti na njenoj sopstvenoj teritoriji."
(5) The following Article 10a is inserted: (5) Dodaje se slede}i novi ~lan 10a, koji glasi:

128 129
PROPOSAL FOR A DIRECTIVE OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL PROVIDING FOR PUBLIC PREDLOG DIREKTIVE EVROPSKOG PARLAMENTA I SAVETA KOJOM SE OMOGU]UJE U^E[]E JAVNOSTI U IZRADI
PARTICIPATION IN RESPECT OF THE DRAWING UP OF CERTAIN PLANS AND PROGRAMMES RELATING TO THE NACRTA ODRE\ENIH PLANOVA I PROGRAMA KOJI SE ODNOSE NA @IVOTNU SREDINU I KOJOM SE
ENVIRONMENT AND AMENDING COUNCIL DIRECTIVES 85/337/EEC AND 96/61/EC MENJAJU I DOPUNJUJU DIREKTIVE SAVETA 85/337/EEZ I 96/61/EZ

"Article 10a "^lan 10a


Member States shall ensure that, in accordance with the relevant national le- Dr`ave ~lanice du`ne su da obezbede da, u skladu sa nacionalnim pravnim siste-
gal system, the public concerned has access to a review procedure before a mom, zainteresovana javnost ima pravo na pokretanje postupka preispitivanja
court of law or another body established by law to challenge the substantive pred redovnim sudom ili drugim zakonom uspostavljenim telom, kako bi ospo-
or procedural legality of decisions, acts or omissions subject to the public par- rila materijalnopravnu ili procesnopravnu zakonitost odluka, ~injenja ili ne~inje-
ticipation provisions of this Directive. nja na koje se odnose odredbe o u~e{}u javnosti predvi|ene ovom Direktivom.
Any such procedure shall be expeditious and shall not be prohibitively ex- Svaki ovakav postupak mora biti sproveden bez odlaganja i ne sme biti prete-
pensive." rano skup."

(6) Annex I is amended in accordance with Annex II to this Directive. (6) Aneksom I menja se i dopunjuje Aneks II uz ovu Direktivu.

Article 3 ^lan 3.

Amendment of Directive 96/61/EC Izmene i dopune Direktive 96/61/EZ

Directive 96/61/EC is amended as follows: Direktiva 96/61/EZ menja se i dopunjuje na slede}i na~in:

(1) Article 2 is amended as follows: (1) ^lan 2. menja se i dopunjuje kako sledi:
(a) the following paragraph is added to point 10: (a) posle ta~ke 10. dodaje se slede}i stav:
"Za potrebe ta~ke (b) svaka promena ili pro{irenje aktivnosti koje se samo
"For the purposes of point (b), any change to or extension of an opera-
po sebi uklapa u odgovaraju}e kriterijume ili zadovoljava po~etne zahteve
tion, where such a change or extension in itself meets the appropriate cri-
propisane Aneksom I, smatra se bitnom promenom ili pro{irenjem";
teria or thresholds set out in Annex I, shall be deemed to be substantial";
(b) dodaju se ta~ke 13. i 14. koje glase:
(b) the following points 13 and 14 are added:
"13. pod terminom "javnost" podrazumeva se jedno ili vi{e fizi~kih ili prav-
"13. "the public" shall mean one or more natural or legal persons and, in
nih lica i, u skladu sa nacionalnim zakonodavstvom ili praksom, njiho-
accordance with national legislation or practice, their associations,
ve asocijacije, organizacije ili grupe;
organisations or groups;
14. pod terminom "zainteresovana javnost" podrazumeva se javnost na
14. "the public concerned" shall mean the public affected or likely to be koju uti~e ili na koju mo`e uticati dono{enje odluke o davanju ili ob-
affected by, or having an interest in, the taking of a decision on the navljanju dozvole ili uslova navedenih u takvoj dozvoli, ili koja ima
issuing or the updating of a permit or of permit conditions; for the interesa u tome; u svrhu ove definicije, nevladine organizacije koje se
purposes of this definition, non-governmental organisations promot- bave unapre|ivanjem za{tite `ivotne sredine i koje ispunjavaju sve
ing environmental protection and meeting any requirements under uslove predvi|ene nacionalnim pravom, smatraju se subjektima koji
national law shall be deemed to have an interest" imaju interesa u gore navedenom kontekstu."
(2) In Article 6(1), first subparagraph, the following indent is added: (2) U ~lanu 6 (1), u prvom stavu, dodaje se alineja koja glasi:
" the main alternatives studied by the applicant, in outline." " kratak prikaz glavnih alternativa koje je prou~io podnosilac prijave."
(3) Article 15 is amended as follows: (3) ^lan 15. menja se i dopunjuje na slede}i na~in:
(a) Paragraph 1 is replaced by the following: (a) Stav 1. zamenjuje se slede}im tekstom:
"1. Member States shall ensure that the public concerned are given early "1. Dr`ave ~lanice du`ne su da obezbede da zainteresovana javnost dobi-
and effective opportunities to participate in the procedure for the tak- je blagovremenu i efikasnu mogu}nost da u~estvuje u postupku dono-
ing of decisions on the issuing or the updating of a permit or of per- {enja odluka o izdavanju ili obnavljanju dozvola za realizaciju projekta

130 131
PROPOSAL FOR A DIRECTIVE OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL PROVIDING FOR PUBLIC PREDLOG DIREKTIVE EVROPSKOG PARLAMENTA I SAVETA KOJOM SE OMOGU]UJE U^E[]E JAVNOSTI U IZRADI
PARTICIPATION IN RESPECT OF THE DRAWING UP OF CERTAIN PLANS AND PROGRAMMES RELATING TO THE NACRTA ODRE\ENIH PLANOVA I PROGRAMA KOJI SE ODNOSE NA @IVOTNU SREDINU I KOJOM SE
ENVIRONMENT AND AMENDING COUNCIL DIRECTIVES 85/337/EEC AND 96/61/EC MENJAJU I DOPUNJUJU DIREKTIVE SAVETA 85/337/EEZ I 96/61/EZ

mit conditions. The procedure set out in Annex V shall apply for the ili uslova pod kojima se dozvole izdaju. Na ovo u~e{}e primenjuje se
purposes of such participation." postupak propisan Aneksom IV."
(b) The following paragraph 5 is added: (b) Dodaje se stav 5. koji glasi:
"5. When a decision has been taken, the competent authority shall inform "5. Kad je odluka doneta, nadle`ni organ du`an je da obavesti javnost u
the public in accordance with the appropriate procedures and shall skladu sa odgovaraju}im postupcima, kao i da u~ini dostupnim javno-
make available to the public the following information: sti slede}e informacije:
(a) The content of the decision, including a copy of the permit and of (a) sadr`inu odluke, uklju~uju}i jedan primerak dozvole i eventualnih
any conditions and any subsequent updates; and uslova, kao i svako dalje obnavljanje ovog dokumenta i uslova;
(b) The reasons and considerations on which the decision is based." (b) razloge na kojima se odluka zasniva."
(4) The following Article 15a is inserted: (4) Dodaje se ~lan 15a koji glasi:
"Article 15a "^lan 15a
Access to justice Pravo na pravdu
Member States shall ensure that, in accordance with the relevant national le- Dr`ave ~lanice du`ne su da, u skladu sa nacionalnim pravnim sistemom, obez-
gal system, the public concerned has access to a review procedure before a bede da zainteresovana javnost ima pravo na pokretanje postupka preispitivanja
court of law or another body established by law to challenge the substantive pred redovnim sudom ili drugim organom osnovanim po zakonu, kako bi joj se
or procedural legality of decisions, acts or omissions subject to the public par- omogu}ilo da osporava materijalnopravnu i procesnopravnu zakonitost odluka,
~injenja ili ne~injenja o u~e{}u javnosti regulisanih odredbama ove Direktive.
ticipation provisions of this Directive.
Ovakav postupak mora biti sproveden bez odlaganja i ne sme biti preterano skup."
Any such procedure shall be expeditious and shall not be prohibitively expensive."
(5) ^lan 17. menja se i dopunjuje na slede}i na~in:
(5) Article 17 is amended as follows:
(a) U stavu 1, prva re~enica menja se i glasi:
(a) In paragraph 1, the first sentence is replaced by the following:
"Kada je jedna dr`ava ~lanica do{la do saznanja da rad nekog postrojenja
"Where a Member State is aware that the operation of an installation is likely
mo`e dovesti do zna~ajnih negativnih posledica po `ivotnu sredinu druge
to have significant negative effects on the environment of another Member
dr`ave ~lanice, ili kada dr`ava ~lanica koja mo`e biti izlo`ena ovakvim
State, or where a Member State likely to be significantly affected so requests, zna~ajnim uticajima to zatra`i, dr`ava ~lanica na ~ijoj je teritoriji podnet za-
the Member State in whose territory the application for a permit pursuant to htev za izdavanje dozvole u smislu ~lana 4. ili ~lana 12(2), du`na je da do-
Article 4 or Article 12(2) was submitted shall forward to the other Member stavi toj drugoj dr`avi ~lanici svaku informaciju koja, u smislu odredaba
State any information required to be given or made available pursuant to An- Aneksa V, mora biti saop{tena ili u~injena dostupnom, i to istovremeno sa
nex V at the same time as it makes it available to its own nationals". stavljanjem te informacije na raspolaganje njenim sopstvenim dr`avljanima."
(b) The following paragraphs 3 and 4 are added: (b) Dodaju se stavovi 3. i 4. koji glase:
"3. The results of any consultations pursuant to paragraphs 1 and 2 must "3. Rezultati svih konsultacija sprovedenih na osnovu stavova 1. i 2. moraju
be taken into consideration when the competent authority reaches a se uzeti u obzir kada nadle`ni organ donosi odluku o podnetom zahtevu.
decision on the application. 4. Nadle`ni organ du`an je da obavesti svaku dr`avu ~lanicu koja je bila
4. The competent authority shall inform any Member State which has been konsultovana u smislu odredbe stava 1, o odluci donetoj povodom za-
consulted pursuant to paragraph 1, of the decision reached on the appli- hteva, a du`an je i da joj dostavi informaciju navedenu u ~lanu 15(5).
cation and shall forward to it the information referred to in Article 15(5). Takva dr`ava ~lanica du`na je da preduzme mere potrebne za obezbe-
That Member State shall take the measures necessary to ensure that that in- |enje da takva informacija postane dostupna zainteresovanoj javnosti
formation is made available to the public concerned in its own territory" na njenoj sopstvenoj teritoriji."
(6) An Annex V is added, as shown in Annex III to this Directive. (6) Ovoj Direktivi dodaje se Aneks V u tekstu navedenom u Aneksu III.

132 133
PROPOSAL FOR A DIRECTIVE OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL PROVIDING FOR PUBLIC PREDLOG DIREKTIVE EVROPSKOG PARLAMENTA I SAVETA KOJOM SE OMOGU]UJE U^E[]E JAVNOSTI U IZRADI
PARTICIPATION IN RESPECT OF THE DRAWING UP OF CERTAIN PLANS AND PROGRAMMES RELATING TO THE NACRTA ODRE\ENIH PLANOVA I PROGRAMA KOJI SE ODNOSE NA @IVOTNU SREDINU I KOJOM SE
ENVIRONMENT AND AMENDING COUNCIL DIRECTIVES 85/337/EEC AND 96/61/EC MENJAJU I DOPUNJUJU DIREKTIVE SAVETA 85/337/EEZ I 96/61/EZ

Article 4 ^lan 4.
Implementation Implementacija
Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative pro- Dr`ave ~lanice du`ne su da donesu propise za sprovo|enje ove Direktive, i to na-
visions necessary to comply with this Directive by 31 December 2002 at the lat- jkasnije do 31. decembra 2002. godine. Tekstove ovih propisa du`ne su da bez
est. They shall forthwith communicate them to the Commission. odlaganja dostave Komisiji.
When Member States adopt those provisions, they shall contain a reference to this Kada dr`ave ~lanice usvoje ove propise, du`ne su da uz njih navedu i klauzulu o
Directive or shall be accompanied by such a reference on the occasion of their of- pozivanju na ovu Direktivu, ili da tu klauzulu o pozivanju navedu prilikom
ficial publication. Member States shall determine how such reference is to be made. zvani~nog objavljivanja pomenutih propisa. Dr`ave ~lanice du`ne su da odrede
na~in na koji }e se ova klauzula o pozivanju objaviti.

Article 5
^lan 5.
Entry into force
Stupanje na snagu
This Directive shall enter into force on the twentieth day following that of its pub-
lication in the Official Journal of the European Communities. Ova Direktiva stupa na snagu dvadesetog dana od dana njenog objavljivanja u
Slu`benom listu Evropskih zajednica.

Article 6
^lan 6.
Addressees
Adresati
This Directive is addressed to the Member States.
Ova Direktiva odnosi se na dr`ave ~lanice.

