You are on page 1of 50

1

00:00:00,935 --> 00:00:02,910


<i>En episodios anteriores de Mad Men...</i>
2
00:00:02,938 --> 00:00:04,145
Podra haberte tenido...
3
00:00:04,222 --> 00:00:06,989
Podra haberte avergonzado y haber
hecho que te quedases a mi lado.
4
00:00:07,298 --> 00:00:09,331
Es usted familia de Eugene Hofstadt?
5
00:00:09,365 --> 00:00:11,492
- S. Qu ocurre?
- Ha muerto.
6
00:00:11,637 --> 00:00:14,031
Est muerto y no
volver nunca ms!
7
00:00:14,142 --> 00:00:16,193
Sabes lo que le has
hecho a Freddie Rumsen?
8
00:00:16,233 --> 00:00:18,577
Me niego a sentirme mal.
A nosotros nos beneficiar.
9
00:00:18,742 --> 00:00:20,785
Don, es necesario?
10
00:00:20,816 --> 00:00:21,855
Lo es.
11
00:00:21,869 --> 00:00:23,090
Porque adora este despacho,
12
00:00:23,106 --> 00:00:25,290
escucharse a si mismo y
sentirse como el salvador de todo.
13
00:00:25,385 --> 00:00:27,782
Duck, puedes disculparnos
un momento?
14

00:00:30,721 --> 00:00:35,614


::Subtitulos.es::
.:www.subtitulos.es:.
15
00:00:43,736 --> 00:00:49,791
16
00:00:54,995 --> 00:00:59,164
Mad Men 3x05 La niebla.
17
00:01:10,829 --> 00:01:14,855
Esperaba tambin a los Pierson
pero no vendrn. Por favor.
18
00:01:20,465 --> 00:01:22,193
Cielo santo!
19
00:01:23,395 --> 00:01:25,337
Claro. Bueno, coja la ma.
20
00:01:35,343 --> 00:01:37,852
Les agradezco que hayan
venido los dos.
21
00:01:39,263 --> 00:01:40,272
Qu ha pasado?
22
00:01:40,307 --> 00:01:43,249
Las nias estaban en la fuente
durante la hora de gimnasia...
23
00:01:43,315 --> 00:01:47,401
Y Sally le dijo a Becky Pierson que
le diese un poco de comida para los peces.
24
00:01:47,453 --> 00:01:48,965
Becky la ignor.
25
00:01:49,054 --> 00:01:53,036
Sally la empuj por detras y
se golpeo la cara contra el grifo.
26
00:01:53,069 --> 00:01:54,926
Entonces Becky la persigui.
27
00:01:55,497 --> 00:01:57,657
Tirones de pelo, araazos...

28
00:01:59,879 --> 00:02:02,151
No ha necesitado puntos, no?
29
00:02:02,184 --> 00:02:04,786
Esta nia, esta Becky Pierson...
30
00:02:05,591 --> 00:02:09,141
- Sally me ha dicho que es una matona.
- Es fuerte.
31
00:02:10,265 --> 00:02:14,663
Los nios le tiran lapices a la espalda,
porque creen que no los siente,
32
00:02:14,734 --> 00:02:17,373
- Sally no lo hace, verdad?
- No.
33
00:02:18,531 --> 00:02:21,737
Pero... este brutal
comportamiento es nuevo.
34
00:02:22,278 --> 00:02:25,854
S que est esperando un bebe,
pero ella ya tiene un hermano.
35
00:02:26,134 --> 00:02:27,980
Dejenme preguntarles...
36
00:02:28,019 --> 00:02:30,515
Ha ocurrido algo en casa recientemente?
37
00:02:32,924 --> 00:02:34,014
Mi... emmm
38
00:02:35,965 --> 00:02:37,694
Mi padre falleci...
39
00:02:38,630 --> 00:02:40,230
La semana pasada...
40
00:02:43,187 --> 00:02:46,196
La semana anterior...
Ahora son dos semanas.
41

00:02:48,943 --> 00:02:51,358


Siento haberlo removido.
42
00:02:52,640 --> 00:02:54,502
No ha sido fcil.
43
00:02:57,969 --> 00:03:00,082
Estamos hablando del abuelo Gene?
44
00:03:00,888 --> 00:03:02,491
Oh, pobre.
45
00:03:03,065 --> 00:03:04,823
Sally no le ha dicho nada?
46
00:03:05,045 --> 00:03:08,262
Por qu no nos han llamado...
o enviado un aviso?
47
00:03:09,336 --> 00:03:11,891
No creo que porque perdiese un da...
48
00:03:12,670 --> 00:03:14,311
Ha ido ella al funeral?
49
00:03:14,534 --> 00:03:16,411
Por qu habramos de llevarla?
50
00:03:16,449 --> 00:03:19,746
No creo que los nios deban frecuentar los cementerios.
51
00:03:21,659 --> 00:03:23,281
No, por supuesto que no.
52
00:03:24,615 --> 00:03:28,670
Ahora entiendo por qu hace todas esas
preguntas acerca del asesinato de Medgar Evers.
53
00:03:28,702 --> 00:03:29,742
Las hace?
54
00:03:30,720 --> 00:03:31,820
Lo siento.
55
00:03:32,796 --> 00:03:35,062
Yo...tengo que ir de nuevo al bao.

56
00:03:35,113 --> 00:03:38,371
-Podemos hablar de esto en otra ocasin.
-No, no estoy tan alterada como parece, yo...
57
00:03:38,403 --> 00:03:40,020
...puedo sobrellevarlo.
58
00:03:50,147 --> 00:03:51,557
Me siento avergonzada.
59
00:03:52,008 --> 00:03:53,490
No es un buen momento.
60
00:03:53,525 --> 00:03:54,545
No, y...
61
00:03:55,090 --> 00:03:57,279
No debera serlo, no es cierto?
62
00:03:57,842 --> 00:04:00,142
Sally necesita ms atencin...
63
00:04:00,777 --> 00:04:02,120
...est sufriendo.
64
00:04:03,180 --> 00:04:07,874
Es algo muy doloroso, perder
a un ser querido a su edad.
65
00:04:09,773 --> 00:04:11,936
No s si puede entenderlo.
66
00:04:15,010 --> 00:04:16,123
Lo entiendo.
67
00:04:23,544 --> 00:04:24,851
Sra. Draper...
68
00:04:24,884 --> 00:04:26,878
He estado hablando con su marido ...
69
00:04:26,912 --> 00:04:28,760
y en realidad esto puede esperar.
70

00:04:28,898 --> 00:04:30,134


Est usted segura?
71
00:04:31,837 --> 00:04:34,080
Porque yo ya solo quiero olvidarlo.
72
00:04:35,077 --> 00:04:38,603
Quiero que todo est perfecto para
cuando tengamos el beb..
73
00:04:39,227 --> 00:04:41,603
Va a ser un verano precioso.
74
00:04:47,674 --> 00:04:49,846
Propina al camarero, 75 cntimos
75
00:04:50,455 --> 00:04:52,906
Propina para el guardarropa, 50 cntimos.
76
00:04:53,263 --> 00:04:56,454
Taxi hasta el restaurante, 1,12 dlares.
Propina al taxista, 38 cntimos.
77
00:04:56,494 --> 00:04:59,034
Cena en el restaurante, 19,44 dlares.
78
00:05:01,236 --> 00:05:04,756
Un poco de Don Draper es mejor
que nada de Don Draper.
79
00:05:04,805 --> 00:05:06,966
Quisiera que quede constancia.
80
00:05:08,115 --> 00:05:09,127
Resulta extrao...
81
00:05:09,190 --> 00:05:13,644
que los dos hayais pasado una misma
noche fuera, y uno cargue 70 dolares
82
00:05:14,357 --> 00:05:15,740
y otro 82.
83
00:05:15,772 --> 00:05:18,691
Si hubiera mentido, por qu no poner una cifra redonda?
84

