You are on page 1of 17

ANTROPOLOGIA E LINGUSTICA NOS

ESTUDOS AFRO-BRASILEIROS
YDA PESSOA DE CASTRO - DO DEPARTAMENTO DE ANTROPOLOGIA E
ETNOLOGIA DA FACULDADE DE FILOSOFIA E
CINCIAS HUMANAS DA U F B ~ .

Se o maior ponto de resistncia oferecido s culturas europias pelas


culturas africanas transplantadas para o Novo Mundo se acha na religio,
-
por ser ela o "focal point" dessas ltimas culturas como salientou Hers-
kovits (1) -, nas sobrevivncias e orientaes religiosas preservadas pelos
negros nas Am&ricas,observa-se a persistncia de um "corpus" lingistico
de origem africana como meio de transmisso simblica dos seus valores
religiosos.
O chamado culto afro-brasileiro, a exemplo dos de Cuba e do
IIaiti, figura como a mais notvel derivao de tal contato multicul-
tural. Cada qual 6 um tipo de organizao scio-religiosa, baseada em
padres comuns de tradies africanas, em crenas, adorao e lingua -
lingua aqui entendida como desempenho, na accepo de Chomsky, mais
do que como competncia lingstica; ou, na designao de Malinowski,
como um modo de ao mais que de reflexo (2) - de tal maneira es-
truturalmente associados que, na Bahia, um dos cridrios marcantes na
diviso dos candombls em "naes" que se denominam de jeje, ou de
nag, queto, ijex, ou de congo, angola, est nas diferenas de procedn-
cia meramente formais, fon ou jeje, iorubd ou nag - queto -
ijexd,
banto ou congo - angola, representadas por um repertrio lingstico
especfico das cerimnias ritualisticas dos cultos em geral. Observa-se, por
exemplo, que as divindades so nomeadas genericamente por vodum, de
&imo fon, entre as "naes" jeje; por orix, de timo iorub, entre as
"naes" nag-queto-ijex; e por inquice, de timo quicongo e quimbundo
entre as "naes" congo-angola (3) .
-
(Nota da Redao) O trabalho acima foi apresentado na X Reuniilo Brasileira de
Antropologia - Salvador, 22 a 25 de fevereiro de 1976.
(1) M. Herskovits, "The Process o Cultural Change", pb. in Ralph Linion
(ed.), The Science of Man in the World Crisis (N.Y.,pig. 143-170. 19451, pg. 168.
(2) B. Malinowski, 'The Problem of Meaning in Primitive Language", in C. ZC.
Ogden and I.A. Richards, T h e Meaning of Meaning (N.Y., 9.a ed., 1953). phg.
296-336.
(3) A propsito do conceito de "nao" nos candomblks da hhi, com esse mes-

.
mo titulo. veja-se a comunica@o de Vivaldo da Costa Lima ao Coidquio Negritude e
Amdrica Latina (Dakar, 1974)
A "lngua de santo" na Bahia, como a lngua dos servios "loa" do
Haiti e a "lengua de santeros" de Cuba (4), compreende um vocabulrio
especifico de evidente origem africana e de aspecto mgico semntico.
So palavras que descrevem a ordem social do grupo, objetos rituals-
ticos e sagrados, cozinha ritualstica; cnticos e expresses referentes
a crenas, a costumes especficos, cerimbnias e ritos mgicos, todas apoin-
das num tipo consuetudinrio de comportamento bem conhecido clus
participantes desses cultos por experincia pessoal.
Em tal desempenho linguistico, importa saber a adequao semii-
tica mais do que a traduo verbal de cada palavra ou expresso, coisa
que geralmente poucos so capazes de fazer. O seu conhecimento, que
se acha guardado entre os segredos, ou "fundamentos" ritualsticos,
fator determinante de ascenso scio-religiosa dentro do grupo e 30
domnio apenas dos mais antigos e hierarquicamente superiores nas ca-
sas de culto. Importa saber, por exemplo, para que "santo" est sendo
cantada esta ou aquela "cantiga" no momento devido, e no o q ~ c
significa literalmente a "cantiga", dentro do que Jakobson consideroti
de aspecto conativo e no referencial da mensagem, neste caso tambm
para a divindade, desde quando a orientao da mensagem para o des-
tinatrio encontra a sua forma mais pura no vocativo e nas sentenas
imperativas que diferem fundamentalmente das sentenas afirmativas
porque, do ponto de vista lgico, estas podem e aquelas no podeili
ser submetidas A prova de verdade (5) .
Sendo assim, mesmo que se considerem essas manifestaes como
realidades brasileiras, na medida em que foram recriadas e remoldadas
no Brasil, o repertrio lingistico especfico das suas cerimbnias ritua-
listicas 6 preservado estranho ao domnio da lingua portuguesa, por-
que nele se acha implicita a noo maior de segredo dos cultos. E se a
lngua no relata a realidade, mas cria-a subjetivamente, qualquer mu-
dana que se opere no sistema lingstica acarretar necessariamente
uma mudana na imagem dessa realidade.
Vale lembrar, de passagem, que a mudana do uso do latim para as
vrias lnguas ptrias nas cerimnias da Igreja Catlica Romana fez-se
acompanhar da mudana de alguns dos seus cerimoniais litrgicos, como
no caso, por exemplo, da funo conativa para mais referencial durante
n celebrao da missa, comportamento esse que chegou a ser interpre-
tado popularmente como uma dessacralizao da Igreja. Por outro lado,
convm ainda notar que as manifestaes folclricas de influncia afri-
,.ma, como a capoeira e o maculel, por estarem de certa forma asso-
ciadas aos aspectos de carter religioso afro-brasileiro, conservam tambm