Done at Brussels,
Doneto u Briselu
For the European Parliament For the Council
Za Evropski parlament Za Savet
The President The President
Predsednik Predsednik

134 135
PROPOSAL FOR A DIRECTIVE OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL PROVIDING FOR PUBLIC PREDLOG DIREKTIVE EVROPSKOG PARLAMENTA I SAVETA KOJOM SE OMOGU]UJE U^E[]E JAVNOSTI U IZRADI
PARTICIPATION IN RESPECT OF THE DRAWING UP OF CERTAIN PLANS AND PROGRAMMES RELATING TO THE NACRTA ODRE\ENIH PLANOVA I PROGRAMA KOJI SE ODNOSE NA @IVOTNU SREDINU I KOJOM SE
ENVIRONMENT AND AMENDING COUNCIL DIRECTIVES 85/337/EEC AND 96/61/EC MENJAJU I DOPUNJUJU DIREKTIVE SAVETA 85/337/EEZ I 96/61/EZ

ANNEX I ANEKS I
PROVISIONS FOR PLANS AND PROGRAMMES REFERRED TO IN ODREDBE KOJE SE ODNOSE NA PLANOVE I PROGRAME NAVEDENE U
ARTICLE 3 ^LANU 3.
(a) Article 7(1) of Council Directive 75/442/EEC on waste;7 (a) ^lan 7(1) Direktive Saveta 75/442/EEZ o otpadu;7
(b) Article 6 of Council Directive 91/157/EEC on batteries and accumulators con- (b) ^lan 6. Direktive Saveta 91/157/EEZ o baterijama i akumulatorima koji sadr`e
taining certain dangerous substances;8 odre|ene opasne materije;8
(c) Article 5(1) of Council Directive 91/676/EEC concerning the protection of wa- (c) ^lan 5(1) Direktive Saveta 91/676/EEZ koja se odnosi na za{titu voda od za-
ters against pollution caused by nitrates from agricultural sources;9 ga|enja izazvanog nitratima iz poljoprivrednih izvora;9
(d) Article 6(1) of Council Directive 91/689/EEC on hazardous waste;10 (d) ^lan 6(1) Direktive Saveta 91/689/EEZ o opasnom otpadu;10
(e) Article 14 of Council Directive 94/62/EC on packaging and packaging waste;11 (e) ^lan 14. Direktive Saveta 94/62/EZ o ambala`i i ambala`nom otpadu;11
(f) Article 8(3) of Council Directive 96/62/EC on ambient air quality assessment (f) ^lan 8(3) Direktive Saveta 96/62/EZ o proceni i upravljanju kvalitetom vazdu-
and management12 (including plans referred to in Articles 3(4), 5(4) and 5(5) ha na otvorenom prostoru12 (uklju~uju}i planove koji su navedeni u ~lanovi-
of Council Directive 1999/30/EC relating to limit values for sulphur dioxide, ma 3(4), 5(4) i 5(5) Direktive Saveta 1999/30/EZ o regulisanju grani~nih vred-
nitrogen dioxide and oxides of nitrogen, particulate matter and lead in ambi- nosti sumpor dioksida, azot dioksida i azotnih oksida, ~estica i olova u vaz-
ent air13); duhu na otvorenom prostoru13);
(g) Article 14 of Council Directive 99/31/EC on the landfill of waste.14 (g) ^lan 14. Direktive Saveta 99/31/EZ o deponijama otpada.14

7 OJ L 194, 25.7.1975, str. 39. Direktiva izmenjena i dopunjena Direktivom Saveta 91/156/EEZ (OJ
7 OJ L 194, 25.7.1975, p. 39. Directive as amended by Council Directive 91/156/EEC (OJ L 78, L 78, 18.3.1991, str. 32).
18.3.1991, p. 32). 8 OJ L 78, 26.3.1991, str. 38. Direktiva izmenjena i dopunjena Direktivom 98/101/EZ (OJ L 1,
8 OJ L 78, 26.3.1991, p. 38. Directive as amended by Directive 98/101/EC (OJ L 1, 5.1.1999, p. 1) 5.1.1999, str. 1) i dopunjena Direktivom 93/86/EEZ (OJ L 264, 23.10.1993, str. 51).
and supplemented by Directive 93/86/EEC (OJ L 264, 23.10.1993, p. 51). 9 OJ L 375, 31.12.1991, str. 1.
9 OJ L 375, 31.12.1991, p. 1. 10 OJ L 377, 31.12.1991, str. 20. Direktiva izmenjena i dopunjena Direktivom 94/31/EZ (OJ L 168,
10 OJ L 377, 31.12.1991, p. 20. Directive as amended by Directive 94/31/EC (OJ L 168, 2.7.1994, p. 28). 2.7.1994, str. 28).
11 OJ L 365, 31.12.1994, p. 10. 11 OJ L 365, 31.12.1994, str. 10.
12 OJ L 296, 21.11.1996, p. 55. 12 OJ L 296, 21.11.1999, str. 55.
13 OJ L 163, 29.6.1999, p. 41. 13 OJ L 163, 29.6.1999, str. 41.
14 OJ L 182, 16.7.1999, p. 1. 14 OJ L 182, 16.7.199, str. 1.

136 137
PROPOSAL FOR A DIRECTIVE OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL PROVIDING FOR PUBLIC PREDLOG DIREKTIVE EVROPSKOG PARLAMENTA I SAVETA KOJOM SE OMOGU]UJE U^E[]E JAVNOSTI U IZRADI
PARTICIPATION IN RESPECT OF THE DRAWING UP OF CERTAIN PLANS AND PROGRAMMES RELATING TO THE NACRTA ODRE\ENIH PLANOVA I PROGRAMA KOJI SE ODNOSE NA @IVOTNU SREDINU I KOJOM SE
ENVIRONMENT AND AMENDING COUNCIL DIRECTIVES 85/337/EEC AND 96/61/EC MENJAJU I DOPUNJUJU DIREKTIVE SAVETA 85/337/EEZ I 96/61/EZ

Annex II ANEKS II
In Directive 85/337/EEC, Annex I, the following paragraph 22 is added: U Direktivi 85/337/EEZ, u Aneksu I, dodaje se stav 22. koji glasi:
"22. Any change to or extension of projects listed in this Annex where such a "22. Bilo koja promena ili pro{irenje projekata navedenih u ovom Aneksu,
change or extension in itself meets the appropriate criteria or thresholds ukoliko sami po sebi ispunjavaju odgovaraju}e kriterijume ili zadovol-
set out in this Annex.". javaju po~etne zahteve utvr|ene ovim Aneksom".

138 139
PROPOSAL FOR A DIRECTIVE OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL PROVIDING FOR PUBLIC PREDLOG DIREKTIVE EVROPSKOG PARLAMENTA I SAVETA KOJOM SE OMOGU]UJE U^E[]E JAVNOSTI U IZRADI
PARTICIPATION IN RESPECT OF THE DRAWING UP OF CERTAIN PLANS AND PROGRAMMES RELATING TO THE NACRTA ODRE\ENIH PLANOVA I PROGRAMA KOJI SE ODNOSE NA @IVOTNU SREDINU I KOJOM SE
ENVIRONMENT AND AMENDING COUNCIL DIRECTIVES 85/337/EEC AND 96/61/EC MENJAJU I DOPUNJUJU DIREKTIVE SAVETA 85/337/EEZ I 96/61/EZ

Annex III ANEKS III


In Directive 96/61/EC, the following Annex V is added: Direktivi 96/61/EZ dodaje se Aneks V, koji glasi:
"Annex V "ANEKS V
Public participation in decision-making U~e{}e javnosti u procesu odlu~ivanja
1. The public shall be informed (by public notices or other appropriate 1. Obavezno je informisanje javnosti (putem javnih obave{tenja ili na drugi
means) of the following matters early in the procedure for the taking of a pogodan na~in) o slede}im ~iniocima, i to u ranoj fazi postupka dono{enja
decision or, at the latest, as soon as the information can be provided: odluke ili, najkasnije, do trenutka do koga se informacije mogu pribaviti:
(a) The application for a permit or, as the case may be, the proposal for the (a) zahtev za dobijanje dozvole ili zahtev za obnavljanje dozvole ili uslova
updating of a permit or of permit conditions, including in all cases the navedenih u dozvoli, uklju~uju}i, u svim slu~ajevima, i opis elemenata
description of the elements listed in Article 6(1); navedenih u ~lanu 6(1);
(b) Where applicable, the fact that a decision is subject to a national or (b) tamo gde je to primenjivo, ~injenica da pojedina odluka podle`e pro-
transboundary environmental impact assessment or to consultations be- ceni nacionalnog ili prekograni~nog uticaja, ili konsultacijama izme|u
tween Member States in accordance with Article 17; dr`ava ~lanica u skladu sa ~lanom 17;
(c) Details of the competent authorities responsible for taking the decision (c) pojedinosti o nadle`nim organima koji su odgovorni za dono{enje od-
or from which relevant information can be obtained or to which com- luke, ili od kojih se mogu dobiti relevantne informacije, ili kojima se
ments (or questions) can be submitted; mogu dostaviti komentari (ili pitanja);
(d) The nature of possible decisions or, where there is one, the draft decision; (d) vrsta odluka ili, kad je u pitanju jedna odluka, nacrt odluke;
(e) Where applicable, the details relating to a proposal for the updating of (e) tamo gde je to primenjivo, pojedinosti koje se odnose na predlog za
a permit or of permit conditions; onbnavljanje dozvole ili uslova navedenih u dozvoli;
(f) The main reports and advice issued to the competent authority in con- (f) glavni izve{taji ili saveti dostavljeni nadle`nom organu u vezi sa dono-
nection with the taking of the decision; {enjem odluke;
(g) An indication of the times and places where or means by which the rel- (g) nazna~enje vremena i mesta na kojima mo`e biti dostupna relevantna
evant information will be made available; informacija;
(h) Details of the arrangements for public participation and consultation (h) pojedinosti aran`mana u pogledu u~e{}a javnosti i u vezi sa konsultaci-
made pursuant to paragraph 4. jama predvi|enim u smislu stava 4.
2. The public concerned shall be entitled to express comments and opinions 2. Zainteresovana javnost ovla{}ena je da iznese svoje komentare i iska`e svo-
to the competent authority before a decision is taken. je mi{ljenje nadle`nom organu pre nego {to odluka bude doneta.
3. The results of the consultations held pursuant to this Annex must be taken 3. Rezultati konsultacija odr`anih u smislu odredaba ovog Aneksa moraju se
into consideration in the taking of a decision. uzeti u razmatranje prilikom dono{enja odluke.
4. The detailed arrangements for informing the public (for example by bill 4. Detaljne aran`mane u vezi sa obave{tavanjem javnosti (na primer putem og-
posting within a certain radius or publication in local newspapers) and con- lasnih panoa istaknutih na odre|enom podru~ju ili objavljivanjem u lokalnim
sulting the public concerned (for example by written submissions or by way dnevnim listovima) i konsultovanje zainteresovane javnosti (na primer, pisa-
of a public enquiry) shall be determined by the Member States. Reasonable nim podnescima ili putem javne rasprave) propisuju dr`ave ~lanice. U tom
time-frames shall be provided allowing sufficient time for each of the dif- smislu moraju se predvideti razumni vremenski okviri kako bi se ostavilo do-
ferent stages provided for in this Annex." voljno vremena za svaku pojedinu fazu predvi|enu ovim Aneksom."

140 141
COUNCIL DIRECTIVE 90/313/EEC OF 7 JUNE 1990 ON THE DIREKTIVA SAVETA 90/313/EEZ OD 7. JUNA 1990. O
FREEDOM OF ACCESS TO INFORMATION ON THE SLOBODI PRISTUPA INFORMACIJAMA O
ENVIRONMENT @IVOTNOJ SREDINI
Council Directive 90/313/EEC of 7 June 1990 on the Direktiva Saveta 90/313/EEZ od 7. juna 1990. o
Freedom of Access to Information on the Environment slobodi pristupa informacijama o `ivotnoj sredini

THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES, SAVET EVROPSKIH ZAJEDNICA,


Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community, and imaju}i u vidu Ugovor o osnivanju Evropske ekonomske zajednice, a posebno ~lan
in particular Article 130s thereof; 130s;
Having regard to the proposal from the Commission;1 imaju}i u vidu predlog Komisije;1
Having regard to the opinion of the European Parliament;2 imaju}i u vidu mi{ljenje Evropskog parlamenta;2
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee;3 imaju}i u vidu mi{ljenje Ekonomskog i socijalnog komiteta;3
Considering the principles and objectives defined by the action programmes of uzimaju}i u obzir principe i ciljeve definisane akcionim programima Evropskih za-
the European Communities on the environment of 19734, 1977 and 19835, and jednica o `ivotnoj sredini, donetim 19734,, 1977, i 1983.5 godine, a naro~ito akcio-
more particularly the action programme of 19876, which calls, in particular, for nim programom donetim 1987.6 godine, kojim se posebno poziva na definisanje
devising "ways of improving public access to information held by environmental "na~ina pobolj{anja pristupa javnosti informacijama koje se nalaze kod organa na-
authorities"; dle`nih za `ivotnu sredinu";
Whereas the Council of the European Communities and the representatives of the po{to je Savet Evropskih zajednica sa predstavnicima vlada zemalja ~lanica, na za-
Governments of the Member States, meeting within the Council, declared in their jedni~koj sednici sa Savetom, u tada donetoj rezoluciji od 19. oktobra 1987. godi-
resolution of 19 October 1987 on the continuation and implementation of a Euro- ne o nastavljanju i sprovo|enju politike i akcionog programa Evropske zajednice
pean Community policy and action programme on the environment (1987 to o `ivotnoj sredini (od 1987. do 1992)7, naglasio va`nost potrebe da se, u saglas-
1992)7 that it was important, in compliance with the respective responsibilities of nosti sa odgovaraju}im nadle`nostima Zajednice i zemalja ~lanica, akcija Zajedni-
the Community and the Member States, to concentrate Community action on cer- ce usredsredi na odre|ene prioritetne oblasti, izme|u ostalog i na napore za omo-
tain priority areas, including better access to information on the environment; gu}avanje boljeg pristupa informacijama o `ivotnoj sredini;
1 OJ No C 335, 30.12.1988, p. 5. 1 OJ No C 335, 30.12.1988, str. 5.
2 OJ No C 120, 16.5.1989, p. 231. 2 OJ No C 120, 16.5.1989, str. 231.
3 OJ No C 139, 5.6.1989, p. 47. 3 OJ No C 139, 5.6.1989.
4 OJ No C 112, 20.12.1973, p. 1. 4 OJ No C 112, 20.12.1973, str.1.
5 OJ No C 46, 17.2.1983, p. 1. 5 OJ No C 46, 17.2.1983.
6 OJ No C 70, 18.3.1987, p. 3. 6 OJ No C 70, 18.3.1987, str.3.
7 OJ No C 289, 29.10.1987, p. 3. 7 OJ No C 289, 29.10.1987, str. 3

144 145
COUNCIL DIRECTIVE 90/313/EEC OF 7 JUNE 1990 ON THE FREEDOM OF DIREKTIVA SAVETA 90/313/EEZ OD 7. JUNA 1990. O
ACCESS TO INFORMATION ON THE ENVIRONMENT SLOBODI PRISTUPA INFORMACIJAMA O @IVOTNOJ SREDINI