00:05:18,728 --> 00:05:20,729


No digo que Don est mintiendo.
85
00:05:20,761 --> 00:05:22,953
He firmado su recibo, no?
86
00:05:23,853 --> 00:05:27,852
Y esto nos lleva a la parte no documentada de mi valoracin.
87
00:05:28,580 --> 00:05:30,915
La cantidad de lpices, plumas,
88
00:05:31,243 --> 00:05:32,971
notas, papel y gastos postales,
89
00:05:33,003 --> 00:05:37,952
es de un importe igual al de una empresa
cuatro veces ms grande que la nuestra.
90
00:05:40,674 --> 00:05:44,089
Tambin se me ha hecho saber que un armario...
91
00:05:44,278 --> 00:05:45,714
ha desaparecido.
92
00:05:46,018 --> 00:05:49,495
Un robo que creo que ha sido fruto de una conspiracin.
93
00:05:49,726 --> 00:05:52,520
La gente olvida que Karl Marx fue el ms grande economista que ha existido.
94
00:05:52,558 --> 00:05:54,719
Y sea lo que sea lo que pienses de esta solucin,
95
00:05:54,751 --> 00:05:58,352
el problema que se nos plantea es
la tendencia fluctuante del mercado.
96
00:05:58,392 --> 00:06:01,779
Dile a la gente de Admiral que segn Karl Marx va todo bien.
97
00:06:01,837 --> 00:06:04,971
Expansin desenfrenada, toro y oso.
"Necesito una tele", "tengo una tele".
98
00:06:05,008 --> 00:06:06,149

Maldita sea, Paul!


99
00:06:06,195 --> 00:06:08,717
Alguin ha ayudado a Ken a escoger
entre todos los mejores clientes de Burt,
100
00:06:08,752 --> 00:06:10,359
y a mi me han dejado la sobras.
101
00:06:10,392 --> 00:06:11,735
Admiral no es una sobra.
102
00:06:11,771 --> 00:06:14,078
Las ventas estn estancadas.
Lo dicen todos los informes.
103
00:06:14,116 --> 00:06:17,163
Y ahora debo afrontarlo sin nada...
104
00:06:17,230 --> 00:06:19,898
Aparte, quizs...
un nuevo creativo.
105
00:06:20,791 --> 00:06:21,792
Djalo.
106
00:06:22,791 --> 00:06:24,259
Ahora te interesa.
107
00:06:24,990 --> 00:06:28,337
Hay algunas reas en crecimiento,
y son literalmente "reas"...
108
00:06:28,376 --> 00:06:29,877
Atlanta, Oakland..
109
00:06:30,627 --> 00:06:32,152
Chicago, Detroit...
110
00:06:32,618 --> 00:06:34,218
Newark... Washington DC.
111
00:06:34,787 --> 00:06:35,964
Grandes ciudades del Jazz.
112
00:06:35,996 --> 00:06:38,177

Y me he dejado fuera San Luis y Kansas city.


113
00:06:38,211 --> 00:06:40,162
Tambin en crecimiento.
114
00:06:41,131 --> 00:06:43,734
-Qu significa sto?
-Grandes msicos de jazz?
115
00:06:43,999 --> 00:06:45,039
En serio,
116
00:06:45,061 --> 00:06:48,531
es posible que los Admiral los
estn comprando los negros?
117
00:06:48,565 --> 00:06:51,161
El pauelo de Lois se qued enganchado
cuando estaba haciendo fotocopias.
118
00:06:51,275 --> 00:06:53,337
Quiz cuando Joan se marche
podr al fin liberarse.
119
00:06:53,359 --> 00:06:57,127
Haras como que no eres del departamento de
medios y me diras que significa sto para ti?
120
00:06:57,161 --> 00:06:58,315
Mira las ciudades.
121
00:06:58,350 --> 00:07:01,226
Es posible que los negros hayan
superado a los dems en 2 a 1?
122
00:07:01,257 --> 00:07:04,509
Creo que es posible llegar
a esa conclusin.
123
00:07:05,523 --> 00:07:07,232
Habis oido lo de Lois?
124
00:07:07,609 --> 00:07:10,099
Aqu tienes un ganador, Kinsey.
Lo has visto?
125
00:07:10,134 --> 00:07:11,150

Lo he visto.
126
00:07:12,735 --> 00:07:14,282
As que qu vais a hacer esta noche?
127
00:07:14,317 --> 00:07:16,391
Nios, casado... Kinsey?
128
00:07:16,838 --> 00:07:19,351
Quieres venir al partido de
los Mets? Entradas...
129
00:07:19,385 --> 00:07:20,586
y un reloj.
130
00:07:20,987 --> 00:07:22,485
Por qu? Gracias, "Ojo de pjaro".
131
00:07:22,604 --> 00:07:25,153
En tu reloj pone "Ojo de pjaro"?
132
00:07:25,185 --> 00:07:27,602
No, pone "Hamilton Electric".
133
00:07:28,247 --> 00:07:29,426
Qu hora es?
134
00:07:29,876 --> 00:07:31,192
No es la hora.
135
00:07:33,199 --> 00:07:35,361
Admiral es feliz.
Nosotros somos felices.
136
00:07:35,401 --> 00:07:36,959
No son felices!
137
00:07:37,208 --> 00:07:38,725
"Morris", coma,
138
00:07:39,278 --> 00:07:41,441
en referencia a la reorganizacin
de la factora para
139
00:07:41,486 --> 00:07:44,103
la produccin de London Fog

para nios y jovenes.


140
00:07:46,285 --> 00:07:50,720
He pensado resumirte la reunin,
ya que te has escapado
141
00:07:56,602 --> 00:07:58,075
Estas desperdiciando papel.
142
00:07:58,110 --> 00:08:01,403
Deberia hacer mil para seguir
el ritmo de tu departamento.
143
00:08:03,196 --> 00:08:05,477
Desperdician papel porque
tienen que tirar las malas ideas.
144
00:08:05,512 --> 00:08:09,156
Desperdician papel porque lo usan
para secar las bebidas que derraman,
145
00:08:09,284 --> 00:08:11,207
despus de la siesta de media tarde.
146
00:08:11,239 --> 00:08:13,744
Vinisteis aqu porque somos mejores,
y para que sigamos as
147
00:08:13,780 --> 00:08:16,553
tienes que dejar que los creativos
sean poco productivos hasta que que lo sean.
148
00:08:16,587 --> 00:08:20,105
Unos peniques hacen una libra...
y unas libras hacen una ganancia.
149
00:08:20,143 --> 00:08:22,440
No quiero hablarte as.
150
00:08:23,217 --> 00:08:26,052
Lo hemos hecho antes
y nunca funciona.
151
00:08:26,216 --> 00:08:29,004
Normalmente no me dejo
llevar por las emociones.
152

00:08:29,084 --> 00:08:30,886


Quieres ganar dinero?
153
00:08:33,295 --> 00:08:37,046
Empieza a mancharte las manos
con Bert Cooper y Harry Crane.
154
00:08:37,936 --> 00:08:42,036
Los clientes ya pagan por los medios
y los creativos necesitan lpices.
155
00:08:42,412 --> 00:08:44,672
Creo que no lo haba
considerado de ese modo.
156
00:08:44,703 --> 00:08:47,004
Y bastara con esa cuenta de gastos.
157
00:08:47,038 --> 00:08:50,089
Piensa en la moral de la gente,
no slo en la tuya.
158
00:08:50,216 --> 00:08:53,010
Seguro que has visto
"El puente sobre el ro Kwai".
159
00:08:53,045 --> 00:08:56,299
Lo veo todo. Tiene el resguado
de mi entrada.
160
00:09:08,899 --> 00:09:12,571
<i>Su to Herman le llama.
No ha querido dejar un mensaje.</i>
161
00:09:13,806 --> 00:09:15,433
To Herman?
162
00:09:15,707 --> 00:09:17,971
Dios mo! Est bien ta Alice?
163
00:09:18,009 --> 00:09:20,403
- Quin habla?
- Soy Peter,
164
00:09:20,468 --> 00:09:24,167
- el hijo de Dottie. Me has llamado t.
- Soy Duck. Duck Phillips.