(4) Cf. M. Herskovits, Life in a Haitian Vallcy, Alfred A. Knopf - N.Y., Lon-
don, 1937; Lydia Cabrera, E1 Monte Miami, Florida, 1968 e AnagB, Vocabuln~ioLi-
cumi La Habana, 1941.
(s) R. Jakobson, Lingistica e Comunicaao, Ed. Cultnx Ltda., 2.a ed., revista,
SSo Paulo 194 pg. 127.
um repertrio lingfstico estranho ao dominio da lngua portuguesa
como meio de expresso simblica (6) .
Conseqentemente, como se trata de palavras e expresses para as
quais dificilmente se encontram equivalentes em lnguas europias -
diferentemente do que sucedeu na equivalncia de atributos entre di-
vindades africanas e santos catlicos no chamado sincretismo religio-
so (7) - enquanto a tarefa elementar de traduo de cada uma delas ter
de ser feita atravs de sua descrio etnogrfica e dentro do que Mali-
nowski chamou de contexto situacional (a), j O entendimento total d o
fenmeno a que elas esto associadas vai depender de uma anlise etnw
lingstica, isto , de uma abordagem integradora de implicaes etno-
lgicas e lingiiisticas, alm do necessrio conhecimento das lnguas afri-
canas em questo.
Podemos ento presumir que adeptos e membros dos cultos afro-
brasileiros so os responsveis no s pela preservao das palavras e
expresses de origem africana no "corpus" lingiiistico dos candomblGs,
como tambm pela eventual ocorrncia delas nos hbitos lingisticos da
comunidade mais ampla de que eles fazem parte. Refiro-me ao falar co-
tidiano do "povode-santo", como essa gente conhecida na Bahia, como
a principal fonte de interferncia lingstica africana do tipo lxico-cul-
tural e semntico-cultural que ainda se observa no Portugus do Brasil
em geral, e particularmente, nos falares daquelas reas onde condies
etno-histricas e sociolgicas mais favorveis concorrem para manter es-
ses tipos de interferncia em processo de trnsito continuo.
Em contraposio, na transferncia de um contexto scio-lingufstico
a outro, ocorrem no s adaptaes maiores aos modelos fonologizantes
da linguagem corrente em portugus, como ainda ocorrem casos dr trans-
ferncia de sentido do termo africano a uin termo portugus j existen-
te, o que no implica necessariamente no desaparecimento do primeiro.
embora. neste caso. tratando-se de manter duas ou mais variedades lin-
guisticas servindo s mesmas funes sociais de comunicao usual, "tor-
na-se necessrio ou deslocar uma delas ou encontrar uma nova drtin-
so funcional entre elas", como observa Joshua Fishman (9) . Decorrem
dai emprstimos lxicos ao portugus do Brasil, como ialorix, ibeje,
eb, peji, itens da terminologia religiosa e de timo africano preciso,
que se encontram na linguagem corrente ao lado dos correspondentes
emprstimos semnticos, mo-de-santo, dois-dois, despachq quartode-
santo; e ainda exemplos de emprstimos hbridos como jogode-

(a) V. Waldeloir Rego, Capoeira Angola, Ed. Itapu, Salvador, 1968; e Herun-
dino Leal, Vida e Passado de Santo Amaso, 1.O.B.. 1950.
('i) V. M. Herskovits. op. cit.
Observa-se na Bahia, que Ogum corresoonde a Santo AntBnio, Oxdssi a So Jorge,
Iemanj8 a N. Sra. da Conceiq50, etc.
(8) Op. cit.
(9) "Sociologia da Linguagem", in Maria Stela Fonseca e Moema Facure (orgs.).
Sociolingutstica (Eldorado. Rio de Janeiro. 1974, pgs. 25-38) pg. 56.
If, limoda-Costa, co-da-Costa, espadade-Ogurn, etc., onde um dos ele-
mentos 6 termo j existente em portugus.
De acordo com dados obtidos atravs de pesquisa etnolingstica
na "lingua de santo", no falar cotidiano do "povo-de-santo", na lingua-
gem popular da Bahia - a linguagem das camadas humildes da sacie
dade, onde se encontra um nmero considervel de membros e adeptos
-
dos chamados cultos afro-brasileiros e no falar mais educado, de pes-
soas que de uma forma ou de outra tm ligaes com essa "gente de
santo" (empregados domtsticos, motoristas, costureiras, cabelereirou,
etc), aqueles africanismos l6xicos e semnticos ultrapassam a casa dos
cinco mil, predominando entre eles Ctimos do iorub-nag, da Nigria
Ocidental e Daom Oriental; do fon (ou jeje, no Brasil), do planalto
central do Daom; do quimbundo de Angola, e do quicongo, tambm
de Angola e dos atuais territrios do Zaire e da Repiiblica Popular do
Congo respectivamente.
Embora se trate de resultados provisrios, pois essas pesquisas ain-
da esto em andamento para o Departamento de Antropologia e Etno-
logia da Faculdade de Filosofia e Cincias Humanas e Centro de Es-
tudos Afro-Orientais da Universidade Federal da Bahia, essa evidncia
lingstica j& bastante significativa, mostrando que traos culturais da-
queles povos africanos tradicionalmente chamados no Brasil de nags,
jejes, angolas e congos, ainda esto bem vivos na Bahia, e entre dife-
rentes "naes" de candombls, como se teve oportunidade de observar
durante as pesquisas de campo que se estenderam pelo Recncavo, at6
Feira de Santana, no interior do Estado (10) .
A simples verificao de fatos como esse vai nos obrigar a uma
reavaliao nos estudos afro-brasileiros, a partir da posio que antro-
phlogos e lingistas tm assumido, separadamente, quanto ?i interfern-
cia africana no PortuguCs do Brasil e contribuio de diferentes etnias
africanas ?i realidade brasileira de hoje.
Como os povos bantos eram numericamente superiores no Brasil
atC princpios do sculo XIX, em conseqncia do trfico intensivo e
continuo com a Africa ter sido feito principalmente com Angola, era
teoria aceita de que seriam bantos todos os povos africanos trazidos para
o Brasil, quando Nina Rodrigues iniciou. na Bahia, entre 1890 e 1903,
os estudos de antropologia afro-brasileira. De tal maneira Nina se deve
ter deixado impressionar pela predominhcia numrica e culturol6gicrr
dos iorub. notadamente os nag, entre aqueles africanos de diferen-
tes etnias ainda vivos na cidade do Salvador -
pelos seus clculos, cer-
ca de 2.000 em 1890, mas reduzidos a 500 em 1903 -, que terminou
por afirmar categoricamente, em seu livro Os Africanos no Brasil (I1),