Whereas the European Parliament stressed, in its opinion on the fourth action pro- po{to je Evropski parlament, u svom mi{ljenju o ^etvrtom akcionom programu
gramme of the European Communities on the environment8, that 'access to infor- Evropskih zajednica o `ivotnoj sredini9 naglasio da "svima mora biti omogu}en
mation for all must be made possible by a specific Community programme'; pristup informacijama putem specifi~nog programa Zajednice";
Whereas access to information on the environment held by public authorities will po{to }e pristup informacijama o `ivotnoj sredini, koje se nalaze kod javnih or-
improve environmental protection; gana, pobolj{ati za{titu `ivotne sredine;
Whereas the disparities between the laws in force in the Member States concern- po{to razlike izme|u zakona koji su na snazi u dr`avama ~lanicama u oblasti pris-
ing access to information on the environment held by public authorities can cre- tupa informacijama koje se nalaze kod javnih organa mogu stvarati nejednakost u
ate inequality within the Community as regards access to information and/or as okviru Zajednice kad je re~ o pristupu informacijama i/ili u pogledu uslova pod
regards conditions of competition; kojima se ostvaruje konkurencija;
Whereas it is necessary to guarantee to any natural or legal person throughout the po{to je potrebno garantovati da svako fizi~ko ili pravno lice u ~itavoj Zajednici
Community free access to avaiblable information on the environment in written, ima slobodan pristup raspolo`ivim informacijama o `ivotnoj sredini, i to u pisa-
visual, aural or data-base form held by public authorities, concerning the state of nom, vizuelnom i auditivnom obliku, kao i u odgovaraju}im bazama podataka ko-
the environment, activities or measures adversely affecting, or likely so to affect je se nalaze kod javnih organa, a koje se odnose na stanje `ivotne sredine, aktiv-
the environment, and those designed to protect it; nosti ili mere koje negativno uti~u, ili za koje postoji mogu}nost da na taj na~in
uti~u na `ivotnu sredinu, {to uklju~uje i mere koje su predvi|ene za njenu za{titu;
Whereas, in certain specific and clearly defined cases, it may be justified to refuse
a request for information relating to the environment; po{to u odre|enim specifi~nim i jasno definisanim slu~ajevima mo`e biti opravda-
no odbijanje zahteva za pristup informacijama koje se odnose na `ivotnu sredinu;
Whereas a refusal by a public authority to forward the information requested must
be justified; po{to odbijanje javnog organa da dostavi tra`enu informaciju mora biti opravdano;
Whereas it must be possible for the applicant to appeal against the public au- po{to podnosiocu zahteva mora biti omogu}eno da ulo`i `albu protiv odluke
thority's decision; javnog organa;
Whereas access to information relating to the environment held by bodies with po{to pristup informacijama koje se odnose na `ivotnu sredinu, a koje se nalaze
public responsibilities for the environment and under the control of public au- kod tela sa javnom odgovorno{}u za `ivotnu sredinu i nad kojima javni organi
thorities should also be ensured; imaju kontrolu, treba tako|e da bude obezbe|en;
Whereas, as part of an overall strategy to disseminate information on the envi- po{to s obzirom na to da, kao deo sveobuhvatne strategije {irenja informacija o
ronment, general information should actively be provided to the public on the `ivotnoj sredini, treba na aktivan na~in {iroku javnost upoznavati sa op{tim po-
state of the environment; dacima koji se odnose na stanje `ivotne sredine;
Whereas the operation of this Directive should be subject to a review in the light po{to sprovo|enje u `ivot ove Direktive treba da bude podvrgnuto reviziji u svet-
of the experience gained, lu ste~enog iskustva,

HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE: USVOJIO JE OVU DIREKTIVU:

8 OJ No C 156, 15. 6. 1987, p. 138. 9 OJ No C 156, 15.6.199987, str. 138.

146 147
COUNCIL DIRECTIVE 90/313/EEC OF 7 JUNE 1990 ON THE FREEDOM OF DIREKTIVA SAVETA 90/313/EEZ OD 7. JUNA 1990. O
ACCESS TO INFORMATION ON THE ENVIRONMENT SLOBODI PRISTUPA INFORMACIJAMA O @IVOTNOJ SREDINI

Article 1 ^lan 1.
The object of this Directive is to ensure freedom of access to, and dissemination Cilj ove Direktive je da se obezbedi sloboda pristupa informacijama o `ivotnoj sre-
of, information on the environment held by public authorities and to set out the dini koje se nalaze kod javnih organa, {irenje tih informacija, kao i uspostavljanje
basic terms and conditions on which such information should be made available. osnovnih uslova pod kojima ovakve informacije treba da budu dostupne.

Article 2 ^lan 2.
For the purposes of this Directive: U smislu ove Direktive:
(a) "Information relating to the environment" shall mean any available information (a) pod terminom "informacije koje se ti~u `ivotne sredine" podrazumeva se sva-
in written, visual, aural or data-base form on the state of water, air, soil, fauna, ka dostupna informacija u pisanom, vizuelnom i auditivnom obliku, kao i ona
flora, land and natural sites, and on activities (including those which give rise sa~uvana u bazi podataka, koja se odnosi na stanje voda, vazduha, zemlji{ta,
to nuisances such as noise) or measures adversely affecting, or likely so to af- faune, flore, prirodnih lokacija, kao i na aktivnosti (kao {to su one koje po-
drazumevaju nastanak neugodnosti u vidu buke) i mere koje negativno uti~u,
fect these, and on activities or measures designed to protect these, including
ili koje mogu tako da uti~u na navedene elemente sredine, a tako|e i na ak-
administrative measures and environmental management programmes;
tivnosti ili mere predvi|ene radi za{tite tih elemenata, uklju~uju}i administra-
(b) "Public authorities" shall mean any public administration at national, region- tivne mere i programe upravljanja `ivotnom sredinom;
al or local level with responsibilities, and possessing information, relating to (b) pod terminom "javni organi" podrazumeva se svaki upravni organ na nacio-
the environment with the exception of bodies acting in a judicial or legisla- nalnom, regionalnom ili lokalnom nivou, koji ima odgovornost i poseduje in-
tive capacity. formacije koje se odnose na `ivotnu sredinu, sa izuzetkom tela koja deluju
kao pravosudni ili zakonodavni organi.
Article 3
1. Save as provided in this Article, Member States shall ensure that public author- ^lan 3.
ities are required to make available information relating to the environment to 1. Uz izuzetke predvi|ene ovim ~lanom, dr`ave ~lanice obezbeduju obavezu jav-
any natural or legal person at his request and without his having to prove an nih organa da stavljaju na uvid dostupne informacije koje se odnose na `ivotnu
interest. sredinu svakom fizi~kom ili pravnom licu, na njegov zahtev i bez potrebe da
Member States shall define the practical arrangements under which such infor- podnosilac zahteva pri tome nazna~i u ~emu je njegov interes za to.
mation is effectively made available. Dr`ave ~lanice du`ne su da defini{u prakti~ne aran`mane pod kojima je mogu}
efikasan pristup ovakvim informacijama.
2. Member States may provide for a request for such information to be refused
where it affects: 2. Dr`ave ~lanice mogu predvideti mogu}nost odbijanja zahteva za dobijanje ovak-
The confidentiality of the proceedings of public authorities, international re- vih informacija, ukoliko se time uti~e na:
lations and national defence, o~uvanje poverljivosti postupaka kod javnih organa, me|unarodne odnose i
nacionalnu odbranu;
Public security,
javnu bezbednost;
Matters which are, or have been, sub judice, or under enquiry (including dis- pitanja koja su, ili koja su bila, predmet rada suda, koja spadaju u domen is-
ciplinary enquiries), or which are the subject of preliminary investigation trage (uklju~uju}i i disciplinski postupak), ili koja su predmet prethodnog is-
proceedings, tra`nog postupka;
Commercial and industrial confidentiality, including intellectual property, komercijalnu ili industrijsku tajnu, uklju~uju}i intelektualnu svojinu;
The confidentiality of personal data and/or files, poverljivost li~nih podataka i/ili dosijea;

148 149
COUNCIL DIRECTIVE 90/313/EEC OF 7 JUNE 1990 ON THE FREEDOM OF DIREKTIVA SAVETA 90/313/EEZ OD 7. JUNA 1990. O
ACCESS TO INFORMATION ON THE ENVIRONMENT SLOBODI PRISTUPA INFORMACIJAMA O @IVOTNOJ SREDINI

Material supplied by a third party without that party being under a legal materijal koji je stavilo na raspolaganje tre}e lice, a da pri tom nije imalo za-
obligation to do so, konsku obavezi da tako u~ini;
Material, the disclosure of which would make it more likely that the envi- materijal ~ije bi saop{tavanje moglo dovesti do pogor{anja stanja `ivotne sre-
ronment to which such material related would be damaged. dine na koju se taj materijal odnosi.
Information held by public authorities shall be supplied in part where it is possible Informacije koje dr`e javni organi daju se i delimi~no, ukoliko je mogu}e izdvo-
to separate out information on items concerning the interests referred to above. jiti poseban deo informacije za koju je podnosilac zahteva zainteresovan.
3. A request for information may be refused where it would involve the supply of 3. Zahtev za dobijanje informacije mo`e se odbiti ukoliko se ona odnosi na do-
unfinished documents or data or internal communications, or where the re- stavljanje nedovr{enih dokumenata ili na podatke ili interne komunikacije, ili
quest is manifestly unreasonable or formulated in too general a manner. ukoliko je zahtev o~igledno neopravdan ili previ{e uop{ten.
4. A public authority shall respond to a person requesting information as soon as 4. Javni organ du`an je da licu koje zahteva informaciju izi|e u susret bez odlaga-
possible and at the latest within two months. The reasons for a refusal to pro- nja, a najkasnije u roku od dva meseca. Organ je du`an i da saop{ti razloge od-
vide the information requested must be given. bijanja pru`anja informacija.

Article 4 ^lan 4.
A person who considers that his request for information has been unreasonably Lice koje smatra da je njegov zahtev za informacijom bio neopravdano odbijen ili
refused or ignored, or has been inadequately answered by a public authority, may ignorisan, ili kome javni organ nije odgovorio na zadovoljavaju}i na~in, mo`e tra-
seek a judicial or administrative review of the decision in accordance with the rel- `iti preispitivanje odluke u sudskom ili upravnom postupku, u skladu sa relevant-
evant national legal system. nim nacionalnim pravnim sistemom.

Article 5 ^lan 5.
Member States may make a charge for supplying the information, but such charge Dr`ave ~lanice mogu napla}ivati uslugu pru`anja informacija, ali ovakvi tro{kovi
may not exceed a reasonable cost. ne mogu biti neopravdano visoki.

Article 6 ^lan 6.
Member States shall take the necessary steps to ensure that information relating to Dr`ave ~lanice du`ne su da preduzmu korake koji su potrebni kako bi se osigu-
the environment held by bodies with public responsibilities for the environment ralo da informacije koje ~uvaju tela sa javnim odgovornostima za `ivotnu sredinu,
and under the control of public authorities is made available on the same terms a koja su pod kontrolom javnih organa, budu dostupne pod istim uslovima koji
and conditions as those set out in Articles 3, 4 and 5 either via the competent pub- su predvi|eni i u ~lanovima, 3, 4. i 5, i to bilo preko nadle`nog javnog organa
lic authority or directly by the body itself. neposredno, bilo preko samog pomenutog tela.

Article 7 ^lan 7.
Member States shall take the necessary steps to provide general information to the Dr`ave ~lanice du`ne su da preduzmu korake koji su potrebni radi pru`anja na
public on the state of environment by such means as the periodic publication of uvid javnosti op{tih informacija o stanju `ivotne sredine, i to putem sredstava kao
descriptive reports. {to je periodi~no objavljivanje odgovaraju}ih izve{taja.

150 151
COUNCIL DIRECTIVE 90/313/EEC OF 7 JUNE 1990 ON THE FREEDOM OF DIREKTIVA SAVETA 90/313/EEZ OD 7. JUNA 1990. O
ACCESS TO INFORMATION ON THE ENVIRONMENT SLOBODI PRISTUPA INFORMACIJAMA O @IVOTNOJ SREDINI

Article 8 ^lan 8.
Four years after the date referred to in Article 9 (1), the Member States shall report ^etiri godine posle datuma iz ~lana 9(1), dr`ave ~lanice su obavezne da podnesu
to the Commission on the experience gained in the light of which the Commis- izve{taj Komisiji o ste~enim iskustvima, a u svetlu tog izve{taja Komisija je du`na
sion shall make a report to the European Parliament and the Council together with da podnese izve{taj Evropskom parlamentu i Savetu, zajedno sa eventualnim pred-
any proposal for revision which it may consider appropriate. lozima za reviziju koje bude smatrala potrebnim.

Article 9 ^lan 9.
1. Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative 1. Dr`ave ~lanice du`ne su da donesu propise potrebne radi usagla{avanja sa
provisions necessary to comply with this Directive by 31 December 1992 at the ovom Direktivom, najkasnije do 31. decembra 1992. godine. O tome su du`ne
latest. They shall forthwith inform the Commission thereof. da bez odlaganja obaveste Komisiju.
2. Member States shall communicate to the Commission the main provisions of 2. Dr`ave ~lanice du`ne su da dostave Komisiji glavne propise nacionalnog prava
national law which they adopt in the field governed by this Directive. koje su usvojile u oblasti regulisanoj ovom Direktivom.

Article 10 ^lan 10.


This Directive is addressed to the Member States. Ova Direktiva odnosi se na dr`ave ~lanice.

Doneto u Luksemburgu, 7. juna 1990.


Done at Luxembourg, 7 June 1990. Za Savet, Predsednik
For the Council, The President P. Flynn
P. Flynn

152 153
POSITION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT STAV EVROPSKOG PARLAMENTA
ADOPTED AT SECOND READING ON 30 MAY 2002 USVOJEN NA DRUGOJ RASPRAVI ODR@ANOJ
WITH A VIEW TO THE ADOPTION OF EUROPEAN PARLIAMENT 30. MAJA 2002. GODINE POVODOM USVAJANJA DIREKTIVE
AND COUNCIL DIRECTIVE 2002//EC ON PUBLIC ACCESS TO EVROPSKOG PARLAMENTA I SAVETA 2002//EC O JAVNOM
ENVIRONMENTAL INFORMATION AND REPEALING PRISTUPU INFORMACIJAMA O @IVOTNOJ SREDINI I UKIDANJA
COUNCIL DIRECTIVE 90/313/EEC DIREKTIVE SAVETA BR. 90/313/EEC
Position of the European Parlaiment Stav Evropskog parlamenta
Adopted at Second Reading on 30 May 2002 With a View to the usvojen na drugoj raspravi odr`anoj 30. maja 2002. godine
Adoption of European Parliament and Council Directive povodom usvajanja Direktive Evropskog parlamenta i Saveta
2002//EC on Public Access to Environmental Information 2002//EC o javnom pristupu informacijama o
and repealing Council Directive 90/313/EEC* `ivotnoj sredini i ukidanja Direktive Saveta br. 90/313/EEC*

THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION, EVROPSKI PARLAMENT I SAVET EVROPSKE UNIJE,
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular
imaju}i u vidu Sporazum o osnivanju Evropske zajednice i, posebno, ~lan 175(1);
Article 175(1) thereof,
imaju}i u vidu predlog Komisije;1
Having regard to the proposal from the Commission;1
imaju}i u vidu mi{ljenje Ekonomskog i socijalnog komiteta;2
Having regard to the Opinion of the Economic and Social Committee;2
Having regard to the Opinion of the Committee of the Regions;3 imaju}i u vidu mi{ljenje Komiteta regiona;3

Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty;4 deluju}i u skladu sa postupkom propisanim u ~lanu 251 Sporazuma;4

Whereas: po{to:

(1) Increased public access to environmental information and the dissemination of (1) sve ve}a dostupnost informacija o `ivotnoj sredini javnosti i {irenje tih informa-
such information contributes to a greater awareness of environmental matters, a cija doprinosi pove}anom poznavanju materije koja se odnosi na `ivotnu sred-
free exchange of views, more effective participation by the public in environ- inu, slobodnoj razmeni gledi{ta, efikasnijem u~e{}u javnosti u procesu odlu~i-
mental decision-making and, eventually, to a better environment; vanja u oblasti za{tite `ivotne sredine i, kona~no, boljoj `ivotnoj sredini;
(2) Council Directive 90/313/EEC of 7 June 1990 on the freedom of access to infor- (2) Direktiva Saveta 90/313/EEZ od 7. juna 1990. godine, o slobodnom pristupu in-
mation on the environment5 initiated a process of change in the manner in formacijama o `ivotnoj sredini5 predstavljala po~etak procesa promena u na-
which public authorities approach the issue of openness and transparen- ~inu na koji javni organi pristupaju pitanju otvorenosti i transparentnos-
* Consolided document [30 May 2002; 2000/0169 (COD)-PE2] Ed. rem. * Konsolidovani tekst [30. maj 2002; 2000/0169 (COD)-PE2] Prim. ur.
1 OJ C 337 E, 28.11.2000, p. 156 and OJ C 240 E, 28.8.2001, p. 289. 1 OJ C 337 E, 28.11.2000, str. 156 i OJ C 240 E, 28.8.2001, str. 289.
2 OJ C 116, 20.4.2001, p. 43. 2 OJ C 116, 20.4.2001, str. 43.
3 OJ C 148, 18.5.2001, p. 9. 3 OJ C 148, 18.5.2001, str. 9.
4 Position of the European Parliament of 14 March 2001 (OJ C 343, 5.12.2001, p. 165), Council 4 Stav Evropskog Parlamenta od 14. marta 2001. godine (OJ C 343, 5.12.2001,str. 165), Zajedni~ki
Common Position of 28 January 2002 (OJ C 113 E, 14.5.2002, p. 1) and Position of the European stav Saveta od 28. januara 2002. godine (OJ C 113 E, 14.5.2002, str. 1) i Stav Evropskog Parla-
Parliament of 30 May 2002 . menta od 30. maja 2002. godine.
5 OJ L 158, 23.6.1990, p. 56. 5 OJ L 158, 23.6.1990, str. 56.