165
00:09:24,240 --> 00:09:26,315
- Duck.
- Perdona por todo este secretismo,
166
00:09:26,345 --> 00:09:28,699
no quera disparar las alarmas.
167
00:09:28,731 --> 00:09:30,975
Mi nombre es Herman. Lo sabes, verdad?
168
00:09:31,587 --> 00:09:34,410
Realmente tengo un to que se
llama Herman y tiene 91 aos.
169
00:09:34,443 --> 00:09:37,046
Ha sido una broma de mal gusto.
Perdona.
170
00:09:37,082 --> 00:09:41,040
Ha pasado mucho tiempo. No s
si lo sabes pero ahora estoy en Grey.
171
00:09:41,104 --> 00:09:42,454
Cmo te va?
172
00:09:42,866 --> 00:09:47,166
La gente recorre los pasillos,
riendo como locos?
173
00:09:47,284 --> 00:09:50,651
- Comamos juntos, qu dices?
- No s, Duck.
174
00:09:50,709 --> 00:09:54,350
- No me parece una buena idea.
- Campbell, sin resentimiento.
175
00:09:54,418 --> 00:09:58,235
No te quiero hacer perder el tiempo.
No he estado siempre de tu parte?
176
00:10:00,836 --> 00:10:03,349
- Cundo?
-<I> Mi secretaria llamar a la tuya.</I>
177
00:10:03,396 --> 00:10:05,134
Dir que es de Clorox.

178
00:10:13,512 --> 00:10:14,762
Hola.
179
00:10:16,862 --> 00:10:18,466
Hay alguien en casa?
180
00:10:20,462 --> 00:10:21,755
Yo lo cojo.
181
00:10:22,127 --> 00:10:24,061
-Hola.
-Seor Draper?
182
00:10:24,375 --> 00:10:26,881
-Si.
-Soy Suzanne Farrell,
183
00:10:27,028 --> 00:10:28,807
la profesora de Sally.
184
00:10:29,260 --> 00:10:31,760
No habr interrumpido
mientras cenaban?
185
00:10:32,372 --> 00:10:35,032
- No.
- <i>Quera llamar para disculparme</i>
186
00:10:35,066 --> 00:10:37,721
por nuestro encuentro
de esta maana.
187
00:10:38,187 --> 00:10:39,190
Por qu?
188
00:10:43,254 --> 00:10:44,897
Bueno, yo...
189
00:10:47,386 --> 00:10:49,489
Lo que quiero decirle es...
190
00:10:49,708 --> 00:10:52,851
mi padre falleci cuando tena 8 aos y
191
00:10:53,708 --> 00:10:55,392

quiz haya exagerado,


192
00:10:55,504 --> 00:10:59,949
<I>refirindome a Sally de ese modo.
No pretenda disgustar a su esposa.</I>
193
00:11:01,487 --> 00:11:06,212
A veces me dejo llevar por las
emociones y pierdo la perspectiva.
194
00:11:11,081 --> 00:11:14,537
No s por qu lo he llamado.
Me siento avergonzada.
195
00:11:14,710 --> 00:11:16,170
No, est bien.
196
00:11:18,808 --> 00:11:21,740
-Si hay algo que pueda hacer...
-Don?
197
00:11:22,233 --> 00:11:23,241
Betts.
198
00:11:25,378 --> 00:11:27,133
Agradezco su llamada.
199
00:11:31,296 --> 00:11:32,885
Es hora de irse.
200
00:11:33,222 --> 00:11:35,673
Ok, vamos. Djame coger las llaves.
201
00:11:35,708 --> 00:11:37,330
Las tienes en la mano.
202
00:11:38,778 --> 00:11:41,025
Francine ya recogi a los nios.
203
00:11:41,060 --> 00:11:42,220
Quin llam?
204
00:11:42,795 --> 00:11:43,850
Nadie.
205
00:11:46,234 --> 00:11:48,914

Si la lleva a Urgencias
la atendern ms rpido.
206
00:11:48,951 --> 00:11:51,236
Nos aseguraremos de que no se trata de una falsa alarma.
207
00:11:51,271 --> 00:11:53,633
- Es la tercera vez.
- Ya ha venido antes?
208
00:11:53,668 --> 00:11:56,239
No, es el tercer nio.
209
00:11:59,696 --> 00:12:03,155
Su trabajo aqu ha terminado. La sala
de espera est al fondo a la derecha.
210
00:12:03,243 --> 00:12:04,823
Se fuerte Betts.
211
00:12:18,776 --> 00:12:20,728
Vine temprano para sustituir
a una compaera, asi que
212
00:12:20,759 --> 00:12:23,779
es posible que le acompae
hasta el final.
213
00:12:26,712 --> 00:12:27,736
Pap!
214
00:12:27,925 --> 00:12:30,510
Puede gritar y quejarse cuanto quiera en este pasillo,
215
00:12:30,545 --> 00:12:34,376
- pero no puede ir ms alla del nido.
- Por supuesto.
216
00:12:41,130 --> 00:12:42,265
Disculpe.
217
00:12:42,773 --> 00:12:45,425
Se que es estpido, pero
tengo problemas con el boligrafo.
218
00:12:45,457 --> 00:12:48,360
- Creo que se ha acabado la tinta.

- Tengo que colgar.


219
00:12:52,316 --> 00:12:55,116
Piensa amamantar al beb?
220
00:12:55,360 --> 00:12:57,932
-No.
-Cundo ha comido por ltima vez?
221
00:12:59,478 --> 00:13:00,556
En el almuerzo...
222
00:13:01,406 --> 00:13:04,515
Tostadas, queso, pia.
223
00:13:04,550 --> 00:13:07,020
Pia? En qu estara pensando?
224
00:13:07,054 --> 00:13:09,838
Alguna cosa ms, cario?
225
00:13:10,026 --> 00:13:11,492
Caramelos.
226
00:13:12,232 --> 00:13:15,885
- Ha roto aguas?
- Nunca rompo aguas.
227
00:13:16,932 --> 00:13:19,181
Cuando llegar el Doctor Aldridge?
228
00:13:24,580 --> 00:13:26,022
Joseph Waddell?
229
00:13:27,493 --> 00:13:29,403
Soy Dennis Hobart.
230
00:13:29,515 --> 00:13:30,874
Es bueno saberlo.
231
00:13:31,076 --> 00:13:34,578
No he visto a nadie desde hace una hora.
Qu ocurre?
232
00:13:34,748 --> 00:13:38,114
-Bueno, hemos tenido un cambio de turno.

-Mi esposa Pam,


233
00:13:38,146 --> 00:13:39,295
Pamela Hobart.
234
00:13:39,370 --> 00:13:42,856
Ella est bien, el nio viene al reves.
Hemos llamado a un especialista.
235
00:13:42,886 --> 00:13:45,679
-Qu?
-Nadie ha pedido su autorizacin?
236
00:13:45,716 --> 00:13:48,425
Cul es su jodido problema?
Nadie me ha dicho nada!
237
00:13:48,489 --> 00:13:50,460
Por favor, no levante la voz.
238
00:13:50,520 --> 00:13:53,408
Le pido disculpas, pero necesitaremos su autorizacin.
239
00:13:53,439 --> 00:13:56,783
-Haga todo lo que deba hacer.
-Le mantendremos al tanto de lo que ocurra.
240
00:13:56,818 --> 00:13:58,443
Se lo prometo.
241
00:14:07,076 --> 00:14:09,231
No es como lo haba imaginado.
242
00:14:09,719 --> 00:14:11,867
Dnde estn las palmadas
en el hombro?
243
00:14:12,449 --> 00:14:13,451
Sabe,
244
00:14:13,962 --> 00:14:18,209
he traido sto pensando que habra
una fiesta, aqu dentro.
245
00:14:18,521 --> 00:14:21,263
- No la hay, pero tengamos una.
- Ahora mismo?