(10) Estes dados foram tirados do fichrio j organizado pela A. para a elabo-
q o do LCxico de Africanfsmos dcr Bahia.
(11) Prefcio de Homero Pires, pb. pela Cia. Ed. Nacional, srie 5.a da Bm-
siliana, vol. 9, 1.a ed. 1933, 2.a ed. 1935 e 3.8 ed. 1945, todas esgotadas. As nossas
referncias s%opara a edio de 1945.
que os nagas eram "os africanos mais numerosos e influentes neste Es-
tado", embora suas pesquisas nunca tivessem ido alm do Ambito da
Capital, chamada por ele simplesmente de Bahia, e da observao dos
mais importantes candombls de "nao" queto ou naga, ai localiza-
dos, na pressuposio, segundo ele prprio declara, de que "depois da
Abolio, em 1888, os Africanos afluiram todos para esta cidade e nela
concentraram-se" (pgs. 1721173) .
Com a publicao da obra de Nina em 1933, vinte e sete anos apbs
a sua morte, a revelao desse fato, novo para a poca, isto , a influem2
presena dos povos de cultura iorub e dos seus bem estruturados can-
dombls queto ou naga na Bahia, despertou um interesse maior pelo
estudo das influncias africanas no Brasil. Entretanto, as pesquisas mais
cientificamente orientadas que se sucederam, em grande parte feitas por
investigadores estrangeiros de categoria internacional como Herskovitq
Donald Pierson, Roger Bastide, Ruth Landes e mais recentemente Pierre
Verger, foram todas elas centralizadas unicamente em tomo dos mes-
moi candombls de "nao" queto ou naga, ainda hoje, os mais proe-
minentes da cidade do Salvador.
Esses candombls gozam do maior prestgio sociolgico na Bahia, in-
clusive porque algumas de suas mais destacadas personalidades sempre
cuidaram de manter contato direto com a zona de cultura iorub da
Nigria, ou atravs de viagens individuais ou por intermCdio de pea-
quisadores, alguns deles, como aconteceu a Nina, ocupando posies de
destaque na hierarquia scio-religiosa dos cultos p) .
Conseqentemente, essas pesquisas, que nunca passaram de Salva-
dor, embora dem a impresso contrria em virtude do hbito tradicional
de descuidadamente dizer-se Bahia quando, na verdade, se est falando
de Salvador, criou um consenso generalizado, mas inadequado, de que
a influncia da cultura iorub no Brasil s foi importante na Bahia e,
como tal, observada somente entre alguns candombls ditos "os ma.is
purosyyde "nao" queto ou naga encontrados na cidade do Salvador,
conforme pode-se ler no seguinte trecho de Bastide, em Os Candombls da
Bahia (Rito NagG) (B):

"Todavia a influncia dos Yoruba domina sem contesta-


o o conjunto das seitas africanas, impondo seus deuses, a es-
trutura de suas cerimanias e sua metafisica, a Dahomeanos, a
.-3
(12) Nina, em og no candombl do Gantois. Lembramos ainda de Edison Car-
neiro. Roger Bastide. Presentemente entre os nomes internacionais temos Jorge
Amado, CaribC e o prbprio Pierre Verger. Alm disso, tm sido cada vez mais fre-
quentes as viagens de alguns' chefes e membros importantes desses cultos, no d I? Ni-
gGria, como a Dacar e ao Daom, inclusive com passagens pagas pelo Governo Bra-
sileiro. V. ainda V. da Costa Lima, "Os Obs de Xang6" in Afro-Asia. pb. CEAO,
U.F.Ba. nP 213. 1966.
(13) Pb. Cia. Ed. Nacional. So Paulo. 1961, traduo de Maria Isaura de
Queiroz, pg. 24.
Bantos. , porm, evidente que s os candombls Nag, Queto
e Ijex so os mais puros de todos e s eles sero estudados aqui.
Por outro lado, "naes" Yoruba so encontradas noutras
regies do Brasil: em So Luis do Maranho, no Recife, n o Rio
Grande do Sul. O grupo de So Luis, assaz isolado, sofreu a
influncia da Casa das Minas, dahomeana, que o grupo do-
minante da cidade. Deixamo-lo, por essa razo, inteiramente
de lado".