156 157
POSITION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT ADOPTED AT SECOND READING ON 30 MAY 2002 WITH A VIEW TO THE STAV EVROPSKOG PARLAMENTA USVOJEN NA DRUGOJ RASPRAVI ODR@ANOJ 30. MAJA 2002. GODINE POVODOM
ADOPTION OF EUROPEAN PARLIAMENT AND COUNCIL DIRECTIVE 2002//EC ON PUBLIC ACCESS TO USVAJANJA DIREKTIVE EVROPSKOG PARLAMENTA I SAVETA 2002//EC O JAVNOM PRISTUPU INFORMACIJAMA O
ENVIRONMENTAL INFORMATION AND REPEALING COUNCIL DIRECTIVE 90/313/EEC @IVOTNOJ SREDINI I UKIDANJA DIREKTIVE SAVETA BR. 90/313/EEC

cy, establishing measures for the exercise of the right of public access to en- ti, utvr|uju}i mere za obezbe|enje prava javnosti na pristup informacijama
vironmental information which should be developed and continued. This Direc- koje se odnose na `ivotnu sredinu, koji bi trebalo razvijati i nastaviti. Ova Di-
tive improves the existing access granted under Directive 90/313/EEC; rektiva pobolj{ava postoje}u dostupnost informacija koja je omogu}ena
(3) Article 8 of that Directive requires Member States to report to the Commission on Direktivom 90/313/EEZ;
the experience gained, in the light of which the Commission is required to make (3) se ~lanom 8. te Direktive od dr`ava ~lanica zahteva da izve{tavaju Komisiju o
a report to the European Parliament and the Council together with any propos- ste~enim iskustvima, na osnovu ~ega je Komisija du`na da sa~ini izve{taj za
al for revision of the Directive which it may consider appropriate; Evropski parlament i Savet u koji treba uvrstiti i sve one predloge za reviziju po-
(4) The report produced under Article 8 of that Directive identifies concrete prob- menute Direktive koje Komisija bude smatrala umesnim;
lems encountered in the practical application of the Directive; (4) su u izve{taju predvi|enom ~lanom 8. te Direktive identifikovani konkretni
(5) On 25 June 1998 the European Community signed the UN/ECE Convention on problemi na koje se nailazi u njenoj prakti~noj primeni;
Access to Information, Public Participation in Decision-Making and Access to (5) je 25. juna 1998. Evropska zajednica potpisala Konvenciju UN/ECE o pristupu in-
Justice in Environmental Matters ("the Aarhus Convention"). Provisions of Com- formacijama, u~e{}u javnosti u procesu odlu~ivanja i pravu na pravdu u pitanji-
munity law must be consistent with that Convention with a view to its conclu- ma koja se odnose na `ivotnu sredinu ("Arhuska konvencija"). Stoga se odredbe
sion by the European Community; prava Zajednice moraju usaglasiti sa tom Konvencijom s obzirom na njeno pot-
(6) It is appropriate in the interest of increased transparency to replace Directive pisivanje od strane Evropske zajednice;
90/313/EEC rather than to amend it, so as to provide interested parties with a (6) je u interesu ve}e transparentnosti celishodnije zameniti Direktivu 90/313/EEZ,
single, clear and coherent legislative text; nego izvr{iti njene izmene i dopune, kako bi na taj na~in zainteresovane strane
(7) Disparities between the laws in force in the Member States concerning access to do{le do jedinstvenog, jasnog i usagla{enog teksta propisa;
environmental information held by public authorities can create inequality with- (7) razlike u propisima koji su na snazi u dr`avama ~lanicama koji se odnose na do-
in the Community as regards access to such information or as regards conditions stupnost informacija o `ivotnoj sredini, a koje se nalaze u posedu dr`avnih or-
of competition; gana, mogu stvoriti nejednakost u okviru Zajednice kad je re~ o dostupnosti
(8) It is necessary to ensure that any natural or legal person has a right of access to takvih informacija ili o uslovima u sferi konkurencije;
environmental information held by or for public authorities without his having to (8) je potrebno obezbediti da svako fizi~ko ili pravno lice ima pravo pristupa infor-
state an interest; macijama koje se odnose na `ivotnu sredinu, a nalaze se u posedu javnih organa,
(9) It is also necessary to ensure that public authorities make available and dis- i to bez potrebe da pri tom navode koji je njihov interes za to;
seminate environmental information to the general public as a matter of (9) je tako|e potrebno obezbediti da dr`avni organi omogu}e pristup i {ire u
course by means in particular of modern information and communication javnosti informacije o `ivotnoj sredini, i to posebno putem savremenih in-
technologies. The future development of these technologies should also be formacionih i komunikacionih tehnologija. Po{to razvoj ovih tehnologija
taken into account and additional provisions implemented accordingly; tako|e treba imati u vidu i u skladu sa tim primeniti dopunske propise;
(10) The definition of environmental information should be clarified so as to encom- (10) definiciju pojma "informacija o `ivotnoj sredini" treba pojasniti kako bi posebno
pass specifically information in any form relating directly or indirectly to obuhvatila svaki oblik informacija koje se odnose direktno ili indirektno na
the state of the environment, to factors, measures or activities affecting, likely to stanje `ivotne sredine, zatim na faktore, mere ili aktivnosti koji uti~u, za koje po-
affect or having already affected the environment and to those designed to stoji mogu}nost da uti~u ili koji su ve} uticali na `ivotnu sredinu, kao i na one
protect it, to emissions, discharges and other releases into the environ- faktore, mere ili aktivnosti namenjene njenoj za{titi, na emisije, ispu{tanja i dru-
ment, to the cost-benefit and economic analyses used within the framework of ge na~ine dospevanja u `ivotnu sredinu, na analizu tro{kova i koristi i na eko-
such measures or activities, and to the state of human health and safety, condi- nomske analize primenjene u okviru tih mera ili aktivnosti i na stanje zdravlja lju-
tions of human life, cultural sites and built structures inasmuch as they are af- di i bezbednosti, uslove `ivota ljudi, kulturne spomenike i izgra|ene objekte, u
fected or likely to be affected by any of those matters; meri u kojoj su izlo`eni, ili mogu biti izlo`eni uticaju bilo kojih od tih pojava;

158 159
POSITION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT ADOPTED AT SECOND READING ON 30 MAY 2002 WITH A VIEW TO THE STAV EVROPSKOG PARLAMENTA USVOJEN NA DRUGOJ RASPRAVI ODR@ANOJ 30. MAJA 2002. GODINE POVODOM
ADOPTION OF EUROPEAN PARLIAMENT AND COUNCIL DIRECTIVE 2002//EC ON PUBLIC ACCESS TO USVAJANJA DIREKTIVE EVROPSKOG PARLAMENTA I SAVETA 2002//EC O JAVNOM PRISTUPU INFORMACIJAMA O
ENVIRONMENTAL INFORMATION AND REPEALING COUNCIL DIRECTIVE 90/313/EEC @IVOTNOJ SREDINI I UKIDANJA DIREKTIVE SAVETA BR. 90/313/EEC

(11) To take account of the principle in Article 6 of the Treaty that environmental pro- (11) treba uva`iti princip izlo`en u ~lanu 6. Sporazuma, prema kome zahtevi koji se od-
tection requirements should be integrated into the definition and implementation of nose na za{titu `ivotne sredine treba da budu obuhva}eni definicijom i uklju~eni u
Community policies and activities, the definition of public authorities should be ex- sprovo|enje politike i ostvarenje aktivnosti Zajednice. Definiciju pojma "javnih orga-
panded so as to encompass government or other public administration at national, na" treba pro{iriti kako bi obuhvatila i organe vlade ili druge javne organe na nacio-
regional or local level whether or not they have specific responsibilities for the en- nalnom, regionalnom ili lokalnom nivou, bez obzira na to da li imaju ili nemaju speci-
vironment. The definition should likewise be expanded to include other persons or fi~ne nadle`nosti u oblasti `ivotne sredine. Definiciju treba pro{iriti i tako da ona
bodies performing public administrative functions in relation to the environment obuhvati i druga lica ili tela koji obavljaju javne funkcije u oblasti `ivotne sredine u
under national law, as well as other persons or bodies acting under their control skladu sa nacionalnim pravom, kao i druga lica ili organe koji deluju pod njihovom
and having public responsibilities or functions in relation to the environment; kontrolom i imaju javne nadle`nosti ili funkcije koje se odnose na `ivotnu sredinu;

(12) Environmental information which is physically held by other bodies on behalf of (12) informacije o `ivotnoj sredini koje u fizi~kom smislu ~uvaju drugi organi u ime
public authorities should also fall within the scope of this Directive; javnih organa vlasti treba tako|e da budu obuhva}ene ovom Direktivom;

(13) Environmental information should be made available to applicants as soon as (13) informacije o `ivotnoj sredini treba da budu stavljene na raspolaganje podnosio-
possible and in any event within a reasonable time and having regard to any cima zahteva u najkra}em mogu}em roku a, u svakom slu~aju, u okviru razum-
timescale specified by the applicant; nog roka, i uz po{tovanje vremenskog roka koji navede podnosilac zahteva;

(14) Public authorities should make environmental information available in the form (14) javni organi treba da u~ine dostupnim informacije o `ivotnoj sredini u formi ili
or format requested by an applicant unless it is already publicly available in an- formatu koji zahteva podnosilac zahteva, ako one ve} nisu dostupne javnosti u
other form or format or it is reasonable to make it available in another form or nekom drugom formatu ili formi, ili je realno u~initi ih dostupnim u nekom dru-
gom formatu ili formi. Osim toga, od javnih organa treba zahtevati da ulo`e sve
format. In addition, public authorities should be required to make all reasonable
realne napore da informacije koje se odnose na `ivotnu sredinu ~uvaju sami ili
efforts to maintain the environmental information held by or for them in forms
da se one ~uvaju u njihovo ime u formama ili formatima koje je mogu}e lako re-
or formats that are readily reproducible and accessible by electronic means;
produkovati i u~initi dostupnim elektronskim sredstvima;
(15) Member States should determine the practical arrangements under which such
(15) dr`ave ~lanice treba da odrede prakti~ne na~ine na koje se ovakve informacije
information is effectively made available. These arrangements should include
efikasno mogu dobiti. Ovi na~ini treba da obuhvate javno dostupne spiskove
publicly accessible lists of public authorities and registers or lists of envi- javnih organa vlasti i registre ili spiskove informacija koje se odnose na `i-
ronmental information held by or for public authorities; votnu sredinu koje ti organi ~uvaju sami ili se one ~uvaju u njihovo ime;
(16) The right to information means that the disclosure of information should be the (16) pravo na informisanje zna~i da obelodanjivanje informacija treba da bude op{te
general rule and that public authorities should be permitted to refuse a request pravilo i da javni organi moraju imati mogu}nost da odbiju zahtev za uvid u in-
for environmental information only in specific and clearly defined exceptional formacije o `ivotnoj sredini samo u specifi~nim i jasno definisanim izuzetnim
cases. The public interest served by disclosure should be weighed against slu~ajevima. Javni interes kome ovakav uvid u informacije slu`i, treba da
the interest served by the refusal to disclose and access to the informa- se odmeri u odnosu na interes kome se slu`i odbijanjem uvida, tako da
tion requested should be granted if the public interest served by disclo- pristup tra`enim informacijama treba da se dozvoli ukoliko javni interes
sure outweighs the specific interest protected by the non-disclosure. The kome se slu`i uvidom u informacije prete`e nad specifi~nim interesom
reasons for a refusal must be provided to the applicant within the time-limit laid koji se {titi kroz uskra}ivanje uvida. Razlozi odbijanja moraju se saop{titi
down in this Directive; podnosiocu zahteva u roku utvr|enom ovom Direktivom;
(17) Information on emissions, discharges and other releases into the envi- (17) informacije o emisijama i drugim ispu{tanjima u `ivotnu sredinu ne tre-
ronment should not be withheld on the grounds of the protection of ba da budu uskra}ene zbog za{tite komercijalnih ili industrijskih ili
commercial, industrial or other information referred to in Article 4; drugih informacija navadenih u ~lanu 4;
(18) Public authorities should make environmental information available in part where (18) javni organi treba da omogu}e delimi~nan pristup informacijama o `ivotnoj sre-
it is possible to separate out any information falling within the scope of the ex- dini tamo gde je mogu}e izdvojiti pojedinu informaciju koja spada u izuzetke u
ceptions from the rest of the information requested; odnosu na ostale tra`ene informacije;