246
00:14:21,303 --> 00:14:22,860
Cuando quiera.
247
00:14:29,118 --> 00:14:31,077
He salido del trabajo esta maana.
248
00:14:31,112 --> 00:14:33,162
Y he pasado aqu todo el da.
249
00:14:33,563 --> 00:14:35,063
Estoy tan aburrido.
250
00:14:38,159 --> 00:14:39,791
Me han llamado.
251
00:14:40,824 --> 00:14:44,128
Como si la prisin no pudiese
funcionar sin m.
252
00:14:55,983 --> 00:14:57,842
Ha hecho esto antes?
253
00:14:58,649 --> 00:14:59,767
Dos veces.
254
00:15:01,522 --> 00:15:03,993
Pero nunca pens en
traer una botella.
255
00:15:04,028 --> 00:15:06,191
Y qu se supone que debemos hacer?
256
00:15:09,993 --> 00:15:12,299
Mi hija tard una eternidad.
257
00:15:12,340 --> 00:15:14,785
Recuerdo que estaba muy inquieto.
258
00:15:16,386 --> 00:15:18,465
La enfermera dij:
"No lo olvide,
259
00:15:18,542 --> 00:15:21,742
su mujer est en el barco,

usted est en la orilla."


260
00:15:23,550 --> 00:15:25,141
El otro fue un nio?
261
00:15:26,564 --> 00:15:27,518
S.
262
00:15:30,157 --> 00:15:32,091
Juega a la pelota con l?
263
00:15:34,101 --> 00:15:35,336
No lo suficiente.
264
00:15:55,289 --> 00:16:00,089
Est bien, seora Draper, necesito que se acomode
sobre la cama as podr prepararla para el parto.
265
00:16:00,200 --> 00:16:04,796
Esta parte le ser familiar. Le rasuraremos
y le pondremos un enema ligero.
266
00:16:17,138 --> 00:16:20,594
Bien, buenas noticias, al menos el reloj se ha parado.
267
00:16:20,923 --> 00:16:24,348
Me gustara tener un reloj de oro
algn da, pero no puedo Sabes?
268
00:16:24,387 --> 00:16:27,675
-No querras tener nada de eso encima.
-Te atacan?
269
00:16:29,545 --> 00:16:33,346
Saba que solo era cuestin de tiempo
que empezase a hacer preguntas.
270
00:16:33,507 --> 00:16:36,495
Apuesto a que tiene una pesadilla
en la que termina en Sing Sing, verdad?
271
00:16:36,525 --> 00:16:37,915
Todos la tienen.
272
00:16:38,863 --> 00:16:39,798
Yo tambin.

273
00:16:40,634 --> 00:16:41,971
As que por qu no?
274
00:16:43,715 --> 00:16:45,594
Ests en inferioridad numrica,
275
00:16:45,624 --> 00:16:47,918
pero tienes el poder. Es como...
276
00:16:48,738 --> 00:16:50,081
ser un rey.
277
00:16:50,195 --> 00:16:53,519
- Slo que los sbditos quieren matarte.
- Tal vez,
278
00:16:53,553 --> 00:16:55,752
pero no lo hacen, porque saben que
279
00:16:55,795 --> 00:16:58,597
soy peligroso y tengo una placa
que ellos respetan.
280
00:16:58,625 --> 00:17:00,456
Cmo saben que eres peligroso?
281
00:17:02,414 --> 00:17:04,204
Pero, no todo es malo.
282
00:17:04,695 --> 00:17:06,044
Slo en casos extremos.
283
00:17:06,081 --> 00:17:09,949
Junto al ala de los condenados tenemos
el equipo de beisbol. En el 29
284
00:17:09,982 --> 00:17:11,959
jugaron contra los Yankees.
285
00:17:12,824 --> 00:17:14,093
Todos de rayas.
286
00:17:17,771 --> 00:17:19,211
Eres divertido.
287

00:17:21,609 --> 00:17:24,199


Ah, cuento un montn de chistes en el trabajo.
288
00:17:25,048 --> 00:17:26,767
Siento cosas extraas.
289
00:17:28,329 --> 00:17:31,562
Tengo que olvidar lo que hago
cuando dejo el trabajo,
290
00:17:31,764 --> 00:17:33,644
evitar llevarlo a casa.
291
00:17:33,676 --> 00:17:35,856
Especialmente con un bebe, verdad?
292
00:17:38,922 --> 00:17:41,165
Ayer estaba en el pabelln A.
293
00:17:41,743 --> 00:17:44,775
y pensaba: "todos estos animales,
294
00:17:45,347 --> 00:17:46,908
han nacido de una madre,
295
00:17:47,166 --> 00:17:48,520
han sido nios."
296
00:17:48,619 --> 00:17:50,247
Y pienso: "estn ah,
297
00:17:50,606 --> 00:17:52,425
al otro lado de la valla."
298
00:17:52,459 --> 00:17:53,743
Y sabes algo?
299
00:17:55,072 --> 00:17:58,002
Todos acusan a sus padres.
300
00:17:58,170 --> 00:17:59,616
Son excusas de mierda.
301
00:17:59,675 --> 00:18:00,940
Es verdad, Don.

302
00:18:08,496 --> 00:18:09,277
Ay!
303
00:18:09,857 --> 00:18:14,256
Tiene las venas pequeas. Respire
y piense en un saln de belleza.
304
00:18:16,344 --> 00:18:19,652
Ah! necesita que alguien le ayude?
305
00:18:19,686 --> 00:18:20,741
Ha entrado.
306
00:18:21,356 --> 00:18:25,704
La anestesia aliviar el dolor y la
mantendr en un estado de duermevela.
307
00:18:25,833 --> 00:18:29,098
-Dnde est el doctor Aldridge?
-Est en la ciudad.
308
00:18:29,129 --> 00:18:32,595
Ha ido al "Mamma Leone" por su
aniversario. No es adorable?
309
00:18:32,623 --> 00:18:34,090
Estar bebiendo?
310
00:18:34,434 --> 00:18:38,027
Porque a mi tia Emma, el doctor estaba
borracho y le destroz la vejiga.
311
00:18:38,058 --> 00:18:42,581
El doctor Mendelowitz es obstetra,
est de turno y le sustituir.
312
00:18:42,788 --> 00:18:44,681
No lo quiero a l. No lo conozco.
313
00:18:44,715 --> 00:18:47,494
-Es uno de los mejores.
-Quiero al doctor Aldridge.
314
00:18:47,522 --> 00:18:50,100
No debe preocuparse por nada.
315

00:18:50,133 --> 00:18:52,315


No quiero otro doctor. Yo quiero al mio!
316
00:18:52,353 --> 00:18:53,482
Tmbese.
317
00:18:53,948 --> 00:18:55,435
Est de 5 centimetros.
318
00:18:55,887 --> 00:18:58,962
Est a mitad de camino entre
las Hebridas y otra cadena montaosa
319
00:18:58,997 --> 00:19:01,763
vamos por el captulo doce.
320
00:19:01,943 --> 00:19:04,177
El doctor estar aqu y all.
321
00:19:06,703 --> 00:19:08,529
Las Hebridas son islas.
322
00:19:57,540 --> 00:19:58,561
Prueba ahora.
323
00:20:02,353 --> 00:20:03,893
Gracias, hermana.
324
00:20:06,122 --> 00:20:07,636
Cuntos tendra?
325
00:20:07,674 --> 00:20:08,753
Diecisis?
326
00:20:25,718 --> 00:20:28,053
Pam me estaba gritando en
el coche.
327
00:20:29,335 --> 00:20:31,139
Es normal.
328
00:20:31,511 --> 00:20:33,535
Es mi chica la que est ah.
329
00:20:36,595 --> 00:20:38,567
Si le pasa algo,