Sem levar em considerao que povos de cultura iorub, como os


quetos e nags, tambm se encontram no Daom6; que, apesar de Sal-
vador ser conhecida como o maior centro de irradiao cultural africana
no Brasil os iorub foram trazidos em grande nmero para outras ci-
dades brasileiras, sem ser "via Bahia", mas, aqui, eles tambm entraram
em contato direto e permanente com diferentes povos africanos; que h
outros candombls ditos nag e de "naes" jeje-nag ou nag-vodunce
no interior d o Estado da Bahia e na prpria Salvador e que a influii-
cia dos iorub se estende a diferentes aspectos da vida baiana - ao foi-
dore, msica, arte, aos vrios nveis de falares regionais, litera-
tura oral e escrita -, limita-se assim a cultura iorub 5 Nigria e a
ma contribuio no Brasil a simples "sobrevivncias" religiosas pre-
servadas por alguns poucos candombls na cidade do Salvador, com evi-
dente prejuzo para o entendimento melhor da prpria histria dos
povos iorub e dos iorub no Brasil, por no se poder observar, sem di-
versificar as pesquisas, o que se modificou e preservou aqui e l, tanto
n o Brasil quanto em Africa, desde os primeiros momentos, e os fatores
atrs dos processos de integrao e no integrao.
Essa atitude inadequada, aliada ao tratamento elementar, de ca-
rter simplesmente etnogrfico, do "corpus" lingistico do candombl, ter-
minou por manter o critrio arbitrrio da diviso do Brasil em duas reas
culturais de influncia africana, subentendidas como se estivessem colo-
cadas em dois compartimentos limitrofes mas estanques, para os pes-
ciuisadores - iorubs na Bahia; bantos no resto do Brasil, grosso modo
- determinando o negligenciamento da importAncia entre n6s da cul-
tura fon do Daom e da prpria cultura iorub em regies do Brasil
onde iorubs e nags tenham sido numericamente inferiores em re-
lao ao seu contingente na Bahia, embora igualmente influentes, para
no falar dos esteretipos geralmente aceitos quanto pretensa infe-
rioridade das culturas bantos no Brasil em geral
Acontece, porm, que em Os Africanos no Brasil, Nina, alm de
reconhecer a influncia culturolgica dos jejes na Bahia, quando admi-
tiu que "apesar de se encontrarem em extremo reduzidos no Estado,
depois da mitologia iorubana a mais complexa e elevada, e antes se
deve dizer uma mitologia jeje-nag do que puramente nag prevalece
n o Brasil" (pg. 365), mencionou o seu desinteresse pela investigazo
dos povos bantos em Salvador, ao dizer que sabia da existncia de al-
guns angolas e congos nas vizinhanas da cidade, mas que no havin
chegado a estender suas pesquisas at eles (pg. 193) .
Na poca de Nina, a evidente predominncia numrica dos povos
de cultura iorub em Salvador, devia-se sua chegada macia e re-
cente, nos comeos do sculo XIX, quando o comrcio comeou a ser
feito em intensidade crescente, entre a Baa de Benim e a cidade do
Salvador, at 1860, j durante o perodo da ilegalidade do trfico nc-
greiro, decretada no Brasil a partir de 1830 ( 9 , o que facilitou, sem
dvida alguma, a concentrao dos iorubs e nags em trabalhos do-
msticos e urbanos naquela cidade, como do prova os grficos 7 e 8 de
"Frequncia de Ofcios Grupados", encontrados no estudo de Maria
Jos de Souza Andrade sobre A Mo-de-obra Escrava em Salvador de
1811 a 1860, todo ele baseado em inventrio do sculo passado (15) . Nina
ainda conta que esses africanos possuam os mais numerosos "cantos" ou
stios especiais de reunies em vrias ruas e praas principais da cidade
- onde um crioulo de base nag era correntemente falado entre a po-
pulao negra e mestia - e que muitos nags islamizados participaram
ativamente com os haus nas chamadas revoltas dos Mals na Bahia,
.
principalmente entre 1826 e 1835 (16) A conseqncia de tudo isso,
podemos presumir, foi o prestgio de que comearam a gozar os iorub
entre e sobre os africanos da cidade do Salvador e adjacncias, at onde
sua fama e influencia pudessem alcanar.
Quanto aos bantos e jejes - principalmente os bantos que foram
os primeiros a chegar para o desbravamento da terra, em camadas mais
numerosas e sucessivas - aconteceu-lhes exatamente o contrrio durante
os dois sculos precedentes chegada macia dos iorub. Desembarcados
em Salvador, mas como se destinavam sobretudo para os trabalhos rri-
rais, terminavam sendo reagrupados e misturados indistintamente entre
si e com escravos aborgenes, a fim de evitar-se que a concentrao maior
de africanos de uma mesma procedncia tnica nas senzalas prximas
s fazendas e engenhos que se encontravam espalhados, aqui e acol,
em reas interioranas, isoladas e de difcil acesso, desse motivo a re-
belies que pusessem seriamente em perigo a segurana dos seus proprie-
trios, numericamente inferiorizados.
Do outro lado, em Africa, enquanto na zona sul da Costa Oci-
dental, a organizao do trfico orientou a busca de mo-de-obra escra-
va para as aldeias isoladas do interior, onde, por isoladas, as culturas
bantos permaneciam arcaizantes, conservadoras, sem grandes influncias
mtuas, no Golfo da Guin.6 as condies em que o trfico se estabeleceu
posteriormente, permitiu a vinda para o Brasil de um contingente de
povos que se achavam concentrados em territrios mais prximos entre

(14) Cf. Pierre Verger. O Fumo du Bahia .e o trdfico de escravos do Golfo de


Benim, CEAO, U . F . B a . , Serie Estudos. na0 6, 1966.
(E) Dissertaqo de Mestrado em Cincias Humanas apresentada U .F.Ba.. eni
setembro de 1975.
(16) V. Nina. o p . cit. pig. 79.
si e da costa atlntica, o que Ihes facilitava os permanentes conta\os in-
ter-tnicos e com diferentes europeus, comerciantes, viajantes e missio-
nrios (17) .
O estmulo de novas experincias que, segundo Montagu, "dentre a
inultiplicidade de condies de que depende o grau da mudana cultu-
ral, a condio indispensvel e necessria para produzir essa mudan-
$a" (Ia), fez com que os povos do Golfo de Benim j apresentassem uma
longa tradio de urbanizao extensiva quando chegaram ao Brasil no
sculo passado. As condies scio-econmicas do Brasil na poca -
a partir da transnigrao da Famlia Real Portuguesa para o Rio tle
Janeiro, em 1808, e a abertura dos portos brasileiros para o comrcio
-
com o mundo exterior demandavam uma concentrao grande de mo-
de-obra nas cidades, e os povos da Costa Ocidental, que j tinham uma
tradio de vida urbana, no tiveram muita dificuldade para se adaptar,
sem quebra violenta de seus padres culturais, realidade da nova
situao num pais onde se desenvolvera uma sociedade que havia assi-
milado e intekado elementos culturais africanos. sobretudo em Sal-
vador, ncleo Kistoricamente mais importante da mrica Portuguesa e
sua capital at 1763, durante mais de dois sculos portanto.
Um fato digno de nota C a publicao em 1852, em Londres, de
Grammar and Vocabulay of Yoruba Language, da autoria de um reli-
gioso dessa cultura, o Reverendo Samuel Ajayi Crowther. Nina faz re-
ferncia a esse livro e diz que "a lngua nag posui entre n6s uma
feio literhria, e muitos negros que aprenderam a ler e a escrever
corretamente esta lngua em Lagos. nas escolas dos missionrios, tem
estado na Bahia, e aqui tm ensinado a negros baianos que j a fala-
vam" (pg. 220), como foi o caso, entre outros, do babala Martiniano
do Bonfim, contado por Edison Carneiro em Os Candomblks da
Bahia (19) :

"Martiniano do Bonfim foi a figura masculina mais im-


pressionante das religies do negro brasileiro. Filho de escra-
vos, estudou em Lagos, esteve na Inglaterra, conhecia algu~nas
cidades do pas e falava ingls fluentemente. Podia passa1 110-
ras inteiras a conversar em nag, que conhecia no de owirido,
mas por t-lo aprendido nas escolas dos missionrios na Ni-
gria. Conheceu a maioria dos grandes nomes das seitas afii-
canas, podia cantar e danar como ningum e merecin o res-
peito e a confiana universais dos negros da Bahia. Peclreiro e
pintor de profisso, abandonou a colher e a brocha para ensinar

(i?) V. The Rev. Samuel Johnson, T h e HUtory of the Yoruba, C . S . S . Book-


shops. rep. 1969, Lagos; W. J. Argyle. The Fons of Dahomqi, Claredon Press Oxford,
1966.
(18) Ashley Montagu, Man in Process, A Mentor Book, pb., by New American
Library, U.S.A.. 1961 pig. 24.
(19) Pb. Museu do Estado da Bahia, n.0 8, 1948, pAg. 102.
ingls aos negros remediados da Cidade. Morreu com mais de
80 anos (1943) e fz mais de vinte filhos em diversas inu-
lheres."