160 161
POSITION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT ADOPTED AT SECOND READING ON 30 MAY 2002 WITH A VIEW TO THE STAV EVROPSKOG PARLAMENTA USVOJEN NA DRUGOJ RASPRAVI ODR@ANOJ 30. MAJA 2002. GODINE POVODOM
ADOPTION OF EUROPEAN PARLIAMENT AND COUNCIL DIRECTIVE 2002//EC ON PUBLIC ACCESS TO USVAJANJA DIREKTIVE EVROPSKOG PARLAMENTA I SAVETA 2002//EC O JAVNOM PRISTUPU INFORMACIJAMA O
ENVIRONMENTAL INFORMATION AND REPEALING COUNCIL DIRECTIVE 90/313/EEC @IVOTNOJ SREDINI I UKIDANJA DIREKTIVE SAVETA BR. 90/313/EEC

(19) The right to environmental information is best served by free access to the (19) }e pravo na informacija o `ivotnoj sredini na najbolji na~in biti ispo{tovano
information requested, e.g. the right to consult it either in situ or via elec- slobodnim pristupom tra`enim informacijama, npr. pravom da se one priba-
tronic databases. Public authorities should be able to make a charge for sup- ve na licu mesta ili putem elektronskih baza podataka. Javnim organima treba
plying environmental information in copied or transcribed form but such a omogu}iti da napla}uju dostavljanje informacija o `ivotnoj sredini u kopiranoj ili
charge should be reasonable, should not exceed the actual cost and should transkribovanoj formi, ali cena takve usluge treba da bude razumna, ne treba
not include the cost of staff time spent on searches. In this connection, a da prema{uje stvarne tro{kove i ne treba da sadr`i tro{kove rada osoblja na
schedule of charges should be published and made available to applicants, to- prikupljanju istih. S tim u vezi, potrebno je objaviti cenovnik koji treba da bude
gether with information on the circumstances in which a charge may be dostupan svima koji informacije tra`e, zajedno sa informacijama o uslovima pod
levied or waived. Advance payments should not be required; kojima se napla}ivanje mo`e vr{iti. Ne treba tra`iti avansno pla}anje;
(20) Applicants should be able to seek an administrative or judicial review of the acts (20) podnosiocu zahteva treba dati mogu}nost upravnog ili sudskog preispitivanja
or omissions of a public authority in relation to a request. akata ili propusta dr`avnih organa u vezi sa njihovim zahtevom;
(21) The public authorities should seek to improve the quality of information (21) dr`avni organi treba da te`e unapre|ivanju kvaliteta informacija koje na
made available upon request, or disseminated at their own initiative, in zahtev stavljaju na uvid, ili koje se {ire na njihovu sopstvenu inicijativu,
the interest of making the information comprehensible, accurate and da bi informacije bile obuhvatne, precizne i uporedive. Metod koji se ko-
comparable. The method used in compiling the information should be risti za prikupljanje informacija treba da bude obja{njen zajedno sa
disclosed together with the actual information requested, as this is an im- dostavljenom tra`enom informacijom, po{to je to va`an faktor u proceni
portant factor in assessing the quality of the information supplied and de- kvaliteta dostavljene informacije i utvr|ivanja da li ona mo`e da dovede
termining whether it is misleading; do zabune;
(22) In order to increase public awareness in environmental matters and to improve (22) u cilju pove}anja stepena obave{tenosti javnosti o pitanjima u vezi sa `ivotnom
environmental protection, public authorities should as appropriate make avail- sredinom i, na taj na~in, pobolj{anja za{tite `ivotne sredine, javni organi treba na
able and disseminate information on the environment which is relevant to their prikladan na~in da stave na uvid i {ire informacije o `ivotnoj sredini koje su rel-
functions, in particular by means of computer telecommunication and/or elec- evantne za njihove funkcije, a posebno putem raspolo`ive telekomunikacione
tronic technology, where available; i/ili elektronske tehnologije.
(23) This Directive should be evaluated every four years, after submission of the (23) ova Direktiva treba da bude podvrgnuta oceni svake ~etiri godine, nakon
relevant reports by the Member States, and be subject to a revision on the podno{enja relevantnih izve{taja od strane dr`ava ~lanica i po{to mora
basis of such evaluation. The evaluation report should be submitted to the biti podvrgnuta reviziji na osnovu takve ocene. Izve{taji o oceni se pod-
European Parliament and the Council; nose Evropskom parlamentu i Savetu;
(24) Since the objectives of this Directive cannot be sufficiently achieved by the Mem- (24) se ciljevi ove Direktive ne mogu u potpunosti ostvariti pojedina~no u dr`avama
ber States and can therefore be better achieved at Community level, the Com- ~lanicama i zbog toga se mogu bolje realizovati na nivou Zajednice, Zajednica
munity may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity as mo`e usvojiti mere, u skladu sa principom supsidijarnosti utvr|enom u ~lanu 5.
set out in Article 5 of the Treaty. In accordance with the principle of proportion- Ugovora. Ova Direktiva ograni~ena je na onaj minimum koji je potreban da bi se
ality, as set out in that Article, this Directive does not go beyond what is neces- ti ciljevi postigli i ne prote`e se izvan onoga {to je u tom smislu potrebno, u
sary in order to achieve those objectives; skladu sa principom proporcionalnosti, kako je to uvtr|eno tim ~lanom;
(25) The provisions of this Directive shall not affect the right of a Member State to (25) odredbe ove Direktive ne}e uticati na pravo dr`ava ~lanica da odr`avaju ili
maintain or introduce measures providing for broader access to information than uvode mere koje obezbe|uju {iru dostupnost informacija u odnosu na onu koja
required by this Directive, se tra`i ovom Direktivom,

HAVE ADOPTED THIS DIRECTIVE: USVOJILI SU OVU DIREKTIVU:

162 163
POSITION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT ADOPTED AT SECOND READING ON 30 MAY 2002 WITH A VIEW TO THE STAV EVROPSKOG PARLAMENTA USVOJEN NA DRUGOJ RASPRAVI ODR@ANOJ 30. MAJA 2002. GODINE POVODOM
ADOPTION OF EUROPEAN PARLIAMENT AND COUNCIL DIRECTIVE 2002//EC ON PUBLIC ACCESS TO USVAJANJA DIREKTIVE EVROPSKOG PARLAMENTA I SAVETA 2002//EC O JAVNOM PRISTUPU INFORMACIJAMA O
ENVIRONMENTAL INFORMATION AND REPEALING COUNCIL DIRECTIVE 90/313/EEC @IVOTNOJ SREDINI I UKIDANJA DIREKTIVE SAVETA BR. 90/313/EEC

Article 1 ^lan 1.
Objectives Ciljevi
The objectives of this Directive are: Ciljevi ove Direktive su:
(a) To guarantee the right of access to environmental information held by or for (a) garantovanje prava pristupa informacijama o `ivotnoj sredini koje se nalaze
public authorities and to set out the basic terms and conditions of, and the u posedu javnih organa, ustanovljavanje osnovnih uslova i rokova za vr{enje
practical arrangements for, its exercise; tog prava i prakti~ni aran`mani za njeno sprovo|enje;
(b) To ensure that, as a matter of course, environmental information is made (b) obezbe|enje da informacije koje se odnose na `ivotnu sredinu budu, u
available and disseminated to the public, in particular, by means of mod- vidu redovne aktivnosti, dostupne i saop{tavane javnosti, a posebno
ern information and communications technologies, taking account of putem savremenih informacionih i telekomunikacionih tehnologija,
future developments in such technologies. uzimaju}i u obzir budu}i razvoj ovih tehnologija.

Article 2 ^lan 2.

Definitions Definicije

For the purposes of this Directive: Za potrebe ove Direktive:

1. "Environmental information" shall mean any information in written, visual, aur- 1. terminom "informacija o `ivotnoj sredini" ozna~ava se svaka informacija u
al, electronic or any other material form on: pisanom, vizuelnom, audio, elektronskom ili bilo kom drugom dostupnom ob-
liku, koji se odnosi na:
(a) The state of the elements of the environment, such as air and atmosphere,
(a) stanje elemenata `ivotne sredine kao {to su vazduh i atmosfera, voda, zem-
water, soil, land, landscape and natural sites including wetlands, coastal
lji{te, pejza`i i prirodni predeli, uklju~uju}i mo~varna, obalna i pomorska
and marine areas, biological diversity and its components, including genet-
podru~ja, biolo{ku raznovrsnost i njene komponente, uklju~uju}i genetski
ically modified organisms, and the interaction among these elements;
modifikovane organizme kao i me|usobnu interakciju ovih elemenata;
(b) Factors, such as substances, energy, including nuclear fuel and energy,
(b) faktore kao {to su materije, energija, uklju~uju}i nuklearno gorivo i ener-
noise, radiation or waste, including radioactive waste, emissions, dis-
giju, buka, radijacija ili otpad, uklju~uju}i radioaktivni otpad, emisije, ispu{-
charges and other releases into the environment, affecting or likely to affect
tanja i druge oblike dospevanja u `ivotnu sredinu koji uti~u, ili mogu uticati
the elements of the environment referred to in (a); na elemente `ivotne sredine navedene u ta~ki (a);
(c) Measures (including administrative measures), such as policies, legislation, (c) mere (uklju~uju}i administrativne mere) kao {to su politika, zakonodavstvo,
plans, programmes, environmental agreements, reports on the implemen- planovi, programi, sporazumi o pitanjima vezanim za `ivotnu sredinu, izve{taji
tation of environmental legislation, and activities affecting or likely to af- o sprovo|enju propisa u oblasti `ivotne sredine i aktivnosti koje uti~u, ili
fect directly or indirectly the elements and factors referred to in (a) and mogu uticati, direktno ili indirektno, na elemente i faktore navedene u ta~-
(b), as well as measures or activities designed to protect those elements; kama (a) i (b), kao i mere ili aktivnosti koje su namenjene za{titi tih elemenata;
(d) Cost-benefit and other financial and economic analyses and assumptions (d) analiza tro{kova i koristi i druge finansijske i ekonomske analize i pret-
used within the framework of the measures and activities referred to in (c); and postavke koje se koriste u okviru mera i aktivnosti navedenih u ta~ki (c);
(e) The state of human health and safety, food safety, conditions of human (e) stanje zdravlja i bezbednost ljudi, prehrambenu sigurnost, uslove njiho-
life, cultural sites and built structures inasmuch as they are or may be af- vog `ivota, mesta od kulturnog zna~aja i izgra|ene objekte, u meri u kojoj
fected by the state of the elements of the environment referred to in (a) or, na to mo`e uticati stanje elemenata `ivotne sredine navedenih u ta~ki (a)
through those elements, by any of the matters referred to in (b) and (c). ili, kroz takve elemente, stanje faktora navedenih u ta~kama (b) i (c).

164 165
POSITION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT ADOPTED AT SECOND READING ON 30 MAY 2002 WITH A VIEW TO THE STAV EVROPSKOG PARLAMENTA USVOJEN NA DRUGOJ RASPRAVI ODR@ANOJ 30. MAJA 2002. GODINE POVODOM
ADOPTION OF EUROPEAN PARLIAMENT AND COUNCIL DIRECTIVE 2002//EC ON PUBLIC ACCESS TO USVAJANJA DIREKTIVE EVROPSKOG PARLAMENTA I SAVETA 2002//EC O JAVNOM PRISTUPU INFORMACIJAMA O
ENVIRONMENTAL INFORMATION AND REPEALING COUNCIL DIRECTIVE 90/313/EEC @IVOTNOJ SREDINI I UKIDANJA DIREKTIVE SAVETA BR. 90/313/EEC

2. "Public authority" shall mean: 2. terminom "javni organ" ozna~ava se:


(a) Government or other public administration, including advisory bodies, (a) dr`avni ili drugi organ javne uprave, uklju~uju}i i savetodavna tela, na
at national, regional or local level; nacionalnom, regionalnom ili lokalnom nivou;
(b) Any natural or legal person performing public administrative functions un- (b) svako pravno ili fizi~ko lice koje vr{i javnu funkciju u skladu sa nacional-
der national law, including specific duties, activities or services in relation nim pravom, uklju~uju}i tu i specifi~ne nadle`nosti, aktivnosti ili slu`be ko-
to the environment; and je se odnose na `ivotnu sredinu; i
(c) Any natural or legal person having public responsibilities or functions, or (c) svako fizi~ko ili pravno lice kome su poverene nadle`nosti ili funkcije, ili
providing public services, relating directly or indirectly to the environ- vr{enje javnih slu`bi koje se direktno ili indirektno odnose na `ivotnu
sredinu, pod kontrolom organa ili lica navadenih u ta~kama (a) i (b).
ment under the control of a body or person falling within (a) or (b).
Dr`ave ~lanice mogu predvideti da, u sprovo|enju odredaba ove Direk-
Member States may provide that, in applying the provisions of this Di-
tive u pogledu dostupnosti pravnih instrumenata, definicija "javnog or-
rective concerning access to justice, the definition of 'public authority' gana" ne obuhvata organe kad i u meri u kojoj oni deluju kao sudski ili za-
does not include bodies when and to the extent to which they act in a ju- konodavni organi.
dicial or legislative capacity.
3. Terminom "informacije koje se nalaze u posedu javnog organa" ozna~avaju
3. "Information held by a public authority" shall mean environmental in- se informacije o `ivotnoj sredini koje dobiju ili pripreme dr`avni organi.
formation which has been received or produced by a public authority.
4. Terminom "informacije koje se ~uvaju u ime javnog organa" ozna~avaju se in-
4. "Information held for a public authority" shall mean environmental information which formacije o `ivotnoj sredini koje u fizi~kom posedu dr`i pravno ili fizi~ko lice u
is physically held by a natural or legal person on behalf of a public authority. ime dr`avnog organa.
5. "Applicant" shall mean any natural or legal person requesting environmental in- 5. Terminom "podnosilac zahteva" ozna~ava se svako fizi~ko ili pravno lice koje
formation. tra`i informacije o `ivotnoj sredini.
6. "Public" shall mean one or more natural or legal persons, and, in accordance 6. Terminom "javnost" ozna~ava se jedno ili vi{e fizi~kih ili pravnih lica, i, su skladu
with national legislation or practice, their associations, organisations or groups. sa nacionalnim propisima ili praksom, njihova udru`enja, organizacije ili grupe.

Article 3 ^lan 3.