330
00:20:40,571 --> 00:20:42,318
no s lo que hara.
331
00:20:43,012 --> 00:20:46,324
Y adems est el nio.
Cmo podra amar a ese nio?
332
00:20:55,976 --> 00:20:59,303
Nuestros peores temores
viven en nuestra imaginacin.
333
00:21:00,774 --> 00:21:02,772
Est seguro de eso?
334
00:21:05,705 --> 00:21:09,431
- Quiero irme a casa, zorra.
- Por favor, clmese.
335
00:21:09,463 --> 00:21:12,328
Djeme irme! Quteme
las manos de encima!
336
00:21:13,168 --> 00:21:15,581
- Dnde est Don?
- En la sala de espera.
337
00:21:15,614 --> 00:21:16,752
No puede oirla.
338
00:21:16,787 --> 00:21:18,614
Qu demonios s puede!
339
00:21:19,253 --> 00:21:20,154
Dnde?
340
00:21:20,793 --> 00:21:23,398
- Dnde est Don?
- En la sala de espera.
341
00:21:23,433 --> 00:21:24,592
Mierda.
342
00:21:24,877 --> 00:21:27,006
Nunca esta donde se supone.
343

00:21:27,681 --> 00:21:28,931


Le habis visto?
344
00:21:29,836 --> 00:21:31,443
Habis estado con l?
345
00:21:31,478 --> 00:21:33,717
7 cm. Est comenzando
el trabajo del parto.
346
00:21:33,763 --> 00:21:35,451
Que alguien lo llame.
347
00:21:36,200 --> 00:21:37,777
No quiero estar aqu.
348
00:21:38,325 --> 00:21:41,043
Demerol, 25 miligramos.
349
00:21:45,631 --> 00:21:49,331
Slo soy un ama de casa,
por qu me hacen sto?
350
00:21:59,326 --> 00:22:00,708
Sr. Hobart?
351
00:22:02,086 --> 00:22:04,876
Enhorabuena. Ha tenido un nio.
352
00:22:05,752 --> 00:22:06,924
Dios mio.
353
00:22:07,455 --> 00:22:09,635
Su mujer y su hijo estn bien.
354
00:22:09,680 --> 00:22:11,453
Puedo entrar? Puedo verla?
355
00:22:11,490 --> 00:22:14,817
Ahora no. Ha perdido mucha sangre
y le han hecho una transfusin.
356
00:22:14,873 --> 00:22:16,832
Cmo? Por favor, tengo que verla.
357
00:22:16,867 --> 00:22:19,272

Lo siento, necesita reposo.


358
00:22:19,705 --> 00:22:23,584
Pero puede ir al nido a ver a su hijo.
Est abajo, junto a admisin.
359
00:22:23,621 --> 00:22:24,479
Gracias.
360
00:22:31,244 --> 00:22:32,018
Un pequeo...
361
00:22:32,520 --> 00:22:33,647
nio.
362
00:22:36,985 --> 00:22:38,238
Enhorabuena.
363
00:22:38,492 --> 00:22:39,965
Todo ir bien, Don.
364
00:22:42,887 --> 00:22:45,266
Estoy completamente seguro de que
el tuyo tambin estar bien.
365
00:22:48,155 --> 00:22:49,461
Sabes una cosa?
366
00:22:51,106 --> 00:22:51,947
Lo s
367
00:22:54,107 --> 00:22:55,379
Gracias, Dennis.
368
00:23:00,041 --> 00:23:01,529
Eres un hombre honesto.
369
00:23:01,804 --> 00:23:04,370
Creeme, soy un experto.
370
00:23:06,207 --> 00:23:08,161
Ve a ver a tu hijo.
371
00:23:08,225 --> 00:23:09,897
Por qu se tuercen las
cosas?

372
00:23:10,510 --> 00:23:11,861
No nos lo merecemos.
373
00:23:15,507 --> 00:23:17,312
Esto es un nuevo comienzo.
374
00:23:18,412 --> 00:23:20,513
No s si hay algo arriba,
375
00:23:21,508 --> 00:23:23,421
asi que te lo digo a ti.
376
00:23:24,455 --> 00:23:25,666
Todo ir mejor.
377
00:23:27,262 --> 00:23:28,848
Sers un hombre mejor.
378
00:23:32,296 --> 00:23:33,905
Me has odo?
379
00:23:38,878 --> 00:23:40,013
Lo he odo.
380
00:23:53,938 --> 00:23:56,249
Tiene que empujar .
381
00:23:57,040 --> 00:23:58,490
No puedo hacerlo...
382
00:23:59,533 --> 00:24:01,393
No puedo...
383
00:24:02,095 --> 00:24:03,778
No puedo hacerlo...
384
00:24:03,966 --> 00:24:07,896
O lo hace usted, o lo hacemos nosotros,
pero hay que hacerlo.
385
00:24:45,861 --> 00:24:46,861
Pap?
386
00:24:48,387 --> 00:24:50,695

- Quin eres?
- Soy yo
387
00:24:53,218 --> 00:24:54,485
No s quien eres
388
00:24:55,838 --> 00:24:58,323
Soy yo! Elizabeth!
389
00:25:03,082 --> 00:25:04,360
Me conoces.
390
00:25:07,315 --> 00:25:08,910
Ok, estoy aqu, y ahora?
391
00:25:09,179 --> 00:25:10,628
Qu haces aqu?
392
00:25:11,091 --> 00:25:12,549
Tuve que escapar.
393
00:25:13,006 --> 00:25:14,184
No me echas de menos?
394
00:25:14,641 --> 00:25:16,431
Por supuesto.
395
00:25:17,219 --> 00:25:18,215
Escucha...
396
00:25:19,708 --> 00:25:21,694
nadie sabe que estoy
aqu, ok?
397
00:25:27,951 --> 00:25:29,372
Me estoy muriendo?
398
00:25:30,229 --> 00:25:31,715
Pregntaselo a tu madre.
399
00:25:32,457 --> 00:25:33,808
Dselo, Ruthie!
400
00:25:34,764 --> 00:25:35,926
Elizabeth,

401
00:25:36,121 --> 00:25:38,448
cierra la boca o te
entrarn moscas.
402
00:25:45,246 --> 00:25:47,449
Me he dejado la bolsa del
almuerzo en el autobs
403
00:25:47,484 --> 00:25:48,932
y estoy teniendo un bebe.
404
00:25:50,803 --> 00:25:53,853
Ves lo que les pasa a
la gente que se queja?
405
00:25:56,232 --> 00:25:58,200
Se feliz con lo que tienes.
406
00:25:59,279 --> 00:26:00,632
Todo ir bien.
407
00:26:01,137 --> 00:26:05,595
Ser una gata casera es mejor que
cualquier otra cosa que puedas hacer.
408
00:26:47,896 --> 00:26:49,759
Es preciosa.
409
00:26:50,451 --> 00:26:51,701
Es un chico.
410
00:26:55,284 --> 00:26:57,584
Tienes un aspecto terrible.
411
00:27:04,756 --> 00:27:05,956
Cmo te sientes?
412
00:27:07,240 --> 00:27:09,154
Necesito arreglarme.
413
00:27:10,240 --> 00:27:11,914
Ests preciosa, Betts.
414
00:27:14,254 --> 00:27:15,430
Gene.

415
00:27:16,889 --> 00:27:18,186
Qe has dicho?
416
00:27:20,948 --> 00:27:22,490
Se llamar Eugene.
417
00:27:24,596 --> 00:27:26,283
No tienes que decidirlo ahora.
418
00:27:29,068 --> 00:27:30,068
Gene.
419
00:27:43,821 --> 00:27:45,679
Ha podido dormir?
420
00:27:45,711 --> 00:27:48,561
No y no creo que lo haga
en los prximos seis meses.
421
00:27:54,127 --> 00:27:56,561
No saba donde ponerlos.
422
00:28:00,588 --> 00:28:02,328
Despacho del Sr. Draper.
423
00:28:02,363 --> 00:28:03,713
Un momento.
424
00:28:03,863 --> 00:28:06,613
Es el Sr. Stergling, le pas?
425
00:28:12,525 --> 00:28:13,554
Roger!
426
00:28:14,288 --> 00:28:15,330
Pa-Pa.
427
00:28:16,525 --> 00:28:17,525
Dnde ests?
428
00:28:17,621 --> 00:28:18,753
Abajo, en el vestbulo.
429
00:28:19,635 --> 00:28:21,767
Cmo est Betty?