No se est negando nem querendo minimizar a importncia da


cultura iorub e da sua reconhecida e marcante influncia na Bah l' i L
partir do sculo XIX. Pelo contrrio. exatamente em decon.iicia
de ser essa influncia um fato to notrio e de fcil observ~oempi-
rica na cidade do Salvador, e presentemente, devido propaganda tu-
rstica, em quase todo o Brasil, a que se pode atribuir uma certa teii-
dncia popularizada entre ns de avaliar a contribuio das diferentes
etnias africanas ao nosso processo de formao etno-histrica em tc-i-mos
da superioridade dessa ou daquela cultura, e no em termos de uma
predcminncia numrica ou culturolgica no Brasil desse ou daquele
povo, considerado dentro de uma perspectiva scio-histrica da sua ade-
quao a diferentes contextos scio-antropolgicos. Ou, nas palavras de
Montagu, "to evaluate cultural events properly one must j ridge tliein
by the measure of experience viewed through the framework o
.
time " (20)
'Uma grande parte desses equfvocos poderiam ser evitados se ao
menos os fatos lingusticos tivessem merecido um tratamento mais ade-
quado, o que permitiria acrescentar a noo fundamental de lingua B
noo de segredo dos cultos e ao conceito de "nao" de candomble,
aproximando a "lngua de santo" das "casasde-santo" da Bahia ao
"hungbe" dos "hunkpame" entre os fon, isto , "lngua de santo" das
"casas-de-santo" ou "conventos" daomeanos, entre os quais se pode
observar que nas diferenas de procedncia meramente formais da ter-
minologia religiosa tambm se acha a diferena entre as vrias "naes"
de "vodun", quer dizer, de "santos". Sabe-se, por exemplo, que durante
o periodo de recolhimento nos "hunkpame", cada iniciando finge no
entender a sua lingua nativa, porque, daquele momento at a cerim-
nia pblica de sua consagrao, eles "falam" somente uma "lngua" que
se supe ter sido aquela da nao do "santo" de que est possudo, no
.
importa qual seja essa lngua ou essa nao (21) Semelhantemente, na
Bahia, durante as cerimnias festivas do candombl canta-se para os ori-
xs em nag, para os voduns em fon, para os inquices em quicoaigo OU
quimbundo, para os caboclos ou espiritos amerindios brasileiros num
portugus misturado com termos indgenas brasileiros em geral.
Mas a discusso desse assunto ainda exige uma pesquisa etnolingis-
tica mais detalhada aqui e em Africa, principalmente na Nigria e no
Daom, cujos resultados podem esclarecer o que Nina quis dizer por
"mitologia jeje-nag" no Brasil, e se essa aculturao se processou de

(20) Op. cit,. pPg. 24.


(21) C. Herskovits, Dahomey, An Ancient African Kingdom, N.Y., 1938 vol.
11, pPg. 188; Geoffrey Gorer, African Dances, A Book about West African Negros
John Lehmann, Londres, 1949. pPg. 154.
fato na Bahia, sobre o que tambem pe dvidas Vivaldo da Costa Lima
quando discute o conceito de "nao" no candomble (22) .
Voltando de novo ao problema na Bahia, basta& que os pesquisa-
dores, durante as suas descries etnogrficas estivessem atentos para as
diferenas de procedncia formais da terminologia religiosa dos cultos
alio-brasileiros, ao ter em mente que o candombl pode compreender
elementos de diversas origens. Neste caso descobririam que a terminolo-
gia e estratificao dos grupos de iniciao ou "barcos" na Bahia, me+
mo em "naes" que se dizem "queto puro" de origem fon e no
. iorub, bem como os nomes dos instrumentos musicais sagrados: os trs
atabaques (rum, rumpi, 1 ou runl) e o g, idiofone de uma s cmpa-
nula de ferro; o nome do "santurio", ou peji; o nome do quarto de re-
colhimento dos iniciando, ou runcd; algumas evidncias lingsticas, en-
tre tantas outras, que por si s permitiriam encontrar sobretudo o mo-
delo de organizao religiosa dos "conventos" daomeanos (23) ,
Por outro lado, o conhecimento emprico da lingua iorub por parte
de alguns - a nica lngua africana que mereceu at agora duas peque-
nas publicaes na Bahia, O Yoruba tal qual se fala, da autoria de um
importante membro de uma das maiores "casasde-santo" de "nao"
queto da cidade de Salvador (M), e tambm a Introduo ao Estudo
Gramatical da Lingua Yorubd, esta em segunda publicao em 1975 (25),
alem de um curso regular de iorub ministrado no Centro de Estudos
Afro-Orientais, de 1961 a 1963, e agora reiniciado - contribuiu para
distorcer mais ainda o entendimento das influncias africanas n:i
Bahia .
Diferentemente das lnguas europias, ditas de acento intensivo, O
iorub, alm de se prestar formao das mais complexas frases nomi-
nais e verbais, de que no vamos falar agora, uma lngua tonal de
trs registros musicais, alto, baixo e mdio, que se combinam de ma-
neira variada (26) . A troca de posio em qualquer um desses registro3
numa iinica palavra acarreta a modificao do significado dessa pala-
vra, do mesmo modo como acontece com a troca de timbre das
vogais. Este caso tambm se pode observar em portugus nos pares m-
nimos do tipo "sde"/"sde", "ris"/"ris", etc. Compare-se, em iorub.
"wb" (leia-se com 8, fechado) , olhar para e "w" (leia-se com o aberto) ,en-
trar. Ou ainda, "il", cidade e "ilii", tambor, entre as quais a diferena

(22) Op. cit.