Access to environmental information upon request Pristup informacijama o `ivotnoj sredini na osnovu zahteva

1. Member States shall ensure that public authorities are required, in accordance 1. Dr`ave ~lanice du`ne su da obezbede da se od javnih organa zahteva, u skladu
sa odredbama ove Direktive, da stavljaju na raspolaganje informacije o `ivotnoj
with the provisions of this Directive, to make available environmental informa-
sredini koje se nalaze u njihovom posedu, ili koje se u njihovo ime ~uvaju,
tion held by or for them to any applicant at his request and without his having
svakom podnosiocu zahteva, i to bez potrebe da podnosilac zahteva navede u
to state an interest; ~emu je njegov interes za to.
2. Subject to Article 4 and having regard to any timescale specified by the appli- 2. Pod uslovima predvi|enim u ~lanu 4, i imaju}i u vidu vremenske rokove koje
cant, environmental information shall be made available to an applicant as mogu navesti podnosioci zahteva, informacije o `ivotnoj sredini stavi}e se na
soon as possible or, at the latest, within 15 working days after the receipt by raspolaganje podnosiocu zahteva u najkra}em mogu}em roku, a najkasnije u
the public authority referred to in paragraph 1 of the applicant's request; roku od 15 radnih dana nakon prijema zahteva podnosioca od strane javnog
In exceptional cases, for example in the event of a request relating to a organa navedenog u stavu 1.
very large volume of documents or entailing a complex search or com- U izuzetnim slu~ajevima, na primer u slu~aju zahteva koji se odnosi na veo-
pilation, the time limit laid down in the first subparagraph may be ex- ma veliku koli~inu dokumenata ili koji podrazumeva slo`enu pretragu ili

166 167
POSITION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT ADOPTED AT SECOND READING ON 30 MAY 2002 WITH A VIEW TO THE STAV EVROPSKOG PARLAMENTA USVOJEN NA DRUGOJ RASPRAVI ODR@ANOJ 30. MAJA 2002. GODINE POVODOM
ADOPTION OF EUROPEAN PARLIAMENT AND COUNCIL DIRECTIVE 2002//EC ON PUBLIC ACCESS TO USVAJANJA DIREKTIVE EVROPSKOG PARLAMENTA I SAVETA 2002//EC O JAVNOM PRISTUPU INFORMACIJAMA O
ENVIRONMENTAL INFORMATION AND REPEALING COUNCIL DIRECTIVE 90/313/EEC @IVOTNOJ SREDINI I UKIDANJA DIREKTIVE SAVETA BR. 90/313/EEC

tended by 15 working days. In such cases, the applicant shall be informed as kompilaciju, vremenski rok utvr|en u stavu 1. mo`e biti produ`en za do-
soon as possible, and in any case before the end of the first period of 15 datnih 15 radnih dana. U takvim slu~ajevima, podnosilac zahteva }e biti obave-
working days, of the extension and of the reasons for it; {ten u najkra}em mogu}em roku, a u svakom slu~aju pre isteka prvog roka od 15
radnih dana, o produ`enju i razlozima zbog kojih je do njega do{lo.
3. If a request is formulated in too general a manner, the public authority shall as
soon as possible, and at the latest within the time limit laid down in the first 3. Ukoliko je zahtev podnosioca formulisan na previ{e uop{ten na~in, dr`avni or-
subparagraph of paragraph 2, ask the applicant to specify the request and gan }e u najkra}em mogu}em roku, a najkasnije u vremenskom roku utvr|e-
shall assist the applicant in doing so, e.g. by providing information on the use nom u prvom paragrafu stava 2. zamoliti podnosioca zahteva da specificira
of the public registers referred to in paragraph 5(c). The public authorities may, svoj zahtev i pomo}i }e mu da to u~ini, npr. pru`anjem informacija o kori{}en-
where they deem it appropriate, refuse the request under Article 4(1)(b); ju javnih registara navedenih u stavu 5 (c). Javni organi mogu, ukoliko smatra-
ju celishodnim, odbiti zahtev u skladu sa ~lanom 4(1)(b).
4. Where an applicant requests a public authority to make environmental infor-
mation available in a specific form or format (including in the form of copies), 4. Ukoliko podnosilac zahteva tra`i od javnog organa da mu informaciju o `ivot-
noj sredini stavi na raspolaganje u specifi~noj formi ili formatu (uklju~uju}i i for-
the public authority shall make it so available unless:
mu kopija), javni organ du`an je da mu to omogu}i, osim ako je:
(a) It is already publicly available in another form or format, in particular un-
der Article 7, which is easily accessible by the applicant; or (a) takva informacija ve} na raspolaganju javnosti u nekom drugoj formi ili formatu,
a posebno u skladu sa ~lanom 7, koji je lako dostupan podnosiocu zahteva; ili
(b) It is reasonable for the public authority to make it available in another form
or format, in which case reasons shall be given for making it available in (b) javnom organu pogodnije da informaciju stavi na raspolaganje u nekoj dru-
that form or format. goj formi ili formatu, u kom slu~aju je taj organ du`an da saop{ti razloge
stavljanja informacije na raspolaganje u takvoj formi ili formatu.
For the purposes of this paragraph, public authorities shall make all reasonable
efforts to maintain environmental information held by or for them in forms or Za potrebe ovog stava, javni organi du`ni su da ulo`e sve realne napore kako bi
formats that are readily reproducible and accessible by computer telecommu- odr`avali informacije o `ivotnoj sredini koje poseduju ili ih za njih ~uvaju drugi u
nications or by other electronic means; onim formama ili formatima koji se mogu lako reprodukovati i koji su dostupni
preko kompjuterskih telekomunikacija ili putem drugih elektronskih sredstava.
The reasons for a refusal to make information available, in full or in part, in the
form or format requested shall be provided to the applicant within the time lim- Razlozi odbijanja pru`anja potpune ili delimi~ne informacije u tra`enoj formi ili
it referred to in the first subparagraph of paragraph 2; formatu saop{tavaju se podnosiocu zahteva u roku navedenom u prvom pa-
susu stava 2.
5. For the purposes of this Article, Member States shall define the practical
arrangements for ensuring that the right of access to environmental in- 5. U cilju primene ovog ~lana dr`ave ~lanice du`ne su da propi{u prakti~ne aran-
formation can be effectively exercised. These practical arrangements shall `mane koji }e obezbediti da pravo na dostupnost informacija koje se
include at least the following: odnose na `ivotnu sredinu bude efikasno iskori{}eno. Ovakvi prakti~ni
aran`mani }e obuhvatiti najmanje slede}e:
(a) The designation of information officers;
(b) The establishment and maintenance of facilities for the examination of the (a) odre|ivanje slu`benika zadu`enih za davanje informacija;
information requested; (b) uspostavljanje i odr`avanje ure|aja za uvid u tra`ene informacije;
(c) Publicly accessible lists of public authorities and registers or lists of the en- (c) javno dostupne spiskove javnih organa kao i registre ili liste informacija o
vironmental information held by or for such authorities and by information `ivotnoj sredini koje se nalaze kod tih organa ili se ~uvaju za njih i po in-
points, with transparent and clear indications of what information is formativnim punktovima, uz jasne i transparentne navode o tome koje
available and where it can be found; these lists shall also be put on su informacije na raspolaganju i gde se one mogu prona}i; ovi
the Internet and made public; spiskovi treba da budu i na Internetu i da budu javno objavljeni;
(d) Requiring officials to support the public in seeking access to information. (d) zahtevanje od zvani~nika da podr`avaju javnost u tra`enju pristupa informacijama.

168 169
POSITION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT ADOPTED AT SECOND READING ON 30 MAY 2002 WITH A VIEW TO THE STAV EVROPSKOG PARLAMENTA USVOJEN NA DRUGOJ RASPRAVI ODR@ANOJ 30. MAJA 2002. GODINE POVODOM
ADOPTION OF EUROPEAN PARLIAMENT AND COUNCIL DIRECTIVE 2002//EC ON PUBLIC ACCESS TO USVAJANJA DIREKTIVE EVROPSKOG PARLAMENTA I SAVETA 2002//EC O JAVNOM PRISTUPU INFORMACIJAMA O
ENVIRONMENTAL INFORMATION AND REPEALING COUNCIL DIRECTIVE 90/313/EEC @IVOTNOJ SREDINI I UKIDANJA DIREKTIVE SAVETA BR. 90/313/EEC

Member States shall ensure that public authorities inform the public adequately Dr`ave ~lanice du`ne su da obezbede da javni organi na odgovaraju}i na~in oba-
of the rights they enjoy as a result of this Directive and to an appropriate ex- ve{tavaju javnost o pravima koja imaju na osnovu ove Direktive i da u odgova-
tent provide information, guidance, advice and other such assistance for raju}oj meri obezbede informacije, smernice, savete i druge takve vidove
individuals on matters concerning the authority's sphere of activity. pomo}i pojedincima o pitanjima koje se ti~u delatnosti odre|enog organa.

Article 4 ^lan 4.

Exceptions Izuzeci

1. Member States may provide for a request for environmental information to be 1. Dr`ave ~lanice mogu predvideti da se zahtev za dobijanje informacija o `ivot-
refused if: noj sredini odbije:
(a) The information requested is not held by or for the public authority to (a) ukoliko tra`ena informacija nije u posedu javnog organa kome je zahtev
which the request is addressed. In such a case, where that public authori- upu}en, ili se ne nalazi kod lica koje raspola`e informacijama u njegovo ime.
U takvom slu~aju, kada javni organ ima osnova za uverenje da se tra`ena in-
ty is aware that the information is held by or for another public authority,
formacija nalazi u posedu drugog javnog organa, ili u posedu lica koje raspo-
it shall, as soon as possible, transfer the request to that other authority and
la`e informacijama u njegovo ime, du`an je da u {to kra}em roku dostavi
inform the applicant accordingly or inform the applicant of the public au-
ovakav zahtev tom drugom organu i da o tome na pogodan na~in obavesti
thority to which it believes it is possible to apply for the information re-
podnosioca zahteva ili da obavesti podnosioca zahteva o javnom organu kod
quested; koga veruje da je mogu}e podneti zahtev za tra`enu informaciju;
(b) The request is manifestly unreasonable or formulated in too general a man-
(b) ako je zahtev o~igledno neopravdan ili formulisan na previ{e uop{ten na-
ner. In so doing, the authority must have given the applicant appro- ~in. Postupaju}i na takav na~in javni organ mora dati podnosiocu za-
priate instructions on how an application should be formulated and hteva odgovaraju}a uputstva o tome kako treba formulisati zahtev i
on what research he should conduct to be successful with his re- o tome koja istra`ivanja treba da sprovede kako bi imao uspeha sa
quest; svojim zahtevom;
(c) The request concerns material in the course of completion. In each such (c) ukoliko se zahtev odnosi na materijal koji je u fazi kompletiranja. U svakom
case the public interest served by the disclosure shall be weighed ovakvom slu~aju javni interes kome }e slu`iti {irenje ovakve infor-
against the interest served by the refusal. Access to the requested in- macije bi}e odmeren u odnosu na interes kome }e se slu`iti u slu~aju
formation shall only be refused if the public interest does not out- odbijanja. Pristup tra`enim informacijama bi}e odbijen samo ako in-
weigh the latter interest. teres javnosti ne prevazilazi ovaj drugi interes.
Where a request is refused on the basis of (c), the statement of refusal Ukoliko se zahtev odbije na osnovu ta~ke (c) izjava o odbijanju mora
must state the name of the person or authority preparing the material sadr`aiti ime lica ili organa koji priprema materijal kao i procenjeno
and the estimated time needed for completion. vreme koje je bilo potrebno za kompletiranje.
2. Member States may provide for a request for environmental information to be 2. Dr`ave ~lanice mogu predvideti da se zahtev za dobijanje informacije o `ivotnoj
refused if disclosure of the information would adversely affect: sredini odbije ukoliko bi obelodanjivanje takve informacije {tetno uticalo na:
(a) The confidentiality of the proceedings of public authorities, where such (a) na poverljivost postupaka javnih organa, ukoliko takvu poverljivost za-
confidentiality is required by national or Community law; hteva nacionalno pravo ili pravo Zajednice;
(b) Public security and national defence and vital interests in internation- (b) na javnu bezbednost i nacionalnu odbranu i vitalne interese u me|una-
al relations; rodnim odnosima;

170 171
POSITION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT ADOPTED AT SECOND READING ON 30 MAY 2002 WITH A VIEW TO THE STAV EVROPSKOG PARLAMENTA USVOJEN NA DRUGOJ RASPRAVI ODR@ANOJ 30. MAJA 2002. GODINE POVODOM
ADOPTION OF EUROPEAN PARLIAMENT AND COUNCIL DIRECTIVE 2002//EC ON PUBLIC ACCESS TO USVAJANJA DIREKTIVE EVROPSKOG PARLAMENTA I SAVETA 2002//EC O JAVNOM PRISTUPU INFORMACIJAMA O
ENVIRONMENTAL INFORMATION AND REPEALING COUNCIL DIRECTIVE 90/313/EEC @IVOTNOJ SREDINI I UKIDANJA DIREKTIVE SAVETA BR. 90/313/EEC