Se ha portado bien?
430
00:28:21,800 --> 00:28:22,740
Desde luego!
431
00:28:22,771 --> 00:28:24,254
<i>Necesito saber sus iniciales.</i>
432
00:28:24,334 --> 00:28:27,475
Jane quiere inscribirlas
en el yate en su honor.
433
00:28:27,556 --> 00:28:29,100
Todava no le hemos puesto nombre.
434
00:28:29,166 --> 00:28:32,069
En el departamento artstico
hay un montn de gente disgustada.
435
00:28:32,099 --> 00:28:33,486
Por qu has ido al
departamento artstico?
436
00:28:33,517 --> 00:28:34,821
Ha sido Lane.
437
00:28:35,342 --> 00:28:36,476
Al parecer, estamos parados.
438
00:28:36,530 --> 00:28:38,749
Sin tu aprobacin nadie
quiere hacer nada.
439
00:28:38,784 --> 00:28:42,000
- He faltado medio da!
- Betty ha tenido un nio, t no!
440
00:28:42,663 --> 00:28:44,627
- Har lo que pueda.
- Estupendo.
441
00:28:45,232 --> 00:28:47,012
Ese tipo es un grun.
442
00:28:47,075 --> 00:28:48,957
Nos vemos en la reunin.

443
00:28:53,927 --> 00:28:55,578
Por favor, un caf.
444
00:28:58,547 --> 00:29:02,289
Ya sabes como es la oficina.
Nadie me lleva a almorzar.
445
00:29:03,837 --> 00:29:05,465
Me gusta la chaqueta.
446
00:29:05,578 --> 00:29:06,480
De veras?
447
00:29:15,498 --> 00:29:16,973
Vamos, unete a nosotros.
448
00:29:17,048 --> 00:29:18,214
Qu hace ella aqu?
449
00:29:18,256 --> 00:29:20,023
No te preocupes, s lo que hago.
450
00:29:20,057 --> 00:29:21,054
Creo que no.
451
00:29:21,627 --> 00:29:23,063
Tomemos un aperitivo.
452
00:29:23,920 --> 00:29:26,920
Dos meses en Grey y
tomas slo un aperitivo?
453
00:29:34,664 --> 00:29:37,241
No lo he sabido
hasta que he llegado.
454
00:29:38,591 --> 00:29:39,694
Mirad,
455
00:29:40,135 --> 00:29:43,052
una maana me despert y
me di cuenta de una cosa.
456
00:29:43,082 --> 00:29:45,214
Mantenis una relacin en secreto.

457
00:29:46,505 --> 00:29:47,312
Cmo?
458
00:29:47,411 --> 00:29:49,175
- Es ridculo.
- Vamos.
459
00:29:49,351 --> 00:29:52,656
El modo en que manejaste el asunto
de Freddy Rumsen para que ella ascendiese?
460
00:29:52,732 --> 00:29:55,585
Hace mucho que trabajo en sto.
Estoy seguro de lo que he visto.
461
00:29:56,526 --> 00:29:57,783
Eso no es lo que pas.
462
00:29:57,842 --> 00:29:59,389
No seis modestos,
463
00:29:59,448 --> 00:30:02,415
esa actitud es rara en publicidad.
464
00:30:03,275 --> 00:30:04,143
Gracias.
465
00:30:06,068 --> 00:30:08,630
Me gustara llevaros conmigo
a la tierra prometida.
466
00:30:08,970 --> 00:30:12,197
En Grey esperamos que la gente
de cuentas tenga las ideas,
467
00:30:12,291 --> 00:30:14,385
y que los creativos las desarrollen.
468
00:30:14,518 --> 00:30:18,227
Os sentareis en cojines de terciopelo,
rodeados de riqueza y reconocimiento.
469
00:30:18,797 --> 00:30:20,759
No nos iremos a ninguna parte. Bueno...
470
00:30:21,002 --> 00:30:22,069

ella puede.
471
00:30:22,293 --> 00:30:23,897
Tendramos que ir juntos?
472
00:30:27,247 --> 00:30:27,999
Pete,
473
00:30:28,440 --> 00:30:30,734
s que tienes ideas y
que eres intrpido.
474
00:30:30,769 --> 00:30:34,519
Sterling Cooper nunca recompensar eso.
475
00:30:35,412 --> 00:30:36,780
Gracias.
476
00:30:38,147 --> 00:30:39,998
- Algo ms?
- No seas cro.
477
00:30:40,164 --> 00:30:42,212
Deberas estar teniendo reuniones como esta un par de veces a la semana.
478
00:30:42,328 --> 00:30:45,363
Si me quieres cortejar, debes invitarme a mi propio almuerzo.
479
00:30:49,391 --> 00:30:51,294
Quizs deba irme yo tambin.
480
00:30:51,385 --> 00:30:52,514
Dime por qu.
481
00:30:53,748 --> 00:30:55,082
Tienes mucho talento.
482
00:30:55,185 --> 00:30:57,599
Deberas golpear cuando el hierro est caliente.
483
00:30:57,858 --> 00:31:00,621
- Qu quieres decir?
- Que slo el cielo es el lmite.
484
00:31:00,714 --> 00:31:02,450
Ni hipoteca, ni familia.

485
00:31:02,584 --> 00:31:05,139
Eres una chica libre con grandes ideas.
486
00:31:05,504 --> 00:31:06,517
Me equivoco?
487
00:31:08,311 --> 00:31:09,242
No lo s.
488
00:31:10,614 --> 00:31:12,201
Es tu momento, Peggy.
489
00:31:33,663 --> 00:31:36,876
Permteme una pregunta, Hollis.
Qu tipo de televisor tienes?
490
00:31:38,067 --> 00:31:39,014
Una RCA.
491
00:31:39,301 --> 00:31:40,193
En serio?
492
00:31:41,083 --> 00:31:42,005
En color?
493
00:31:43,614 --> 00:31:45,079
Por qu la compraste?
494
00:31:45,128 --> 00:31:46,463
Para ver la televisin.
495
00:31:46,767 --> 00:31:48,921
Pero porqu una RCA?
496
00:31:50,367 --> 00:31:52,478
No crea que hubiera ninguna diferencia.
497
00:31:54,106 --> 00:31:55,024
Dieciseis.
498
00:31:56,239 --> 00:31:57,400
Buen da, John.
499
00:32:01,387 --> 00:32:03,475

Muchos negros prefieren el Admiral.


500
00:32:04,225 --> 00:32:05,679
Lo estuve investigando.
501
00:32:05,795 --> 00:32:06,916
Yo tengo una RCA.
502
00:32:08,594 --> 00:32:10,807
Y tus amigos compran Admirals?
503
00:32:11,082 --> 00:32:13,006
Lo siento seor, no le podra decir.
504
00:32:20,885 --> 00:32:21,764
Mira,
505
00:32:21,886 --> 00:32:25,734
esto es importante y me gustara realmente
tener una conversacin sincera contigo.
506
00:32:26,359 --> 00:32:27,972
No quiero meterme en problemas.
507
00:32:28,033 --> 00:32:29,067
Slo estamos nosotros.
508
00:32:29,178 --> 00:32:31,374
-Slo Hollis y...
-El seor Campbell.
509
00:32:34,198 --> 00:32:35,832
Crees que soy un intolerante?
510
00:32:37,318 --> 00:32:40,055
Slo quiero saber porque has
comprado ese televisor.
511
00:32:42,543 --> 00:32:44,267
No lo s, no lo recuerdo.
512
00:32:44,419 --> 00:32:45,957
Es tu televisor.
513
00:32:46,174 --> 00:32:47,546
Es un gran gasto.

