You are on page 1of 5

Villanueva Santos Christian 1

SOBRE CMO IDENTIFICAR GENERALIDADES DE LAS ORACIONES SUBORDINADAS DE

RELATIVO SIMPLES, Y NO TAN SIMPLES, EN LAS FBULAS DE FEDRO

Del fabulista se conoce su vida por su propia obra, por sus confesiones en ella

y por la tradicin manuscrita posterior. Se cree que escribi para expresar los

sentimientos de los esclavos, puesto que dice Servitus obnoxia/quia quae

volebat non audebat dicere/affectus proprios in fabellas

transtulit/calumniamque fictis elusit locis. Fedro escribi 5 libros de fbulas, de

los cuales conservamos 101, y 31 ms del Appendix Perottina, coleccin

reunida por Alexander Perotti en el siglo XV.1

Puesto que una de las dos metas de sus fbulas es ensear con el ejemplo,

pretendo con este trabajo ensear igualmente sobre las oraciones

subordinadas de relativo a partir de sus textos. La siguiente recopilacin

entonces tambin tiene dos metas; la primera rene textos de un autor poco

reconocido(aunque suficiente para leerlo hoy en da) para conservar su lectura;

la segunda practica con sus ejemplos para saber identificar las oraciones

subordinadas de relativo simples.

As, dedico mi trabajo a todos aquellos que se inician en el estudio del latn y

quieren aprender con bases firmes en su espaol. Tambin mi trabajo es

escrito para todos aquellos que tan solo quieren conocer el tema y, para ellos,

incluyo traducciones de los textos latinos para facilitar el trabajo al comparar las

traducciones con el original latino.

1 Codoer Carmen, pp. 395


Villanueva Santos Christian 1

REVISIN GENERAL DE LAS ORACIONES SUBORDINADAS EN LA LENGUA ESPAOLA

Las proposiciones u oraciones subordinadas de relativo, tambin llamadas

adjetivas, son las que son introducidas a su oracin principal con un pronombre

relativo y desempean funciones similares a las que tendra un adjetivo, pues

tiene total relacin la proposicin con un sustantivo de su oracin principal.


2
Como ejemplo usaremos la oracin Christian es un chico increble en donde

el adjetivo puede sustituirse por una oracin de relativo como la siguiente

Christian es un chico que resulta increble. En el ejemplo anterior se pudo

sustituir la oracin de relativo con un adjetivo aunque no siempre sea posible,

como en el siguiente ejemplo El partido de basquetbol que vimos ayer result

ser el mejor.

Adems de un pronombre relativo como que, quien, quienes, los cuales,

las cuales y dems, tambin las oraciones subordinadas de relativo pueden

estar introducidas por un adverbio relativo como donde, cuando y el mismo

como. Ejemplifico La avenida, donde nos vimos por primera vez, me

recuerda tu sonrisa y Aquel da, cuando nos vimos, pareci el ltimo.

Incluso considero que existe un determinante relativo posesivo el cual

ejemplifico de la siguiente forma El hombre, cuyo orgullo fue destrudo por su

maestra, se parece a m.

Existen, en general, estas maneras de hacer oraciones en espaol, pero

permiten entender tambin el mtodo que se sigue en la creacin de las

oraciones en latn por su gran similitud. Pasemos ahora a ver las pequeas

diferencias que hacen que no sean exactamente iguales, pero parecidas.

2 Alarcos, Emilio, pp. 215-219


Villanueva Santos Christian 1

LAS ORACIONES SUBORDINADAS ADJETIVAS O DE RELATIVO Y SUS ACCIDENTES

GRAMATICALES EN LATN.

En latn, las oraciones subordinadas de relativo copian los sintagmas

nominales que complementan, y casi siempre se introducen con un pronombre

relativo. Los pronombres, relativos, como los dems pronombres latinos,

concuerdan con sus antecedentes en gnero y nmero, aunque no en caso: el

caso de un pronombre relativo depende de su papel en la oracin de relativo y

no del papel del antecedente en la oracin principal. Ciertamente eso no

excluye que en algunas ocasiones ambas palabras estn en el mismo caso, si

desempean papeles iguales o anlogos.