(c) The course of justice, the ability of any person to receive a fair trial or the (c) na na~in delovanja pravosu|a, mogu}nost bilo kog lica da dobije pravi~no
ability of a public authority to conduct an enquiry of a criminal or discipli- su|enje ili na sposobnosti dr`avnog organa da sprovodi istragu po krivi~-
nary nature; nom ili disciplinskom postupku;
(d) The confidentiality of commercial or industrial information where such con- (d) na poverljivost komercijalnih ili industrijskih informacija ukoliko je takva po-
fidentiality is provided for by national or Community law to protect a legit- verljivosti predvi|ena nacionalnim pravom ili pravom Zajednice kako bi se
imate economic interest, including the public interest to maintain statistical za{titio neki opravdani ekonomski interes, uklju~uju}i javni interes za o~u-
confidentiality and tax secrecy; vanjem statisti~ke poverljivosti i poreske tajnosti;
(e) The confidentiality of personal data and/or files relating to a natural per- (e) na poverljivost li~nih podataka i/ili podataka koji se odnose na fizi~ka lica
son where that person has not consented to the disclosure of the informa- ukoliko to lice nije pristalo na obelodanjivanje informacija u javnosti kada je
tion to the public, where such confidentiality is provided for by national or takva poverljivost predvi|ena nacionalnim pravom ili pravom Zajednice;
Community law; (f) interese ili za{titu bilo kog lica koje je dostavilo informacije bez zakonske
(f) The interests or protection of any person who supplied the information obaveze da to u~ini, ukoliko je to lice izri~ito povuklo svoj pristanak
without being under, or capable of being put under, a legal obligation to na objavljivanje predmetnih informacija;
do so, where that person has expressly withheld his or her consent to (g) za{titu `ivotne sredine na koju se odnose tra`ene informacije, kao {to su
the release of the information concerned; lokaliteti i retke vrste.
(g) The protection of the environment to which such information relates, such
Gore navadeni osnovi za odbijanje tuma~i}e se na restriktivan na~in, imaju}i u
as the location of rare species.
vidu u svakom konkretnom slu~aju, javni interes kome bi obelodanjivanje slu-
The aforementioned grounds for refusal shall be interpreted in a restrictive way, `ilo. Dr`ave ~lanice ne mogu, na osnovu ovog stava, predvideti da zahtev
taking into account for the particular case the public interest served by disclo- bude odbijen ukoliko se odnosi na informacije o emisijama, ili drugim
sure. Member States may not, by virtue of this paragraph, provide for a ispu{tanjima u `ivotnu sredinu.
request to be refused where the request relates to information on emis- U svim ovim slu~ajevima, javni interes, kome takvo saop{tavanje informacije
sions, discharges or other releases into the environment. slu`i, odmeri}e se u odnosu na interes kome se slu`i odbijanjem zahteva. Prist-
Within this framework, and for the purposes of the application of (e), Member up tra`enoj informaciji dozvoli}e se, ukoliko javni interes prete`e nad ovim
States shall ensure that the requirements of Directive 95/46/EC of the European drugim interesom. U tim okvirima, a u svrhu primene ta~ke (e), dr`ave ~lanice
Parliament and of the Council of 24 October 1995 on the protection of individ- du`ne su da obezbede po{tovanje uslova predvi|enih Direktivom 95/46/EZ
uals with regard to the processing of personal data and on the free movement Evropskog parlamenta i Saveta od 24. oktobra 1995. godine o za{titi pojedinaca
of such data6 are complied with. u pogledu obrade li~nih podataka i slobodnog kretanja ovakvih podataka.6
3. Where a Member State provides for exceptions, it shall draw up a pub- 3. Ukoliko dr`ava ~lanica predvidi izuzetke, ona }e sa~initi javnosti dostu-
licly accessible list of criteria on the basis of which the authority con- pan spisak kriterijuma na osnovu kojih predmetni organ mo`e da odlu~i
cerned may decide how to handle requests. kako da obradi zahtev.
4. Environmental information held by or for public authorities which has been re- 4. Informacije o `ivotnoj sredini koje su u posedu javnog organa, ili koje se u njego-
quested by an applicant shall be made available in part where it is possible to vo ime poseduju, a koje je tra`io neki podnosilac zahteva, stavi}e se na raspolaga-
separate out any information falling within the scope of paragraphs 1(c) or 2 nje delimi~no kada je od tra`enih informacija mogu}e odvojiti bilo koji deo infor-
from the rest of the information requested. macija koje su predvi|ene stavovima 1 (c) ili 2. od ostalih informacija koje se tra`e.
5. A refusal to make available all or part of the information requested shall be no- 5. O odbijanju da se stavi na raspolaganje celokupna ili samo deo tra`ene infor-
tified to the applicant in writing or electronically, if the request was in writing macije, podnosilac zahteva se obave{tava pismenim ili elektronskim putem, ako
or if the applicant so requests, within the time limits referred to in Article 3(2), je zahtev podnet u pisanoj formi ili ako podnosilac zahteva to tra`i i to u roku
6 OJ L 281, 23.11.1995, p. 31. 6 OJ L 281, 23.11.1995, str. 31.

172 173
POSITION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT ADOPTED AT SECOND READING ON 30 MAY 2002 WITH A VIEW TO THE STAV EVROPSKOG PARLAMENTA USVOJEN NA DRUGOJ RASPRAVI ODR@ANOJ 30. MAJA 2002. GODINE POVODOM
ADOPTION OF EUROPEAN PARLIAMENT AND COUNCIL DIRECTIVE 2002//EC ON PUBLIC ACCESS TO USVAJANJA DIREKTIVE EVROPSKOG PARLAMENTA I SAVETA 2002//EC O JAVNOM PRISTUPU INFORMACIJAMA O
ENVIRONMENTAL INFORMATION AND REPEALING COUNCIL DIRECTIVE 90/313/EEC @IVOTNOJ SREDINI I UKIDANJA DIREKTIVE SAVETA BR. 90/313/EEC

first subparagraph, or, as the case may be, second subparagraph. The no- predvi|enom u ~lanu 3(2) prvi pasus ili, ve} prema konkretnom slu~aju, u dru-
tification shall state the reasons for the refusal and include information on the gom pasusu. U ovakvom obave{tenju obavezno se navode razlozi odbijanja,
review procedure provided for in accordance with Article 6. uklju~uju}i i informaciju o postupku revizije predvi|enom u ~lanu 6.

Article 5 ^lan 5.
Charges Naknade
1. Access to any public registers or lists established and maintained as 1. Pristup svim javnim registrima ili spiskovima koji su sa~injeni i odr`a-
mentioned in Article 3(5) shall be free of charge. Examination in situ of vaju se na na~in predvi|en ~lanom 3 (5) je besplatan. Provera tra`enih
the information requested shall also be free of charge. informacija na licu mesta je tako|e besplatna.
2. Public authorities may make a charge for supplying any environmental 2. Javni organi mogu napla}ivati naknadu za usluge pru`anja informacija
information but such a charge shall be reasonable and shall not exceed o `ivotnoj sredini, ali cena ovakvih usluga mora biti razumna i ne sme
the actual cost of reproducing the material requested. prema{ivati stvarne tro{kove izrade tra`enog materijala.
3. Where charges are made, public authorities shall publish and make 3. Ukoliko se naplata propi{e, javni organi du`ni su da objave i stave na
available to applicants a schedule of such charges as well as information uvid podnosiocima zahteva cenovnik ovakvih usluga, kao i informacije
on the circumstances in which a charge may be levied or waived. o okolnostima pod kojima se usluge napla}uju ili ne napla}uju.

Article 6 ^lan 6.
Access to justice Pravo na pravdu
1. Member States shall ensure that any applicant who considers that his request 1. Dr`ave ~lanice du`ne su da obezbede da svaki podnosilac zahteva, koji smatra da
for information has been ignored, wrongfully refused (whether in full or in je njegov zahtev za dobijanje informacija ignorisan, nepravedno odbijen (bilo u ce-
part), inadequately answered or otherwise not dealt with in accordance with losti ili delimi~no), zatim da je na njega odgovoreno na neadekvatan na~in, ili na
the provisions of Articles 3, 4 or 5, has access to a procedure in which the acts neki drugi na~in koji nije u skladu sa odredbama ~lanova 3, 4. ili 5, ima mogu}nost
or omissions of the public authority concerned can be reconsidered by that or da pokrene postupak, u kome ~injenja ili ne~injenja relevantnog javnog organa
another public authority or reviewed administratively by an independent and mo`e razmatrati drugi javni organ ili ih mo`e ispitati u upravnom postupku neza-
impartial body established by law. Any such procedure shall be expeditious visni ili nepristrasni organ osnovan u skladu sa zakonom. Svi takvi postupci mora-
and either free of charge or inexpensive. ju biti ekspeditivni i moraju biti ili besplatni ili im cena ne sme biti visoka.
2. In addition to the review procedure referred to in paragraph 1, Member States 2. Pored postupka preispitivanja predvi|enog stavom 1, dr`ave ~lanice du`ne su
shall ensure that an applicant has access to a review procedure before a court da obezbede da podnosilac zahteva mo`e koristiti postupak po kome se ~inje-
of law or another independent and impartial body established by law, in which nja ili ne~injenja relevantnog javnog organa mogu ponovo razmatrati pred su-
the acts or omissions of the public authority concerned can be reviewed and dom ili nekim drugim nezavisnim ili nepristrasnim organom osnovanim u
whose decisions may become final. Member States may furthermore provide skladu sa zakonom ~ije odluke mogu biti kona~ne. Osim toga, dr`ave ~lanice
that third parties incriminated by the disclosure of information may also have mogu predvideti da tre}a lica povre|ene {irenjem informacija, tako|e imaju
access to legal recourse. mogu}nost pribegavanja sudskom postupku.
3. The exceptions listed in Article 4 shall not confer a right to refuse to dis- 3. Izuzeci navedeni ~lanom 4. ne obezbe|uju pravo na odbijanje davanja
close information to the court of law or other body referred to in para- informacija sudu ili drugom organu navedenom u st. 1. i 2. ovog ~lana,

174 175
POSITION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT ADOPTED AT SECOND READING ON 30 MAY 2002 WITH A VIEW TO THE STAV EVROPSKOG PARLAMENTA USVOJEN NA DRUGOJ RASPRAVI ODR@ANOJ 30. MAJA 2002. GODINE POVODOM
ADOPTION OF EUROPEAN PARLIAMENT AND COUNCIL DIRECTIVE 2002//EC ON PUBLIC ACCESS TO USVAJANJA DIREKTIVE EVROPSKOG PARLAMENTA I SAVETA 2002//EC O JAVNOM PRISTUPU INFORMACIJAMA O
ENVIRONMENTAL INFORMATION AND REPEALING COUNCIL DIRECTIVE 90/313/EEC @IVOTNOJ SREDINI I UKIDANJA DIREKTIVE SAVETA BR. 90/313/EEC

graphs 1 and 2 of this Article, if that court or other body wishes to in- ukoliko taj sud ili drugo telo `ele da ispitaju informaciju na koju se re-
spect information to which the pending review relates. levantna rasprava odnosi.
4. Final decisions under paragraph 2 shall be binding on the public authority 4. Kona~na odluka iz stava 2. ne}e biti obavezuju}a po dr`avni organ koji pose-
holding the information. Reasons shall be stated in writing, at least where ac- duje informaciju. Razlozi }e biti formulisani u pismenoj formi, bar tamo gde je
cess to information is refused under this Article. pristup informacijama odbijen u skladu sa ovim ~lanom.

^lan 7.
Article 7
[irenje informacija koje se odnose na `ivotnu sredinu
Dissemination of environmental information
1. Dr`ave ~lanice du`ne su da preduzmu mere koje su potrebne da bi javni organi
1. Member States shall take the necessary measures to ensure that public authori- obezbedili sakupljanje i ~uvanje informacija o `ivotnoj sredini koje su relevantne za
ties organise the environmental information which is relevant to their functions njihovo funkcionisanje i koje poseduju oni sami ili ih drugi poseduju u njihovo ime,
and which is held by or for them, with a view to its active and systematic dis- imaju}i u vidu potrebu njihovog aktivnog i sistematskog {irenja u javnosti, a poseb-
semination to the public, in particular by means of computer telecommunica- no putem dostupne kompjuterske telekomunikacione i/ili elektronske tehnologije.
tion and/or electronic technology, where available. Informacije koje moraju biti dostupne uz pomo} kompjuterske telekomunika-
The information made available by means of computer telecommunication cione i/ili elektronske tehnologije ne moraju obuhvatati i informacije koje su
and/or electronic technology need not include information collected before the prikupljene pre stupanja ove Direktive na snagu, osim ako one nisu od ranije
entry into force of this Directive unless it is already available in electronic form. dostupne u elektronskoj formi.
To that end Member States shall ensure that public authorities: U tom cilju dr`ave ~lanice moraju obezbediti da javni organi:
(a) Create publicly accessible databases on data networks or elsewhere; (a) stvore javno dostupne baze podataka na mre`i ili drugim mestima;
(b) Place the registers referred to in Article 3(5)(c) on these databases; (b) uvrste registre iz ~lana 3 (5) (c) u te baze podataka;
(c) Make reasonable efforts to place on these databases the environ- (c) ulo`e razumne napore da u te baze podataka uvrste dokumente koji
mental documents which they hold; and se odnose na `ivotnu sredinu koje poseduju; i
(d) Provide the databases with search aids and other forms of software (d) obezbede za te baze podataka istra`iva~ka pomo}na sredstva i druge
designed to assist the public to locate the information. oblike software-a namenjenog da pomogne javnosti da prona|e in-
formaciju.
Member States shall take the necessary measures to ensure that the au-
Dr`ave ~lanice }e preduzeti sve potrebne mere da obezbede da javni or-
thorities cooperate as far as possible with each other in the creation of gani sara|uju u najve}oj mogu}oj meri jedni sa drugima u kreiranju ovih
these databases. baza podataka.
2. The information to be made available and disseminated shall be updated as ap- 2. Informacije koje treba u~initi dostupnim i {iriti moraju se a`urirati i obuhvati}e
propriate and shall include at least: najmanje slede}e:
(a) Texts of international treaties, conventions or agreements, and of Commu- (a) tekstove me|unarodnih ugovora, konvencija ili sporazuma, kao i tekstove
nity, national, regional or local legislation, on the environment or relating nacionalnog, regionalnog, lokalnog ili zakonskih propisa Zajednice, koji se
to it; odnose na `ivotnu sredinu ili se na nju pozivaju;
(b) Policies, plans and programmes relating to the environment; (b) politiku, planove i programe koji se odnose na `ivotnu sredinu;
(c) Progress reports on the implementation of the items referred to in (a) and (c) izve{taje o napretku ostvarenom na sprovo|enju instrumenata navedenih u
(b); ta~kama (a) i (b);
(d) The reports on the state of the environment referred to in paragraph 3; (d) izve{taje o stanju `ivotne sredine na koje se upu}uje u stavu 3;

176 177
POSITION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT ADOPTED AT SECOND READING ON 30 MAY 2002 WITH A VIEW TO THE STAV EVROPSKOG PARLAMENTA USVOJEN NA DRUGOJ RASPRAVI ODR@ANOJ 30. MAJA 2002. GODINE POVODOM
ADOPTION OF EUROPEAN PARLIAMENT AND COUNCIL DIRECTIVE 2002//EC ON PUBLIC ACCESS TO USVAJANJA DIREKTIVE EVROPSKOG PARLAMENTA I SAVETA 2002//EC O JAVNOM PRISTUPU INFORMACIJAMA O
ENVIRONMENTAL INFORMATION AND REPEALING COUNCIL DIRECTIVE 90/313/EEC @IVOTNOJ SREDINI I UKIDANJA DIREKTIVE SAVETA BR. 90/313/EEC