514
00:32:47,639 --> 00:32:49,317
Ni siquiera miro a esa cosa.
515
00:32:49,436 --> 00:32:50,975
De verdad? Por qu no?
516
00:32:51,176 --> 00:32:52,346
Por qu debera?
517
00:32:53,202 --> 00:32:56,518
Tenemos problemas de los que preocuparnos
ms grandes que "la gran TV", ok?
518
00:32:57,264 --> 00:32:59,577
Tienes una visin de
las cosas realmente limitada.
519
00:32:59,913 --> 00:33:03,278
La idea es que todos tengamos una casa,
un coche, una televisin...
520
00:33:03,415 --> 00:33:04,824
El sueo americano.
521
00:33:15,249 --> 00:33:16,489
Es mi trabajo.
522
00:33:17,036 --> 00:33:18,953
Todo trabajo tiene sus momentos altos y bajos.
523
00:33:22,165 --> 00:33:24,810
No ves el beisbol? No te creo.
524
00:34:01,037 --> 00:34:02,491
Qu haces levantada?
525
00:34:02,572 --> 00:34:03,902
Ola algo...
526
00:34:05,138 --> 00:34:07,247
- Qu es lo que haces?
- Un tentempi.
527
00:34:07,779 --> 00:34:08,932
Quieres un poco?

528
00:34:10,116 --> 00:34:12,273
No saba que cocinaras.
529
00:34:12,843 --> 00:34:14,489
Mam lo hace mucho mejor.
530
00:34:18,305 --> 00:34:19,849
Ests buscando un pollito?
531
00:34:20,028 --> 00:34:21,073
S.
532
00:34:23,889 --> 00:34:27,491
La Sta. Farrell lo explic
cuando fuimos a la granja.
533
00:34:28,746 --> 00:34:31,764
y dijo que de estos huevos
nunca saldr una gallina,
534
00:34:31,940 --> 00:34:33,826
incluso si salen de una gallina.
535
00:34:35,083 --> 00:34:35,986
Por qu es eso?
536
00:34:36,176 --> 00:34:37,951
Porque son de la tienda.
537
00:34:39,589 --> 00:34:40,790
y sabes una cosa?
538
00:34:41,167 --> 00:34:45,226
Si coges un huevo y tiene venas dentro
puedes agitarlo y comerlo.
539
00:34:45,765 --> 00:34:46,791
De verdad?
540
00:34:47,510 --> 00:34:49,001
Se llama aturullar.
541
00:34:54,259 --> 00:34:57,135
El nio dormir en la habitacin del abuelo Gene?

542
00:35:02,397 --> 00:35:04,305
No es la habitacin del abuelo Gene.
543
00:35:04,560 --> 00:35:06,235
Es la habitacin del nio.
544
00:35:11,285 --> 00:35:13,437
Pensaba que sera una nia.
545
00:35:14,502 --> 00:35:16,737
Yo pensaba que t seras un nio.
546
00:35:19,491 --> 00:35:21,509
No todas las sorpresas son malas.
547
00:35:29,419 --> 00:35:32,932
- Todo ir bien.
- Es lo que ha dicho la Sta. Farrell.
548
00:35:33,866 --> 00:35:35,549
Bueno, entonces debe ser verdad.
549
00:36:00,242 --> 00:36:03,232
El despido de Burt Peterson fue humillante.
550
00:36:03,410 --> 00:36:06,064
Tuvo que intervenir seguridad.
Con eso lo digo todo.
551
00:36:06,491 --> 00:36:08,269
Confrmame un par de rumores...
552
00:36:08,596 --> 00:36:10,604
Es cierto que lanz una silla contra la ventana
553
00:36:10,645 --> 00:36:13,066
y que rebot y le cayo encima?
554
00:36:13,398 --> 00:36:14,493
Eso no lo saba.
555
00:36:14,556 --> 00:36:17,154
y lo de evacuar el vientre en un archivador?
556
00:36:18,631 --> 00:36:21,751

Burt Peterson vivi el exceso y am el exceso.


557
00:36:21,862 --> 00:36:24,636
Sin embargo Harry es un experto en los medios.
558
00:36:24,745 --> 00:36:27,095
En televisin.
Las retransmisiones, no el aparato.
559
00:36:27,926 --> 00:36:30,558
Las ventas de Admiral Televisin estn estancadas.
560
00:36:30,604 --> 00:36:31,527
Lo sabemos.
561
00:36:31,576 --> 00:36:35,607
Pero al estudiar sus ndices observamos
que no estn estancadas en todas partes.
562
00:36:35,684 --> 00:36:36,663
De hecho,
563
00:36:37,047 --> 00:36:39,927
las ventas entre los negros son cada vez mayores.
564
00:36:40,127 --> 00:36:41,668
Tambin sabemos eso.
565
00:36:42,335 --> 00:36:43,276
De verdad?
566
00:36:46,542 --> 00:36:47,472
No,
567
00:36:47,714 --> 00:36:49,151
por supuesto que lo saben.
568
00:36:49,897 --> 00:36:51,539
Estos son sus nmeros, pero ...
569
00:36:51,742 --> 00:36:54,494
creo que he encontrado una
estrategia interesante.
570
00:36:56,010 --> 00:36:56,845
Esto

571
00:36:57,158 --> 00:36:58,144
es "Ebony".
572
00:36:59,665 --> 00:37:01,985
Por negros y para negros.
573
00:37:02,783 --> 00:37:03,850
"Jet".
574
00:37:05,195 --> 00:37:09,004
El espacio en estas revistas cuesta
mucho menos de lo que ahora gastan.
575
00:37:10,897 --> 00:37:15,026
Diarios, adaptados a estos
mercados, por poco dinero.
576
00:37:15,660 --> 00:37:16,570
Y...?
577
00:37:23,666 --> 00:37:27,322
Si se desplaza una parte del presupuesto
de zonas de blancos con bajas ventas
578
00:37:27,396 --> 00:37:29,169
a este mercado funcionara mucho mejor.
579
00:37:29,254 --> 00:37:32,501
Ya lo hemos constatado y podemos hacer
que compren ms aumentando la exposicin.
580
00:37:32,596 --> 00:37:34,901
Un 5 por ciento ms de
ventas solo en Detroit,
581
00:37:35,021 --> 00:37:38,328
les har obtener un beneficio equivalente
a un 2 por ciento a nivel nacional.
582
00:37:39,007 --> 00:37:42,026
Y la publicidad en televisin, destinada
al mercado negro y al blanco
583
00:37:42,096 --> 00:37:43,479
redoblara el efecto.

584
00:37:43,533 --> 00:37:45,893
Una publicidad negra y una blanca?
585
00:37:46,284 --> 00:37:49,991
As que Campbell, ahora
seran dos publicidades.
586
00:37:50,151 --> 00:37:50,783
No.
587
00:37:51,150 --> 00:37:52,420
Lo haremos a la vez.
588
00:37:52,711 --> 00:37:53,750
Integradas.
589
00:37:53,827 --> 00:37:55,529
No creo que sea legal.
590
00:37:56,447 --> 00:37:57,849
Por supuesto que es legal.
591
00:37:58,579 --> 00:38:01,035
Escucha, no vale la pena discutir.
592
00:38:02,257 --> 00:38:05,398
Hay quin dice que los negros
no compran las televisines Admiral
593
00:38:05,435 --> 00:38:07,813
porque piensan que
los blancos las quieren.
594
00:38:14,094 --> 00:38:16,497
La seorita Olson est aqu pare verle.
595
00:38:17,260 --> 00:38:18,393
Hazla entrar.
596
00:38:21,471 --> 00:38:23,528
Oh, perdona.
597
00:38:26,518 --> 00:38:29,516
S que no necesitas ropa,
pero no lo devuelvas.

598
00:38:29,905 --> 00:38:32,768
Soy la hermana menor y
nunca he tenido nada nuevo.
599
00:38:33,026 --> 00:38:34,499
No era necesario.
600
00:38:34,722 --> 00:38:38,933
S lo era. Nadie me dijo que
haban hecho un regalo conjunto.
601
00:38:41,814 --> 00:38:45,048
He oido que has vuelto al trabajo,
pero no s si es verdad.
602
00:38:45,256 --> 00:38:47,018
Te he hecho pasar.
603
00:38:48,438 --> 00:38:50,470
No s si es el mejor momento...
604
00:38:51,295 --> 00:38:53,652
no s... es bastante
importante.
605
00:39:01,444 --> 00:39:04,139
He pensado en mi situacin aqu.
606
00:39:04,452 --> 00:39:07,621
Y estoy muy agradecida por
todo lo que has hecho por m.
607
00:39:08,727 --> 00:39:10,307
Solo que...
608
00:39:11,616 --> 00:39:12,870
Bueno, ya sabes...
609
00:39:13,494 --> 00:39:15,424
me pagan muy poco.
610
00:39:16,176 --> 00:39:17,548
Mi secretaria no me respeta
611
00:39:17,598 --> 00:39:20,372
porque gano 71 dlares

a la semana ms que ella.