Tambin, adems del pronombre relativo qui, quae, quod y sus distintos

accidentes gramaticales, uno puede encontrar oraciones de relativo

introducidas por adverbios relativos como ubi, cum y quommodo.

Pondr los siguientes ejemplos encontrados en Fedro:

Aesopus auctor quam materiam repperit,

Hanc ego polivi versibus senariis.3

El primer ejemplo es bueno para hablar del relativo entrelazado, donde en una

misma oracin se encuentran el relativo y su antecedente, incluso su

antecedente despus del relativo que lo sustituye, algo complicado de explicar

pero fcil de ver en la oracin expuesta. Quam sustituye a hanc materia,

3 Phaed. 1.prologus
Villanueva Santos Christian 1

aunque materiam se halle en el mismo caso y oaracin que el pronombre

relativo.

Tu non videris perdidisse quod petis;

Te credo surripuisse quod pulchre negas.4

Este caso tambin es distinto. Sucede en este ejemplo lo que llamamos un

relativo sin antecedente, o mejor expresado, un pronombre relativo con un

antecedente sobreentendido, vaco e inecesario para la comprensin de la

idea. La fbula cuenta la historia de un lobo y una zorra que pelean por un robo

teniendo a un mono como juez, el primero dice que ha perdido algo, la segunda

que no lo ha robado; ese algo a lo que se refieren ambos es lo que sustituye el

quod en las dos oraciones subordinadas de relativo aqu presentadas.

Id ut comesse extractum possent facilius,

Aquam coepere ebibere: sed rupti prius

Periere quam quod petierant contingerent.5

En esta oracin de relativo tampoco hay antecedente para el quod expreso,

segn el orden sintctico, pero en la idea general, se trata de una piel que

queran obtener los perros al beber toda el agua en la fbula aqu narrada. De

esta manera, puede no tener la oracin de relativo expresado su antecedente

sustantivo y ser comprendida perfectamente.

Ntese en las tres oraciones que el pronombre relativo no necesariamente

tiene que concordar en caso con su antecedente, en muchas ocasiones ni


4 Phaed. 1.10

5 Phaed. 1.20
Villanueva Santos Christian 1

siquiera lo tiene, pero tiene que escribirse en el caso necesario para su oracin

de relativo de la que forma parte importante e impresindible para el

entendimiento del mensaje.

LEER EN LATN, COMPRENDER EL ESPAOL Y PRACTICAR EN AMBAS LENGUAS

Puesto que ya ha quedado comprendido el uso del pronombre relativo en latn,


dir que el uso adverbial es igual, incluso ms obvio por carecer de pronombre
y solo usar el adverbio como sustituto.

Para poder aprender a traducir, identificar y todo eso que es necesario en


clases de latn al practicar la lengua, es necesario leer en latn para identificar
las formas, para admirar las secuencias de oraciones, para entender el estilo
del autor.

Comprender el espaol tambin es cosa necesaria, puesto que como


hispanohablantes, nuestra comprensin se basa en este idioma fuera del
extranjero que ni siquiera es hablado naturalmente por algn latino existente.

Para terminar de comprender el tema, tambin es menester practicar con


ambas lenguas, con sus formas y sus sintagmas; aprender de ambas hace que
en las dos se tenga el suficiente conocimiento para practicar con temas ms
complejos y superarlos.

BIBLIOGRAFA

Alarcos Llorach, Emilio, Gramtica de la lengua espaola, Madrid, Real


Academia Espaola, 1999.

Codoer, Carmen, Historia de la literatura latina, Madrid, Ctedra Editorial,


1997.

Fedro / Aviano, Fbulas / Fbulas, Fbulas de Rmulo, Madrid, Editorial


Gredos, 2005.

Ludwig Bieler, Historia de la literatura romana, versin espaola de M. Snchez


Gil, Madrid, Editorial Gredos, 1971.

You might also like