(23) V. Herskovits, op. cit., 1938: Ceoffrey Corer, op. cit., e Akindblb et Agues.
so, Contribution a I%tude de i' Histoire de I'Ancien Royaume de Porto Novo, LEaii-
Dakar, 1953 e Terminologia Religiosa e Falar Cotidiano de um grupo de Culto Afro-
Brasileiro, tese de mestrado que a A . aprseentou A U.F. Ba., em 1971.
(24) Deoscbredes M. dos Santos (Didi). "aob" do Axk Apb Afonjh. V . ainda
L'. da Costa Lima, Os Obds de Xang, op. cit.
(25) V. Edson Nunes da Silva. publicado pela U.F.Ba., 1." ed. em 1958.
(26) V. a discusso de lingua tonal e no-tonal em nosso artigo Etndnimos Afri-
mnos e Formar Ocorrentes no Brasil, in Afro-Asia, pb. CEAO, U.F. Ba. 1968, phgs.
63-82.
de significado se estabelece apenas pela diferena no tom com que &
pronunciada a vogal final - u: em tom alto (representado na escrita
do iorub pelo sinal diacrtico - f -) quando quer dizer cidade, e em
tom baixo (indicado na escrita do iorub pelo sinal diacritico - \ -)
quando quer dizer tambor.
Sendo assim, a acomodao de tons e de timbre numa mesma pa-
!ama permite chegar-se a qualquer timo a que se queira induzir, e m b e
ra ele seja completamente falso ou fantasioso, como atribuir a eb, ofe-
renda, que vem do iorub "ebo" (com o mesmo significado e pronun-
ciado tambm com as vogais abertas), o mesmo timo da palavra
eb - iguaria de milho branco entre os candombls - que vem d o iorub
"gbo", pasta de milho, mas, como na Bahia, pronunciado com as vogais
fechadas; ou, ento, ir tambm buscar para eb, oferenda, um outro
etimo "egb" que em iorub significa raiz e difere de "gbo", milho tri-
turado, porque esta tem a primeira e no a ltima vogal em tom baixo,
sob a alegao de que tanto milho quanto razes so encontrados em to-
das as oferendas ou despachos.
De erros iguais a esses - o primeiro tirado de O Elemento Afro-
Negro na Lngua Portugusa, de Jacques Raimundo, e o segundo de A
Influncia Africana n o Portugus do Brasil, de Renato Mendona, li-
vros publicados pela primeira vez em 1933, no mesmo ano de Os Afri-
canos n o Brasil - no faltam exemplos recentes entre os vrios autores
de estudos afro-brasileiros e africanistas no Brasil, apesar de todo o vo-
lume de informaes cientficas de que se dispe hoje sobre Africa e lin-
guas africanas. De sua parte, lingstas e fillogos brasileiros apresen-
taram sempre uma tendncia a minimizar a influhcia das lnguas afri-
canas no Portugus do Brasil, considerando este captulo da histria
de nossa lngua como praticamente estudado e encerrado - embora cri-
ticando os erros metodolgicos dos poucos que se dedicaram episdic;i
ou romanticamente a tratar do assunto - ao limitar aquela influncin
;i alguns emprstimos lxicos que, como declara Arlindo de Souza, "a

bem da cincia filolgica vo se tornando cada vez mais reduzidos." (x)


O fato que o livro de Mendona reaparece j em 4.a edio, em
1973, quarenta anos depois da primeira edio, desta vez publicado pelil
Editora Civilizao Brasileira SA., em convnio com o I .N . L . (Insti-
tuto Nacional do Livro), sem uma reviso sequer, ainda trazendo a
diviso tradicional das lnguas africanas em dois grupos distintos "su-
daneses e bantos", uma noo completamente superada desde 1955 com
os estudos de Joseph Greenberg, que as coloca a todas num grupo por
ele denominado de Congo- Cordofaniano ( 2 3 . Alm do mais, no livro
de Mendona se encontra tambm um mapa da "Distribuio do Ele-
mento Negro no Brasil Colonial e Imperial", mapa esse freqente-

(27) A Lingua Portuguesa no Brasil, Editora Fundo de Cultura S/A, Rio de


Taiieiro. 1960. 1.a ed. brasileira.. pzle.
a . - 116.
(28j V . ~ t u d i e sin African Linguistic Classification Compass Publishing Company
U.S.A.. 1955.
mente citado o reproduzido em obras publicadas sobretudo no exterior, no
qual se repete o mesmo engano consagrado a partir de Nina: os "suda-
neses" (leia-se iorubs) concentrados maciamente em todo o Estado da
Bahia, e, fora dai, os bantos, o que no causaria mais espcie se no
tivssemos tambm em mente as seguintes palavras de Edison Carneiro
em Candombls da Bahia (pg. 25), publicado em edio em 1948:

"Apesar dessa maioria sudanesa, pude ainda encontrar


rastros muito vivos do negro bntu na Bahia, e as minhas in-
, vestigaes provam que esses negros conservam, no Estado, me-
lhor do que em qualquer outro ponto do pas, as suas tradi-
es de cultura."

Percebe-se ainda entre ns um desinteresse generalizado em conhe-


cer as lnguas africanas, pelo menos as que aqui foram mais faladas,
desinteresse que parte do ponto de vista etnocntrico de no conside-
rar que Inguas sem escrita pudessem interferir na estrutura de uma
lngua de reconhecido prestgio literrio como a portuguesa, mesmo que
o nmero de falantes das primeiras chegasse a ser em determinados
momentos superior ao de falantes do portugus no Brasil, como na ci-
dade do Salvador, durante o sculo passado, quando havia uma mdia
de quatro a cinco negros para cada branco, enquanto no Recncavo
Baiano contavam-se seis brancos e pardos para cem negros (29) .
A propsito, j Nina Rodrigues fazia o seguinte comentrio:

"No nos consta que, dentre os que por natural inclinao


ou dever de ofcio, se ocupem no Brasil da lngua verncula,
tivesse algum buscado no estudo do conjunto das lnguas afri-
canas introduzidas no pais, com a origem dos vcios do nosso
falar, a determinao de influncia por elas exercidas na an-
tiga metrpole. Os que tm explicado o assunto partem do
erro sistemtico de que s as lnguas bantus foram faladas n o
Brasil, ou pelo menos, s6 elas tiveram valor e merecem a
ateno. " (pg . 210) .
Do ponto de vista da contribuio africana Li dialetologia brasi-
leira, esta declarao de Nina atualssima, embora ele prprio, sem
que o quisesse, tenha concorrido de certa forma para manter essa im-
presso. Preocupado em documentar o vocabulrio de uma centena
de palavras de cinco lnguas africanas -
grunce, jeje, hau, kanri, ta-
pa - que ainda eram lembrados por alguns nativos na cidade do Sal-
vador, Nina no chegou, contudo, a fazer o mesmo para o dialeto nag,
(29) V. Thales de Azevedo. Povoamento da Cidade do Salvador, pb. Prefeitura
Municipal do Salvador. 1949. pdgs. 191-192 e Carlos Ott. Formao e Evoluo Etnica
da Cidade do Salvador, pb. Prefeitura Municipal de Salvador, Bahia, 1957, tomo 11,
ApCndice LI.
provavelmente porque se tratava, segundo ele, de "uma espcie de
patois abastardado do portugus e de outras lnguas africanas" (pg.
.
221) Por outro lado, na sua obra as palavras e expresses do iorubA
aparecem frequentemente associadas aos aspectos etnogrficos das ma-
nifestaes de religiosidade popular.
Como os estudos de antropologia afro-brasileira que se seguiram tm
tratado geralmente da influncia cultural iorub na Bahia em termos
quase de "sobrevivncia" e, ao falarem dos candombls queto ou na@,
consideram-nos como "os mais puros", isto , os que mais zelosamente
preservaram o seu modelo ancestral, guardando com a lngua o segredo
d o culto, concluiu-se forosamente pela noo errada de que o iorub8
no Brasil seria uma lingua de aspecto sagrado, e de uso restrito aos
candombls da Bahia. Neste caso interessaria mais a antroplogos e aos
estudos de dialetologia africana, porque, ao contrrio ds lnguas bantos.
o iorub no havia chegado a se "profanizar" a ponto de contribuir
significativamente com emprstimos lxicos ao portugus falado n a
Brasil. I