612
00:39:20,839 --> 00:39:23,983
Quizs debamos contratar
una secretaria ms econmica.
613
00:39:24,461 --> 00:39:29,069
Paul Kinsey hace el mismo trabajo que yo.
Y a veces, no tan bien.
614
00:39:29,698 --> 00:39:31,644
No s si lees el peridico, pero...
615
00:39:31,836 --> 00:39:33,921
han aprobado una ley que
da derecho a las mujeres a tener
616
00:39:33,961 --> 00:39:35,890
el mismo sueldo que sus colegas masculinos.
617
00:39:36,959 --> 00:39:38,588
"Paga Equitativa"
618
00:39:40,105 --> 00:39:41,534
No es un buen momento.
619
00:39:41,787 --> 00:39:44,149
No es un buen momento para m, Don.
620
00:39:44,351 --> 00:39:46,111
Sabes lo cara que es esta ciudad?
621
00:39:46,142 --> 00:39:48,533
No va a ocurrir, Peggy. No ahora.
622
00:39:48,837 --> 00:39:52,046
Ahora estoy luchando hasta
por las grapas.
623
00:40:02,538 --> 00:40:04,094
La tercera vez.
624
00:40:05,053 --> 00:40:07,088
Debe ser trivial ya.
625
00:40:21,310 --> 00:40:22,744

Te las arreglars, Peggy.


626
00:40:22,889 --> 00:40:24,827
Te miro y pienso:
627
00:40:27,066 --> 00:40:29,462
"Quiero lo que l tiene"
628
00:40:29,811 --> 00:40:31,114
En serio?
629
00:40:33,216 --> 00:40:35,197
Lo tienes todo.
630
00:40:37,237 --> 00:40:38,755
Y tienes tanto.
631
00:40:43,200 --> 00:40:45,562
Supongo que es verdad.
632
00:40:55,979 --> 00:40:57,917
Qu quieres que te diga?
633
00:41:02,608 --> 00:41:05,429
Creo que ha quedado claro.
634
00:41:07,126 --> 00:41:10,144
Has visto lo que ha pasado
estos ltimos seis meses?
635
00:41:22,755 --> 00:41:25,404
Y si ste es mi momento?
636
00:41:49,357 --> 00:41:50,465
Eh! A dnde vas?
637
00:41:50,682 --> 00:41:52,815
Al bao de chicas.
Quieres venir?
638
00:41:54,142 --> 00:41:56,663
-Le has dicho a Don lo de Duck?
-No es asunto tuyo.
639
00:41:56,704 --> 00:42:00,447
Seguro. Si saben que ests buscando

sers ms valiosa, pero y yo?


640
00:42:00,585 --> 00:42:03,414
Reparto el trabajo con Kenny,
ya estoy de ms.
641
00:42:03,468 --> 00:42:07,079
- Tienes la relacin con tus clientes. Tienes poder.
-Le has dicho algo?
642
00:42:07,177 --> 00:42:10,645
- Es mi eleccin, Pete.
- Tus decisiones me afectan a m.
643
00:42:32,510 --> 00:42:34,323
Ha llegado Martin Luther King!
644
00:42:34,640 --> 00:42:37,056
Debera patearte desde la azotea.
645
00:42:37,179 --> 00:42:39,497
Admiral no est interesada
646
00:42:39,532 --> 00:42:42,524
en convertirse en productores de
televisines para gente de color.
647
00:42:42,718 --> 00:42:44,120
Pero lo son.
648
00:42:44,335 --> 00:42:48,517
Me parece ilgico que hayan rechazado
una oportunidad para ganar ms dinero.
649
00:42:50,140 --> 00:42:51,599
Pero, a pesar de esto,
yo soy un publicista.
650
00:42:51,622 --> 00:42:55,103
Esta es una cuestin delicada.
No es bueno para el negocio.
651
00:42:55,146 --> 00:42:56,950
Djame que te lo ponga en trminos
"de cuentas"
652

00:42:57,024 --> 00:42:59,686


eres consciente del nmero de pajas
que voy a tener que hacer?
653
00:43:00,301 --> 00:43:01,752
Debera retirarme de la cuenta?
654
00:43:01,777 --> 00:43:03,964
Tendr que hacer que te maten!
655
00:43:03,998 --> 00:43:05,827
Las ventas se estancaban.
Tena que hacer algo!
656
00:43:05,863 --> 00:43:07,610
No s si nunca te han explicado
que a menudo
657
00:43:07,647 --> 00:43:10,386
el asunto se reduce a:
No me gusta ese tipo!
658
00:43:13,464 --> 00:43:15,693
Has acabado la fustigacin?
659
00:43:17,594 --> 00:43:19,974
Nunca es tan bueno como lo imaginabas.
660
00:43:21,537 --> 00:43:24,448
Si me lo permits: Burt, Roger...
661
00:43:24,892 --> 00:43:28,368
Parece que hay que ganar
mercado entre los negros.
662
00:43:29,074 --> 00:43:31,271
Obviamente no con Admiral.
663
00:43:31,571 --> 00:43:35,618
Pero no creo que fuese un error de nuestra
parte intentarlo, de alguna manera.
664
00:43:35,988 --> 00:43:37,487
De veras?
665

00:43:38,196 --> 00:43:39,728


Acabo de mudarme.
666
00:43:40,271 --> 00:43:43,303
Soy un extranjero en una tierra extraa.
667
00:43:43,683 --> 00:43:47,175
Pero puedo decir ciertamente
que algo est pasando.
668
00:43:48,730 --> 00:43:50,512
Reflexionaremos...
669
00:43:51,390 --> 00:43:54,090
Puedes irte.
670
00:44:44,177 --> 00:44:45,147
Hemos llegado!
671
00:44:45,182 --> 00:44:47,058
-Ya est aqu!
-Mam!Mam!
672
00:44:47,888 --> 00:44:49,657
Bienvenida!
673
00:44:51,019 --> 00:44:53,330
- Mam!
- Eh, cuidado!
674
00:44:53,363 --> 00:44:55,065
Djame cogerlo.
675
00:45:00,015 --> 00:45:02,269
Te he echado tanto de menos.
676
00:45:03,577 --> 00:45:05,236
Espera a ver el frigorfico.
677
00:45:06,264 --> 00:45:08,193
Si hubiera un apagn
678
00:45:08,341 --> 00:45:10,878
podras alimentar a todo el barrio
durante un mes.
679

00:45:12,952 --> 00:45:15,520


Hola, chico. Soy tu hermano Bobby.
680
00:45:16,009 --> 00:45:18,037
Recuerda que tienes que tener cuidado.
681
00:45:18,358 --> 00:45:19,666
Cmo ha ido?
682
00:45:20,462 --> 00:45:21,541
Ya sabes.
683
00:45:23,042 --> 00:45:24,696
Todo es una gran niebla.
684
00:45:25,839 --> 00:45:28,611
Te equivocas dejando que Carla se vaya.
685
00:45:29,348 --> 00:45:32,853
Ha estado mucho tiempo lejos de su familia.
Ya me apaar.
686
00:45:33,200 --> 00:45:34,738
Conozco a una chica.
687
00:45:35,717 --> 00:45:38,331
-Quieres comer algo?
-Claro.
688
00:45:38,366 --> 00:45:40,509
Yo me ocupo. Vamos.
689
00:46:04,867 --> 00:46:16,804
690
00:46:31,520 --> 00:46:38,674
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-

You might also like