(e) Data or summaries of data derived from the monitoring of activities affect- (e) podatke ili kratke rezimee podataka koji se dobijaju na osnovu pra}enja
ing, or likely to affect, the environment; aktivnosti koje uti~u ili mogu uticati na `ivotnu sredinu:
(f) Authorisations with an impact on the environment and applications (f) ovla{}enja koja uti~u na `ivotnu sredinu i primenu takvih ovla{}e-
for such authorisations, together with environmental agreements; nja, zajedno sa sporazumima koji se ti~u `ivotne sredine;
(g) Environmental impact studies and risk assessments concerning the (g) studije uticaja na `ivotnu sredinu i procene rizika koje se odnose na
environmental elements referred to in Article 2(1)(a). elemente `ivotne sredine iz ~lana 2 (1) (a).
3. Without prejudice to any specific reporting obligations laid down by Community 3. Ne diraju}i ni u jednu specifi~nu obavezu izve{tavanja predvi|enu propisima
legislation, Member States shall take the necessary measures to ensure that na- Zajednice, dr`ave ~lanice su du`ne da preduzmu mere potrebne da se nacio-
tional, and, where appropriate, regional or local reports on the state of the envi- nalni, regionalni ili lokalni izve{taji (ve} prema datom slu~aju) o stanju `ivotne
ronment are published at regular intervals not exceeding four years; such reports sredine objavljuju u redovnim intervalima koji ne mogu biti du`i od ~etiri go-
shall include information on the quality of, and pressures on, the environment. dine; ovakvi izve{taji moraju sadr`ati informacije o kvalitetu `ivotne sredine kao
i o pritiscima kojima je ta sredina izlo`ena.
4. Without prejudice to any specific obligation laid down by Community legislation,
Member States shall take the necessary measures to ensure that, in the event of 4. Ne diraju}i ni u jednu specifi~nu obavezu predvi|enu propisima Zajednice, dr`a-
an imminent threat to human health or the environment, whether caused by hu- ve ~lanice su du`ne da preduzmu potrebne mere da se, u slu~aju neposredne
man activities or due to natural causes, all information held by or for public au- pretnje po zdravlje ljudi ili `ivotnu sredinu, bez obzira na to da li je pretnja pro-
uzrokovana ljudskom aktivno{}u ili je posledica prirodnih faktora, odmah i bez
thorities which could enable the public likely to be affected to take measures to
ikakvog odlaganja obelodane sve informacije koje su u posedu dr`avnih organa
prevent or mitigate harm arising from the threat is disseminated, immediately and
ili se ~uvaju u njihovo ime, ~ime bi se omogu}ilo javnosti potencijalno izlo`enoj
without delay.
pomenutoj pretnji, da preduzme mere u cilju spre~avanja ili ubla`avanja {tete do
5. The exceptions in Article 4(1) and (2) may apply in relation to the duties im- koje bi zbog ovakve pretnje moglo da do|e.
posed by this Article. 5. Izuzeci navedeni u ~lanu 4 (1) i (2) mogu se primeniti u odnosu na obaveze
Where exceptions apply to the documents mentioned in paragraph 1, propisane ovim ~lanom.
the public authorities shall include a reference to the document and to U slu~aju kad se izuzeci primenjuju na dokumente navedene u stavu 1, javni
the exception that applies. organi su du`ni da se pozovu na dokumente i izuzetke koji se primenjuju.
6. Member States may satisfy the requirements of this Article by creating links to 6. Dr`ave ~lanice mogu ispuniti zahtev naveden u ovom ~lanu stvaranjem veza sa
Internet sites where the information can be found. site-ovima na Internetu na kojima se te informacije mogu na}i.

Article 8 ^lan 8.
Quality of environmental information Kvalitet informacija o `ivotnoj sredini
1. Public authorities shall, so far as is within their power, ensure that any 1. Javni organi su du`ni da, u okviru svojih nadle`nosti, obezbede da sve
information made available upon request or disseminated, or reports informacije stavljene na raspolaganje na osnovu zahteva ili obeloda-
published, in accordance with this Directive are: njene, ili izve{taji objavljeni u skladu sa ovom Direktivom budu:
(a) Up to date; (a) a`urni;
(b) Clear and comprehensible; (b) jasni i shvatljivi;
(c) Scientifically sound in terms of accuracy and comparability. (c) nau~no zasnovani u smisli preciznosti i uporedivosti.
2. Public authorities shall reply to requests for information pursuant to 2. Javni organi su du`ni da odgovore na zahtev za informacijama u skladu
Article 2(1)(b), stating the measurement procedures, including meth- sa ~lanom 2 (1) (b) uz navo|enje postupaka merenja, uklju~uju}i i meto-

178 179
POSITION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT ADOPTED AT SECOND READING ON 30 MAY 2002 WITH A VIEW TO THE STAV EVROPSKOG PARLAMENTA USVOJEN NA DRUGOJ RASPRAVI ODR@ANOJ 30. MAJA 2002. GODINE POVODOM
ADOPTION OF EUROPEAN PARLIAMENT AND COUNCIL DIRECTIVE 2002//EC ON PUBLIC ACCESS TO USVAJANJA DIREKTIVE EVROPSKOG PARLAMENTA I SAVETA 2002//EC O JAVNOM PRISTUPU INFORMACIJAMA O
ENVIRONMENTAL INFORMATION AND REPEALING COUNCIL DIRECTIVE 90/313/EEC @IVOTNOJ SREDINI I UKIDANJA DIREKTIVE SAVETA BR. 90/313/EEC

ods of analysis, sampling, and pre-treatment of samples, used in com- de analize, uzorkovanja i prethodne obrade uzoraka koji se koriste u
piling the information. sa~injavanju informacija.

Article 9 ^lan 9.
Review procedure Postupak revizije
1. Not later than ______7, Member States shall report on the experience gained in 1. Najkasnije do ______7, dr`ave ~lanice du`ne su da usvoje izve{taje o iskustvima
the application of this Directive. ste~enim u primeni ove Direktive.
They shall communicate the report to the Commission not later than ______8. One su du`ne da svoje izve{taje dostave Komisiji najkasnije do ______8.
No later than ______9, the Commission shall forward to the Member States a Najkasnije do ______9, Komisija je du`na da dostavi dr`avama ~lanicama vodi~
guidance document setting out clearly the manner in which it wishes the Mem- u kome je jasno utvr|en na~in na koji `eli da joj dr`ave ~lanice podnose iz-
ber States to report. ve{taje.
2. In the light of experience, the Commission shall make a report to the European 2. U svetlu iskustva, Komisija je du`na da podnese izve{taj Evropskom parlamentu
Parliament and the Council together with any proposal for revision, which it i Savetu, zajedno sa predlogom za eventualnu reviziju koju smatra celishodnom.
may consider appropriate.

^lan 10.
Article 10
Primena
Implementation
Dr`ave ~lanice du`ne su da donesu propise potrebne za sprovo|enje ove Direk-
Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative pro-
tive najkasnije do ______10. O tome su du`ne da odmah obaveste Komisiju.
visions necessary to comply with this Directive by ______10. They shall forthwith
inform the Commission thereof. Kada dr`ave ~lanice donesu ovakve propise, u njihov tekst mora se uneti klauzu-
When Member States adopt these measures, they shall contain a reference to this Di- la o upu}ivanju na ovu Direktivu, ili }e se takva klauzula navesti prilikom ob-
rective or shall be accompanied by such reference on the occasion of their official pub- javljivanja tih propisa u slu`benom glasilu. Dr`ave ~lanice odre|uju na~in na koji
lication. The methods of making such reference shall be laid down by Member States. }e se ovo upu}ivanje sprovesti.

Article 11 ^lan 11.


Repeal Prestanak va`nosti
Directive 90/313/EEC is hereby repealed with effect from ______11. Direktiva 90/313/EEZ prestaje da va`i dana ______11.
References to the repealed Directive shall be construed as referring to this Direc- Upu}ivanja na Direktivu koja je prestala da va`i smatraju se kao upu}ivanja na
tive and shall be read in accordance with the correlation table in the Annex. ovu Direktivu i tuma~i}e se u skladu sa korelacionom tabelom u Aneksu.
7 Four years after the entry into force of this Directive. 7 ^etiri godine od stupanja ove Direktive na snagu.
8 Four years and six months after the entry into force of this Directive. 8 ^etiri godine i {est meseci nakon stupanja ove Direktive na snagu.
9 One year after the entry into force of this Directive. 9 Godinu dana od stupanja ove Direktive na snagu.
10 One year after the entry into force of this Directive. 10 Godinu dana nakon stupanja ove Direktive na snagu.
11 One year after the entry into force of this Directive. 11 Godinu dana nakon stupanja ove Direktive na snagu.

180 181
POSITION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT ADOPTED AT SECOND READING ON 30 MAY 2002 WITH A VIEW TO THE STAV EVROPSKOG PARLAMENTA USVOJEN NA DRUGOJ RASPRAVI ODR@ANOJ 30. MAJA 2002. GODINE POVODOM
ADOPTION OF EUROPEAN PARLIAMENT AND COUNCIL DIRECTIVE 2002//EC ON PUBLIC ACCESS TO USVAJANJA DIREKTIVE EVROPSKOG PARLAMENTA I SAVETA 2002//EC O JAVNOM PRISTUPU INFORMACIJAMA O
ENVIRONMENTAL INFORMATION AND REPEALING COUNCIL DIRECTIVE 90/313/EEC @IVOTNOJ SREDINI I UKIDANJA DIREKTIVE SAVETA BR. 90/313/EEC

Article 12 ^lan 12.


Entry into force Stupanje na snagu
This Directive shall enter into force on the day of its publication in the Official Ova Direktiva stupa na snagu danom njenog objavljivanja u Slu`benom listu
Journal of the European Communities. Evropskih zajednica.

Article 13 ^lan 13.


Addressees Adresati
This Directive is addressed to the Member States. Ova Direktiva namenjena je dr`avama ~lanicama.

Done at, __________________ Doneto __________________,


For the European Parliament For the Council za Evropski parlament za Savet
The President The President Predsednik Predsednik

182 183
POSITION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT ADOPTED AT SECOND READING ON 30 MAY 2002 WITH A VIEW TO THE STAV EVROPSKOG PARLAMENTA USVOJEN NA DRUGOJ RASPRAVI ODR@ANOJ 30. MAJA 2002. GODINE POVODOM
ADOPTION OF EUROPEAN PARLIAMENT AND COUNCIL DIRECTIVE 2002//EC ON PUBLIC ACCESS TO USVAJANJA DIREKTIVE EVROPSKOG PARLAMENTA I SAVETA 2002//EC O JAVNOM PRISTUPU INFORMACIJAMA O
ENVIRONMENTAL INFORMATION AND REPEALING COUNCIL DIRECTIVE 90/313/EEC @IVOTNOJ SREDINI I UKIDANJA DIREKTIVE SAVETA BR. 90/313/EEC

ANNEX ANEKS
CORRELATION TABLE KORELACIONA TABELA
Directive 90/313/EEC This Directive Direktiva 90/313/EEZ Ova Direktiva
Article 1 Article 1 (a) ^lan 1 ^lan 1 (a)
Article 1 (b) ^lan 1 (b)
Article 2 (a) Article 2(1) ^lan 2 (a) ^lan 2(1)
Article 2 (b) Article 2(2) ^lan 2 (b) ^lan 2(2)
Article 2(4) ^lan 2(4)
Article 2(5) ^lan 2(5)
Article 2(6) ^lan 2(6)
Article 3(1) Article 3(1) + Article 3(5) ^lan 3(1) ^lan 3(1) + ^lan 3(5)
Article 3(2) Article 4(2) + Article 4(4) ^lan 3(2) ^lan 4(2) + ^lan 4(4)
Article 3(3) Article 4(1)(b) i (c) ^lan 3(3) ^lan 4(1)(b) i (c)
Article 3(4) Article 3(2) + Article 4(5) ^lan 3(4) ^lan 3(2) + ^lan 4(5)
Article 4(1)(a) ^lan 4(1)(a)
Article 3(3) ^lan 3(3)
Article 3(4) ^lan 3(4)
Article 4 Article 6(1) + Article 6(2) ^lan 4 ^lan 6(1) + ^lan 6(2)
Article 6(4) ^lan 6(4)
Article 5 Article 5(1) ^lan 5 ^lan 5(1)
Article 5(2) ^lan 5(2)
Article 5(3) ^lan 5(3)
Article 6 Article 2(2)(c), Article 3(1) ^lan 6 ^lan 2(2)(c), ^lan 3(1)
Article 7 Article 7(1), (2) i (3) ^lan 7 ^lan 7(1), (2) i (3)
Article 7(4) ^lan 7(4)
Article 7(5) ^lan 7(5)
Article 7(6) ^lan 7(6)
Article 8 Article 9 ^lan 8 ^lan 9
Article 9 Article 10 ^lan 9 ^lan 10
Article 10 Article 13 ^lan 10 ^lan 13
Article 11 ^lan 11
Article 12 ^lan 12

184 185
Colophon EU DIRECTIVES IN FOCUS
DIREKTIVE EU U FOKUSU

Editor-in-Chief/Urednik:
Dr. Slavko Bogdanovi} Publishers/Izdava~i:
FINNCONSULT Oy,
Recension/Recenzija: Piispanmentie 5, FIN-0224, Espoo, Finland
Dr. Radoje Lau{evi} Scandiaconsult Natura AB
REC Regionalni centar za `ivtnu sredinu Kancelarija u SR Jugoslaviji,
Translation/Prevod: Masarikova 5/XVII, Beograd, Jugoslavija
Dr. \urica Krsti} Ministarstvo za za{titu prirodnih bogatstava i `ivotne sredine Republike Srbije

Revision of translation/Revizija prevoda: For publishers/Za izdava~e:


Dubravka Bugarski-Alimpi}, Blit(t)/prof.engleskog jezika Dr. Slavko Bogdanovi}

Secretary of the Edition/Sekretar izdanja:


2002 Aleksandar Vicko
Finnconsult Oy & Ministarstvo za za{titu prirodnih bogatstava i `ivotne sredine
All righths for translation in Serbian reserved. Design:
Sva prava na prevod na srpski zadr`ana. Marijana Zari}-Grdi}

Prepress/Slog:
This publication was prepared for the needs of the Project DEVELOPMENT OF ENVIRONMENTAL Gordan Grdi}
LEGISLATION IN THE FR OF YUGOSLAVIA, which has been implementing with financial support
of the Ministry for Foreign Affaris of the Republic of Finland. Print/[tampa:
"Budu}nost", Novi Sad
Ova publikacija je pripremljena za potrebe Projekta RAZVOJ PROPISA O ZA[TITI @IVOTNE SRE-
DINE U SR JUGOSLAVIJI, koji se realizuje uz finansijsku pomo} Ministarstva inostranih poslova Printed in/Tira`: 500 copies
Republike Finske.
ISBN 86-7550-009-2

Editorial Board/Ure|iva~ki odbor:


Prof. Dr. An|elka Mihajlov
CIP
Prof. Dr. Marina Ili}
,
Dr. Dijana Markovi}-Bajalovi}
Prof Dr. Milo{ Marjanovi} 502(497.1:4-672)(094.5)
Mr. Jaime Martin
Dr. Slavko Bogdanovi} DIREKTIVE EU u fokusu / urednik Slavko Bogdanovi. Espoo : Finnconsult Oy ;
[s. l.] : Scandiaconsult Natura AB ; Beograd : Regoionalni centar za ivotnu sredinu :
Ministarstvo za zatitu prirodnih bogatstava i ivotne sredine Republike Srbije, 2002
(Novi Sad : Budunost). XIV, 188 str. ; 24 cm
Project Office address/Adresa kancelarije Projekta:
Trg Dositeja Obradovi}a 8 Tekst uporedo na srp. i engl. jeziku. Tira 500.
Poljoprivredni fakultet, Hemijski paviljon IV/8
21000 Novi Sad ISBN 86-7550-009-2
JUGOLEX@EUnet.yu 1. ,
)

COBISS-ID 180372999

You might also like