No entanto. a interferncia africana no Brasil no se limita to


s6 aos emprstimos lxico-culturais nem s manifestaes dos candom-
bls, embora possamos hoje sobrepor a influncia religiosa quelas in-
fluncias por "ao urbana" e por "ao rural" de que fala Serafim
d a Silva Neto, "aes" essas que, segundo o mesmo autor, deixaram
"cicatrizes da tosca aprendiazgem que da lngua portugusa, por causa
de sua misera condio social, fizeram os negros e os ndios" (30)
Restam-nos, ento, as perguntas: 1. Que cicatrizes so essas, e como.
chegaram a ser o que so hoje? 2. A influncia africana no portugues
popular do Brasil "foi mais profunda que a do Tupi, embora menos
extensa", como quer Gladstone Chaves de Melo? (31)
So questes ainda em aberto nos estudos brasileiros. Obviamente, em
se tratando de problemas de aculturao e de emprstimos culturais, toda
a matria de estudos da influncia africana no Brasil tem de ser intcr-
disciplinar, o que significa estar sujeita ao concurso de diferentes tcni-
cas e ao exame de outros tipos de dados. Cada vez aumenta mais o
interesse pelos estudos afro-brasileiros e pelo conhecimento maior da
lingua do Brasil nos vrios nveis de seus diferentes falares regionais.
No entanto, se continuar a faltar ao antroplogo um embasamento liii-
gstico e noes de lnguas africanas, pelo menos daquelas que foram
faladas pelas etnias numrica ou culturologicamente superiores no Bra-
sil, e, aos lingistas, um embasamento antropolgico e o conhecimento,
mesmo que terico, de lnguas africanas, dificilmente encontraremos
respostas adequadas para essas questes, a no ser atravs da literatura
em lngua estrangeira, se esses autores estrangeiros no se deixarem levar

(30) Em Introduo ao Estudo da Lfnguu Portuguesa no Brasil, Instituto Na-


cional do Livro, Rio de Janeiro, 1963, pAg. 110.
(31) Em A Lingua d o Brasil, Livraria Agir Editora. Rio de Janeiro, 1943, pAg. 59.
por informaes distorcidas da bibliografia afro-brasileira disponvel, sem
falar da dificuldade posta pela falta de domnio da lngua portuguesa
por parte desses autores estrangeiros.
No estamos insinuando que antroplogos "se convertam" liii-
giiistica ou lingistas "se convertam" antropologia, nem tampouco que
lingistas e antroplogos se tomem especialistas em lnguas africanas para
ento se dedicarem ao estudo das manifestaes culturais brasileiras de
influncia africana ou h investigao de certos falares dialetais do Bra-
sil. Digo apenas que tanto uns quanto outros falam de universais de
linguagem e de cultura, e ambos esto a lidar com evidncias empricas
subjacentes s quais interagem fatores de ordem scio-antropolgica e
etnolingstica; por isso mesmo lembro a lio que nos d Nina Kodri-
gues ao compreneder a complexidade do problema e a limitao de
suas concluses sem o concurso da lingistica, quando diz textualmenre
no captulo que ele dedica a lnguas e dialetos africanos no Brasil
(pg 206) :

"No sou fillogo nem possuo infelizmente em lingstica


os conhecimentos indispensveis para apontar, no rico material
de estudos fornecidos pelas lnguas africanas no Brasil, todo o
proveito que nle se deve encerrar. Nem a isso me proponlio.
e to somente nste particular me limitarei a coligir documen-
tos destinados a estudo e oportunamente trabalhados pelos h-
beis na especialidade.
Mas aos cientistas ptrios, o intersse do estudo das lin-
guas africanas faladas no Brasil se oferece sob aspectos diver-
sos, entre os quais se salientam o do conhecimento cientfico
dessas lnguas, e da induo que elas permitem tirar para o co-
nhecimento das naes negras que as falavam, o da influncia
por elas exercida sbre a lngua portugusa falada no Brasil"

Esta posio, no sendo nova, como se v, tem sido reiterada atravs


dos tempos com freqncia cada vez maior, o que lhe empresta uma le-
gitimidade indiscutvel, no s pelo nmero de pronunciamentos. como
pela categoria dos que os tm feito.
Na ltima reunio da Associao Brasileira de Lingstica, realizada
em Belo Horizonte (julho de 1975), Yonne de Freitas Leite, do Museu
Nacional e da Universidade Federal do Rio de Janeiro, proferiu uma
conferncia sobre Lingstica e AntroZ>ologia na qual reafirma as de-
claraes que fizera em Florianpolis por ocasio da ltima reunio da
Associao Brasileira de Antropologia (dezembro de 1974) quanto
falta de dilogo que se observa entre lingistas e antroplogos no Brasil,
declaraes essas que foram ento secundadas pelas de Vivaldo da Costa
Lima, da Universidade Federal da Bahia.
Naquela conferncia, Yonne de Freitas Leite considera curioso o fato
de no seu trato dirio com antroplogos e estudantes de ps-graduao
em antropologia, embora todos achem a lingstica importante para o
seu trabalho, no sabem, contudo, precisar em que nem porque, en-
quanto entre os lingistas ela declara jamais ter encontrado "um que
se mostrasse interessado em saber o que antropologia", apesar de a
lingstica ter se popularizado nesses vinte anos n o Brasil pela possi-
bilidade de oferecer um mtodo rigoroso de trabalho Antropologia,
e no pelo interesse maior em conhecer as estruturas lingsticas em
si e por si. Depois de avaliar as possibilidades de colaborao entre
esses dois campos do conhecimento humano, terminou por concluir tex-
tualmente:
"Essa colaborao, a meu ver, seria muito mais profcua se
antroplogos e linguistas passassem a dialogar em termos de se
conhecerem quais as perguntas que cada campo est se fazendo,
que tipos de evidncia emprica se est usando."

Ainda na mesma reunio, Nlson Rossi, d o Instituto de Letras da


Universidade Federal da Bahia, em seu relatrio sobre a "Situao da
Lingstica nos Crrculos de Letras", apresentado durante o simp-
sio "O ensino de Lingstica nos Cursos de Licenciatura", destaca entre
os fatores concorrentes para a defasagem, segundo ele, que se observa
nas universidades brasileiras entre o ensino de Lnguas e o de uma lingis-
tica extremamente formal, a ausncia nos programas curriculares de
Lnguas/Lingistica de qualquer uma das lnguas representativas das mi-
norias lingsticas no Brasil, entre elas as lnguas africanas de que
falamos aqui. Comparando a situao como ele a v, nos Estados Uni-
do se no Brasil, o atual presidente da Associao Brasileira de Linguk
tica faz o seguinte comentrio:
"Enquanto no Brasil os mecanismos institucionais dificul-
tam e desestimulam o acesso at mesmo aos elementos cultu-
rais das etnias com que o passado prximo ou remoto assegu-
rou nossa condio de pas multicultural, condio de que nos
deveramos orgulhar, mas que no parece gozar das simpatias
de uma sociedade global, que, ao invs de preserv-la, dA a im-
presso de procurar ignor-la, quando no dizim-la. Quem
se perguntar, j no digo pelo que existe em nosso currculo
de lnguas ou lingsticas eslava (s) , nrdica (s) , orientais latu-
sensu, mas apenas de lnguas ou lingsticas indgenas ou afri-
canas, me entender sem dificuldade. "

Presentemente, devido A orientao do programa de ensino e de


pesquisa que vem sendo desenvolvido pelo Centro de Estudos Afro-Orien-
tais da UFBa., ali se encontram pesquisadores brasileiros e estrangeiros,
sobretudo de universidades africanas, entre os quais aquele dilogo pro-
ficuo de que fala Yonne de Freitas Leite j se transforma em um tra-
balho comum de integrao do aparato simblico-descritivo da lingis-
tica gerativa e transformacional e da antropologia social e cultural
na investigao dos problemas afro-brasileiros.
Finalmente a Universidade Federal da Bahai que vem de retomar
os estudos afro-brasileiros, e com toda propriedade uma vez que, como
nos lembra o atual presidente da Associao Brasileira de Antropolo-
gia, Thales de Azevedo, ao falar sobre "cultura africana e cultura
baiana" durante os Z Seminrios de Cultura da Cidade de Salvador (32) :

"....aqui, ao contrrio de outros meios, o que a acultu-


rao tem produzido no a formao de subculturas distintas
embora inevitavelmente caldeadas, porm separadas e autonb
mas, nem a completa substituio de uma cultura por outra
das que convivem mas, muito ao contrrio, uma sntese
em que, descontada a relativa menor contribuio atual das
etnias aborigenes, interagem e buscam unificar-se a tradio
africana e a europia".

ANTHROPOLOGY AND LZNGUZSTZCS ZN T H E


AFRO-BRAZZLIAN STUDZES

Anthropology and Linguistics in the Afro-Brazilian Studies is a short


maluation of the position taken separatedly by anthropologists and lin-
guists as to the contribution of different African ethnicities to the pre-
sent Brazilian realities and to the Portuguese spoken in Brazil.
Calling attention to the fact that a11 the subjects in the field of
lhe African influences in Brazil should be interdisciplinary, for both
anthropologists and linguists deal with empirical evidentes underlying
which some factors of socio-anthropological and etno-linguistics inter-
ract; Y.P.C. remarks that in the suruivals and religious orientations
preserved by the negroes in the Americas, a terminology of African ori-
gin specific to the ritualistic ceremonies and magic-semantic aspect was
preserued more as perfonnance than as linguistic competence.
Y.P.C. ends by warning Anthropologists about the limitations
uf their inferences in the Afro-Brazilian studies without the cooperation
of linguistics and of notions of African languages, while to the lin-
guist in general the writer speaks about the need of anthropological
joundatton and of knowledge, .wen theorical, of African languagesl
in order to analyse better the Brazilian way of speaking of those regions
where the contingent of the African peoples often became superior to
the number of Portuguese in Brazil.

(32) Conferencia realizada para o I Seminhrios de Cultura da Cidade de Sal-


vador, organizados pela Prefeitura Municipal do Estado da Bahia em junho de 1975.

226
ANTHROPOLOGIE ET LINGUISTIQUE DANS LES BTUDES
AFR O-BRSILIENNES

L'article consiste en une brve estimation de lu position gknrale-


menl adoptte sur le problme de lu contribution des difftrentes etnizs
africaines d la ralitk brsilienne actuelle et au portugais parlt au Brksil.
Attirant I'attention sur le fait que les tudes des influences afri-
caines doivent tre interdisciplinaires (car anthropologues et linguistes
sont placts devant des vidences empiriques sous-jacentes 03 interviennent
des facteurs d'ordre socio-anthropologique et ethnolingustique), Y .P . C .
remarque que dans les suruivances et orientations religieuses prkservkes
par les ngres dans les Amriques, on a prtserv plus une performancc:
qu'une compktence linguistique, une terminologie d'origine africaine
sptcfique des ctrmonies rituelles et d'aspect magico-smantique.
Cette terminologie, imprgne de la notion fondamentale de secret
des cultes, permet d'etablir la division des candombls de Bahia en diff-
rentes "nat tons".
Pour terminer, Y .P. C . met en garde les anthropologues contre des
Irmitations de leurs conclusions sur les tudes afro-brsiliennes, entre-
prises sans le concours de la linguistique et d'une connaissance mi-
nimum des langues africaines. AUX linguistes en gkneral, elle rapelle lu
ntcessit d'une base anthropologique et d'une connaissance, mime sim-
plement thkorique, de Zangues africaines, afin qu'ils puissent mieux una-
lyser les parlers brtsiliens de ces regions o3 le peuplement africain se
rvle souvent suprieur au peuplement portugais .

You might also like